1 00:00:13,168 --> 00:00:15,043 НЕБЕСА КОРП. 2 00:00:16,918 --> 00:00:19,043 Боже, тебе запрошує рада. 3 00:00:20,668 --> 00:00:22,501 Ти тут через інцидент, 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,709 що стався вчора десь о 1:53 ночі у твоєму будинку. 5 00:00:26,793 --> 00:00:30,084 Я перепрошую за вчорашні невеличкі ордалії. 6 00:00:30,168 --> 00:00:32,334 Нічка була ще та. 7 00:00:32,418 --> 00:00:33,501 Невеличкі ордалії? 8 00:00:33,584 --> 00:00:35,918 Спершу ти знову включив ту документалку 9 00:00:36,001 --> 00:00:38,793 про спарювання птеродактилів. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,376 ПІЦА ДІДЖОРНО 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,084 Чуваче, вона ж на голову не налазить. Як ти це дивишся? 12 00:00:46,168 --> 00:00:50,043 А потім ти напився і відключився, з піцою в духовці… 13 00:00:55,793 --> 00:00:59,376 і спалив весь західний край Небес. 14 00:01:03,709 --> 00:01:07,168 Не весь. Маргаритавіль вижив. 15 00:01:08,376 --> 00:01:10,793 І підірвав усіх наших єдинорогів. 16 00:01:10,876 --> 00:01:12,543 СВЯТИЙ ПРОПАН 17 00:01:13,251 --> 00:01:16,793 Ой леле. Поні зі стояками на пиках. 18 00:01:16,876 --> 00:01:18,209 Я зробив вам послугу. 19 00:01:18,293 --> 00:01:20,834 Справа не лише у вогні. На Землі теж безлад. 20 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 Ти не вимкнув торнадо-машину, 21 00:01:22,793 --> 00:01:25,043 люди винайшли гарбузовий дезодорант, 22 00:01:25,126 --> 00:01:28,043 а Red Hot Chili Peppers записали різдвяний альбом. 23 00:01:28,126 --> 00:01:31,293 Рада вирішила, що ти маєш реабілітуватися. 24 00:01:31,376 --> 00:01:34,126 Ти маєш співчувати своїм учням. 25 00:01:34,209 --> 00:01:36,918 Ми вважаємо, що ти маєш відправитися на Землю 26 00:01:37,001 --> 00:01:38,626 і виконати людську молитву. 27 00:01:39,626 --> 00:01:41,959 Ось кілька нових. Подивимося. 28 00:01:42,043 --> 00:01:43,501 ФАКС ІЗ МОЛИТВАМИ 29 00:01:43,584 --> 00:01:46,876 Група туристів застрягла в сніговій бурі, вони голодні. 30 00:01:46,959 --> 00:01:48,626 Один з них молить про допомогу. 31 00:01:48,709 --> 00:01:51,459 Я багато років тому винайшов рішення. 32 00:01:51,543 --> 00:01:54,459 Дам підказку. Римується з «банібалізм». 33 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 Зачекай, ось ще. 34 00:01:56,043 --> 00:01:58,418 Хтось із сім'ї Гіґґінс надіслав молитву, 35 00:01:58,501 --> 00:02:00,709 щоб ти врятував їхню сім'ю. 36 00:02:00,793 --> 00:02:05,168 Ідеально. Спускаєшся, зв'язуєшся з ними, допомагаєш сім'ї і повертаєшся. 37 00:02:05,251 --> 00:02:07,626 І житимеш як один із них. Начебто. 38 00:02:07,709 --> 00:02:09,251 Що значить «начебто»? 39 00:02:11,668 --> 00:02:13,501 Що значить «начебто», Крейґу? 40 00:02:33,376 --> 00:02:35,418 Якого дідьк… 41 00:02:54,834 --> 00:02:58,543 ВИБУХОВІ КОШЕНЯТА 42 00:03:02,168 --> 00:03:04,668 Що сталося з моїм пресом? 43 00:03:04,751 --> 00:03:07,376 Мої м'язи схожі на старечі млинці! 44 00:03:08,168 --> 00:03:11,584 А пальці… на печену квасолю? 45 00:03:11,668 --> 00:03:16,168 Ні. Просто промовлю швидке заклинання і перевтілюся у своє тіло Бога. 46 00:03:19,876 --> 00:03:22,376 Якого… Де решта мого божого тіла? 47 00:03:25,543 --> 00:03:29,501 Чекайте, я Бог! Стривайте. Я… 48 00:03:31,793 --> 00:03:33,793 Що не так з моїми силами? 49 00:03:41,293 --> 00:03:42,126 Гіґґінс? 50 00:03:42,209 --> 00:03:45,584 Це ти. Твоя родина молилася про мою допомогу. 51 00:03:45,668 --> 00:03:47,709 Якого біса? Ти вмієш говорити? 52 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 Споглядай. Я найсвятіший зі святих. 53 00:03:51,584 --> 00:03:53,501 Я Бог. 54 00:03:53,584 --> 00:03:54,876 Господи Ісусе! 55 00:03:54,959 --> 00:03:58,751 Борідка схожа на козлину? Я ж сказав, що я Бог. 56 00:03:58,834 --> 00:04:00,084 ГОРКВІЛЛЬ ЦЕНТР ТВАРИН 57 00:04:00,668 --> 00:04:01,751 Куди ти? 58 00:04:04,584 --> 00:04:07,668 Ось тобі, шкребунчику. Подрімай міцненько. 59 00:04:07,751 --> 00:04:10,584 Чудова пачка конячих транквілізаторів. 60 00:04:10,668 --> 00:04:15,043 Гаррі, я спіймала дикого кота. Можливо, скаженого. Точно з ожирінням. 61 00:04:15,126 --> 00:04:16,626 ЦЕНТР ТВАРИН 62 00:04:16,709 --> 00:04:19,459 СЬОГОДНІ КАСТРОВАНО КОТІВ: 12 63 00:04:20,543 --> 00:04:21,709 Я валю геть. 64 00:04:21,793 --> 00:04:24,418 Мені треба додому на сімейну гру. 65 00:04:24,501 --> 00:04:25,543 Фу! 66 00:04:25,626 --> 00:04:27,168 Не любиш настолки? 67 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 У «Морських котиках» ми навчилися ламати собі шию, 68 00:04:30,293 --> 00:04:31,918 якщо ворог нас захопить. 69 00:04:32,001 --> 00:04:36,251 Я спокусилася лише раз, коли ми грати в «Розкидання». 70 00:04:39,334 --> 00:04:41,168 Агов, друже, як справи? 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,376 Чудово, окрім факту, що в мене немає морфології, 72 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 необхідної для туалету. 73 00:04:46,084 --> 00:04:49,376 Чому, в ім'я сідниць Зевса, 74 00:04:49,459 --> 00:04:51,501 ви перетворили мене на кота? 75 00:04:51,584 --> 00:04:53,168 Для єднання з людьми. 76 00:04:53,251 --> 00:04:56,418 Ти панував згори, тепер маєш співчувати знизу, 77 00:04:56,501 --> 00:04:58,543 буквально. Біля дитячих ніжок. 78 00:04:58,626 --> 00:04:59,626 А мої сили? 79 00:04:59,709 --> 00:05:03,459 Рада хоче, щоб ти вирішував проблеми без хитромудрих витівок. 80 00:05:03,543 --> 00:05:06,501 Ми лишили деякі заклинання, щоб допомогти в справі. 81 00:05:06,584 --> 00:05:11,126 Але я б надав перевагу маленьким дивам, як-от перетворення мафінів на кекси. 82 00:05:11,209 --> 00:05:13,751 Це не диво. Це глазур. 83 00:05:13,834 --> 00:05:15,334 Зрозуміло, дружочку. 84 00:05:15,418 --> 00:05:18,834 Пам'ятай — врятуй сім'ю, врятуй себе. 85 00:05:18,918 --> 00:05:20,251 Ми ще тебе провідаємо. 86 00:05:21,501 --> 00:05:23,126 Врятувати людську сім'ю? 87 00:05:23,209 --> 00:05:25,459 Для цього є сексуальні пожежники. 88 00:05:29,918 --> 00:05:33,209 Встаньте, діти мої. 89 00:05:33,293 --> 00:05:36,501 Вставайте! 90 00:05:37,293 --> 00:05:39,168 Чекайте. Працює. 91 00:05:40,543 --> 00:05:43,209 Коти, збирайтеся! 92 00:05:50,834 --> 00:05:51,793 СТЕРИЛІЗУЙТЕ БРОДЯЖОК 93 00:05:51,876 --> 00:05:52,876 Що за… 94 00:06:04,501 --> 00:06:08,084 ЦЕНТР ТВАРИН 95 00:06:08,168 --> 00:06:09,584 ЦЕНТР ТВАРИН ГОРКВІЛЛЯ 96 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 Чому рот наповнюється слиною? 97 00:06:18,043 --> 00:06:21,084 Сміттєва птаха спокусливо кишить хворобами. 98 00:06:21,168 --> 00:06:23,126 Як шведський стіл у Вегасі 99 00:06:23,209 --> 00:06:24,918 чи Тімоті Шаламе. 100 00:06:32,709 --> 00:06:35,168 Веселка п'ятого рівня активована! 101 00:06:37,334 --> 00:06:39,168 Споглядай. Це я, Спаситель… 102 00:06:39,793 --> 00:06:41,084 Кіт говорить! 103 00:06:42,001 --> 00:06:43,543 Спокійно! 104 00:06:43,626 --> 00:06:47,918 Так, а ти дорослий чолов'яга, що грається іграшками. Заспокойся. 105 00:06:49,084 --> 00:06:51,584 Слухай сюди. Я Бог. 106 00:06:51,668 --> 00:06:56,209 Ну, наразі Котобог, і я тут, на Землі, щоб відповісти на молитву. 107 00:06:56,293 --> 00:06:58,918 Ти її надіслав? Я бачу, 108 00:06:59,001 --> 00:07:02,001 що на тобі штани, що вміють ставати шортами. 109 00:07:02,084 --> 00:07:04,126 Це схоже на одяг того, хто каже: 110 00:07:04,209 --> 00:07:05,834 «Боже, допоможи мені». 111 00:07:05,918 --> 00:07:09,834 Бог, так? Ого. Може, ти відповіси на питання, 112 00:07:09,918 --> 00:07:14,293 яке викликало найбільше суперечок за всю історію людства. 113 00:07:14,376 --> 00:07:17,543 Як правильно казати — «ҐІФ» чи «ДЖІФ»? 114 00:07:17,626 --> 00:07:21,001 Правильно: «Кому треба баржа лайна розміром із Юпітер?» 115 00:07:21,084 --> 00:07:24,668 Уже майже час для гри. Познайомся з моїми суперниками. 116 00:07:24,751 --> 00:07:26,251 Вони ж моя родина. 117 00:07:26,334 --> 00:07:29,793 Добре. Що швидше я допоможу, то швидше повернуся на Небеса. 118 00:07:29,876 --> 00:07:34,376 Мені привозять солярій у п'ятницю, а Горгона краде мої пакунки. 119 00:07:37,376 --> 00:07:39,209 Ґрето! Знайомся, це Котобог. 120 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 Як видно з імені, він Бог у тілі кота. 121 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Привіт. Так, я Бог. 122 00:07:44,543 --> 00:07:47,751 Поцілуй мені ноги або подаруй жертовного козла. 123 00:07:48,251 --> 00:07:51,251 Жартую. Але від кількох цілунків ніг не відмовлюся. 124 00:07:51,334 --> 00:07:55,543 Імовірний токсоплазмоз, що спричинив сплеск когнітивних можливостей. 125 00:07:55,626 --> 00:07:57,376 Треба взяти зразок калу. 126 00:07:57,459 --> 00:08:00,293 Бог, кажеш? Це робить тебе всеможцем? 127 00:08:01,168 --> 00:08:02,084 Не занадто? 128 00:08:02,168 --> 00:08:05,293 Як не хочу дітей, це не означає, що я не можу їх мати. 129 00:08:05,376 --> 00:08:08,251 Моїм пуголовкам кінця-краю не було б видно. 130 00:08:08,334 --> 00:08:12,084 Ні. «Всеможець» — здатний створювати будь-що. 131 00:08:12,168 --> 00:08:13,959 І якщо ти всемогутній, 132 00:08:14,043 --> 00:08:17,209 то створиш такий важкий камінь, що його не підняти? 133 00:08:17,293 --> 00:08:20,334 Звісно, я можу зробити й підняти великий камінь. 134 00:08:20,418 --> 00:08:23,376 У звичайному божественному образі я м'язистий. 135 00:08:23,459 --> 00:08:25,043 Ти ж бачиш протиріччя? 136 00:08:25,126 --> 00:08:28,209 У дитинстві хтось облизав забагато батарейок. 137 00:08:28,293 --> 00:08:32,209 Перевіряла теорію створення нових нервових шляхів, а отримала кучері. 138 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 Ходімо. Вечір гри починається о п'ятій. 139 00:08:40,376 --> 00:08:44,834 Йо! Це я, Тревіс Тревпокаліпсис! І сьогодні… 140 00:08:44,918 --> 00:08:47,834 Гей, Тревісе. Пам'ятаєш, як я казав, що Бог помер? 141 00:08:47,918 --> 00:08:50,709 -Я помилявся. -Тату. Я транслюю! 142 00:08:50,793 --> 00:08:54,751 Я тебе перебиваю, коли ти тренуєш клінгонську перед дзеркалом? 143 00:08:54,834 --> 00:08:57,584 Тревіс став вірусним, коли був зовсім малим. 144 00:08:57,668 --> 00:08:58,584 ТАЛАНТИ МАЛЮКІВ 145 00:08:58,668 --> 00:09:02,168 Виставляєш праву ногу Забираєш праву ногу 146 00:09:02,251 --> 00:09:04,668 Робиш свинохряк І розвертаєшся… 147 00:09:04,751 --> 00:09:06,459 «Свинохряк»? 148 00:09:08,418 --> 00:09:12,168 Відтоді він намагається прославитися чимось іншим. 149 00:09:12,251 --> 00:09:15,959 Я запропонував косплеїти Конана Варвара для його трансляції. 150 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 Змастив плавки і все таке. 151 00:09:18,501 --> 00:09:22,418 Дяка Баттсмашер6969 за лайк стріму. 152 00:09:22,501 --> 00:09:25,751 Не забудь натиснути лайк, і я напишу твоє ім'я на лобі. 153 00:09:25,834 --> 00:09:27,251 НАПИШУ ТВОЄ ІМ'Я НА ЛОБІ 154 00:09:30,793 --> 00:09:31,918 КІНЕЦЬ СТРІМУ! 155 00:09:32,543 --> 00:09:35,501 Ура! Закінчили з твоїм твітчтоком. 156 00:09:35,584 --> 00:09:37,959 Ну ж бо, вечір гри. Хто перший? 157 00:09:39,543 --> 00:09:42,209 Гадаю, самосвідомість йому невідома. 158 00:09:42,293 --> 00:09:43,793 Однак кращий за маму. 159 00:09:43,876 --> 00:09:47,751 На минуле Різдво я просив джойстик, а вона купила загострену палицю. 160 00:09:47,834 --> 00:09:51,751 Слухаєте уважно? Моя настільна гра буде досить простою, 161 00:09:51,834 --> 00:09:55,293 коли ви опануєте перші 70 правил. 162 00:09:55,376 --> 00:09:59,043 Коли ми зупинимо Зомбокошенят, повстане Русалкокішка. 163 00:09:59,126 --> 00:10:02,376 Єдиний спосіб перемогти її — розмовляти котянизькою, 164 00:10:02,459 --> 00:10:05,501 стародавньою мовою, яку я винайшов для цієї гри. 165 00:10:05,584 --> 00:10:10,168 Якщо зустрінемо Веселкового Дракона, єдиний спосіб його зупинити — 166 00:10:10,251 --> 00:10:13,376 Червона паличка долі. Але ніхто ніколи не… 167 00:10:13,459 --> 00:10:17,126 Кожне твоє слово — наче кинджал, змащений забуттям. 168 00:10:17,209 --> 00:10:21,334 Не знаю, як твоя сім'я не закатала тебе в килим і не підпалила. 169 00:10:21,418 --> 00:10:26,334 Гаразд, я знала, що сьогодні вечір гри, тому купила «Кеґерне Совіньйон». 170 00:10:26,418 --> 00:10:29,834 Не нервуйте. Він не повний. Щось я випила на сніданок. 171 00:10:30,459 --> 00:10:32,084 Знову ти! 172 00:10:32,168 --> 00:10:36,501 Розслабся. Я тут лише для піару, щоб виглядало, ніби мені не байдуже 173 00:10:36,584 --> 00:10:39,668 щодо людей. Скажіть, із чим вам потрібна допомога, 174 00:10:39,751 --> 00:10:41,501 і я зникну. 175 00:10:41,584 --> 00:10:44,959 Ну ж бо. Хто молився про допомогу, щоб врятувати цю сім'ю? 176 00:10:45,043 --> 00:10:47,001 Ми не молимося в цій сім'ї. 177 00:10:47,084 --> 00:10:50,501 Наша здобич молиться, переважно щури з нори, яку я викопала. 178 00:10:50,584 --> 00:10:52,918 У нас постійний запас в'яленого щурика. 179 00:10:53,001 --> 00:10:55,376 Чекай, ми їмо в'яленого щура? 180 00:10:55,459 --> 00:10:58,834 Поговоримо про це пізніше. Почнімо гру. 181 00:11:01,793 --> 00:11:03,209 ЧЕРЕЗ 3 ГОДИНИ 182 00:11:03,293 --> 00:11:07,793 Отже, Котобоже, щодо правила номер 147. 183 00:11:09,251 --> 00:11:11,626 Чарівна червона точка. 184 00:11:27,501 --> 00:11:28,334 Вибачте. 185 00:11:28,834 --> 00:11:31,001 Не знаю, що на мене найшло. 186 00:11:31,084 --> 00:11:34,918 Червоні лазери, певно, активують у мені режим котячого берсерка. 187 00:11:35,001 --> 00:11:37,876 Можна піти? Це гірше ніж тоді, коли Ґрета змусила 188 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 мене пірнати в смітник у лікарні. 189 00:11:39,959 --> 00:11:41,918 Але ми знайшли багато вух. 190 00:11:42,001 --> 00:11:45,418 Ні. Ти сидиш і граєш у гру, над якою я старанно працював. 191 00:11:45,501 --> 00:11:50,501 Тату, справді? Приязнь не сформується, якщо нав'язувати нам свої хобі. 192 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 Значущі зв'язки будуються взаємним емоційним пізнанням. 193 00:11:54,001 --> 00:11:55,293 Звідки ти це знаєш? 194 00:11:55,376 --> 00:11:59,251 Грав у «Вкради вантажівку й ходу» і в'їхав у вікно психолога. 195 00:11:59,334 --> 00:12:01,334 Тож залишився і поговорив. 196 00:12:02,001 --> 00:12:04,418 Ні! Просочується в Зомбокота. 197 00:12:04,501 --> 00:12:06,418 Чекай, я все виправлю. 198 00:12:06,501 --> 00:12:09,751 Ґрето, давай відпрацюємо твоє володіння ножем. 199 00:12:09,834 --> 00:12:13,418 Ти добре кидаєш, а от нанесення ударів потребує роботи. 200 00:12:13,501 --> 00:12:17,459 Я надіялася, що ти послухаєш мою презентацію і даси мені відгук. 201 00:12:17,543 --> 00:12:20,084 Авжеж. Я завжди рада знайти час для… 202 00:12:20,584 --> 00:12:24,168 У телемагазині продають пледи. Маю бігти. 203 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 Ні. 204 00:12:34,834 --> 00:12:36,959 Да Вінчі мав «Вітрувіанську людину». 205 00:12:37,043 --> 00:12:41,501 Я, Ґрета Гіґґінс, створила людину з пап'є-маше! 206 00:12:43,293 --> 00:12:47,584 Дивно. Стверджуєш, що створив людину, але соромишся чоловічих мушельок. 207 00:12:47,668 --> 00:12:49,293 Те, що ти щось зробив, 208 00:12:49,376 --> 00:12:52,001 не означає, що хочеш побачити це знову. 209 00:12:52,084 --> 00:12:55,876 Думаєш, Спілберґ колись казав: «Гляньмо "Бойового коня"?» 210 00:12:57,459 --> 00:12:59,793 Дивися. Досконалість. 211 00:12:59,876 --> 00:13:03,001 Заціни, сіднички схожі на подушечки. 212 00:13:03,084 --> 00:13:05,959 Куди б не пішов, маєш зручне крісло. 213 00:13:06,043 --> 00:13:09,459 Я назвала свій проєкт «Дефектний дизайн людського тіла». 214 00:13:09,543 --> 00:13:10,918 Як ти посміла? 215 00:13:11,001 --> 00:13:16,418 Так. По-перше, я б, мабуть, не поєднувала отвір для ковтання з отвором для дихання. 216 00:13:17,043 --> 00:13:21,501 Чудово. Поліція отворів. Спробуй створити все за шість днів. 217 00:13:21,584 --> 00:13:24,751 Коли часу обмаль, деякі отвори об'єднуються. 218 00:13:27,043 --> 00:13:29,543 Гадаю, ми обоє недосконалі творці. 219 00:13:29,626 --> 00:13:30,793 «Недосконалі»? 220 00:13:30,876 --> 00:13:34,043 Чула про ротоногих? Вони неймовірні. 221 00:13:34,626 --> 00:13:36,709 Я вклав у них усю свою енергію, 222 00:13:36,793 --> 00:13:39,251 щоб зробити їх красивими, потужними 223 00:13:39,334 --> 00:13:41,834 і неймовірно жорстоким. 224 00:13:42,334 --> 00:13:44,376 ВБИТИ КАЧКОДЗЬОБА? 225 00:13:44,459 --> 00:13:47,626 Звісно, я знаю про ротоногих. Якщо принесу одненького 226 00:13:47,709 --> 00:13:50,084 для свого проєкту, то точно виграю. 227 00:13:50,168 --> 00:13:51,918 Добре. 228 00:13:52,001 --> 00:13:53,043 Зачекай. 229 00:13:53,126 --> 00:13:55,543 Любий Боже, будь ласка, допоможи мені. 230 00:13:56,043 --> 00:14:00,751 Фунт-941-зірка. Шеріл, привіт. Це я. Радий, що застав тебе на роботі. 231 00:14:00,834 --> 00:14:03,668 Можеш телепортувати мені ротоногого? 232 00:14:09,751 --> 00:14:11,084 Так. Тримаю. 233 00:14:12,209 --> 00:14:16,376 Схоже, він голодний. У магазинах продають м'ясо качкодзьоба? 234 00:14:18,043 --> 00:14:21,709 І на завершення: м'ясистий шльопанець 235 00:14:21,793 --> 00:14:24,043 у горлі не має сенсу. 236 00:14:24,668 --> 00:14:29,043 Вибачайте, суто декоративне призначення, така собі люстра з м'ясом. 237 00:14:29,668 --> 00:14:32,376 Чому школа змушує ходити на наукові виставки? 238 00:14:32,459 --> 00:14:34,084 -Слухай, Трафіку… -Тревіс. 239 00:14:34,168 --> 00:14:39,501 Трешфісте, закрий пилосмок для буріто. Вона зараз добереться до цікавої частини. 240 00:14:40,959 --> 00:14:42,459 ШЛЬОПАНЕЦЬ - ОТВІР РОТОНОГИЙ! 241 00:14:43,043 --> 00:14:46,584 Але, певно, вам цікаво, якщо людська форма така неповноцінна, 242 00:14:46,668 --> 00:14:49,168 яка істота на Землі найвеличніша? 243 00:14:50,251 --> 00:14:52,584 -Споглядайте. Рото… -Споглядайте. Рото… 244 00:14:59,668 --> 00:15:01,334 Чому я не транслюю це? 245 00:15:01,418 --> 00:15:04,334 Підписники зацінять це більше, ніж мене з тирсою в роті. 246 00:15:18,251 --> 00:15:20,043 Ти радий, Котобоже? 247 00:15:20,126 --> 00:15:23,293 Люди кажуть так, коли сподіваються, що хтось не радий. 248 00:15:23,376 --> 00:15:26,709 Не звинувачуй Котобога. Якби хтось у цій сім'ї цікавився 249 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 моїми науковими зусиллями, я б його не питала. 250 00:15:29,501 --> 00:15:32,793 Я тут лише тому, що хтось із вас молився про допомогу! 251 00:15:33,459 --> 00:15:36,834 Годі так казати. Ніхто не молився. Ми не в Юті. 252 00:15:37,376 --> 00:15:42,293 Я не хотів порушувати конфіденційність між людьми й божествами, але нехай. 253 00:15:42,376 --> 00:15:45,459 Подивимося — 25-те січня, 18:10. 254 00:15:46,126 --> 00:15:48,001 Боже, моя сім'я на дні. 255 00:15:48,084 --> 00:15:51,168 Чоловіку досі малюють хною Людину-павука на ярмарку. 256 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 Донька — наче комп'ютер у пубертаті, 257 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 а ціль життя сина — стати відомим поїданням 258 00:15:56,293 --> 00:15:58,459 трикілограмового краба на ютубі. 259 00:15:59,626 --> 00:16:01,043 Це була не молитва! 260 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 Фраза, яка починається з «Боже», вважається молитвою. 261 00:16:05,084 --> 00:16:07,334 Айтішнику через це дах зносить. 262 00:16:07,418 --> 00:16:09,334 Комп'ютер у пубертаті? 263 00:16:09,418 --> 00:16:13,168 Вибач, я не хочу вступати до коледжу вбивств, як ти. 264 00:16:13,251 --> 00:16:16,709 Мої відео з пожиранням їжі люблять діти і старі! 265 00:16:16,793 --> 00:16:18,168 Переважно старі. 266 00:16:18,251 --> 00:16:21,251 Зокрема один хлопець, який просить фото мого рота. 267 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 Ти казала, що любиш ті татушки. 268 00:16:24,918 --> 00:16:27,126 Називала мене своїм Пітером Паркером. 269 00:16:34,459 --> 00:16:35,626 Мяу? 270 00:16:38,209 --> 00:16:41,834 Відвезу тебе в ліс і залишу там. 271 00:16:41,918 --> 00:16:43,043 Ліс? 272 00:16:44,043 --> 00:16:46,709 Це ще одна річ на Землі, з якою я профілонив. 273 00:16:46,793 --> 00:16:48,418 Це природне сховище. 274 00:16:48,501 --> 00:16:50,376 Не віриться, що ти наробив! 275 00:16:50,459 --> 00:16:53,084 Не звалюй на мене! Це ти ненавидиш сім'ю. 276 00:16:53,168 --> 00:16:55,251 Я не ненавиджу свою сім'ю. 277 00:16:55,334 --> 00:16:57,709 Марв — наймиліший чоловік, якого я знаю. 278 00:16:57,793 --> 00:17:00,543 А мої діти… вони хороші діти, 279 00:17:00,626 --> 00:17:03,126 але ми повільно віддаляємося. 280 00:17:03,209 --> 00:17:06,043 Гаразд. Більше не кажи, бо мені байдуже. 281 00:17:06,126 --> 00:17:08,293 Скоро Ґрета поїде в коледж, 282 00:17:08,376 --> 00:17:12,584 а Тревіс почне курити чи кататися на роликах, чи курити на роликах. 283 00:17:12,668 --> 00:17:15,001 І залишимося лише ми з Марвом, 284 00:17:15,084 --> 00:17:18,126 будемо віддалятися, граючи в одну настолку за раз. 285 00:17:20,459 --> 00:17:22,126 ПРНЦС 286 00:17:22,209 --> 00:17:24,418 Поворотник включений, ідіотко! 287 00:17:28,501 --> 00:17:30,793 Вимкни фару! 288 00:17:34,459 --> 00:17:36,501 Спокійно, полковнику Курц. 289 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 Від дзену до самогубства за п'ять секунд. 290 00:17:44,793 --> 00:17:46,834 Люблю бути зразковою громадянкою. 291 00:17:46,918 --> 00:17:49,668 Зачекай, це воно. 292 00:17:49,751 --> 00:17:53,959 Марв обожнює нудні ігри, а Еббі — адреналін. 293 00:17:54,043 --> 00:17:58,668 Ґрета хоче розв'язувати проблеми, а Трешфіст любить безглузду маячню. 294 00:17:58,751 --> 00:18:01,209 Потрібно це все з'єднати. 295 00:18:02,084 --> 00:18:03,876 Я знаю, що робити. 296 00:18:14,084 --> 00:18:15,293 Ти! 297 00:18:15,376 --> 00:18:17,376 Вибачте, мені потрібна ваша увага. 298 00:18:17,459 --> 00:18:20,043 А ще, як не дивно, це приносить задоволення. 299 00:18:20,543 --> 00:18:22,668 Наче пузирчаста плівка. 300 00:18:22,751 --> 00:18:25,168 Хай там як, у мене було прозріння. 301 00:18:25,251 --> 00:18:29,043 Я маю знайти те, що ви з радістю робитимете разом. 302 00:18:29,126 --> 00:18:30,293 Ось, дивіться. 303 00:18:30,376 --> 00:18:35,501 Абра-кото-дабра! 304 00:18:37,126 --> 00:18:39,334 Я вирішив зменшити вас, 305 00:18:39,418 --> 00:18:43,084 щоб ви зіграли в настільну гру Марва в натуральну величину. 306 00:18:43,168 --> 00:18:46,376 Так! Я зазвичай приховую емоції, 307 00:18:46,459 --> 00:18:50,084 але мені дуже подобаються настільні ігри. 308 00:18:50,168 --> 00:18:52,918 Так. Починаємо. 309 00:18:53,001 --> 00:18:57,084 Спочатку на вас нападає орда Зомбокошенят. 310 00:18:58,668 --> 00:19:00,168 І ще дещо — 311 00:19:00,251 --> 00:19:02,626 ці фігурки можуть вас убити. 312 00:19:02,709 --> 00:19:06,418 Чи є кращий спосіб згуртувати сім'ю, ніж спільна травма? 313 00:19:06,501 --> 00:19:07,334 Що? 314 00:19:11,084 --> 00:19:12,959 У вас є право… 315 00:19:13,501 --> 00:19:14,751 вмерти. 316 00:19:15,251 --> 00:19:16,584 Мамо, серйозно? 317 00:19:16,668 --> 00:19:19,668 Правило зомбі-гри 101 — лише постріли в голову. 318 00:19:19,751 --> 00:19:20,793 Ось, поглянь. 319 00:19:25,126 --> 00:19:26,543 Гаразд, що далі? 320 00:19:26,626 --> 00:19:30,376 «Русалкокішка підніметься і заспіває свою пісню сирени». 321 00:19:39,501 --> 00:19:43,626 Пам'ятаєте правила гри? Треба заговорити котянизькою! 322 00:19:44,209 --> 00:19:46,543 Не буде чух-чухання! 323 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 Киць-циць, мяу… Чорт. Неправильно. 324 00:19:48,918 --> 00:19:51,334 Не можна шкодити чуханню. 325 00:19:51,418 --> 00:19:58,084 Ти не маєш няв-мяу на наших пухнастиках! 326 00:19:58,168 --> 00:19:59,751 Геть! 327 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Мяу! 328 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Еббі, ти вивчила котянизьку? 329 00:20:05,876 --> 00:20:08,001 Не знаю, що і сказати! 330 00:20:08,084 --> 00:20:10,376 Ти місяцями тренувався в душі. 331 00:20:10,459 --> 00:20:12,501 Вона застрягла в мозку, як тромб. 332 00:20:12,584 --> 00:20:16,418 Ого! Оце так єднання. 333 00:20:16,501 --> 00:20:20,584 Й останнє чудовисько — Веселковий Дракон. 334 00:20:20,668 --> 00:20:24,334 Стривай, я не закінчив ліпити статуетку Веселкового Дракона. 335 00:20:24,418 --> 00:20:26,584 І не треба. Один у нас уже є. 336 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 Тату, хіба за правилами 337 00:20:37,418 --> 00:20:40,834 не треба перемогти його Червоною паличкою долі? 338 00:20:40,918 --> 00:20:45,459 Але це просто дика тварина на ігровій дошці! Мої правила не діють. 339 00:20:45,959 --> 00:20:47,209 Думаю, діють. 340 00:20:47,918 --> 00:20:50,001 КІНЕЦЬ 341 00:21:03,709 --> 00:21:05,876 Чарівна червона точка. 342 00:21:19,126 --> 00:21:21,918 Можна вже стати великими? Мені треба в туалет. 343 00:21:33,793 --> 00:21:35,626 ТРЕВІСТІ ПІДПИШІТЬСЯ - ПОДІЛІТЬСЯ 344 00:21:35,709 --> 00:21:37,376 ПІДЦІЛЬ: 0/2 ВНЕСКИ : 0 $ 345 00:21:37,459 --> 00:21:38,751 ЧАТ 0 346 00:21:45,334 --> 00:21:49,459 Гаразд, я виконав ваше дурне завдання з реабілітації. 347 00:21:49,543 --> 00:21:52,126 Я дбав про цих невдах. 348 00:21:52,209 --> 00:21:54,709 Проявляв співчуття. 349 00:21:56,209 --> 00:21:59,584 Ми побачили чудову роботу з погляду піару, сер. 350 00:21:59,668 --> 00:22:01,168 Я вболівав за те, 351 00:22:01,251 --> 00:22:05,043 щоб плаксі не відірвали кінцівки від тулуба. 352 00:22:05,126 --> 00:22:06,251 Сюжетний поворот! 353 00:22:06,334 --> 00:22:08,584 Чудово. Час відправити мене нагору. 354 00:22:09,251 --> 00:22:13,293 Власне, рада вважає, що тобі ще треба багато надолужити. 355 00:22:13,376 --> 00:22:17,001 Війна, нерівність, туалети в морському стилі, 356 00:22:17,084 --> 00:22:19,626 запах ресторану сендвічей «Сабвей», 357 00:22:19,709 --> 00:22:23,168 люди, які кажуть «у ліжко» після передбачення з печива. 358 00:22:23,251 --> 00:22:24,793 Боюся, доведеться ще трохи 359 00:22:24,876 --> 00:22:28,209 пожити з цією родиною. 360 00:22:28,293 --> 00:22:30,834 Але гарна новина в тому, що в тебе є ми. 361 00:22:30,918 --> 00:22:33,584 Крейґ і Асландеус вболівають за тебе. 362 00:22:33,668 --> 00:22:35,334 Морські туалети? Це нечесно. 363 00:22:35,418 --> 00:22:37,626 Я створив океан, а люди користуються. 364 00:22:51,793 --> 00:22:52,793 ГІҐҐІНС 365 00:23:02,793 --> 00:23:03,709 Ти! 366 00:24:10,668 --> 00:24:11,668 ВИБУХОВІ КОШЕНЯТА 367 00:24:11,751 --> 00:24:13,876 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська