1 00:00:13,168 --> 00:00:15,043 ‫- גן עדן בע"מ -‬ 2 00:00:16,918 --> 00:00:19,043 ‫אלוהים, המועצה תקבל אותך עכשיו.‬ 3 00:00:20,668 --> 00:00:22,501 ‫קראנו לך היום בעקבות התקרית‬ 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,709 ‫שהתרחשה אתמול בלילה בדירתך בסביבות 1:53.‬ 5 00:00:26,793 --> 00:00:30,084 ‫תראו, אני מצטער‬ ‫על אי הנעימות של אתמול בלילה.‬ 6 00:00:30,168 --> 00:00:32,334 ‫זה היה לילה פרוע.‬ 7 00:00:32,418 --> 00:00:35,918 ‫"אי נעימות"? קודם כול,‬ ‫שוב צפית בסרט הטבע התיעודי ההוא,‬ 8 00:00:36,001 --> 00:00:38,793 ‫זה שעוסק בהזדווגות של פטרודקטילים.‬ 9 00:00:40,209 --> 00:00:41,376 ‫- דיג'ורנו -‬ 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,084 ‫אחי, זה מחרפן את כולם.‬ ‫למה אתה מתעקש לצפות בזה?‬ 11 00:00:46,168 --> 00:00:50,043 ‫ואז התעלפת שיכור‬ ‫עם פיצה קפואה של "דיג'ורנו" בתנור…‬ 12 00:00:55,793 --> 00:00:59,376 ‫ושרפת את כל הצד המערבי של גן עדן.‬ 13 00:01:03,709 --> 00:01:07,168 ‫לא את כולו. הבר של המרגריטות שרד.‬ 14 00:01:08,376 --> 00:01:10,793 ‫ופוצצת את כל חדי הקרן שלנו.‬ 15 00:01:10,876 --> 00:01:12,543 ‫- פרופן קדוש -‬ 16 00:01:13,251 --> 00:01:16,793 ‫אפשר לחשוב.‬ ‫הם סוסי פוני עם זקפה על הפרצוף.‬ 17 00:01:16,876 --> 00:01:18,209 ‫עשיתי לכם טובה.‬ 18 00:01:18,293 --> 00:01:20,834 ‫זו לא רק השריפה. יש בלגן גם בכדור הארץ.‬ 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 ‫השארת את מכונת הטורנדו פועלת,‬ 20 00:01:22,793 --> 00:01:26,959 ‫בני האדם המציאו דאודורנט בריח תבלין דלעת,‬ ‫ו"רד הוט צ'ילי פפרז" הקליטו אלבום חג מולד.‬ 21 00:01:27,043 --> 00:01:28,043 ‫- דם סוכר סקס נצנצים -‬ 22 00:01:28,126 --> 00:01:31,293 ‫המועצה החליטה שאתה זקוק לשיקום.‬ 23 00:01:31,376 --> 00:01:34,126 ‫עליך לגלות אמפתיה כלפי חסידיך.‬ 24 00:01:34,209 --> 00:01:36,918 ‫אנו מאמינים שהדרך הטובה ביותר‬ ‫לעשות זאת היא שתרד לכדור הארץ‬ 25 00:01:37,001 --> 00:01:38,626 ‫ותיענה לתפילה של בן אדם.‬ 26 00:01:39,626 --> 00:01:41,959 ‫הנה כמה שהתקבלו לאחרונה. בוא נראה.‬ 27 00:01:42,043 --> 00:01:43,501 ‫- מכשיר פקס תפילה -‬ 28 00:01:43,584 --> 00:01:46,251 ‫קבוצת מטיילים נתקעה בסופת שלגים.‬ 29 00:01:46,334 --> 00:01:48,626 ‫הם גוועים ברעב ואחד מהם התפלל לעזרה.‬ 30 00:01:48,709 --> 00:01:51,418 ‫המצאתי לזה פתרון מזמן.‬ 31 00:01:51,501 --> 00:01:54,459 ‫אתן לך רמז. זה מתחרז עם "בניבליזם".‬ 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,418 ‫רגע, הנה. מישהו ממשפחת היגינס שלח תפילה‬ 33 00:01:58,501 --> 00:02:00,709 ‫וביקש שתציל את משפחתו.‬ 34 00:02:00,793 --> 00:02:05,168 ‫מושלם. תרד למטה, תתחבר אליהם,‬ ‫תעזור להציל את המשפחה, ואז תוכל לחזור.‬ 35 00:02:05,251 --> 00:02:07,626 ‫ואתה תחיה כאחד מהם. בערך.‬ 36 00:02:07,709 --> 00:02:09,251 ‫מה זאת אומרת "בערך"?‬ 37 00:02:11,668 --> 00:02:13,501 ‫מה זאת אומרת "בערך", קרייג?‬ 38 00:02:33,376 --> 00:02:35,418 ‫מה לעזא…‬ 39 00:02:54,834 --> 00:02:58,543 ‫- חתולים מתפוצצים -‬ 40 00:03:02,168 --> 00:03:07,376 ‫מה קרה לריבועים בבטן שלי?‬ ‫שרירי החזה שלי נראה כמו קרפים גריאטריים!‬ 41 00:03:08,168 --> 00:03:11,584 ‫והבהונות שלי נראות כמו… שעועית?‬ 42 00:03:11,668 --> 00:03:16,168 ‫כן, לא. אני פשוט אטיל כישוף מהיר‬ ‫ואחזור לגוף האל שלי.‬ 43 00:03:19,876 --> 00:03:22,376 ‫מה לעזא…? איפה שאר גוף האל שלי?‬ 44 00:03:25,543 --> 00:03:29,501 ‫רגע, אני אלוהים! חכו, רגע. אני…‬ 45 00:03:31,793 --> 00:03:33,459 ‫מה קרה לכוחות שלי?‬ 46 00:03:41,293 --> 00:03:42,126 ‫היגינס?‬ 47 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 ‫- אבי היגינס -‬ 48 00:03:43,126 --> 00:03:45,584 ‫זו את. המשפחה שלך התפללה לעזרתי.‬ 49 00:03:45,668 --> 00:03:47,709 ‫מה לעזאזל? אתה יכול לדבר?‬ 50 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 ‫הביטי. אני הקדוש מכל הקדושים.‬ 51 00:03:51,584 --> 00:03:53,501 ‫אני אלוהים.‬ 52 00:03:53,584 --> 00:03:54,876 ‫ג'יזס!‬ 53 00:03:54,959 --> 00:03:58,751 ‫הזקן הזה נראה לך כמו זקן תיש?‬ ‫אמרתי שאני אלוהים.‬ 54 00:03:58,834 --> 00:04:00,084 ‫- הורקוויל‬ ‫לכידת בעלי חיים -‬ 55 00:04:00,668 --> 00:04:01,876 ‫היי, לאן נעלמת?‬ 56 00:04:04,584 --> 00:04:07,668 ‫הנה, נשכן קטן, פשוט תנמנם לך קצת.‬ 57 00:04:07,751 --> 00:04:10,584 ‫מזל שקניתי את הערכה הענקית‬ ‫של סמי ההרגעה לסוסים.‬ 58 00:04:10,668 --> 00:04:15,043 ‫הארי, תפסתי חתול פרא.‬ ‫אולי נגוע בכלבת. בהחלט שמן.‬ 59 00:04:15,126 --> 00:04:16,626 ‫- לכידת בעלי חיים -‬ 60 00:04:16,709 --> 00:04:19,459 ‫- מספר החתולים שסורסו היום: -‬ 61 00:04:20,543 --> 00:04:21,709 ‫אני זזה.‬ 62 00:04:21,793 --> 00:04:24,418 ‫אני צריכה לחזור הביתה לערב משחקים משפחתי.‬ 63 00:04:24,501 --> 00:04:25,543 ‫פיכס!‬ 64 00:04:25,626 --> 00:04:27,168 ‫את לא חובבת משחקי לוח?‬ 65 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 ‫בקומנדו הימי למדנו‬ ‫איך לשבור את הצוואר של עצמנו‬ 66 00:04:30,293 --> 00:04:31,918 ‫במקרה שניפול בשבי האויב.‬ 67 00:04:32,001 --> 00:04:36,251 ‫התפתיתי לעשות זאת רק פעם אחת,‬ ‫כששיחקתי ארץ-עיר.‬ 68 00:04:39,334 --> 00:04:41,168 ‫היי, חבר, מה המצב?‬ 69 00:04:41,251 --> 00:04:44,293 ‫נהדר, חוץ מהעובדה שכבר אין לי צורה‬ 70 00:04:44,376 --> 00:04:46,001 ‫שמאפשרת לי להשתמש בשירותים.‬ 71 00:04:46,084 --> 00:04:49,376 ‫למה בשם לחיי הישבן הרועמים של זאוס‬ 72 00:04:49,459 --> 00:04:51,501 ‫הפכתם אותי לחתול?‬ 73 00:04:51,584 --> 00:04:53,251 ‫כדי ללמד אותך להתחבר לבני אדם.‬ 74 00:04:53,334 --> 00:04:56,418 ‫שלטת מלמעלה, וכעת עליך לגלות אמפתיה מלמטה,‬ 75 00:04:56,501 --> 00:04:58,543 ‫פשוטו כמשמעו.‬ ‫ליד כפות הרגליים הקטנות שלהם.‬ 76 00:04:58,626 --> 00:04:59,626 ‫מה עם הכוחות שלי?‬ 77 00:04:59,709 --> 00:05:03,459 ‫המועצה מעדיפה שתפתור בעיות‬ ‫בלי טריקים ראוותניים.‬ 78 00:05:03,543 --> 00:05:06,501 ‫השארנו חלק מהכשפים שלך ללא שינוי‬ ‫כדי שהעניינים יתקדמו.‬ 79 00:05:06,584 --> 00:05:11,126 ‫אבל אני מציע לך להתמקד בניסים קטנים,‬ ‫כמו להפוך מאפינס לקאפקייקס.‬ 80 00:05:11,209 --> 00:05:13,751 ‫זה לא נס. זה ציפוי.‬ 81 00:05:13,834 --> 00:05:15,334 ‫הבנתי, ידידי הטוב.‬ 82 00:05:15,418 --> 00:05:18,834 ‫תזכור, תציל את המשפחה, תציל את עצמך.‬ 83 00:05:18,918 --> 00:05:21,418 ‫אנחנו נבוא לבדוק מה שלומך. פוף!‬ ‫-פוף!‬ 84 00:05:21,501 --> 00:05:25,293 ‫להציל משפחה אנושית?‬ ‫בשביל זה יצרתי כבאים סקסיים.‬ 85 00:05:29,918 --> 00:05:33,209 ‫קומו, ילדיי.‬ 86 00:05:33,293 --> 00:05:36,501 ‫קומו!‬ 87 00:05:37,293 --> 00:05:39,168 ‫רגע. זה עובד.‬ 88 00:05:40,543 --> 00:05:43,209 ‫חתולים, התאספו!‬ 89 00:05:50,834 --> 00:05:51,793 ‫- עיקורים לחתולים -‬ 90 00:05:51,876 --> 00:05:52,876 ‫מה לעזא…‬ 91 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 ‫למה הפה שלי מתמלא בריר?‬ 92 00:06:18,043 --> 00:06:21,084 ‫ציפור הזבל הזאת נגועה במחלות,‬ ‫אבל מפתה כל כך.‬ 93 00:06:21,168 --> 00:06:23,126 ‫כמו בופה בלאס וגאס,‬ 94 00:06:23,209 --> 00:06:24,918 ‫או טימותי שאלאמה.‬ 95 00:06:32,709 --> 00:06:34,959 ‫פיצוץ קשת בענן בדרגה חמש, הפעל!‬ 96 00:06:37,334 --> 00:06:39,168 ‫הבט. זהו אני, המושיע שלך…‬ 97 00:06:39,793 --> 00:06:41,001 ‫חתול מדבר!‬ 98 00:06:42,001 --> 00:06:43,543 ‫תירגע!‬ 99 00:06:43,626 --> 00:06:47,918 ‫כן, ואתה איש מבוגר שמשחק בצעצועים.‬ ‫עכשיו, תירגע.‬ 100 00:06:49,084 --> 00:06:51,584 ‫תקשיב טוב. אני אלוהים.‬ 101 00:06:51,668 --> 00:06:56,209 ‫טוב, חתולוהים לעת עתה,‬ ‫ואני כאן בכדור הארץ כדי להיענות לתפילה.‬ 102 00:06:56,293 --> 00:06:57,959 ‫אתה שלחת אותה?‬ 103 00:06:58,043 --> 00:07:02,001 ‫טוב, אני כבר רואה‬ ‫שאתה לובש מכנסיים שאפשר לקצר בעזרת רוכסן.‬ 104 00:07:02,084 --> 00:07:05,834 ‫זה נראה מתאים למישהו שיגיד,‬ ‫"אלוהים אדירים, בבקשה תעזור לי".‬ 105 00:07:05,918 --> 00:07:09,834 ‫אלוהים, מה? ואו. אולי תוכל לענות על שאלה‬ 106 00:07:09,918 --> 00:07:14,293 ‫שעוררה ויכוחים יותר מכל דבר אחר‬ ‫בהיסטוריה של האנושות.‬ 107 00:07:14,376 --> 00:07:17,543 ‫מבטאים את זה "גיפ" או "ג'יפ"?‬ 108 00:07:17,626 --> 00:07:21,001 ‫מבטאים את זה,‬ ‫"מי שם קצוץ ענק על קקי הכלבים הזה?"‬ 109 00:07:21,084 --> 00:07:24,668 ‫כמעט הגיע הזמן לערב המשחקים.‬ ‫בוא, תוכל לפגוש את היריבים שלי.‬ 110 00:07:24,751 --> 00:07:26,251 ‫הם גם המשפחה שלי.‬ 111 00:07:26,334 --> 00:07:29,793 ‫מעולה. ככל שאמהר לעזור לך,‬ ‫כך אוכל לחזור מהר יותר לגן עדן.‬ 112 00:07:29,876 --> 00:07:34,376 ‫אני אמור לקבל מיטת שיזוף ביום שישי,‬ ‫וגורגונה אחת תמיד גונבת את החבילות שלי.‬ 113 00:07:37,376 --> 00:07:39,209 ‫גרטה! תכירי את חתולוהים.‬ 114 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 ‫כפי שהשם שלו מרמז,‬ ‫הוא אלוהים בגוף של חתול.‬ 115 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 ‫שלום. נכון, אני אלוהים.‬ 116 00:07:44,543 --> 00:07:47,751 ‫נשקי בבקשה את כפות רגליי‬ ‫או הגישי לי עז כקורבן.‬ 117 00:07:48,251 --> 00:07:51,251 ‫סתם צחקתי. אבל ברצינות,‬ ‫אשמח לכמה נשיקות בבהונות.‬ 118 00:07:51,334 --> 00:07:55,584 ‫מקרה אפשרי של טוקסופלזמוזיס,‬ ‫שהוביל ליכולות קוגניטיביות מוגברות.‬ 119 00:07:55,668 --> 00:07:57,126 ‫יש לאסוף דגימת צואה.‬ 120 00:07:57,209 --> 00:08:00,293 ‫אתה טוען שאתה אל? זה אומר שאתה אומניפוטנט?‬ 121 00:08:01,168 --> 00:08:02,126 ‫אישי מדי, לא?‬ 122 00:08:02,209 --> 00:08:05,251 ‫זה שאני לא רוצה ילדים,‬ ‫לא אומר שאני לא יכול לעשות אותם.‬ 123 00:08:05,334 --> 00:08:08,251 ‫יש לי מספיק ראשנים‬ ‫בשביל למלא מונית שירות שלמה.‬ 124 00:08:08,334 --> 00:08:12,084 ‫לא. "אומניפוטנט", הכוח ליצור כל דבר.‬ 125 00:08:12,168 --> 00:08:13,959 ‫ואם אתה כול יכול,‬ 126 00:08:14,043 --> 00:08:17,209 ‫אתה יכול ליצור אבן כבדה כל כך‬ ‫שלא תצליח להרים אותה?‬ 127 00:08:17,293 --> 00:08:20,334 ‫ברור שאני יכול ליצור ולהרים‬ ‫סלע גדול ומטופש.‬ 128 00:08:20,418 --> 00:08:25,084 ‫בצורה האלוהית הרגילה שלי, אני די שרירי.‬ ‫-אבל אתה רואה את הסתירה, נכון?‬ 129 00:08:25,168 --> 00:08:28,209 ‫אני רואה שמישהי ליקקה‬ ‫יותר מדי סוללות תשעה וולט בתור ילדה.‬ 130 00:08:28,293 --> 00:08:30,834 ‫הייתה לי תאוריה‬ ‫שהן יוצרות נתיבים עצביים חדשים,‬ 131 00:08:30,918 --> 00:08:32,209 ‫אבל הן רק תלתלו לי את השיער.‬ 132 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 ‫קדימה. ערב המשחקים מתחיל בעוד חמש דקות.‬ 133 00:08:40,376 --> 00:08:44,834 ‫יו! זה אני, טרוויס טרוויפוקליפסה!‬ 134 00:08:44,918 --> 00:08:47,834 ‫היי, טרוויס. זוכר שאמרתי לך שאלוהים מת?‬ 135 00:08:47,918 --> 00:08:50,709 ‫טוב, טעיתי.‬ ‫-אבא! אני משדר!‬ 136 00:08:50,793 --> 00:08:54,751 ‫אני מפריע לך‬ ‫כשאתה מתאמן בדיבור קלינגונית מול המראה?‬ 137 00:08:54,834 --> 00:08:57,584 ‫טרוויס הפך לוויראלי כשהוא היה ממש קטן.‬ 138 00:08:57,668 --> 00:08:58,501 ‫- מופע כישרונות -‬ 139 00:08:58,584 --> 00:09:02,168 ‫"שימו רגל לפנים‬ ‫עכשיו רגל לאחור‬ 140 00:09:02,251 --> 00:09:04,668 ‫"עושים קצת הורקי פורקי ומסתובבים…"‬ 141 00:09:04,751 --> 00:09:06,459 ‫"הורקי פורקי"?‬ 142 00:09:08,418 --> 00:09:12,168 ‫מאז הוא מנסה להתפרסם באינטרנט‬ ‫בזכות משהו אחר.‬ 143 00:09:12,251 --> 00:09:15,959 ‫הצעתי לעשות קוספליי של קונאן הברברי‬ ‫בשידור החי שלו.‬ 144 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 ‫אפילו שימנתי את כיסוי אזור החלציים שלי.‬ 145 00:09:18,501 --> 00:09:22,418 ‫היי, תודה רבה ל"מכסח-תחת-6969"‬ ‫שעשה לייק לשידור שלי.‬ 146 00:09:22,501 --> 00:09:25,751 ‫אל תשכחו לפרגן בלייק,‬ ‫ואז אכתוב את השם שלכם על המצח שלי.‬ 147 00:09:25,834 --> 00:09:27,251 ‫- כותב שמות על המצח -‬ 148 00:09:32,584 --> 00:09:35,543 ‫הידד! סיימת עם הטוויצ'-טוק שלך,‬ ‫או מה שזה לא יהיה.‬ 149 00:09:35,626 --> 00:09:37,959 ‫קדימה, זה ערב המשחקים. בוא נתחרה.‬ 150 00:09:39,543 --> 00:09:42,209 ‫אני מנחש שמודעות עצמית איננה הצד החזק שלו.‬ 151 00:09:42,293 --> 00:09:43,793 ‫עדיין טוב יותר מאימא שלי.‬ 152 00:09:43,876 --> 00:09:47,751 ‫ביקשתי ממנה סוויץ' בחג המולד שעבר,‬ ‫והיא הביאה לי מפסק.‬ 153 00:09:47,834 --> 00:09:51,751 ‫כולכם שמים לב? טוב, משחק הלוח שלי די פשוט‬ 154 00:09:51,834 --> 00:09:55,293 ‫ברגע ששולטים בערך ב-70 הכללים הראשונים.‬ 155 00:09:55,376 --> 00:09:56,334 ‫- אבירי שולחן המיאו -‬ 156 00:09:56,418 --> 00:09:59,043 ‫אחרי שנעצור את החתלתולים הזומבים,‬ ‫חתולת-ים תקום לתחייה.‬ 157 00:09:59,126 --> 00:10:02,376 ‫הדרך היחידה להביס אותה היא לדבר חתולית,‬ 158 00:10:02,459 --> 00:10:05,501 ‫שפת חתולים עתיקה שהמצאתי למשחק הזה.‬ 159 00:10:05,584 --> 00:10:10,168 ‫עכשיו, אם ניתקל בדרקון הקשת בענן,‬ ‫הדרך היחידה לעצור אותו‬ 160 00:10:10,251 --> 00:10:13,376 ‫היא להשתמש בשרביט הגורל האדום.‬ ‫אבל אף אחד מעולם לא…‬ 161 00:10:13,459 --> 00:10:17,126 ‫כל מילה שיוצאת לך מהפה‬ ‫היא כמו פגיון שעשוי מתרופה נגד אלרגיה.‬ 162 00:10:17,209 --> 00:10:21,334 ‫לא ברור לי איך המשפחה שלך‬ ‫אף פעם לא גלגלה אותך בשטיח והציתה אותו.‬ 163 00:10:21,418 --> 00:10:26,334 ‫טוב, ידעתי שזה ערב המשחקים,‬ ‫אז קניתי חבית קברנה סוביניון.‬ 164 00:10:26,418 --> 00:10:29,834 ‫תירגעו, היא לא מלאה.‬ ‫שתיתי קצת לארוחת הבוקר.‬ 165 00:10:30,459 --> 00:10:32,084 ‫שוב אתה!‬ 166 00:10:32,168 --> 00:10:37,251 ‫תירגעי. אני כאן רק בתור תרגיל יחסי ציבור‬ ‫כדי שייראה כאילו אני שם עליכם.‬ 167 00:10:37,334 --> 00:10:39,668 ‫אז רק תגידו לי במה אתם זקוקים לעזרה,‬ 168 00:10:39,751 --> 00:10:40,959 ‫ואעזוב אתכם בשקט.‬ 169 00:10:41,626 --> 00:10:44,959 ‫קדימה. מי מכם התפלל לעזרה‬ ‫כדי להציל את המשפחה הזאת?‬ 170 00:10:45,043 --> 00:10:48,501 ‫אנחנו לא מתפללים במשפחה הזאת. אנחנו צדים,‬ 171 00:10:48,584 --> 00:10:50,543 ‫בעיקר עכברושים מהבור שחפרתי מאחור.‬ 172 00:10:50,626 --> 00:10:52,918 ‫לכן יש לנו שפע של בשר עכברושים מיובש.‬ 173 00:10:53,001 --> 00:10:55,376 ‫רגע, אכלנו בשר עכברושים מיובש?‬ 174 00:10:55,459 --> 00:10:58,834 ‫תראו, נדבר על זה אחר כך. בואו נתחיל במשחק.‬ 175 00:11:01,793 --> 00:11:03,209 ‫- כעבור שלוש שעות -‬ 176 00:11:03,293 --> 00:11:07,793 ‫אז, חתולוהים, בנוגע לכלל מספר 147.‬ 177 00:11:09,251 --> 00:11:11,626 ‫נקודה אדומה קסומה.‬ 178 00:11:27,501 --> 00:11:28,334 ‫אני מצטער.‬ 179 00:11:28,834 --> 00:11:31,001 ‫אין לי מושג מאיפה זה צץ.‬ 180 00:11:31,084 --> 00:11:34,918 ‫לייזרים אדומים ודאי מכניסים אותי‬ ‫למצב של חתול משתולל.‬ 181 00:11:35,001 --> 00:11:38,084 ‫אני יכול ללכת?‬ ‫זה גרוע יותר מהפעם שבה גרטה שכנעה אותי‬ 182 00:11:38,168 --> 00:11:39,876 ‫לחטט בפח האשפה של בית החולים.‬ 183 00:11:39,959 --> 00:11:41,918 ‫אבל מצאנו המון אוזניים.‬ 184 00:11:42,001 --> 00:11:45,418 ‫לא. אתה נשאר כאן‬ ‫ומשחק את המשחק שעבדתי עליו קשה כל כך.‬ 185 00:11:45,501 --> 00:11:50,501 ‫אבא, אחי, באמת? לא נוכל ליצור גיבוש‬ ‫דרך כפיית התחביבים שלך עלינו.‬ 186 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 ‫קשרים משמעותיים נוצרים‬ ‫מתוך הבנה והכרה רגשית הדדית.‬ 187 00:11:54,001 --> 00:11:55,293 ‫איפה למדת את זה?‬ 188 00:11:55,376 --> 00:11:58,043 ‫שיחקתי ב"גנוב משאית ותן גז",‬ ‫והתרסקתי עם הרכב דרך חלון‬ 189 00:11:58,126 --> 00:12:01,334 ‫של משרד של פסיכולוגית.‬ ‫אז נשארתי ודיברנו קצת.‬ 190 00:12:02,001 --> 00:12:04,418 ‫אוי לא! זה נספג לתוך חתול זומבי.‬ 191 00:12:04,501 --> 00:12:06,418 ‫תחזיק מעמד. אני יכול לתקן אותך.‬ 192 00:12:06,501 --> 00:12:09,751 ‫גרטה, בואי נצא מאחור‬ ‫ונעבוד על מיומנויות הסכין שלך.‬ 193 00:12:09,834 --> 00:12:13,418 ‫הזריקה שלך טובה,‬ ‫אבל נראה שההתקדמות שלך בדקירה נעצרה.‬ 194 00:12:13,501 --> 00:12:17,501 ‫האמת שקיוויתי שתוכלי להקשיב‬ ‫למצגת שלי ליריד המדע ולתת לי משוב.‬ 195 00:12:17,584 --> 00:12:20,084 ‫בטח. אני תמיד שמחה להקדיש זמן בשביל…‬ 196 00:12:20,584 --> 00:12:24,376 ‫מוכרים עכשיו בערוץ הקניות‬ ‫כרבוליות לזכר תשעה בספטמבר. חייבת לרוץ.‬ 197 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 ‫לא.‬ 198 00:12:34,834 --> 00:12:36,959 ‫דה וינצ'י יצר את "האדם הוויטרובי".‬ 199 00:12:37,043 --> 00:12:41,501 ‫וכעת אני, גרטה היגינס,‬ ‫יצרתי את "אדם מעיסת נייר".‬ 200 00:12:43,293 --> 00:12:45,209 ‫כמה מוזר שלטענתך, יצרת את האדם,‬ 201 00:12:45,293 --> 00:12:47,584 ‫ועם זאת, אתה מתבייש באיברי הרבייה שלו.‬ 202 00:12:47,668 --> 00:12:52,001 ‫רק בגלל שיצרת משהו‬ ‫לא בהכרח אומר שאתה רוצה לראות אותו שוב.‬ 203 00:12:52,084 --> 00:12:55,626 ‫את חושבת שספילברג אמר פעם,‬ ‫"בואו נצפה ב'סוס מלחמה'?"‬ 204 00:12:57,459 --> 00:12:59,793 ‫תראי אותו. שלמות.‬ 205 00:12:59,876 --> 00:13:03,001 ‫שימי לב איך עיצבתי את לחיי הישבן‬ ‫כמו כריות קטנות.‬ 206 00:13:03,084 --> 00:13:05,959 ‫לאן שלא תלכי, בום, יש לך כיסא נוח מפנק.‬ 207 00:13:06,043 --> 00:13:09,459 ‫אני קוראת לפרויקט שלי‬ ‫"העיצוב הפגום של גוף האדם".‬ 208 00:13:09,543 --> 00:13:10,918 ‫איך את מעזה!‬ 209 00:13:11,001 --> 00:13:14,001 ‫כן. ראשית, אני כנראה לא הייתי משלבת‬ 210 00:13:14,084 --> 00:13:16,418 ‫את פתח הבליעה עם פתח הנשימה.‬ 211 00:13:17,043 --> 00:13:21,501 ‫נהדר. משטרת הפתחים הגיעה.‬ ‫נראה אותך מנסה ליצור הכול בשישה ימים.‬ 212 00:13:21,584 --> 00:13:24,751 ‫כשאתה לחוץ בזמן,‬ ‫אין לך ברירה אלא לשלב כמה פתחים.‬ 213 00:13:27,043 --> 00:13:29,543 ‫אני מניחה ששנינו יוצרים בעלי מגבלות.‬ 214 00:13:29,626 --> 00:13:30,793 ‫"מגבלות"?‬ 215 00:13:30,876 --> 00:13:34,043 ‫שמעת פעם על חסילון גמל שלמה? הוא מדהים.‬ 216 00:13:34,126 --> 00:13:35,668 ‫- יפהפה. רב-עוצמה. אלים. -‬ 217 00:13:35,751 --> 00:13:39,251 ‫השקעתי בו את כל הנשמה‬ ‫כדי שהוא יהיה יפהפה, רב-עוצמה,‬ 218 00:13:39,334 --> 00:13:41,834 ‫ואלים ברמות מטורפות.‬ 219 00:13:42,334 --> 00:13:44,376 ‫- רוצח ברווזנים? -‬ 220 00:13:44,459 --> 00:13:46,376 ‫בטח שאני יודעת מה זה חסילון גמל שלמה.‬ 221 00:13:46,459 --> 00:13:50,084 ‫אם אביא אחד כזה כפרויקט,‬ ‫הניצחון שלי מובטח.‬ 222 00:13:50,168 --> 00:13:51,918 ‫בסדר.‬ 223 00:13:52,001 --> 00:13:53,043 ‫חכי רגע.‬ 224 00:13:53,126 --> 00:13:55,543 ‫אלוהים אדירים, בבקשה תעזור לי.‬ 225 00:13:56,043 --> 00:13:57,668 ‫סולמית-תשע-ארבע-אחת-כוכבית.‬ 226 00:13:58,334 --> 00:14:00,751 ‫שריל, היי. זה אני. מזל שתפסתי אותך במשרד.‬ 227 00:14:00,834 --> 00:14:03,668 ‫תקשיבי, תוכלי לשגר אליי חסילון גמל שלמה?‬ 228 00:14:09,751 --> 00:14:11,084 ‫כן. הנה.‬ 229 00:14:12,209 --> 00:14:16,168 ‫נראה שהוא רעב.‬ ‫אפשר למצוא כאן בשר ברווזן בחנויות המכולות?‬ 230 00:14:18,043 --> 00:14:22,709 ‫ולסיכום, הדבר שניתן להגדיר אותו‬ ‫כשקית מתנדנדת בשרנית בסוף הגרון שלנו‬ 231 00:14:22,793 --> 00:14:24,043 ‫הוא חסר תועלת.‬ 232 00:14:24,668 --> 00:14:27,168 ‫סליחה, הוא נועד לקישוט,‬ 233 00:14:27,251 --> 00:14:29,043 ‫כמו נברשת בשרית קטנה.‬ 234 00:14:29,668 --> 00:14:32,376 ‫למה נוכחות ביריד המדע‬ ‫היא חובה בבית הספר הזה?‬ 235 00:14:32,459 --> 00:14:34,084 ‫תקשיב, טרמפיסט…‬ ‫-טרוויס.‬ 236 00:14:34,168 --> 00:14:39,501 ‫סרוויס, סתום את שואב הבוריטו שלך.‬ ‫היא מגיעה לחלק הטוב.‬ 237 00:14:40,959 --> 00:14:42,459 ‫- שקית, פתחים, חסילון גמל שלמה -‬ 238 00:14:43,043 --> 00:14:46,584 ‫אבל כפי שאתם ודאי תוהים,‬ ‫אם צורת גוף האדם נחותה כל כך,‬ 239 00:14:46,668 --> 00:14:49,168 ‫מהו היצור המופלא ביותר בעולם?‬ 240 00:14:50,251 --> 00:14:52,751 ‫הביטו! חסילון…‬ ‫-הביטו! חסילון…‬ 241 00:14:59,668 --> 00:15:01,334 ‫למה אני לא משדר את זה?‬ 242 00:15:01,418 --> 00:15:04,334 ‫העוקבים שלי יאהבו את זה‬ ‫יותר מאשר לצפות בי אוכל נסורת שוב.‬ 243 00:15:18,251 --> 00:15:20,043 ‫אני מקווה שאתה מרוצה, חתולוהים.‬ 244 00:15:20,126 --> 00:15:23,293 ‫אני אומר את זה‬ ‫כמו שאומרים כשמקווים שמישהו לא מרוצה.‬ 245 00:15:23,376 --> 00:15:26,709 ‫אל תאשים את חתולוהים.‬ ‫אם מישהו במשפחה הזאת היה מתעניין‬ 246 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 ‫בעשייה האקדמית שלי,‬ ‫לא הייתי צריכה לבקש ממנו.‬ 247 00:15:29,501 --> 00:15:33,376 ‫היי, אני כאן רק כי אחד מכם התפלל לעזרתי!‬ 248 00:15:33,459 --> 00:15:36,834 ‫תפסיק להגיד את זה.‬ ‫אף אחד לא התפלל. כאן זה לא יוטה.‬ 249 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 ‫בסדר. לא רציתי לעשות את זה,‬ 250 00:15:39,126 --> 00:15:42,293 ‫כי זה מפר את חוקי הגנת הפרטיות‬ ‫בין אדם לאל, אבל שיהיה.‬ 251 00:15:42,376 --> 00:15:45,459 ‫בוא נראה. 25 בינואר, 18:10.‬ 252 00:15:46,084 --> 00:15:48,001 ‫אלוהים אדירים, המשפחה שלי בבלגן.‬ 253 00:15:48,084 --> 00:15:51,168 ‫בעלי עדיין עושה‬ ‫קעקועי חינה של ספיידרמן ביריד המחוזי.‬ 254 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 ‫הבת שלי היא כמו מחשב בגיל ההתבגרות,‬ 255 00:15:53,709 --> 00:15:56,918 ‫והמטרה של הבן שלי בחיים‬ ‫היא להתפרסם בזכות אכילת 2.5 ק"ג‬ 256 00:15:57,001 --> 00:15:58,459 ‫של בשר סרטנים ביוטיוב.‬ 257 00:15:59,626 --> 00:16:01,043 ‫זו לא הייתה תפילה!‬ 258 00:16:01,126 --> 00:16:04,418 ‫כל משפט שמתחיל‬ ‫ב"אלוהים אדירים" נחשב לתפילה.‬ 259 00:16:05,001 --> 00:16:07,334 ‫תאמיני לי, זה משגע את איש המחשבים שלנו.‬ 260 00:16:07,418 --> 00:16:09,334 ‫מחשב בגיל ההתבגרות?‬ 261 00:16:09,418 --> 00:16:13,168 ‫סליחה שאני לא רוצה ללכת בדרכך‬ ‫וללמוד במכללת רצח.‬ 262 00:16:13,251 --> 00:16:16,709 ‫סרטוני אתגר הבליסה שלי‬ ‫אהובים על צעירים ומבוגרים כאחד!‬ 263 00:16:16,793 --> 00:16:18,168 ‫אני מודה, בעיקר על מבוגרים.‬ 264 00:16:18,251 --> 00:16:20,959 ‫ספציפית, מישהו שכל הזמן‬ ‫מבקש תמונות של הפה שלי.‬ 265 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 ‫אמרת שאת אוהבת את הקעקועים האלה.‬ 266 00:16:24,918 --> 00:16:27,084 ‫קראת לי "פיטר פארקר שלי".‬ 267 00:16:34,459 --> 00:16:35,626 ‫מיאו?‬ 268 00:16:38,209 --> 00:16:41,834 ‫אני מסיעה אותך אל היער ומשאירה אותך שם.‬ 269 00:16:41,918 --> 00:16:43,043 ‫היער?‬ 270 00:16:44,043 --> 00:16:46,709 ‫זה היה הדבר השני בכדור הארץ‬ ‫שלא ממש השקעתי בו.‬ 271 00:16:46,793 --> 00:16:48,418 ‫זה כמו יחידת האחסון של הטבע.‬ 272 00:16:48,501 --> 00:16:50,376 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה!‬ 273 00:16:50,459 --> 00:16:53,084 ‫אל תאשימי אותי!‬ ‫את זאת ששונאת את המשפחה שלך.‬ 274 00:16:53,168 --> 00:16:55,251 ‫אני לא שונאת את המשפחה שלי.‬ 275 00:16:55,334 --> 00:16:57,709 ‫מארב הוא הגבר הכי מקסים שהכרתי.‬ 276 00:16:57,793 --> 00:17:00,543 ‫והילדים שלי הם ילדים טובים,‬ 277 00:17:00,626 --> 00:17:03,126 ‫אבל אנחנו הולכים ומתרחקים.‬ 278 00:17:03,209 --> 00:17:06,043 ‫בסדר. אין צורך לפרט, בעיקר כי לא אכפת לי.‬ 279 00:17:06,126 --> 00:17:08,293 ‫בקרוב גרטה תלך למכללה,‬ 280 00:17:08,376 --> 00:17:12,584 ‫וטרוויס יהיה בקטע של סיגריות אלקטרוניות,‬ ‫או של רולרבליידס, או שילוב של שניהם,‬ 281 00:17:12,668 --> 00:17:15,001 ‫ואז נישאר רק אני ומארב,‬ 282 00:17:15,084 --> 00:17:18,126 ‫מתרחקים זה מזה, משחק לוח אחרי משחק לוח.‬ 283 00:17:20,459 --> 00:17:22,126 ‫- נסיכה -‬ 284 00:17:22,209 --> 00:17:24,418 ‫האיתות שלך פועל, אידיוטית!‬ 285 00:17:28,501 --> 00:17:30,793 ‫תכבי את האיתות שלך!‬ 286 00:17:34,459 --> 00:17:36,501 ‫תירגעי, קולונל קורץ.‬ 287 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 ‫עברת מאפס לרצח תוך חמש שניות.‬ 288 00:17:44,793 --> 00:17:46,834 ‫אני אוהבת להיות אזרחית למופת.‬ 289 00:17:46,918 --> 00:17:49,668 ‫רגע, זהו זה!‬ 290 00:17:49,751 --> 00:17:53,959 ‫מארב בקטע של משחקים משעממים,‬ ‫בעוד שאבי חייבת אקשן.‬ 291 00:17:54,043 --> 00:17:58,668 ‫גרטה משתוקקת לפתור בעיות,‬ ‫וסרוויס אוהב אלימות ריקנית.‬ 292 00:17:58,751 --> 00:18:01,209 ‫אני רק צריך לחבר בין הדברים האלה.‬ 293 00:18:02,084 --> 00:18:03,876 ‫אני יודע מה אני צריך לעשות.‬ 294 00:18:14,084 --> 00:18:15,293 ‫אתה!‬ 295 00:18:15,376 --> 00:18:17,334 ‫סליחה, הזדקקתי לתשומת ליבכם.‬ 296 00:18:17,418 --> 00:18:19,834 ‫כמו כן, באופן מוזר, זה מספק מאוד.‬ 297 00:18:20,543 --> 00:18:22,668 ‫זה כמו לפוצץ ניילון בועות.‬ 298 00:18:22,751 --> 00:18:25,168 ‫בכל אופן, הייתה לי התגלות‬ 299 00:18:25,251 --> 00:18:29,043 ‫שאתם צריכים למצוא משהו‬ ‫שתוכלו ליהנות ממנו יחד.‬ 300 00:18:29,126 --> 00:18:30,293 ‫הנה, תסתכלו.‬ 301 00:18:30,376 --> 00:18:35,501 ‫אברא-מיאו-דברא!‬ 302 00:18:37,126 --> 00:18:39,334 ‫החלטתי להקטין אתכם‬ 303 00:18:39,418 --> 00:18:43,084 ‫כדי שתשחקו בגרסה בגודל טבעי‬ ‫של משחק הלוח של מארב.‬ 304 00:18:43,168 --> 00:18:46,376 ‫כן! אני לא חופר על זה,‬ 305 00:18:46,459 --> 00:18:50,084 ‫אבל אני ממש בקטע של משחקי שולחן.‬ 306 00:18:50,168 --> 00:18:52,918 ‫טוב. בוא נראה. הנה זה.‬ 307 00:18:53,001 --> 00:18:57,084 ‫ראשית, תוקף אתכם עדר של חתלתולים זומבים.‬ 308 00:18:58,668 --> 00:19:00,168 ‫עוד דבר קטן,‬ 309 00:19:00,251 --> 00:19:02,626 ‫כלי המשחק האלה לגמרי יכולים להרוג אתכם.‬ 310 00:19:02,709 --> 00:19:06,418 ‫אין דרך טובה יותר להתחבר כמשפחה‬ ‫מאשר דרך טראומה משותפת, נכון?‬ 311 00:19:06,501 --> 00:19:07,334 ‫רגע, מה?‬ 312 00:19:11,084 --> 00:19:12,959 ‫יש לכם את הזכות להישאר…‬ 313 00:19:13,501 --> 00:19:14,751 ‫מתים.‬ 314 00:19:15,251 --> 00:19:16,584 ‫אימא, באמת?‬ 315 00:19:16,668 --> 00:19:19,626 ‫יסודות משחקי זומבים: לכוון רק לראש.‬ 316 00:19:19,709 --> 00:19:20,793 ‫הנה, תראי.‬ 317 00:19:25,126 --> 00:19:26,543 ‫טוב, מה עכשיו?‬ 318 00:19:26,626 --> 00:19:30,376 ‫"חתולת-ים תקום לתחייה‬ ‫ותשיר את שירת הסירנה שלה."‬ 319 00:19:39,501 --> 00:19:43,626 ‫זוכרים את כללי המשחק?‬ ‫נוכל לעצור אותה אם נדבר חתולית!‬ 320 00:19:44,209 --> 00:19:46,543 ‫אסור לך לעשות שריטושטוש!‬ 321 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 ‫פססס, מיאו… לעזאזל, זה לא זה.‬ 322 00:19:48,918 --> 00:19:51,334 ‫אני לא אמור להשתמש ב"שריטושטוש".‬ 323 00:19:51,418 --> 00:19:58,084 ‫את אסור מיאו-מיאו על בעלים!‬ 324 00:19:58,168 --> 00:19:59,751 ‫הסתלקי!‬ 325 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 ‫מיאו!‬ 326 00:20:03,543 --> 00:20:08,001 ‫אבי, למדת חתולית? אין לי מילים!‬ 327 00:20:08,084 --> 00:20:12,501 ‫התאמנת במקלחת במשך חודשים.‬ ‫זה תקוע במוח שלי כמו קריש דם.‬ 328 00:20:12,584 --> 00:20:16,418 ‫ואו. מתנהל כאן גיבוש רציני.‬ 329 00:20:16,501 --> 00:20:20,584 ‫עכשיו נותרה המפלצת האחרונה,‬ ‫דרקון הקשת בענן.‬ 330 00:20:20,668 --> 00:20:24,334 ‫רגע, לא סיימתי להכין‬ ‫את הפסלון של דרקון הקשת בענן.‬ 331 00:20:24,418 --> 00:20:26,584 ‫אין צורך. כבר יש לנו אחד.‬ 332 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 ‫אבא, הכללים שלך אומרים‬ 333 00:20:37,418 --> 00:20:40,834 ‫שעלינו להביס אותו‬ ‫באמצעות שרביט הגורל האדום, לא?‬ 334 00:20:40,918 --> 00:20:45,376 ‫אבל זו חיית פרא על לוח משחק!‬ ‫הכללים שלי לא תקפים.‬ 335 00:20:45,959 --> 00:20:47,209 ‫אני חושבת שהם כן.‬ 336 00:20:47,918 --> 00:20:50,001 ‫- סוף -‬ 337 00:21:03,709 --> 00:21:05,876 ‫נקודה אדומה קסומה.‬ 338 00:21:19,126 --> 00:21:21,918 ‫אפשר לחזור להיות גדולים?‬ ‫אני צריך ללכת לשירותים.‬ 339 00:21:33,793 --> 00:21:35,626 ‫- הטרוויסטי‬ ‫הירשם כמנוי, שתף -‬ 340 00:21:35,709 --> 00:21:37,376 ‫- יעד מנויים‬ ‫תרומות -‬ 341 00:21:45,334 --> 00:21:49,459 ‫טוב, השלמתי את משימת השיקום המטופשת שלכם.‬ 342 00:21:49,543 --> 00:21:52,126 ‫היה לי אכפת מהלוזרים האלה.‬ 343 00:21:52,209 --> 00:21:54,709 ‫אתם יודעים, אמפתיה.‬ 344 00:21:55,209 --> 00:21:56,126 ‫פוף!‬ ‫-פוף!‬ 345 00:21:56,209 --> 00:21:59,584 ‫ראינו עבודת יחסי ציבור נהדרת, אדוני.‬ 346 00:21:59,668 --> 00:22:05,043 ‫מצאתי את עצמי מקווה שהילד הבכיין‬ ‫לא יאבד את הידיים ואת הרגליים שלו.‬ 347 00:22:05,126 --> 00:22:06,251 ‫תפנית בעלילה!‬ 348 00:22:06,334 --> 00:22:08,709 ‫נהדר. טוב, אז הגיע הזמן לשגר אותי למעלה.‬ 349 00:22:09,251 --> 00:22:13,293 ‫למעשה, המועצה סבורה שיש לך עוד הרבה לתקן.‬ 350 00:22:13,376 --> 00:22:17,001 ‫מלחמה, חוסר שוויון,‬ ‫חדרי שירותים עם מוטיבים ימיים,‬ 351 00:22:17,084 --> 00:22:19,626 ‫הריח שנודף ממסעדות של "סאבוויי",‬ 352 00:22:19,709 --> 00:22:23,168 ‫אנשים שאומרים "במיטה"‬ ‫אחרי קריאת עוגיית מזל.‬ 353 00:22:23,251 --> 00:22:28,209 ‫חוששני שתצטרך להישאר כאן‬ ‫ולגור עם המשפחה הזאת עוד זמן מה.‬ 354 00:22:28,293 --> 00:22:30,834 ‫אבל החדשות הטובות הן שיש לך אותנו.‬ 355 00:22:30,918 --> 00:22:33,584 ‫רק תדע שקרייג ואסלנדאוס‬ ‫מגבים אותך שם למעלה.‬ 356 00:22:33,668 --> 00:22:37,501 ‫שירותים ימיים? זה לא הוגן.‬ ‫אני יצרתי את הים ובני האדם זרמו עם הרעיון.‬ 357 00:22:37,584 --> 00:22:38,543 ‫פוף!‬ ‫-פוף!‬ 358 00:22:51,793 --> 00:22:52,793 ‫- היגינס -‬ 359 00:23:02,793 --> 00:23:03,709 ‫את!‬ 360 00:24:06,668 --> 00:24:10,584 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬ 361 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 ‫- חתולים מתפוצצים -‬