1 00:00:13,168 --> 00:00:15,043 ‫"شركة النعيم"‬ 2 00:00:16,918 --> 00:00:19,043 ‫أيها القدير، سيراك مجلس الإدارة الآن.‬ 3 00:00:20,668 --> 00:00:22,501 ‫استدعيناك بسبب حادثة‬ 4 00:00:22,584 --> 00:00:26,709 ‫وقعت ليلة أمس في شقتك نحو الـ1:53 صباحًا.‬ 5 00:00:26,793 --> 00:00:30,084 ‫أصغوا، أنا آسف بشأن مشكلة البارحة الصغيرة.‬ 6 00:00:30,168 --> 00:00:32,334 ‫كانت ليلة عصيبة.‬ 7 00:00:32,418 --> 00:00:35,918 ‫"مشكلة صغيرة"؟‬ ‫أولًا، شغّلت الوثائقي عن الطبيعة مجددًا،‬ 8 00:00:36,001 --> 00:00:38,793 ‫الذي يتحدث عن تزاوج الزواحف المجنحة.‬ 9 00:00:40,209 --> 00:00:41,376 ‫"بيتزا مجمدة"‬ 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,084 ‫إنه يثير اشمئزاز الجميع، لماذا تظل تشاهده؟‬ 11 00:00:46,168 --> 00:00:50,043 ‫ثم فقدت الوعي بسبب الثمالة‬ ‫وهناك بيتزا مجمدة في الفرن…‬ 12 00:00:55,793 --> 00:00:59,376 ‫وتسببت بحرق الجهة الغربية من السماء كلها.‬ 13 00:01:03,709 --> 00:01:07,168 ‫لم تحترق كلها، نجت منطقة "مارغريتافيل".‬ 14 00:01:08,376 --> 00:01:10,793 ‫وفجّرت كل وحيدات القرن.‬ 15 00:01:10,876 --> 00:01:12,543 ‫"بروبان مقدس"‬ 16 00:01:13,251 --> 00:01:16,793 ‫إنها مجرد مهور على وجهها قضيب منتصب.‬ 17 00:01:16,876 --> 00:01:18,209 ‫أسديتكم خدمة.‬ 18 00:01:18,293 --> 00:01:20,834 ‫ليس الحريق فحسب، الأرض في حالة فوضى أيضًا.‬ 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,709 ‫تركت آلة الأعاصير تعمل‬ 20 00:01:22,793 --> 00:01:24,876 ‫واخترع البشر مزيل رائحة بتوابل اليقطين‬ 21 00:01:24,959 --> 00:01:25,918 ‫"(آكس)، مزيل رائحة"‬ 22 00:01:26,001 --> 00:01:28,043 ‫وسجّلت فرقة "ريد هوت تشيلي بيبرز"‬ ‫ألبومًا عن الميلاد.‬ 23 00:01:28,126 --> 00:01:31,293 ‫قرر مجلس الإدارة أن تخضع لإعادة التأهيل.‬ 24 00:01:31,376 --> 00:01:34,126 ‫يجب أن تتعلم التعاطف مع أتباعك.‬ 25 00:01:34,209 --> 00:01:36,918 ‫نرى أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك‬ ‫هي أن تذهب إلى الأرض‬ 26 00:01:37,001 --> 00:01:38,626 ‫وتستجيب لصلاة البشر.‬ 27 00:01:39,626 --> 00:01:41,959 ‫ها هي دفعة حديثة، لنرها.‬ 28 00:01:42,043 --> 00:01:43,501 ‫"آلة فاكس الصلاة"‬ 29 00:01:43,584 --> 00:01:46,251 ‫علقت مجموعة متنزهين في عاصفة ثلجية.‬ 30 00:01:46,334 --> 00:01:48,626 ‫إنهم يتضورون جوعًا وأحدهم صلّى للنجدة.‬ 31 00:01:48,709 --> 00:01:51,418 ‫ابتدعت حلًا لهذا منذ فترة طويلة.‬ 32 00:01:51,501 --> 00:01:54,459 ‫سأعطيك تلميحًا،‬ ‫له علاقة بـ"أكل لحوم البشر".‬ 33 00:01:54,543 --> 00:01:58,418 ‫مهلًا، ها نحن، أرسل أحد أفراد‬ ‫عائلة "هيغنز" صلاة‬ 34 00:01:58,501 --> 00:02:00,709 ‫يطلب منك إنقاذ عائلته.‬ 35 00:02:00,793 --> 00:02:02,959 ‫ممتاز، ستنزل إليهم وتتقرب منهم‬ 36 00:02:03,043 --> 00:02:05,168 ‫وتساعد في إنقاذ العائلة ثم يمكنك الصعود.‬ 37 00:02:05,251 --> 00:02:07,626 ‫وستعيش كواحد منهم، تقريبًا.‬ 38 00:02:07,709 --> 00:02:09,251 ‫ماذا تقصد بـ"تقريبًا"؟‬ 39 00:02:11,668 --> 00:02:13,501 ‫ماذا تقصد بـ"تقريبًا" يا "كريغ"؟‬ 40 00:02:33,376 --> 00:02:35,418 ‫ما هذا…‬ 41 00:02:54,834 --> 00:02:58,543 ‫"(بسبس بومبا)"‬ 42 00:03:02,168 --> 00:03:07,376 ‫ماذا حدث لعضلاتي المذهلة؟‬ ‫تبدو عضلات صدري مثل الكريب المترهل.‬ 43 00:03:08,168 --> 00:03:11,584 ‫وتبدو أصابع قدميّ مثل الفاصولياء المطهوّة.‬ 44 00:03:11,668 --> 00:03:16,168 ‫لا، سأطلق تعويذة لأعود إلى جسدي الإلهي.‬ 45 00:03:19,876 --> 00:03:22,376 ‫ماذا؟ أين بقية جسدي الإلهي؟‬ 46 00:03:25,543 --> 00:03:29,501 ‫مهلًا، أنا القدير، انتظروا، أنا…‬ 47 00:03:31,793 --> 00:03:33,793 ‫ما خطب قواي؟‬ 48 00:03:41,293 --> 00:03:42,126 ‫"هيغنز"؟‬ 49 00:03:42,209 --> 00:03:43,376 ‫"هيئة مراقبة الحيوان‬ ‫(آبي هيغنز)"‬ 50 00:03:43,459 --> 00:03:45,584 ‫أنت السبب، صلّت عائلتك لمساعدتي.‬ 51 00:03:45,668 --> 00:03:47,709 ‫ماذا؟ تستطيع التكلم؟‬ 52 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 ‫انتبهي، أنا أقدس شيء في هذا العالم.‬ 53 00:03:51,584 --> 00:03:53,501 ‫أنا القدير.‬ 54 00:03:53,584 --> 00:03:54,876 ‫الإله الأعظم.‬ 55 00:03:54,959 --> 00:03:58,751 ‫هل تبدو لحيتي هذه عنثونًا؟ قلت إنني القدير.‬ 56 00:03:58,834 --> 00:04:00,084 ‫"هيئة (هوركفيل) لمراقبة الحيوان"‬ 57 00:04:00,668 --> 00:04:01,876 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 58 00:04:04,584 --> 00:04:07,668 ‫ها أنت أيها القارض الصغير، خذ قيلولة.‬ 59 00:04:07,751 --> 00:04:10,584 ‫يسرني أنني اشتريت‬ ‫هذه الكمية الكبيرة من مخدر الأحصنة.‬ 60 00:04:10,668 --> 00:04:15,043 ‫"هاري"، قبضت على قط شارد،‬ ‫قد يكون مسعورًا، وهو يعاني من السمنة.‬ 61 00:04:15,126 --> 00:04:16,626 ‫"مراقبة الحيوان"‬ 62 00:04:16,709 --> 00:04:19,459 ‫"عدد القطط المخصية اليوم: 12"‬ 63 00:04:20,543 --> 00:04:21,709 ‫سأغادر.‬ 64 00:04:21,793 --> 00:04:24,418 ‫يجب أن أعود إلى المنزل‬ ‫لحضور لعبة السهرة العائلية.‬ 65 00:04:24,501 --> 00:04:25,543 ‫يا للملل!‬ 66 00:04:25,626 --> 00:04:27,168 ‫ألست من محبي ألعاب الطاولة؟‬ 67 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 ‫تعلّمنا في قوات البحرية أن ندقّ أعناقنا‬ 68 00:04:30,293 --> 00:04:31,918 ‫في حال قبض علينا العدو.‬ 69 00:04:32,001 --> 00:04:36,251 ‫أغرتني تلك الفكرة مرة واحدة،‬ ‫وأنا ألعب لعبة الكلمات المتناثرة.‬ 70 00:04:39,334 --> 00:04:41,168 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,376 ‫ممتاز، باستثناء‬ ‫أنني لا أملك القدرة الخطابية‬ 72 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 ‫لأطلب دخول المرحاض.‬ 73 00:04:46,084 --> 00:04:49,376 ‫لماذا بحق "زيوس" إله الرعد‬ 74 00:04:49,459 --> 00:04:51,501 ‫حوّلتموني إلى قط؟‬ 75 00:04:51,584 --> 00:04:53,251 ‫لتعليمك التواصل مع البشر.‬ 76 00:04:53,334 --> 00:04:56,418 ‫كنت تحكم العالم من فوق‬ ‫والآن يجب أن تتعاطف مع العالم من الأسفل‬ 77 00:04:56,501 --> 00:04:58,543 ‫حرفيًا، ستكون تحت أقدامهم الصغيرة.‬ 78 00:04:58,626 --> 00:04:59,626 ‫ماذا عن قواي؟‬ 79 00:04:59,709 --> 00:05:03,459 ‫يريد مجلس الإدارة أن تحل المشكلات‬ ‫من دون حيل معقدة.‬ 80 00:05:03,543 --> 00:05:06,501 ‫تركنا لك بعض المعجزات‬ ‫لتساعدك في تنفيذ بعض الأمور.‬ 81 00:05:06,584 --> 00:05:11,126 ‫لكن أنصحك باستخدام معجزات صغيرة،‬ ‫مثل تحويل المافن إلى كاب كيك.‬ 82 00:05:11,209 --> 00:05:13,751 ‫هذه ليست معجزة، الفرق بينهما هو الزينة.‬ 83 00:05:13,834 --> 00:05:15,334 ‫صحيح يا صديقي.‬ 84 00:05:15,418 --> 00:05:18,834 ‫تذكّر، أنقذ العائلة فتنقذ نفسك.‬ 85 00:05:18,918 --> 00:05:21,418 ‫- سنتفقّد وضعك دائمًا، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 86 00:05:21,501 --> 00:05:25,293 ‫أنقذ عائلة بشرية؟‬ ‫لهذا خلقت رجال الإطفاء المثيرين.‬ 87 00:05:29,918 --> 00:05:33,209 ‫انهضوا يا أبنائي.‬ 88 00:05:33,293 --> 00:05:36,501 ‫انهضوا.‬ 89 00:05:37,293 --> 00:05:39,168 ‫مهلًا، هذا ينجح.‬ 90 00:05:40,543 --> 00:05:43,209 ‫اجتمعوا أيها القطط.‬ 91 00:05:50,834 --> 00:05:51,793 ‫"أخصوا القطط الشاردة"‬ 92 00:05:51,876 --> 00:05:52,876 ‫ما الذي…‬ 93 00:06:04,501 --> 00:06:08,084 ‫"مراقبة الحيوان"‬ 94 00:06:08,168 --> 00:06:09,584 ‫"هيئة (هوركفيل) لمراقبة الحيوان"‬ 95 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 ‫لماذا يمتلئ فمي باللعاب؟‬ 96 00:06:18,043 --> 00:06:21,084 ‫طائر القمامة هذا موبوء بالأمراض،‬ ‫لكنه مغر للغاية.‬ 97 00:06:21,168 --> 00:06:23,126 ‫مثل مائدة في "فيغاس"،‬ 98 00:06:23,209 --> 00:06:24,918 ‫أو "تيموثي شالاميه".‬ 99 00:06:32,709 --> 00:06:35,168 ‫تفعيل الدرجة الخامسة من انفجار قوس قزح.‬ 100 00:06:37,334 --> 00:06:39,168 ‫انتبه، فأنا مخلّصك…‬ 101 00:06:39,793 --> 00:06:41,084 ‫قط يتكلم!‬ 102 00:06:42,001 --> 00:06:43,543 ‫اهدأ!‬ 103 00:06:43,626 --> 00:06:47,918 ‫نعم، وأنت رجل بالغ يلعب بالألعاب، اهدأ.‬ 104 00:06:49,084 --> 00:06:51,584 ‫أصغ إليّ، أنا القدير.‬ 105 00:06:51,668 --> 00:06:56,209 ‫سأكون "غودكات" حاليًا،‬ ‫وأنا هنا على الأرض استجابةً لصلاة.‬ 106 00:06:56,293 --> 00:06:58,918 ‫هل أنت من أرسلتها؟ أرى مباشرةً‬ 107 00:06:59,001 --> 00:07:02,001 ‫أنك ترتدي سروالًا‬ ‫يمكن تحويله إلى سروال قصير.‬ 108 00:07:02,084 --> 00:07:04,126 ‫يتناسب هذا مع شخص قد يقول،‬ 109 00:07:04,209 --> 00:07:05,834 ‫"أيها القدير، أرجوك ساعدني."‬ 110 00:07:05,918 --> 00:07:09,834 ‫القدير إذًا؟ ربما يمكنك الإجابة عن سؤال‬ 111 00:07:09,918 --> 00:07:14,293 ‫سبّب خلافات أكثر من أي سؤال آخر‬ ‫في تاريخ البشرية.‬ 112 00:07:14,376 --> 00:07:17,543 ‫هل تُلفظ صور الإنترنت "جيف" أم "غيف"؟‬ 113 00:07:17,626 --> 00:07:21,001 ‫تُلفظ هكذا، "من يهتم لحماقة كبيرة كهذه؟"‬ 114 00:07:21,084 --> 00:07:24,668 ‫كاد يحين وقت لعبة السهرة،‬ ‫هيا، سأعرّفك بخصومي.‬ 115 00:07:24,751 --> 00:07:26,251 ‫كما أنهم عائلتي.‬ 116 00:07:26,334 --> 00:07:29,793 ‫عظيم، كلما ساعدتكم أسرع‬ ‫عدت إلى السماء أسرع.‬ 117 00:07:29,876 --> 00:07:31,543 ‫سيصلني جهاز تسمير يوم الجمعة،‬ 118 00:07:31,626 --> 00:07:34,376 ‫و"غرغونة" تظل تسرق طرودي.‬ 119 00:07:37,376 --> 00:07:39,209 ‫"غريتا"، قابلي "غودكات".‬ 120 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 ‫ويشير اسمه إلى أنه القدير بجسد قط.‬ 121 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 ‫مرحبًا، نعم، أنا القدير.‬ 122 00:07:44,543 --> 00:07:47,751 ‫قبّلي قدميّ أو ضحّي لي بماعز.‬ 123 00:07:48,251 --> 00:07:51,251 ‫أمازحك، لكن جديًا،‬ ‫لا مانع من بعض القبلات على قدميّ.‬ 124 00:07:51,334 --> 00:07:55,584 ‫احتمالية إصابة بداء المقوسات،‬ ‫ما ينتج عنه زيادة في القوى الإدراكية.‬ 125 00:07:55,668 --> 00:08:00,293 ‫ملاحظة، اسحبي عينة براز. قلت إنك القدير؟‬ ‫هل يعني هذا أن لديك قدرات لا محدودة؟‬ 126 00:08:01,168 --> 00:08:02,126 ‫تطرحين أسئلة شخصية.‬ 127 00:08:02,209 --> 00:08:05,251 ‫عدم رغبتي في الإنجاب‬ ‫لا تعني أنني لا أستطيع أن أنجب.‬ 128 00:08:05,334 --> 00:08:08,251 ‫يمكن أن أملأ بنسلي سيارة مهرجين.‬ 129 00:08:08,334 --> 00:08:12,084 ‫أتحدث عن القدرة على خلق أي شيء.‬ 130 00:08:12,168 --> 00:08:13,959 ‫وإن كانت لديك قدرات غير محدودة،‬ 131 00:08:14,043 --> 00:08:17,209 ‫فهل يمكنك خلق حجر ثقيل لا يمكنك رفعه؟‬ 132 00:08:17,293 --> 00:08:20,334 ‫بالطبع يمكنني خلق ورفع حجر كبير أحمق.‬ 133 00:08:20,418 --> 00:08:25,084 ‫- في هيئتي الإلهية، أنا عظيم القوة.‬ ‫- لكن ألا ترى التناقض؟‬ 134 00:08:25,168 --> 00:08:28,209 ‫أرى أن أحدهم لعق الكثير‬ ‫من البطاريات الصغيرة في طفولته.‬ 135 00:08:28,293 --> 00:08:30,834 ‫كنت أعتقد بأنها ستولّد لديّ‬ ‫مسارات عصبية جديدة،‬ 136 00:08:30,918 --> 00:08:32,209 ‫لكنها جعلت شعري مجعدًا.‬ 137 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 ‫هيا، ستبدأ لعبة السهرة بعد خمس دقائق.‬ 138 00:08:40,376 --> 00:08:44,834 ‫هذا أنا، "ترافيس" الخطر، واليوم…‬ 139 00:08:44,918 --> 00:08:46,084 ‫"هدف الاشتراك: صفر من اثنين‬ ‫التبرعات صفر دولار"‬ 140 00:08:46,168 --> 00:08:47,834 ‫أتتذكر حين أخبرتك بأن القدير ميت؟‬ 141 00:08:47,918 --> 00:08:50,709 ‫- كنت مخطئًا.‬ ‫- أبي، أنا في بث ألعاب مباشر.‬ 142 00:08:50,793 --> 00:08:54,751 ‫هل أقاطعك وأنت تتدرب‬ ‫على لغة الكلينغون في المرآة؟‬ 143 00:08:54,834 --> 00:08:57,584 ‫اشتُهر "ترافيس" على الإنترنت وهو صغير.‬ 144 00:08:57,668 --> 00:08:58,501 ‫"عرض مواهب ما قبل الروضة"‬ 145 00:08:58,584 --> 00:09:02,168 ‫"تضع قدمك اليمنى في الأمام‬ ‫تضع قدمك اليسار إلى الجانب‬ 146 00:09:02,251 --> 00:09:04,584 ‫تصدر صوت الخنزير وتستدير حول نفسك…"‬ 147 00:09:04,668 --> 00:09:05,501 ‫"صوت الخنزير"؟‬ 148 00:09:05,584 --> 00:09:06,459 ‫"طفل غبي يخطئ بالتهجئة"‬ 149 00:09:08,418 --> 00:09:12,168 ‫منذ ذلك الحين وهو يحاول‬ ‫أن يُشتهر على الإنترنت بشيء آخر.‬ 150 00:09:12,251 --> 00:09:15,959 ‫عرضت عليه أن ألعب دور "كونان" البربري‬ ‫في بثه المباشر.‬ 151 00:09:16,043 --> 00:09:18,418 ‫حتى إنني شحّمت مئزري.‬ 152 00:09:18,501 --> 00:09:22,418 ‫تحية لـ"باتسماشر6969" لإعجابه بالبث.‬ 153 00:09:22,501 --> 00:09:25,543 ‫تذكّروا ضغط زر الإعجاب‬ ‫وسأكتب اسمكم على جبهتي.‬ 154 00:09:25,626 --> 00:09:27,251 ‫"سأكتب اسمك على جبهتي"‬ 155 00:09:27,334 --> 00:09:28,459 ‫"ستة – واحد"‬ 156 00:09:28,543 --> 00:09:31,334 ‫"خمسة – واحد‬ ‫أنهى (ذا ترافيستي) البث"‬ 157 00:09:32,543 --> 00:09:35,543 ‫وأخيرًا انتهيت من "تويتش توك" أو ما شابه.‬ 158 00:09:35,626 --> 00:09:37,959 ‫هيا، إنها ليلة اللعب، سأسابقك.‬ 159 00:09:39,543 --> 00:09:42,209 ‫أرى أنه لا يتسم بالوعي الذاتي كثيرًا.‬ 160 00:09:42,293 --> 00:09:43,793 ‫لكنه أفضل من أمي.‬ 161 00:09:43,876 --> 00:09:47,751 ‫طلبت منها قبضة ألعاب على عيد الميلاد‬ ‫فأحضرت لي عصاة مدببة.‬ 162 00:09:47,834 --> 00:09:51,751 ‫هل أنتم منتبهون؟ حسنًا، لعبة الطاولة بسيطة‬ 163 00:09:51,834 --> 00:09:55,293 ‫حالما تحفظون قواعدها الـ70 تقريبًا.‬ 164 00:09:55,376 --> 00:09:58,126 ‫بعد أن نتصدى لقطط الزومبي،‬ ‫سيظهر حيوان مرقاط.‬ 165 00:09:58,209 --> 00:09:59,043 ‫"فرسان طاولة القطط"‬ 166 00:09:59,126 --> 00:10:02,376 ‫الطريقة الوحيدة لهزيمته‬ ‫هي التحدث باللغة المرقاطية،‬ 167 00:10:02,459 --> 00:10:05,501 ‫وهي لغة قطط قديمة‬ ‫اخترعتها من أجل هذه اللعبة.‬ 168 00:10:05,584 --> 00:10:10,168 ‫إذا صادفنا تنين قوس قزح،‬ ‫فالطريقة الوحيدة لهزيمته‬ 169 00:10:10,251 --> 00:10:13,376 ‫هي باستخدام عصا القدر الحمراء،‬ ‫لكن لا يمكن لأحد…‬ 170 00:10:13,459 --> 00:10:17,126 ‫كل كلمة تقولها‬ ‫أشبه بخنجر من مضاد الحساسية.‬ 171 00:10:17,209 --> 00:10:21,334 ‫لا أفهم لماذا لم تلفّك عائلتك ببساط وتحرقه.‬ 172 00:10:21,418 --> 00:10:26,334 ‫حسنًا، كنت أعرف أنها ليلة الألعاب،‬ ‫لذا أحضرت برميل نبيذ.‬ 173 00:10:26,418 --> 00:10:29,834 ‫اهدؤوا، ليس كاملًا، شربت بعضه على الفطور.‬ 174 00:10:30,459 --> 00:10:32,084 ‫أنت مجددًا.‬ 175 00:10:32,168 --> 00:10:36,501 ‫اهدئي، أنا هنا كحيلة دعائية‬ ‫لأبدو وكأنني أهتم‬ 176 00:10:36,584 --> 00:10:39,668 ‫بشأن البشر،‬ ‫لذا أخبروني فيم تحتاجون إلى مساعدتي،‬ 177 00:10:39,751 --> 00:10:41,501 ‫وسأخرج من حياتكم سريعًا.‬ 178 00:10:41,584 --> 00:10:44,959 ‫هيا، من صلّى لأساعد هذه العائلة؟‬ 179 00:10:45,043 --> 00:10:48,501 ‫نحن لا نصلّي في هذه العائلة،‬ ‫نحن نصطاد الفرائس،‬ 180 00:10:48,584 --> 00:10:52,918 ‫غالبًا الجرذان من ثقب حفرته بالفناء الخلفي.‬ ‫هكذا أحافظ على مخزون لحم الجرذان.‬ 181 00:10:53,001 --> 00:10:55,376 ‫مهلًا، هل كنت تطعميننا لحم الجرذان؟‬ 182 00:10:55,459 --> 00:10:56,459 ‫"فرسان طاولة القطط"‬ 183 00:10:56,543 --> 00:10:58,834 ‫سنناقش هذا لاحقًا، لنبدأ اللعب.‬ 184 00:11:01,793 --> 00:11:03,209 ‫"بعد ثلاث ساعات"‬ 185 00:11:03,293 --> 00:11:07,793 ‫إذًا يا "غودكات"، بخصوص القاعدة 147.‬ 186 00:11:09,251 --> 00:11:11,626 ‫نقطة حمراء سحرية.‬ 187 00:11:27,501 --> 00:11:28,334 ‫آسف.‬ 188 00:11:28,834 --> 00:11:31,001 ‫لا أعرف ما سبب ما فعلت.‬ 189 00:11:31,084 --> 00:11:34,918 ‫لا بد أن الشعاع الأحمر‬ ‫حفّز لديّ استجابة غريزية ما.‬ 190 00:11:35,001 --> 00:11:37,876 ‫هلّا تعذرونني؟ هذا أفظع من المرة‬ ‫التي أقنعتني فيها "غريتا"‬ 191 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 ‫بنبش قمامة مستشفى.‬ 192 00:11:39,959 --> 00:11:41,918 ‫لكننا وجدنا كثيرًا من الآذان.‬ 193 00:11:42,001 --> 00:11:45,418 ‫لا، ستبقى هنا وتلعب اللعبة‬ ‫التي تعبت عليها.‬ 194 00:11:45,501 --> 00:11:50,501 ‫أبي، أأنت جاد؟‬ ‫لن نتقارب بفرضك هواياتك علينا.‬ 195 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 ‫يُبنى التواصل الحقيقي‬ ‫من خلال الإدراك العاطفي المتبادل.‬ 196 00:11:54,001 --> 00:11:55,293 ‫من أين تعلّمت هذا؟‬ 197 00:11:55,376 --> 00:11:58,043 ‫كنت ألعب لعبة "اسرق الشاحنة وقُد"‬ ‫واصطدمت شاحنتي بنافذة‬ 198 00:11:58,126 --> 00:12:01,334 ‫مكتب طبيبة نفسية، لذا مكثت وتحدثنا قليلًا.‬ 199 00:12:02,001 --> 00:12:04,418 ‫لا، قطة الزومبي تغرق بالنبيذ.‬ 200 00:12:04,501 --> 00:12:06,418 ‫انتظري، يمكنني إصلاحك.‬ 201 00:12:06,501 --> 00:12:09,751 ‫"غريتا"، لنذهب للفناء الخلفي‬ ‫ونعمل على مهاراتك باستخدام السكين.‬ 202 00:12:09,834 --> 00:12:13,418 ‫أنت تجيدين الرمي،‬ ‫لكن مهاراتك في الطعن لم تتقدم.‬ 203 00:12:13,501 --> 00:12:16,168 ‫كنت آمل أن تستمعي إلى فقرتي في معرض العلوم‬ 204 00:12:16,251 --> 00:12:17,501 ‫وتعطيني رأيك.‬ 205 00:12:17,584 --> 00:12:20,084 ‫بالتأكيد، يسعدني دائمًا تخصيص الوقت لـ…‬ 206 00:12:20,584 --> 00:12:24,251 ‫يُبث برنامج "ميموريال سناغيز" لضحايا‬ ‫11 سبتمبر على "كيو في سي". عليّ الذهاب.‬ 207 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 ‫لا.‬ 208 00:12:34,834 --> 00:12:36,959 ‫"دافينشي" لديه رسمة "الرجل الفيتروني".‬ 209 00:12:37,043 --> 00:12:41,501 ‫والآن خلقت أنا "غريتا هيغنز"‬ ‫رجل ورق المعجون.‬ 210 00:12:43,293 --> 00:12:45,209 ‫كم من الغريب أن تدّعي خلقك البشر،‬ 211 00:12:45,293 --> 00:12:47,584 ‫ثم تخجل من أعضائهم الحساسة.‬ 212 00:12:47,668 --> 00:12:49,293 ‫مجرد أنك خلقت شيئًا‬ 213 00:12:49,376 --> 00:12:52,001 ‫لا يعني أنك تريدين رؤيته مجددًا.‬ 214 00:12:52,084 --> 00:12:55,876 ‫أتظنين أن "سبيلبرغ" قال يومًا،‬ ‫"دعونا نشاهد (وور هورس)"؟‬ 215 00:12:57,459 --> 00:12:59,793 ‫انظري إليه، إنه مثالي.‬ 216 00:12:59,876 --> 00:13:03,001 ‫انظري كيف جعلت ردفيه مثل وسادتين صغيرتين.‬ 217 00:13:03,084 --> 00:13:05,959 ‫أينما ذهب تكونان مثل كرسي مريح.‬ 218 00:13:06,043 --> 00:13:09,459 ‫أدعو مشروعي "التصميم المعيب للجسم البشري."‬ 219 00:13:09,543 --> 00:13:10,918 ‫كيف تجرؤين؟‬ 220 00:13:11,001 --> 00:13:14,001 ‫نعم، كبداية، أنا شخصيًا ما كنت لأجمع‬ 221 00:13:14,084 --> 00:13:16,418 ‫بين فتحة البلع وفتحة التنفس.‬ 222 00:13:17,043 --> 00:13:21,501 ‫رائع، تحاسبينني على الفتحات،‬ ‫حاولي خلق كل شيء خلال ستة أيام.‬ 223 00:13:21,584 --> 00:13:24,751 ‫عندما تكونين مستعجلة،‬ ‫ستجمعين بين بعض الفتحات.‬ 224 00:13:27,043 --> 00:13:29,543 ‫أرى أن كلينا خالقان غير مثاليين.‬ 225 00:13:29,626 --> 00:13:30,793 ‫"غير مثاليين"؟‬ 226 00:13:30,876 --> 00:13:34,043 ‫هل سبق وسمعت بجمبري المانتيس؟ إنه مذهل.‬ 227 00:13:34,126 --> 00:13:35,001 ‫"جميل وقوي وعنيف"‬ 228 00:13:35,084 --> 00:13:39,251 ‫بذلت كل طاقتي لأجعله جميلًا وقويًا‬ 229 00:13:39,334 --> 00:13:41,834 ‫وعنيفًا إلى أقصى حد.‬ 230 00:13:42,334 --> 00:13:44,376 ‫"اقتل خلد الماء؟"‬ 231 00:13:44,459 --> 00:13:47,626 ‫بالطبع أعرف ما هو جمبري المانتيس،‬ ‫إذا أحضرت واحدًا‬ 232 00:13:47,709 --> 00:13:50,084 ‫من أجل مشروعي فسيضمن لي ذلك الفوز.‬ 233 00:13:50,168 --> 00:13:51,918 ‫حسنًا.‬ 234 00:13:52,001 --> 00:13:53,043 ‫انتظري.‬ 235 00:13:53,126 --> 00:13:55,543 ‫أيها القدير، ساعدني أرجوك.‬ 236 00:13:56,043 --> 00:14:00,751 ‫مربع تسعة أربعة واحد نجمة.‬ ‫مرحبًا يا "شيريل"، يسرني أنك في مكتبك.‬ 237 00:14:00,834 --> 00:14:03,668 ‫أصغي، هلّا ترسلين لي جمبري مانتيس؟‬ 238 00:14:09,751 --> 00:14:11,084 ‫نعم، ها نحن أولاء.‬ 239 00:14:12,209 --> 00:14:16,376 ‫يبدو أنه جائع،‬ ‫هل تبيع المتاجر هنا لحم خلد الماء؟‬ 240 00:14:17,543 --> 00:14:18,751 ‫"معرض ثانوية (هوركفيل) للعلوم"‬ 241 00:14:18,834 --> 00:14:20,543 ‫وبالنتيجة، ما تصفونه بالجرس اللحمي المتدلّي‬ 242 00:14:20,626 --> 00:14:21,709 ‫"التصميم المعيب للجسم البشري"‬ 243 00:14:21,793 --> 00:14:24,043 ‫في نهاية الحنجرة ليس له أي وظيفة.‬ 244 00:14:24,668 --> 00:14:27,168 ‫المعذرة، الغرض منه جمالي،‬ 245 00:14:27,251 --> 00:14:29,043 ‫وكأنه ثريا من اللحم.‬ 246 00:14:29,668 --> 00:14:32,376 ‫لماذا حضور معرض العلوم‬ ‫إلزامي في هذه المدرسة؟‬ 247 00:14:32,459 --> 00:14:34,084 ‫- أصغ يا "ترافيك"…‬ ‫- "ترافيس".‬ 248 00:14:34,168 --> 00:14:39,501 ‫"تراشفيست"، أغلق فمك هذا،‬ ‫كادت تصل إلى الجزء المشوق.‬ 249 00:14:40,959 --> 00:14:42,459 ‫"الجرس اللحمي، الفتحات‬ ‫الفقرة الأخيرة: جمبري المانتيس."‬ 250 00:14:43,043 --> 00:14:46,584 ‫لكن لا بد أنكم تتساءلون،‬ ‫إن كان الجسم البشري معيبًا إلى هذا الحد،‬ 251 00:14:46,668 --> 00:14:49,168 ‫فما هو أعظم مخلوق على وجه الأرض؟‬ 252 00:14:50,251 --> 00:14:52,751 ‫- شاهدوا، المانتيس…‬ ‫- شاهدوا، المانتيس…‬ 253 00:14:59,668 --> 00:15:01,334 ‫لماذا لا أسجّل بثًا مباشرًا لهذا؟‬ 254 00:15:01,418 --> 00:15:04,334 ‫سيحب متابعيّ هذا‬ ‫أكثر من مقطع أكل النشارة بكثير.‬ 255 00:15:18,251 --> 00:15:20,043 ‫آمل أن تكون سعيدًا يا "غودكات".‬ 256 00:15:20,126 --> 00:15:23,293 ‫أقول هذا بأسلوب‬ ‫من لا يريد أن يكون الآخر سعيدًا.‬ 257 00:15:23,376 --> 00:15:26,709 ‫لا تلم "غودكات"،‬ ‫لو أن أحدًا في هذه العائلة اهتم‬ 258 00:15:26,793 --> 00:15:29,418 ‫بجهودي العلمية لما طلبت منه ذلك.‬ 259 00:15:29,501 --> 00:15:33,376 ‫أنا هنا فقط لأن أحدكم صلّى لمساعدتي.‬ 260 00:15:33,459 --> 00:15:36,834 ‫كف عن قول هذا، لم يصلّ أحد،‬ ‫لسنا في "يوتاه".‬ 261 00:15:37,376 --> 00:15:39,043 ‫حسنًا، لم أشأ فعل هذا،‬ 262 00:15:39,126 --> 00:15:42,293 ‫بما أنه ينتهك قوانين الخصوصية‬ ‫الإلهية البشرية، ولكن لا يهم.‬ 263 00:15:42,376 --> 00:15:45,459 ‫لنر، 25 يناير، الساعة 6:10 مساءً.‬ 264 00:15:46,126 --> 00:15:48,001 ‫أيها القدير، عائلتي مضطربة،‬ 265 00:15:48,084 --> 00:15:51,168 ‫ما زال زوجي يضع حنة "سبايدرمان"‬ ‫في المعرض الموسمي،‬ 266 00:15:51,251 --> 00:15:53,626 ‫وابنتي مثل حاسوب يمر بفترة البلوغ،‬ 267 00:15:53,709 --> 00:15:56,668 ‫وهدف ابني بالحياة هو أن يصبح مشهورًا‬ ‫بالتهام ثلاثة كيلوغرامات‬ 268 00:15:56,751 --> 00:15:58,459 ‫من السلطعون رقيق القشرة على "يوتيوب".‬ 269 00:15:59,626 --> 00:16:01,043 ‫تلك لم تكن صلاة.‬ 270 00:16:01,126 --> 00:16:04,543 ‫أي جملة تبدأ بـ"أيها القدير" تُعتبر صلاة.‬ 271 00:16:05,084 --> 00:16:07,334 ‫صدّقيني، هذا يغضب الموظف التقني كثيرًا.‬ 272 00:16:07,418 --> 00:16:09,334 ‫حاسوب يمر بالبلوغ؟‬ 273 00:16:09,418 --> 00:16:11,418 ‫أعتذر لأنني لا أريد الاقتداء بك‬ 274 00:16:11,501 --> 00:16:13,168 ‫ودخول جامعة القتل.‬ 275 00:16:13,251 --> 00:16:16,709 ‫مقاطع التهام المواد الغريبة خاصتي‬ ‫مرغوبة من الصغار والكبار.‬ 276 00:16:16,793 --> 00:16:18,168 ‫أعترف أن أغلبهم كبار السن.‬ 277 00:16:18,251 --> 00:16:21,251 ‫بالتحديد رجل يظل يطلب مني صورًا لفمي.‬ 278 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 ‫قلت إنك تحبين تلك الوشوم.‬ 279 00:16:24,918 --> 00:16:27,084 ‫أطلقت عليّ "بيتر باركر".‬ 280 00:16:38,209 --> 00:16:41,834 ‫سآخذك إلى الغابة وأتركك هناك.‬ 281 00:16:41,918 --> 00:16:43,043 ‫الغابة؟‬ 282 00:16:44,043 --> 00:16:46,709 ‫إنها شيء آخر خلقته بإهمال في الأرض.‬ 283 00:16:46,793 --> 00:16:48,418 ‫إنها مثل وحدة تخزين للطبيعة.‬ 284 00:16:48,501 --> 00:16:50,376 ‫لا أصدّق ما فعلته.‬ 285 00:16:50,459 --> 00:16:53,084 ‫لا تلوميني، أنت من تكرهين عائلتك.‬ 286 00:16:53,168 --> 00:16:55,251 ‫لا أكره عائلتي.‬ 287 00:16:55,334 --> 00:16:57,709 ‫"مارف" ألطف رجل عرفته يومًا.‬ 288 00:16:57,793 --> 00:17:00,543 ‫وابناي ولدان صالحان،‬ 289 00:17:00,626 --> 00:17:03,126 ‫لكننا نبتعد عن بعضنا شيئًا فشيئًا.‬ 290 00:17:03,209 --> 00:17:06,043 ‫حسنًا، لا تكملي، بالأخص لأنني لا أهتم.‬ 291 00:17:06,126 --> 00:17:08,293 ‫ستذهب "غريتا" قريبًا إلى الجامعة،‬ 292 00:17:08,376 --> 00:17:12,584 ‫وسيبدأ "ترافيس" بتدخين السجائر الإلكترونية‬ ‫أو التزلج بالعجلات الصغيرة أو كليهما،‬ 293 00:17:12,668 --> 00:17:15,001 ‫وحينها لن يبقى سوى أنا و"مارف"‬ 294 00:17:15,084 --> 00:17:18,126 ‫نبتعد عن بعضنا البعض، مع كل لعبة طاولة.‬ 295 00:17:20,459 --> 00:17:22,126 ‫"أميرة"‬ 296 00:17:22,209 --> 00:17:24,418 ‫غمّاز سيارتك يعمل أيتها الحمقاء.‬ 297 00:17:28,501 --> 00:17:30,793 ‫أطفئي الغمّاز.‬ 298 00:17:34,459 --> 00:17:36,501 ‫اهدئي أيتها العنيفة.‬ 299 00:17:36,584 --> 00:17:39,709 ‫اندفعت إلى ارتكاب جريمة قتل من دون مقدمات.‬ 300 00:17:44,793 --> 00:17:46,834 ‫أحب أن أكون مواطنة صالحة.‬ 301 00:17:46,918 --> 00:17:49,668 ‫مهلًا، هذا هو الحل.‬ 302 00:17:49,751 --> 00:17:53,959 ‫يحب "مارف" ألعاب الطاولة المملة‬ ‫بينما تحب "آبي" الأفعال.‬ 303 00:17:54,043 --> 00:17:58,668 ‫"غريتا" مغرمة بحل المشكلات‬ ‫و"تراشفيست" يحب النشاطات العنيفة المتبلدة.‬ 304 00:17:58,751 --> 00:18:01,209 ‫ليس عليّ إلّا أن أجمع بين هذه الأشياء.‬ 305 00:18:02,084 --> 00:18:03,876 ‫عرفت ما عليّ فعله.‬ 306 00:18:14,084 --> 00:18:15,293 ‫أنت.‬ 307 00:18:15,376 --> 00:18:17,334 ‫أعتذر، أردت جذب انتباهك.‬ 308 00:18:17,418 --> 00:18:20,043 ‫كما أن هذا مريح جدًا للأعصاب.‬ 309 00:18:20,543 --> 00:18:22,668 ‫مثل إخراج فضلات من فقاعات التغليف.‬ 310 00:18:22,751 --> 00:18:25,168 ‫على أي حال، راودتني فكرة ملهمة‬ 311 00:18:25,251 --> 00:18:29,043 ‫بأن تجدي شيئًا تستمتعون به جميعًا.‬ 312 00:18:29,126 --> 00:18:30,293 ‫راقبي هذا.‬ 313 00:18:30,376 --> 00:18:35,501 ‫سحر القطط.‬ 314 00:18:37,126 --> 00:18:39,334 ‫قررت أن أقلّص أحجامكم‬ 315 00:18:39,418 --> 00:18:43,084 ‫لتلعبوا لعبة طاولة "مارف" لعبًا حيًا.‬ 316 00:18:43,168 --> 00:18:46,376 ‫أجل! لا أعترف بهذا كثيرًا،‬ 317 00:18:46,459 --> 00:18:50,084 ‫لكنني أحب ألعاب الطاولة.‬ 318 00:18:50,168 --> 00:18:52,918 ‫حسنًا، لنر، ها نحن أولاء.‬ 319 00:18:53,001 --> 00:18:57,084 ‫أولًا، هُوجمتم من قبل قطيع من قطط الزومبي.‬ 320 00:18:58,668 --> 00:18:59,626 ‫"فرسان طاولة القطط"‬ 321 00:18:59,709 --> 00:19:02,626 ‫شيء بسيط آخر،‬ ‫يمكن لقطع اللعب هذه أن تقتلكم.‬ 322 00:19:02,709 --> 00:19:06,418 ‫هل من طريقة أفضل من الصدمة الجماعية‬ ‫لتتوحّدوا معًا كعائلة؟‬ 323 00:19:06,501 --> 00:19:07,334 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 324 00:19:11,084 --> 00:19:12,959 ‫لديكم الحق بالبقاء…‬ 325 00:19:13,501 --> 00:19:14,751 ‫موتى.‬ 326 00:19:15,251 --> 00:19:16,584 ‫أمي، أأنت جادة؟‬ 327 00:19:16,668 --> 00:19:19,626 ‫أبسط معلومات قتل الزومبي‬ ‫أنه يجب إصابة الرأس فقط.‬ 328 00:19:19,709 --> 00:19:20,793 ‫شاهدي هذا.‬ 329 00:19:25,126 --> 00:19:26,543 ‫حسنًا، ما التالي؟‬ 330 00:19:26,626 --> 00:19:30,376 ‫"سيظهر حيوان مرقاط ويغنّي أغنية الإنذار."‬ 331 00:19:39,501 --> 00:19:43,626 ‫أتتذكرون قواعد اللعبة؟‬ ‫يجب أن نهزمه بتحدث المرقاطية.‬ 332 00:19:44,209 --> 00:19:46,543 ‫لا يمكن أن تخدشنا بمخلبيك.‬ 333 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 ‫تبًا، هذا خطأ.‬ 334 00:19:48,918 --> 00:19:51,334 ‫يجب ألّا أتحدث عن الخدش.‬ 335 00:19:51,418 --> 00:19:58,084 ‫لا يمكنك أن تموء في منزلنا.‬ 336 00:19:58,168 --> 00:19:59,751 ‫انصرف.‬ 337 00:20:03,543 --> 00:20:08,001 ‫"آبي"، هل تعلّمت المرقاطية؟‬ ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 338 00:20:08,084 --> 00:20:12,501 ‫تدرّبت عليها في الحمّام لأشهر،‬ ‫علقت في ذهني مثل الجلطة الدموية.‬ 339 00:20:12,584 --> 00:20:16,418 ‫أنتم تتقاربون بشكل مذهل.‬ 340 00:20:16,501 --> 00:20:20,584 ‫هناك وحش أخير، تنين قوس قزح.‬ 341 00:20:20,668 --> 00:20:24,334 ‫مهلًا، لم أنته من صنع تمثال تنين قوس قزح.‬ 342 00:20:24,418 --> 00:20:26,584 ‫لا ضرورة، لدينا واحد.‬ 343 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 ‫أبي، ألا تنصّ قواعدك‬ 344 00:20:37,418 --> 00:20:40,834 ‫على أننا يجب أن نهزمه‬ ‫باستخدام عصا القدر الحمراء؟‬ 345 00:20:40,918 --> 00:20:45,459 ‫لكنه مجرد حيوان بري في لعبة طاولة،‬ ‫قواعدي لا تنطبق هنا.‬ 346 00:20:45,959 --> 00:20:47,209 ‫أظن أنها تنطبق.‬ 347 00:20:47,918 --> 00:20:50,001 ‫"النهاية"‬ 348 00:21:03,709 --> 00:21:05,876 ‫نقطة حمراء سحرية.‬ 349 00:21:19,126 --> 00:21:21,918 ‫هلّا نعود إلى حجمنا الطبيعي؟‬ ‫يجب أن أدخل المرحاض.‬ 350 00:21:33,793 --> 00:21:35,626 ‫"(ذا ترافيستي)‬ ‫اشتراك - مشاركة"‬ 351 00:21:35,709 --> 00:21:37,376 ‫"هدف الاشتراك: صفر من اثنين‬ ‫التبرعات صفر دولار"‬ 352 00:21:37,459 --> 00:21:38,751 ‫"المحادثات: صفر"‬ 353 00:21:38,834 --> 00:21:39,793 ‫"الإعجابات: واحد"‬ 354 00:21:49,543 --> 00:21:52,126 ‫منحت اهتمامي لهؤلاء الحمقى.‬ 355 00:21:52,209 --> 00:21:54,709 ‫وتعاطفت معهم.‬ 356 00:21:56,209 --> 00:21:59,584 ‫رأينا عملًا رائعًا‬ ‫من وجهة نظر دعائية يا سيدي.‬ 357 00:21:59,668 --> 00:22:01,168 ‫وجدت نفسي أتمنى‬ 358 00:22:01,251 --> 00:22:05,043 ‫ألّا تنفصل أطراف الطفل الباكي‬ ‫محب الألعاب عن جذعه.‬ 359 00:22:05,126 --> 00:22:06,251 ‫تغيّر غير متوقع.‬ 360 00:22:06,334 --> 00:22:08,584 ‫ممتاز، حسنًا، حان وقت إعادتي إلى السماء.‬ 361 00:22:09,251 --> 00:22:13,293 ‫في الحقيقة، يشعر مجلس الإدارة‬ ‫أنه ما زال لديك الكثير لتكفّر عنه.‬ 362 00:22:13,376 --> 00:22:17,001 ‫الحرب وعدم المساواة‬ ‫والحمّامات ذات الطابع البحري‬ 363 00:22:17,084 --> 00:22:19,626 ‫والرائحة التي تنبعث من مطعم "سابواي"‬ 364 00:22:19,709 --> 00:22:23,168 ‫والناس الذين يقولون "في السرير"‬ ‫عندما تقرأ ورقة كعكة الحظ.‬ 365 00:22:23,251 --> 00:22:24,793 ‫يجب أن تبقى هنا‬ 366 00:22:24,876 --> 00:22:28,209 ‫وتعيش مع هذه العائلة لفترة أطول كما أخشى.‬ 367 00:22:28,293 --> 00:22:30,834 ‫لكن الجانب المشرق هو أننا إلى جانبك.‬ 368 00:22:30,918 --> 00:22:33,584 ‫فلتعرف أن "كريغ" و"أسلانديوس"‬ ‫يشجعانك من الأعلى.‬ 369 00:22:33,668 --> 00:22:35,334 ‫الحمّامات ذات الطابع البحري؟ هذا ليس عدلًا.‬ 370 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 ‫أنا خلقت المحيط والبشر استلهموا منه.‬ 371 00:22:51,793 --> 00:22:52,793 ‫"(هيغنز)"‬ 372 00:23:02,793 --> 00:23:03,709 ‫أنت.‬ 373 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 ‫"(بسبس بومبا)"‬