1 00:00:31,418 --> 00:00:34,334 大家不知道這份責任有多重 2 00:00:38,293 --> 00:00:42,334 只會交配,生出渾噩度日的生物 3 00:00:51,334 --> 00:00:52,834 他跌了個狗吃屎 4 00:00:54,584 --> 00:00:56,001 看看他的腿有多抖 5 00:00:57,209 --> 00:00:58,584 他媽媽根本沒看在 6 00:01:00,001 --> 00:01:02,543 小孩在為生命奮鬥 她還在用約砲軟體 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,251 要是他30秒內沒跌到,我就付雙倍 8 00:01:08,709 --> 00:01:12,334 -倒了 -媽!好痛 9 00:01:18,418 --> 00:01:19,251 天啊,等等 10 00:01:19,751 --> 00:01:21,084 怎麼了? 11 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 嗨,提圖斯 12 00:03:19,001 --> 00:03:20,959 這是他7點要吃的晚餐 13 00:03:21,626 --> 00:03:23,334 妳絕對不會相信 14 00:03:23,834 --> 00:03:24,959 我拿到免費的草 15 00:03:27,584 --> 00:03:32,043 幹嘛?他又不知道那是什麼 世上有各式各樣的草 16 00:03:33,376 --> 00:03:35,209 你真的沒救了 17 00:03:36,126 --> 00:03:40,001 我很清楚你在打什麼主意 你的每一招我都知道,沒有例外 18 00:03:40,084 --> 00:03:40,959 這招也知道? 19 00:03:41,626 --> 00:03:44,209 住手,你的任務也只有接他而已 20 00:03:46,751 --> 00:03:48,001 我忘了 21 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 妳知道我的時間流逝跟別人不同 22 00:03:50,668 --> 00:03:52,459 -現在絕對不同 -妳生氣了嗎? 23 00:03:52,543 --> 00:03:54,834 -我看起來像是生氣嗎? -一定很氣 24 00:03:55,543 --> 00:03:59,168 今天值班有四個人死掉 但最讓我火大的是你 25 00:03:59,959 --> 00:04:03,043 今天小太陽要開家長會 26 00:04:03,959 --> 00:04:07,668 他們一定又會談到提圖斯 我沒辦法再去面對一次 27 00:04:08,668 --> 00:04:10,001 他們真的很討厭他 28 00:04:10,501 --> 00:04:14,334 他們總是用那種眼神看我 像只有我沒繳學費的事情傳出去時 29 00:04:14,418 --> 00:04:17,501 或是提圖斯把香腸塞進女生鼻孔時 30 00:04:17,584 --> 00:04:19,793 或是他背包裡帶著一隻死鴿子時 31 00:04:19,876 --> 00:04:21,584 整根香腸? 32 00:04:28,876 --> 00:04:31,668 -我知道我他媽搞砸了 -拜託喔 33 00:04:32,543 --> 00:04:36,334 -妳也有罵髒話啊 -但我是對牆壁罵 34 00:04:36,418 --> 00:04:38,668 可是聲音反彈回來…算了 35 00:04:39,251 --> 00:04:40,084 算了 36 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 我他媽搞砸了 37 00:04:52,209 --> 00:04:53,668 我代替妳去參加家長會 38 00:04:56,376 --> 00:04:59,834 (歡迎) 39 00:05:07,543 --> 00:05:08,376 不了 40 00:05:09,501 --> 00:05:12,668 我得去醫院,要有人陪著他 41 00:05:12,751 --> 00:05:14,793 而且你跟大人也處不好 42 00:05:20,668 --> 00:05:21,501 寶貝再見 43 00:05:24,084 --> 00:05:25,293 晚安 44 00:05:34,001 --> 00:05:34,834 再見 45 00:05:35,751 --> 00:05:36,584 再見 46 00:05:37,793 --> 00:05:41,959 (小太陽幼兒園) 47 00:05:46,834 --> 00:05:47,668 你在玩什麼? 48 00:05:51,334 --> 00:05:52,168 提圖斯? 49 00:05:54,668 --> 00:05:55,876 那是我的耳… 50 00:05:57,668 --> 00:05:58,918 那個很貴 51 00:06:00,501 --> 00:06:01,918 你弄壞要賠錢 52 00:06:04,876 --> 00:06:05,709 提圖斯 53 00:06:12,126 --> 00:06:13,251 不要畫牆壁 54 00:06:22,584 --> 00:06:23,834 真他媽太棒了 55 00:06:30,876 --> 00:06:33,501 兄弟,可以幫我個忙嗎? 56 00:06:33,584 --> 00:06:34,418 什麼忙? 57 00:06:34,501 --> 00:06:35,668 我有事要出去 58 00:06:36,626 --> 00:06:38,334 你要我幫忙照顧那個小屁孩? 59 00:06:39,168 --> 00:06:45,751 《幼兒園荒誕夜》 60 00:06:56,918 --> 00:07:01,626 這個決定很不容易,但我別無選擇 61 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 妳也知道,妳的主意沒用 62 00:07:04,043 --> 00:07:06,334 我們不能這麼做 63 00:07:06,834 --> 00:07:10,084 -那個孩子會遭遇的後果… -這裡有很多小孩子 64 00:07:10,168 --> 00:07:13,126 -孩子… -妳的意見只是眾人之一 65 00:07:13,209 --> 00:07:14,626 這太重要… 66 00:07:16,418 --> 00:07:17,793 -你好 -晚安 67 00:07:18,793 --> 00:07:21,084 -我是… -朵蘿塔的男人吧?艾瑞克? 68 00:07:22,126 --> 00:07:22,959 妳怎麼知道? 69 00:07:23,043 --> 00:07:27,376 看她IG,她只有幾張新照片 你在其中一張,抱著她 70 00:07:27,876 --> 00:07:29,084 一定很認真 71 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 應該吧 72 00:07:30,959 --> 00:07:34,501 你來參加她兒子的家長會 所以是超級認真 73 00:07:35,168 --> 00:07:36,084 我叫尤絲汀娜 74 00:07:36,168 --> 00:07:39,001 -妳好 -我是家長會長 75 00:07:39,084 --> 00:07:41,209 -真的假的? -我是園長 76 00:07:42,418 --> 00:07:43,334 要開會往那邊請 77 00:07:50,251 --> 00:07:51,293 大家注意 78 00:07:51,876 --> 00:07:52,709 這位是艾瑞克 79 00:07:52,793 --> 00:07:54,418 -嗨,艾瑞克 -嗨 80 00:07:54,501 --> 00:07:55,751 拜託,幹嘛這麼陰沉 81 00:07:55,834 --> 00:07:58,209 -嗨,艾瑞克 -嗨,艾瑞克 82 00:07:58,293 --> 00:07:59,876 -大家好 -嗨,艾瑞克 83 00:08:00,751 --> 00:08:04,168 既然艾瑞克是新來的 就請他自我介紹兩句吧 84 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 哇靠,妳是認真的嗎? 85 00:08:07,376 --> 00:08:11,668 我們這裡只有一條規則 就是不能說髒話 86 00:08:11,751 --> 00:08:16,376 那會變習慣,孩子們會吸收 他們的詞彙會被污染 87 00:08:17,709 --> 00:08:18,793 好,沒問題 88 00:08:19,709 --> 00:08:21,376 既然如此,我是艾瑞克 89 00:08:21,876 --> 00:08:23,293 這是第一句 90 00:08:23,376 --> 00:08:27,626 我是朵蘿塔的男友,我是說夥伴 91 00:08:28,376 --> 00:08:34,459 我是音效設計師 算得上是提圖斯的繼父 92 00:08:37,334 --> 00:08:39,543 這是第二句,複合句,搞定 93 00:08:41,126 --> 00:08:44,418 既然我的年紀多你一倍 句子也可以多一倍嗎? 94 00:08:44,501 --> 00:08:45,376 不行 95 00:08:47,834 --> 00:08:48,751 我叫塔圖斯 96 00:08:48,834 --> 00:08:50,709 -嗨,塔圖斯 -你好 97 00:08:51,626 --> 00:08:55,001 -我們是兩個小孩的爸媽 -我是安卡的爸爸 98 00:08:55,084 --> 00:08:58,918 我是葛沃的媽媽 我們是在這認識的,你懂吧 99 00:08:59,543 --> 00:09:02,084 我是帕沃卡的媽媽,他是高年級生 100 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 -他很會游泳 -對 101 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 他想要一隻小狗,我們正在考慮 102 00:09:06,376 --> 00:09:09,876 -我們倆常見面 -是在幼兒園內 103 00:09:10,376 --> 00:09:11,626 我們都單身 104 00:09:11,709 --> 00:09:13,543 -沒錯 -我單身 105 00:09:14,043 --> 00:09:18,459 我人生中有太多奇遇 無法用兩句話總結 106 00:09:18,543 --> 00:09:20,709 我老公最近帶他去玩卡丁車 107 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 怎麼盡說我的事? 108 00:09:22,918 --> 00:09:23,918 我是漢薩 109 00:09:29,876 --> 00:09:31,209 你好,我叫卡濟米 110 00:09:32,001 --> 00:09:34,293 我有四個孩子都讀過這所幼兒園 111 00:09:35,334 --> 00:09:37,334 現在是丹尼爾在就讀 112 00:09:38,126 --> 00:09:42,584 丹尼爾有唐氏症 但我是把他當正常小孩養育 113 00:09:42,668 --> 00:09:44,751 -真令人佩服 -你說什麼? 114 00:09:44,834 --> 00:09:46,293 我是說,酷喔 115 00:09:46,876 --> 00:09:48,168 -我… -開始吧 116 00:09:59,209 --> 00:10:03,209 在進入重頭戲 也就是期待已久的耶穌誕生劇之前 117 00:10:03,709 --> 00:10:06,001 我希望先討論一個議題 118 00:10:06,709 --> 00:10:07,709 也就是馬桶問題 119 00:10:09,334 --> 00:10:13,334 卡濟米,很感謝你贊助自動沖水馬桶 120 00:10:13,418 --> 00:10:14,501 不用客氣 121 00:10:14,584 --> 00:10:19,293 不過有些家長有意見 因為那無法教育孩子獨立 122 00:10:19,834 --> 00:10:20,709 誰? 123 00:10:20,793 --> 00:10:22,043 誰有意見? 124 00:10:22,126 --> 00:10:24,543 帕沃卡有時候一整週都不便便 125 00:10:24,626 --> 00:10:27,751 -是麥麩的問題 -恕我直言,這太蠢了 126 00:10:28,709 --> 00:10:32,001 孩子要懂得怎麼沖水,要是不學… 127 00:10:32,084 --> 00:10:33,084 漢薩 128 00:10:33,668 --> 00:10:35,001 就學不會 129 00:10:35,084 --> 00:10:36,043 漢薩 130 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 跟我講話的時候看著我 131 00:10:40,459 --> 00:10:43,418 以前糞便會在那漂好幾小時 你知道那有多不健康嗎? 132 00:10:43,501 --> 00:10:47,418 身為營養師和個人教練 我認為排泄有時候 133 00:10:47,501 --> 00:10:48,876 比進食還重要 134 00:10:48,959 --> 00:10:53,584 -請不要偏離重點 -聽著,我做的事情絕對有好處 135 00:10:53,668 --> 00:10:57,084 拜託別感到有壓力 我們都很感激,對吧? 136 00:10:57,168 --> 00:10:59,209 大家一起感謝他,謝謝你,卡濟米 137 00:10:59,293 --> 00:11:00,668 -謝謝 -當然 138 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 -謝謝 -問題在於沒照規定走 139 00:11:06,334 --> 00:11:07,293 沒經過投票 140 00:11:07,376 --> 00:11:12,293 因為那時是晚上7點15分 投票會爭論不休 141 00:11:13,293 --> 00:11:15,418 之前我想要真正的聖誕樹,雲杉 142 00:11:15,501 --> 00:11:17,293 你們說那樣對環境不友善 143 00:11:17,376 --> 00:11:20,459 -我想要掛上國徽… -我們應該要投票 144 00:11:20,543 --> 00:11:22,709 恕我直言,這裡不是你家 145 00:11:22,793 --> 00:11:24,584 -這是一個社群 -真他媽… 146 00:11:28,293 --> 00:11:29,126 (贊成) 147 00:11:35,918 --> 00:11:36,834 馬桶滾吧 148 00:11:37,959 --> 00:11:38,793 贊成 149 00:11:39,418 --> 00:11:42,251 “放屁”,這應該是反對的意思 150 00:11:42,793 --> 00:11:45,251 贊成、反對 151 00:11:46,709 --> 00:11:47,543 反對 152 00:11:49,043 --> 00:11:49,876 贊成 153 00:11:51,043 --> 00:11:53,459 贊成馬桶一票 154 00:11:54,418 --> 00:11:55,293 平手 155 00:11:56,418 --> 00:11:59,501 我對結果很滿意,多元獲勝… 156 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 卡濟米,稍等一下 157 00:12:01,501 --> 00:12:02,501 艾瑞克? 158 00:12:05,001 --> 00:12:05,834 好胃口 159 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 朵蘿塔授權你來這裡 160 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 對 161 00:12:09,543 --> 00:12:10,376 對 162 00:12:11,043 --> 00:12:14,251 -所以我們還有一票 -他根本就沒生小孩 163 00:12:14,334 --> 00:12:17,543 卡濟米,別激動 164 00:12:19,293 --> 00:12:23,668 艾瑞克是提圖斯的繼父 繼父其實就跟父親一樣 165 00:12:23,751 --> 00:12:25,251 -沒錯 -只有名稱不同而已 166 00:12:25,334 --> 00:12:29,043 -你對屎是持贊成還是反對意見? -請注意用詞 167 00:12:34,668 --> 00:12:36,584 這是哲學問題,對吧? 168 00:12:36,668 --> 00:12:40,751 在便利中長大究竟是好還不好? 169 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 我小時候毫無便利可言 我是在貧民區長大的 170 00:12:46,543 --> 00:12:48,376 我和三個兄弟姊妹同房 171 00:12:49,543 --> 00:12:52,918 -但我也沒長歪,對吧? -嗯 172 00:12:53,001 --> 00:12:56,834 雖然我有時候會希望有人幫我沖馬桶 173 00:12:56,918 --> 00:13:00,001 不過這是朵蘿塔的票,不是你的… 174 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 沒錯 175 00:13:04,459 --> 00:13:08,168 她的考量順序有點不一樣 176 00:13:10,251 --> 00:13:11,626 所以,很不幸的 177 00:13:13,251 --> 00:13:16,668 我必須投反對馬桶一票 178 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 喂…艾瑞克 179 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 別擔心 180 00:13:31,293 --> 00:13:34,418 他一向都很焦躁,你會習慣的 181 00:13:35,043 --> 00:13:35,876 不了,謝謝 182 00:13:35,959 --> 00:13:37,876 我要走了,所以…謝謝 183 00:13:38,834 --> 00:13:39,918 真可惜,因為… 184 00:13:41,126 --> 00:13:44,293 沒有比酒精更好的交誼工具了 185 00:13:45,668 --> 00:13:47,584 塔圖斯,別誘惑他 186 00:13:47,668 --> 00:13:49,209 他每次開會都會帶酒 187 00:13:49,293 --> 00:13:50,751 我總有一天會成功 188 00:13:52,418 --> 00:13:54,168 -沒別的事了吧? -你沒有了 189 00:13:54,251 --> 00:13:55,918 我們還有耶穌誕生劇 190 00:13:56,001 --> 00:13:59,543 之前沒人想要排演 所以我們要待到演好為止 191 00:13:59,626 --> 00:14:00,668 對,我們知道 192 00:14:00,751 --> 00:14:02,543 我們沒有準備你的角色 193 00:14:03,293 --> 00:14:06,043 除非你想演樹木或雪花 194 00:14:06,793 --> 00:14:08,543 不用了,謝謝 195 00:14:08,626 --> 00:14:10,043 我過來是想要表示關心 196 00:14:10,543 --> 00:14:14,084 如果你們能對朵蘿塔說兩句好話 197 00:14:14,168 --> 00:14:16,959 說我很有責任感,我會感激不盡 198 00:14:18,834 --> 00:14:20,376 她已經為提圖斯盡心盡力了 199 00:14:21,501 --> 00:14:22,334 沒問題 200 00:14:22,418 --> 00:14:23,584 好 201 00:14:23,668 --> 00:14:25,168 -再見 -再見 202 00:14:25,251 --> 00:14:26,543 塔圖斯,你的帽子很酷喔 203 00:14:27,543 --> 00:14:28,459 謝謝 204 00:14:34,626 --> 00:14:37,918 我是營養師,每次小便都要量體重 205 00:14:45,001 --> 00:14:46,168 -保重 -再見 206 00:14:49,834 --> 00:14:50,668 (小便之地) 207 00:14:57,918 --> 00:15:00,376 我剛才還擔心這傢伙會說要留下來 208 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 那就麻煩了 209 00:15:04,543 --> 00:15:06,084 -我們要怎麼做? -這個嘛 210 00:15:10,376 --> 00:15:12,543 不要馬上投票,等排演後吧 211 00:15:12,626 --> 00:15:15,376 我會先跟每個人個別談過 212 00:15:15,459 --> 00:15:20,043 我不能直接告訴塔圖斯或珊德拉 提圖斯是個小混蛋 213 00:15:20,126 --> 00:15:21,084 手法必須微妙 214 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 希望所有人都明白問題所在 215 00:15:26,959 --> 00:15:30,418 那小子一定要滾,今天就要 不然他總有一天會殺人 216 00:15:30,501 --> 00:15:32,876 小探險家,沖馬桶囉 217 00:16:04,084 --> 00:16:05,126 快點接電話 218 00:16:06,626 --> 00:16:08,126 快接啊,他媽的 219 00:16:08,209 --> 00:16:09,751 -真的有那麼慘嗎? -哇靠 220 00:16:10,709 --> 00:16:12,084 別擔心 221 00:16:12,751 --> 00:16:16,043 每個人和這些人講過話後 都是這種反應 222 00:16:16,543 --> 00:16:20,168 一週前,有個女人斥責我 因為她兒子學會“屁股”這個詞 223 00:16:21,584 --> 00:16:23,334 他會說的詞還多得咧 224 00:16:23,418 --> 00:16:24,293 可是他們想要… 225 00:16:24,793 --> 00:16:25,626 她… 226 00:16:27,418 --> 00:16:30,084 她想把提圖斯踢出去 227 00:16:30,168 --> 00:16:31,334 先生,你不是… 228 00:16:31,418 --> 00:16:33,959 我們直呼對方姓名吧 這樣比較方便,我叫芭絲佳 229 00:16:34,043 --> 00:16:34,876 我叫艾瑞克 230 00:16:34,959 --> 00:16:36,459 所以你已經知道了 231 00:16:36,543 --> 00:16:37,876 今天早上,她… 232 00:16:39,209 --> 00:16:41,168 真希望我能說她問過我意見 233 00:16:42,709 --> 00:16:43,959 但她不是用問的 234 00:16:44,709 --> 00:16:45,876 她是知會我一聲 235 00:16:47,501 --> 00:16:48,668 尤絲汀娜小姐 236 00:16:51,168 --> 00:16:55,168 只要多數家長支持,她就有權那麼做 237 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 就算是下三濫的行為… 238 00:17:00,251 --> 00:17:01,626 她能把提圖斯退學 239 00:17:02,959 --> 00:17:04,376 不過這就是人生,對吧? 240 00:17:04,459 --> 00:17:06,376 -小姐,妳一定要幫我 -我不是小姐 241 00:17:06,459 --> 00:17:11,376 好,妳一定要幫我 一定有法律、規則、原則… 242 00:17:13,001 --> 00:17:16,334 我們必須反抗,小姐 妳必須反抗,妳不是園長嗎? 243 00:17:16,418 --> 00:17:17,418 艾瑞克 244 00:17:18,209 --> 00:17:20,751 算了吧,這裡是小太陽 245 00:17:27,793 --> 00:17:31,418 (朵蘿塔:抱歉,無法說話 你們還好嗎?) 246 00:17:41,793 --> 00:17:44,418 (很好) 247 00:17:48,168 --> 00:17:49,501 (小太陽) 248 00:17:49,584 --> 00:17:51,793 (我們的家長會) 249 00:17:51,876 --> 00:17:53,543 (尤絲汀娜) 250 00:17:54,376 --> 00:17:56,543 你要邀我們去哪? 251 00:17:56,626 --> 00:18:00,251 參加除夕派對 我在FaceBook上創了一個活動 252 00:18:00,334 --> 00:18:03,793 卡濟米,我說很多次了 不要帶槍到有小朋友的地方 253 00:18:03,876 --> 00:18:07,793 我有許可證,妳總有一天會感謝我 而且這把槍又沒上膛 254 00:18:07,876 --> 00:18:11,043 雷蘇瓦,你們會來吧? 255 00:18:11,668 --> 00:18:13,084 塔圖斯,我們去不了 256 00:18:13,168 --> 00:18:15,876 我們要帶孩子去過聖誕 這是我們第一次一起出遊 257 00:18:15,959 --> 00:18:17,001 要去利維尼奧 258 00:18:17,501 --> 00:18:19,668 這個時期很忙碌,你懂的 259 00:18:19,751 --> 00:18:22,584 -當然,這樣就沒人會參加了 -工作 260 00:18:22,668 --> 00:18:27,668 -漢薩要工作,尤絲汀娜? -我是單親媽媽,永遠都很忙 261 00:18:27,751 --> 00:18:28,584 我會去 262 00:18:29,209 --> 00:18:31,543 看來只好再次取消了 263 00:18:32,459 --> 00:18:34,334 可惜了大好的聊天機會 264 00:18:34,418 --> 00:18:35,709 而且有艾瑞克加入 265 00:18:36,501 --> 00:18:37,793 他很酷,對吧? 266 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 臀部超翹,他絕對可以加入 267 00:18:40,376 --> 00:18:41,543 對,他人很好 268 00:18:42,168 --> 00:18:44,834 艾瑞克,我們才剛提到你 269 00:18:44,918 --> 00:18:47,084 真的嗎?希望是好事 270 00:18:49,209 --> 00:18:53,834 我在回家的路上 一直想到你們的戲劇,然後… 271 00:18:54,918 --> 00:19:00,209 想說要是沒有至少演棵樹 我一定會無法原諒自己 272 00:19:00,293 --> 00:19:01,209 克里何 273 00:19:01,293 --> 00:19:05,418 我們的流浪者一定有點戲份 274 00:19:07,376 --> 00:19:08,918 我是說,你也知道…當然… 275 00:19:09,001 --> 00:19:10,959 -可惜劇本已經寫好了 -那… 276 00:19:11,043 --> 00:19:12,626 -約瑟 -你說什麼? 277 00:19:13,168 --> 00:19:14,501 我已經說好幾個禮拜了 278 00:19:14,584 --> 00:19:16,876 這齣戲少了約瑟就不完整 279 00:19:17,668 --> 00:19:19,168 如果有馬利亞和耶穌 280 00:19:19,668 --> 00:19:22,751 賢士、綿羊、驢子 281 00:19:23,626 --> 00:19:25,084 就一定也要有約瑟 282 00:19:25,668 --> 00:19:29,668 主題是母親的角色 大家都知道瑪利亞被忽略了 283 00:19:29,751 --> 00:19:32,918 她生出那個小鬼,然後呢? 剩下的就交給男人? 284 00:19:33,001 --> 00:19:36,459 而且約瑟跟耶穌的誕生毫無關係 285 00:19:36,543 --> 00:19:38,793 -你也知道,沒有那個… -尤絲汀娜 286 00:19:38,876 --> 00:19:41,251 -我覺得我們不該… -什麼? 287 00:19:41,334 --> 00:19:45,501 我們不該讓小朋友迷惑 馬廄裡一向都有約瑟 288 00:19:45,584 --> 00:19:49,168 他頭上甚至還有光環 289 00:19:49,834 --> 00:19:52,751 從14世紀開始,約瑟就是這樣的形象 290 00:19:52,834 --> 00:19:53,668 看吧? 291 00:19:53,751 --> 00:19:57,459 讓他參加嘛,不要浪費這麼好的潛力 292 00:19:58,209 --> 00:19:59,834 妳要的話,我們也可以投票 293 00:19:59,918 --> 00:20:02,793 誰贊成加入幾百萬年來就有的約瑟? 294 00:20:02,876 --> 00:20:05,084 沒這個必要,謝謝你,卡濟米 295 00:20:05,168 --> 00:20:06,959 太棒了,所以我演約瑟吧? 296 00:20:07,043 --> 00:20:08,543 -對 -對,恭喜 297 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 克莉夏,改寫劇本要多久? 298 00:20:11,793 --> 00:20:12,709 -不知道 -是嗎? 299 00:20:12,793 --> 00:20:14,543 我花了一個月才寫好的 300 00:20:14,626 --> 00:20:15,584 一小時行嗎? 301 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 我仔細考量了結構 302 00:20:17,709 --> 00:20:22,918 -序幕和收場戲押韻 -一小時後著裝排演,8點正 303 00:20:23,001 --> 00:20:25,293 到時候要一切就緒 304 00:20:26,626 --> 00:20:27,709 好,還我 305 00:20:27,793 --> 00:20:31,043 繼續剪王冠,每個小朋友都要當王 306 00:20:31,126 --> 00:20:34,834 塔圖斯,雪必須慢慢下 不能一次全下 307 00:20:34,918 --> 00:20:36,959 卡濟米,舞台要打造得像劇院一樣 308 00:20:37,043 --> 00:20:38,793 -卡夏、雷蘇瓦,搞定服裝 -是 309 00:20:38,876 --> 00:20:41,251 -被小朋友看到我們穿破布可不好 -好 310 00:20:41,334 --> 00:20:44,293 我們得找點事給約瑟做 311 00:20:45,251 --> 00:20:46,543 小尤,聽著 312 00:20:48,293 --> 00:20:49,751 我們溝通一下吧,好嗎? 313 00:20:49,834 --> 00:20:50,668 叫我尤絲汀娜 314 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 尤絲汀娜 315 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 要咖啡嗎? 316 00:20:55,043 --> 00:20:56,126 好,謝謝 317 00:20:57,834 --> 00:21:00,043 我們可以像大人般談談嗎? 318 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 要加牛奶嗎? 319 00:21:03,043 --> 00:21:05,459 -有的話請加豆漿 -豆漿? 320 00:21:06,084 --> 00:21:07,251 我很佩服 321 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 別在今天,好嗎? 322 00:21:12,959 --> 00:21:14,543 不要用那種做法 323 00:21:16,501 --> 00:21:18,001 因為,妳也知道… 324 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 那樣有點… 325 00:21:21,876 --> 00:21:24,126 對朵蘿塔有點不公平 326 00:21:25,084 --> 00:21:27,709 或許…妳可以跟她討論討論? 327 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 我們討論過很多次了 328 00:21:30,793 --> 00:21:32,876 她不是很想聽 329 00:21:33,376 --> 00:21:35,251 -我不知道 -嗯 330 00:21:38,084 --> 00:21:40,126 他們聊什麼聊得那麼熱烈? 331 00:21:41,043 --> 00:21:44,418 他們兩個的氣氛有點緊繃 332 00:21:44,918 --> 00:21:47,501 唉喲,很明顯啊 333 00:21:48,168 --> 00:21:49,418 他們有一腿 334 00:21:54,584 --> 00:21:58,084 尤絲汀娜,我瞭解妳的觀點 妳身為母親的角色 335 00:21:58,168 --> 00:22:00,334 不過我覺得… 336 00:22:00,876 --> 00:22:04,293 妳也該換個出發點 337 00:22:05,709 --> 00:22:10,084 例如我的觀點 畢竟說老實話,這有點… 338 00:22:11,626 --> 00:22:12,751 幼稚 339 00:22:16,834 --> 00:22:18,168 好,我們就來討論 340 00:22:19,251 --> 00:22:20,126 太棒了 341 00:22:22,543 --> 00:22:24,251 我知道你在怕什麼 342 00:22:26,334 --> 00:22:27,793 你怕會看起來像是你輸了 343 00:22:28,793 --> 00:22:31,209 為了避免這種情形 等我們一開除提圖斯 344 00:22:31,293 --> 00:22:35,043 我就會打給朵蘿塔 跟她說你多有勇氣和男子氣概 345 00:22:35,793 --> 00:22:38,376 我不想造成你們的感情出問題 346 00:22:39,084 --> 00:22:42,959 尤其是這麼難維持的感情 因為你實在無可救藥 347 00:22:48,168 --> 00:22:49,001 一言為定? 348 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 糟糕 349 00:22:59,501 --> 00:23:00,584 我真是笨手笨腳 350 00:23:00,668 --> 00:23:02,459 別在意,我再清理就好 351 00:23:02,543 --> 00:23:05,834 你去酪梨走廊的儲藏室拿圖釘 352 00:23:11,376 --> 00:23:12,209 我就說吧 353 00:23:15,126 --> 00:23:16,834 酪梨走廊是什麼? 354 00:23:44,334 --> 00:23:45,959 就讓你們看看什麼叫耶穌誕生劇 355 00:23:53,168 --> 00:23:54,126 好痛 356 00:23:55,751 --> 00:23:57,084 那有防兒童誤開裝置 357 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 靠 358 00:23:59,001 --> 00:23:59,959 小姐,妳… 359 00:24:02,376 --> 00:24:03,334 妳喜歡嚇人嗎? 360 00:24:03,418 --> 00:24:05,126 也有防成人亂開裝置 361 00:24:07,043 --> 00:24:09,209 -這是妳的辦公室? -不是 362 00:24:09,293 --> 00:24:10,834 我的辦公室還沒準備好 363 00:24:12,501 --> 00:24:15,126 -妳已經在這裡工作… -四個月了 364 00:24:15,626 --> 00:24:17,584 我不會讓你破壞我的幼兒園 365 00:24:17,668 --> 00:24:20,668 我得像家庭訪問一樣 逐個和他們會面嗎? 366 00:24:21,209 --> 00:24:24,334 妳不能直接宣布 有傳染病或炸彈警報嗎? 367 00:24:24,418 --> 00:24:26,459 我就叫你放棄了 368 00:24:27,126 --> 00:24:28,584 你忘了嗎? 369 00:24:28,668 --> 00:24:32,293 就算我真的想惡整他們 370 00:24:32,376 --> 00:24:34,918 這樣也很不道德 371 00:24:35,001 --> 00:24:37,959 妳用五歲小孩的獎盃喝威士忌耶 372 00:24:38,543 --> 00:24:39,376 說得好 373 00:24:41,293 --> 00:24:42,126 所以妳不幫我? 374 00:24:43,668 --> 00:24:44,918 小心點 375 00:24:48,376 --> 00:24:49,209 太棒了 376 00:24:54,459 --> 00:24:56,251 朵蘿塔絕對不會原諒我,她會甩了我 377 00:24:56,793 --> 00:25:00,084 -我還以為你是想救孩子 -那是當然的事 378 00:25:00,168 --> 00:25:01,584 算了,隨便啦 379 00:25:04,376 --> 00:25:06,584 -媽的,我當然是為了那個孩子 -真的嗎? 380 00:25:07,251 --> 00:25:08,293 我自己解決 381 00:25:08,376 --> 00:25:10,001 給你一點建議 382 00:25:10,584 --> 00:25:14,334 絕對不要讓他們跟尤絲汀娜獨處 383 00:25:18,501 --> 00:25:20,668 …全紅的,你知道… 384 00:25:20,751 --> 00:25:25,251 對啊,紅菜頭 385 00:25:25,876 --> 00:25:26,709 紅菜頭? 386 00:25:26,793 --> 00:25:31,584 你不會懂的,這是小太陽的圈內笑話 387 00:25:31,668 --> 00:25:32,501 只是個蠢笑話 388 00:25:33,334 --> 00:25:37,543 -我也是小太陽家長 -你當時要在場才行 389 00:25:37,626 --> 00:25:39,251 -不知道情境就不好笑了 -說吧 390 00:25:40,376 --> 00:25:43,251 好吧,之前有一次 391 00:25:43,834 --> 00:25:47,084 小朋友在表演一個節目 叫做《市場日》 392 00:25:47,168 --> 00:25:49,709 他們都在講自己代表的蔬菜 393 00:25:49,793 --> 00:25:52,334 有個叫卡米雷的… 394 00:25:53,459 --> 00:25:56,709 每個小孩都要擺姿勢 描繪一種蔬菜 395 00:25:56,793 --> 00:25:59,876 有一個是胡蘿蔔,一個是韭蔥 396 00:26:00,584 --> 00:26:04,293 後來輪到卡米雷,他選了紅菜頭 397 00:26:04,376 --> 00:26:05,626 他就是選了那個 398 00:26:05,709 --> 00:26:08,334 -雷蘇瓦,學一下紅菜頭的姿勢 -不… 399 00:26:12,251 --> 00:26:15,959 然後卡米雷說:“我是紅菜頭” 400 00:26:16,751 --> 00:26:17,918 然後他放屁了 401 00:26:20,751 --> 00:26:25,459 好,我懂了 小朋友放屁,真搞笑 402 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 我就說了,你當時要在場才會懂 403 00:26:28,459 --> 00:26:31,668 他整張臉都紅了 從那之後,就被叫做紅菜頭 404 00:26:33,668 --> 00:26:36,459 艾瑞克,你幫我拿圖釘了嗎? 405 00:26:36,543 --> 00:26:38,126 沒有圖釘了耶 406 00:26:38,876 --> 00:26:42,501 -什麼? -我們大概只能用別針了 407 00:26:43,543 --> 00:26:45,459 -天啊 -卡濟米,你沒事吧? 408 00:26:45,543 --> 00:26:47,043 一切都在解體 409 00:26:47,126 --> 00:26:48,126 -媽的 -別動 410 00:26:48,209 --> 00:26:49,043 別講髒話 411 00:26:49,126 --> 00:26:52,043 我不能用言語表達他媽的痛嗎? 412 00:26:52,126 --> 00:26:55,043 漢薩,那裡很不平 所以我才他媽…我跌下來 413 00:26:55,126 --> 00:26:56,209 是喔? 414 00:26:56,834 --> 00:26:59,293 我們其實還需要畫臉顏料 415 00:27:00,126 --> 00:27:01,668 可以麻煩你嗎? 416 00:27:02,168 --> 00:27:07,043 -三樓右手邊… -不對,親愛的,妳要叫他去哪? 417 00:27:07,584 --> 00:27:09,501 最好還是跟塔圖斯走吧 418 00:27:14,001 --> 00:27:15,543 很高興終於有了 419 00:27:16,251 --> 00:27:19,168 音樂靈魂伴侶出現在這個幼兒園 420 00:27:20,001 --> 00:27:20,834 嗯 421 00:27:22,918 --> 00:27:26,168 因為音樂從我體內不停湧現 422 00:27:27,293 --> 00:27:29,709 -你知道我是詩人樂團成員嗎? -什麼? 423 00:27:31,543 --> 00:27:35,084 詩人樂團,卡瑪斯基與快樂夥伴 424 00:27:36,584 --> 00:27:39,084 -天啊 -大家都叫我波蘭巴比狄倫 425 00:27:40,043 --> 00:27:41,501 你聽過《牆》吧? 426 00:27:42,584 --> 00:27:44,084 塔圖斯,你是天才 427 00:27:44,168 --> 00:27:46,834 為了謙虛,我只好否認了 428 00:27:46,918 --> 00:27:48,668 你們那一代就是不愛吹噓 429 00:27:48,751 --> 00:27:51,168 不會隨時都在IG貼自己的照片 430 00:27:53,001 --> 00:27:54,709 你們知道自己的價值 431 00:27:54,793 --> 00:27:55,751 這倒是沒錯 432 00:27:56,834 --> 00:27:58,001 但他們不知道 433 00:27:59,043 --> 00:27:59,876 誰? 434 00:28:01,418 --> 00:28:02,584 那些家長 435 00:28:05,459 --> 00:28:08,084 -為什麼創作了《牆》的男人… -我只是靈感來源 436 00:28:08,168 --> 00:28:12,793 沒負責耶穌誕生劇的音樂? 437 00:28:14,584 --> 00:28:15,418 對吧? 438 00:28:21,751 --> 00:28:24,668 克莉夏,寫到哪了? 439 00:28:24,751 --> 00:28:25,584 還在努力中 440 00:28:26,543 --> 00:28:28,876 綿羊對耶穌誕生會有什麼反應? 441 00:28:38,709 --> 00:28:40,834 -其實我可能… -塔圖斯上啊 442 00:28:40,918 --> 00:28:43,418 會不會我其實還沒準備好? 443 00:28:43,959 --> 00:28:46,584 -耶穌明年也會出生啊 -你沒問題的 444 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 各位女士、先生 445 00:28:50,501 --> 00:28:53,668 塔圖斯想展示他對本劇的貢獻 446 00:28:54,168 --> 00:28:55,918 請享受這首歌,歌名叫… 447 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 -沒有,沒歌名 -沒歌名 448 00:28:58,293 --> 00:29:00,834 -天啊,他們要唱歌嗎? -不知道 449 00:29:00,918 --> 00:29:02,959 唱吧,MC狄倫,你行的 450 00:29:15,918 --> 00:29:18,501 基督今晚在遙遠的馬廄出生 451 00:29:18,584 --> 00:29:21,043 我問他:“兄弟,這是在幹什麼?” 452 00:29:21,126 --> 00:29:23,793 他對我說 “世界的喜悅今晚誕生在伯利恆” 453 00:29:23,876 --> 00:29:26,751 從那時起,我就必須搞定,對吧? 454 00:29:26,834 --> 00:29:29,584 他出生在馬廄,沒有搖籃當床 455 00:29:29,668 --> 00:29:32,626 小耶穌基督睡得正甜 456 00:29:32,709 --> 00:29:35,876 現在仔細聽馬利亞有什麼話要說 457 00:29:37,001 --> 00:29:38,168 壞蛋統治我們的國家 458 00:29:38,251 --> 00:29:40,626 政治統治我們的生活 我親愛的孩子 459 00:29:40,709 --> 00:29:43,043 登出智慧手機,讓上帝與你同在 460 00:29:43,126 --> 00:29:46,084 馬利亞抱著孩子,對寶寶唱歌 461 00:29:47,251 --> 00:29:48,709 我親愛的孩子 462 00:29:49,959 --> 00:29:51,251 你在馬槽很安全 463 00:29:52,751 --> 00:29:54,251 我親愛的孩子 464 00:29:55,668 --> 00:29:57,209 你在馬槽很安全 465 00:30:02,418 --> 00:30:03,543 -天啊 -帥呆了 466 00:30:07,084 --> 00:30:08,334 尤斯汀娜,妳覺得如何? 467 00:30:10,418 --> 00:30:11,501 顏料拿了嗎? 468 00:30:11,584 --> 00:30:12,459 拿了 469 00:30:12,959 --> 00:30:18,668 -很好 -我覺得我們的戲劇少了樂趣 470 00:30:18,751 --> 00:30:19,709 塔圖斯 471 00:30:19,793 --> 00:30:22,459 既然克莉夏在改劇本 我建議把這部分加進去 472 00:30:22,543 --> 00:30:24,376 表現出耶穌誕生是… 473 00:30:25,543 --> 00:30:26,376 一段好時光 474 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 -沒錯 -對,你喜歡這首歌嗎? 475 00:30:28,751 --> 00:30:30,584 挺厲害的,我想加點東西 476 00:30:31,126 --> 00:30:32,918 基督是歷史人物 477 00:30:33,001 --> 00:30:34,334 又來了 478 00:30:34,418 --> 00:30:36,709 他就是,你們無法改變這一點 479 00:30:36,793 --> 00:30:39,001 隨你們說他壞話 480 00:30:39,084 --> 00:30:40,584 還是無法否認他的存在 481 00:30:41,168 --> 00:30:43,626 所以我要加入聖經片段 482 00:30:43,709 --> 00:30:45,584 -上帝救救我! -沒錯 483 00:30:45,668 --> 00:30:47,543 加入一章或一篇 484 00:30:47,626 --> 00:30:50,209 卡濟米,現在真的不適合… 485 00:30:50,293 --> 00:30:54,251 -小尤,我建議加入一小段舞蹈 -不行 486 00:30:54,334 --> 00:30:55,834 -要不要和聲歌手? -不要 487 00:30:55,918 --> 00:30:58,834 讓氣氛活絡,他不能一個人饒舌啊 488 00:30:58,918 --> 00:31:02,251 -妳的舞蹈會很猥褻,所以不行 -妳為什麼不信任她? 489 00:31:02,334 --> 00:31:03,668 可能被她說對了喔 490 00:31:03,751 --> 00:31:04,876 我想減短長度 491 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 我們應該無法製作完整的專業節目 492 00:31:09,668 --> 00:31:11,501 我不要再做更動了 493 00:31:11,584 --> 00:31:14,876 大家冷靜點,我們一個月前都說好了 494 00:31:14,959 --> 00:31:16,959 每個人都清楚分配了任務 495 00:31:17,043 --> 00:31:20,209 我們當時有時間做調整 結果有做任何改變嗎? 496 00:31:24,043 --> 00:31:26,084 大家不用為我擔心 497 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 -我什麼都能演,我什麼都喜歡 -看吧 498 00:31:28,834 --> 00:31:31,626 不過身為這個團體最年輕的成員 容我說一句 499 00:31:32,876 --> 00:31:36,418 我認為現在的小朋友很難專心 500 00:31:36,501 --> 00:31:38,834 這麼乾的饒舌只會尷尬而已 501 00:31:38,918 --> 00:31:42,626 他們會覺得無聊 表演一定要刺激、有爆炸性、音樂… 502 00:31:44,126 --> 00:31:45,543 我建議進行投票 503 00:31:45,626 --> 00:31:46,834 沒錯,投票吧 504 00:31:46,918 --> 00:31:49,168 別把投票變成笑話 505 00:31:49,918 --> 00:31:50,751 我同意 506 00:31:51,668 --> 00:31:52,876 把歌加進去吧 507 00:31:53,918 --> 00:31:55,543 -還有妳的舞蹈 -好耶 508 00:31:55,626 --> 00:31:56,793 再加上聖經的一句話 509 00:31:56,876 --> 00:31:58,293 不過一定要充滿智慧 510 00:31:58,376 --> 00:31:59,959 聖經的每句話都很有智慧 511 00:32:00,043 --> 00:32:00,876 好 512 00:32:01,751 --> 00:32:03,209 很好 513 00:32:03,709 --> 00:32:05,084 -幹! -注意用詞! 514 00:32:05,168 --> 00:32:06,001 天啊 515 00:32:06,709 --> 00:32:07,959 怎麼回事? 516 00:32:08,043 --> 00:32:09,584 抱歉,我隨手就放在那了 517 00:32:09,668 --> 00:32:11,001 你是故意的 518 00:32:12,668 --> 00:32:13,751 尤絲汀娜 519 00:32:15,418 --> 00:32:17,751 艾瑞克為什麼會故意那麼做? 520 00:32:18,751 --> 00:32:20,959 對啊,他為什麼會故意這麼做? 521 00:32:21,959 --> 00:32:23,918 我先失陪一下,馬上回來 522 00:32:29,793 --> 00:32:30,834 小尤 523 00:32:31,709 --> 00:32:33,709 要不要今天先到這裡就好? 524 00:32:33,793 --> 00:32:37,793 今天應該是要開心才對 耶穌誕生劇、平安夜、雪 525 00:32:39,418 --> 00:32:41,168 以前在高中的時候 526 00:32:42,501 --> 00:32:46,626 妳生氣的時候 有時會發生不好的事 527 00:32:52,084 --> 00:32:54,376 小尤有點焦慮,對吧? 528 00:32:56,043 --> 00:32:57,376 是有什麼狀況嗎? 529 00:32:58,918 --> 00:33:00,084 有,她曾經得過癌症 530 00:33:01,793 --> 00:33:03,751 她是個好媽媽,也是個女強人 531 00:33:03,834 --> 00:33:06,376 她克服了病魔,同時一手養大孩子 532 00:33:08,793 --> 00:33:11,876 (得癌症,焉知非福) 533 00:33:11,959 --> 00:33:14,376 (和孩子討論癌症 我贏了,然後呢?) 534 00:33:14,459 --> 00:33:16,334 (少了我,她能面對難題嗎?) 535 00:33:18,501 --> 00:33:19,334 好吧 536 00:33:19,918 --> 00:33:21,376 癌症爛透了 537 00:33:53,584 --> 00:33:54,584 嘴饞嗎? 538 00:33:55,751 --> 00:33:58,084 你看,他是個好孩子 539 00:33:58,834 --> 00:34:00,709 -提圖思,說“唷” -唷 540 00:34:00,793 --> 00:34:01,626 唷 541 00:34:02,376 --> 00:34:06,501 -他是個好孩子,他在幫我捲大麻菸 -拜託喔 542 00:34:06,584 --> 00:34:11,834 開玩笑的啦,這是膠帶 我不會給他毒品,太貴了 543 00:34:11,918 --> 00:34:14,834 哄他上床睡覺,好嗎?或做點別的 544 00:34:15,668 --> 00:34:16,584 再見 545 00:34:18,834 --> 00:34:21,751 就是這樣,繼續 546 00:34:25,043 --> 00:34:26,876 非常感謝,小朋友 547 00:34:27,834 --> 00:34:28,709 不客氣 548 00:34:32,376 --> 00:34:34,834 妳參加家長會還帶備用服裝? 549 00:34:34,918 --> 00:34:36,793 女生隨時都必須做足準備 550 00:34:42,334 --> 00:34:43,251 卡濟米,等一下 551 00:34:49,376 --> 00:34:50,209 你先請 552 00:35:01,459 --> 00:35:02,293 卡濟米 553 00:35:06,459 --> 00:35:09,376 馬桶的那件蠢事,我想道歉 554 00:35:10,709 --> 00:35:16,126 可以說是從眾心理或屈服,但… 555 00:35:16,209 --> 00:35:17,668 -不用在意 -真的嗎? 556 00:35:19,501 --> 00:35:20,376 他媽的! 557 00:35:25,918 --> 00:35:27,251 不耍耍你不行 558 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 抱歉 559 00:35:29,793 --> 00:35:31,209 我太想看到你嚇傻的表情 560 00:35:32,501 --> 00:35:34,418 沒關係,我原諒你 561 00:35:35,418 --> 00:35:36,751 很好 562 00:35:37,334 --> 00:35:39,459 看到你們嚇死的表情絕對值得 563 00:35:40,751 --> 00:35:42,334 我有執照 564 00:35:42,418 --> 00:35:45,626 -我好羨慕 -你想要的話,我能協助你拿一張 565 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 聽著 566 00:35:51,584 --> 00:35:53,459 你知道我兒子提圖斯嗎? 567 00:35:54,459 --> 00:35:55,543 知道 568 00:35:55,626 --> 00:35:57,376 他其實是個好孩子 569 00:35:58,126 --> 00:36:00,751 他這孩子不錯,雖然有點問題 570 00:36:01,251 --> 00:36:02,501 但哪個孩子沒有? 571 00:36:04,751 --> 00:36:05,584 好 572 00:36:06,126 --> 00:36:09,001 每個人都應該有第二次機會 尤其是小孩子 573 00:36:09,793 --> 00:36:11,459 就像抹大拉的馬利亞 574 00:36:13,251 --> 00:36:17,376 沒錯,就像巴拉巴、本丟彼拉多 還有其他人一樣 575 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 是 576 00:36:21,834 --> 00:36:24,001 -抱歉 -沒事,請進 577 00:36:24,084 --> 00:36:27,084 -結束了? -過來,我們都是大人了 578 00:36:27,584 --> 00:36:29,418 對啊 579 00:36:29,501 --> 00:36:31,334 我過來是有件事要談 580 00:36:32,834 --> 00:36:35,168 提圖斯也撞見過我們一次 581 00:36:36,626 --> 00:36:39,251 提圖斯,你也知道他有什麼問題 582 00:36:39,334 --> 00:36:41,126 我們都知道他的行為怎麼樣 583 00:36:41,209 --> 00:36:43,501 他確實很不乖,但那不是… 584 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 這會造成擔憂 585 00:36:45,168 --> 00:36:48,043 我們不能讓孩子背負擔憂 586 00:36:48,709 --> 00:36:50,209 這裡為什麼五顏六色的? 587 00:36:50,293 --> 00:36:51,668 …人生並非五顏六色 588 00:36:52,501 --> 00:36:54,793 我們有時候會有問題 人生有時候跟屎一樣 589 00:36:55,418 --> 00:36:59,168 所以我該放棄,跟他說 “提圖斯,你天生就有毛病”嗎? 590 00:36:59,251 --> 00:37:03,751 癌症讓我學會了一件事 我們必須兩惡相權取其輕 591 00:37:04,543 --> 00:37:06,043 不幸的是,這是跟邪惡有關 592 00:37:07,751 --> 00:37:11,918 你們知道大家常說的哪種話 最不為人著想嗎? 593 00:37:12,001 --> 00:37:16,501 就是某個東西很邪惡 同性戀或女權很邪惡 594 00:37:16,584 --> 00:37:17,918 婚前性行為很邪惡 595 00:37:18,001 --> 00:37:18,834 對啊 596 00:37:18,918 --> 00:37:19,751 性… 597 00:37:19,834 --> 00:37:21,793 或是無辜的孩子很邪惡 598 00:37:22,376 --> 00:37:23,793 我們一定要做正確的事 599 00:37:23,876 --> 00:37:25,626 我們一定要做正確的事 600 00:37:25,709 --> 00:37:26,543 一定要 601 00:37:26,626 --> 00:37:27,959 為了我們的孩子,一定要 602 00:37:28,043 --> 00:37:29,543 -一定要 -一定要 603 00:37:29,626 --> 00:37:31,001 為了我們的孩子 604 00:37:32,084 --> 00:37:32,918 一定要 605 00:37:37,001 --> 00:37:37,834 搞定 606 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 (墨水不足) 607 00:37:42,959 --> 00:37:44,126 沒墨水了 608 00:37:44,209 --> 00:37:46,168 沒墨水?那就沒劇本了 609 00:37:47,126 --> 00:37:48,876 用另一台印表機 610 00:37:48,959 --> 00:37:49,876 好 611 00:37:49,959 --> 00:37:51,543 所以有兩台印表機… 612 00:37:52,251 --> 00:37:53,709 三台,這裡是私立幼兒園 613 00:37:55,334 --> 00:37:59,959 抱歉,我忘了朵羅塔沒付學費 我不該那麼說的 614 00:38:00,959 --> 00:38:02,668 可以開始排演了嗎? 615 00:38:17,376 --> 00:38:22,543 從前從前,親愛的孩子,靠過來 616 00:38:22,626 --> 00:38:27,543 耶穌躺在馬廄裡 這時候他還沒有長鬍子 617 00:38:29,251 --> 00:38:31,418 你的鬍子歪了 618 00:38:31,501 --> 00:38:33,709 讓每個孩子安寧度日 619 00:38:33,793 --> 00:38:36,584 每個人都有母親,所以他也有 620 00:38:37,084 --> 00:38:40,168 在他死在十字架上之前,真不幸 621 00:38:40,251 --> 00:38:42,459 女人喜歡鬍鬚,看起來很成熟 622 00:38:42,543 --> 00:38:44,334 -別管了,小尤 -你想得美 623 00:38:44,418 --> 00:38:45,668 妳知道我想怎樣嗎? 624 00:38:47,376 --> 00:38:49,209 看到妳落敗時的表情 625 00:38:50,126 --> 00:38:53,709 約瑟和瑪利亞來到伯利恆,他們很冷 626 00:38:56,084 --> 00:38:57,376 約瑟和瑪利亞 627 00:38:58,543 --> 00:38:59,501 就是我們 628 00:39:06,001 --> 00:39:07,668 親愛的耶穌寶寶 629 00:39:07,751 --> 00:39:10,293 一個人照顧你好困難 630 00:39:10,376 --> 00:39:11,376 改成“靠我自己” 631 00:39:12,584 --> 00:39:13,751 …靠我自己 632 00:39:14,584 --> 00:39:16,001 約瑟,你來啦 633 00:39:16,751 --> 00:39:17,668 是 634 00:39:19,001 --> 00:39:20,251 不過我的肚子很痛 635 00:39:21,793 --> 00:39:23,834 賢士什麼時候會拿沒藥來 636 00:39:23,918 --> 00:39:27,043 -沒藥不能吃,約瑟 -瑪利亞… 637 00:39:27,876 --> 00:39:28,709 繼續 638 00:39:29,668 --> 00:39:31,251 我們為什麼會有這個寶寶? 639 00:39:32,168 --> 00:39:33,334 他不是你的孩子 640 00:39:33,959 --> 00:39:35,126 你是繼父 641 00:39:36,376 --> 00:39:38,709 沒錯,約瑟,上帝才是他的父親 642 00:39:38,793 --> 00:39:42,084 別哭,小寶寶 你的父親會陪著你,你的父親,上帝 643 00:39:42,168 --> 00:39:45,043 我好可憐,我驚恐無比 644 00:39:45,626 --> 00:39:47,168 我什麼時候才能得到幫助? 645 00:39:47,251 --> 00:39:50,918 約瑟只會做餐桌 他何時才能讓餐桌上有餐點? 646 00:39:51,001 --> 00:39:53,543 -我們吃綿羊吧 -別脫稿演出,安靜 647 00:39:53,626 --> 00:39:55,209 我的台詞是“我的肚子很痛” 648 00:39:55,293 --> 00:39:57,626 -這他媽要寫一個小時?沒搞錯吧? -注意用詞 649 00:39:57,709 --> 00:40:01,001 瑪利亞,每個母親都是孤單的 即使她們有丈夫 650 00:40:01,501 --> 00:40:03,876 -不是每個男孩子都會成為耶穌 -掉了 651 00:40:03,959 --> 00:40:06,418 -糟糕,一切都…塔圖斯 -對不起 652 00:40:06,501 --> 00:40:07,668 塔圖斯,我跟你說過了 653 00:40:07,751 --> 00:40:10,584 我不認為伯利恆當年有下雪 應該從來都沒下過雪 654 00:40:10,668 --> 00:40:11,918 我不玩了 655 00:40:13,418 --> 00:40:16,793 約瑟就算不是親生父親 應該也要能表達意見 656 00:40:16,876 --> 00:40:19,209 -為什麼? -他養育他長大 657 00:40:19,709 --> 00:40:22,209 不管是不是聖靈降臨在她身上 658 00:40:23,001 --> 00:40:26,168 或是鬼馬小精靈上了她 659 00:40:27,334 --> 00:40:30,709 他拼命工作 把那孩子視如己出養育成人 660 00:40:32,834 --> 00:40:35,751 或許這就是為什麼 那孩子的行為會像個混蛋了 661 00:40:36,709 --> 00:40:40,918 -你說什麼? -夠了…我沒同意要忍受這種褻瀆 662 00:40:41,001 --> 00:40:44,084 -妳再說一次 -這就是我之前說的 663 00:40:44,168 --> 00:40:45,834 妳說得對,太明顯了 664 00:40:45,918 --> 00:40:47,376 艾瑞克,你就承認吧 665 00:40:47,959 --> 00:40:51,251 你們兩個從一開始就很不自然 666 00:40:51,334 --> 00:40:53,168 -你們都知道了? -對 667 00:40:53,251 --> 00:40:55,584 -可憐的提圖斯,竟然被捲進來 -沒錯 668 00:40:55,668 --> 00:40:56,751 -也沒那麼可憐 -所以… 669 00:40:57,834 --> 00:40:59,334 我們直接投票吧 670 00:40:59,418 --> 00:41:00,668 投票? 671 00:41:00,751 --> 00:41:05,668 -可是你們兩個很相配啊 -什麼? 672 00:41:05,751 --> 00:41:07,376 拜託 673 00:41:08,501 --> 00:41:09,876 你們有一腿 674 00:41:11,501 --> 00:41:13,126 妳是說我和他? 675 00:41:13,209 --> 00:41:14,084 對啊 676 00:41:18,501 --> 00:41:20,334 小尤,妳怎麼不告訴他們 677 00:41:20,959 --> 00:41:22,334 這到底是怎麼回事? 678 00:41:24,251 --> 00:41:25,376 -你是什麼意思? -好 679 00:41:26,376 --> 00:41:28,459 漢薩,麻煩把音樂關掉 680 00:41:32,501 --> 00:41:35,168 所以,親愛的… 681 00:41:36,293 --> 00:41:38,584 尤絲汀娜想把提圖斯退學 682 00:41:40,626 --> 00:41:42,834 她想把他踢出你們的社群 683 00:41:42,918 --> 00:41:44,251 從這個重視所有孩子的社群 684 00:41:44,334 --> 00:41:46,626 不過看來只有富家子弟重要 685 00:41:48,959 --> 00:41:50,501 也可能是我不懂這是怎麼回事 686 00:41:51,293 --> 00:41:54,626 可以解釋一下嗎? 大家都在聽,請儘管發言 687 00:41:54,709 --> 00:41:57,876 -好吧 -夠了,我們投票,克莉夏,選票 688 00:41:57,959 --> 00:41:59,209 可是…其實呢… 689 00:41:59,293 --> 00:42:01,209 聽著,還是我們公開投票? 690 00:42:01,876 --> 00:42:04,751 好主意,我們來看看大家是怎樣的人 691 00:42:11,376 --> 00:42:13,584 身為家長會長 692 00:42:13,668 --> 00:42:16,418 我提出對提圖斯維可斯基投票 693 00:42:16,918 --> 00:42:19,793 贊成讓他提早放寒假… 694 00:42:19,876 --> 00:42:21,501 提早放寒假?妳就直說吧 695 00:42:22,001 --> 00:42:23,959 把小孩踢出他媽的幼兒園 696 00:42:28,543 --> 00:42:29,959 請舉手 697 00:42:39,334 --> 00:42:40,793 -舉啊 -好啦 698 00:42:46,876 --> 00:42:49,126 -我有話要說 -誰贊成? 699 00:42:51,668 --> 00:42:52,543 好 700 00:42:55,876 --> 00:42:56,959 有人反對嗎? 701 00:43:02,418 --> 00:43:05,001 -我來解釋 -不用麻煩了 702 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 艾瑞克,這不是針對你 703 00:43:08,001 --> 00:43:10,751 甚至不是針對提圖斯,只是… 704 00:43:12,959 --> 00:43:14,543 那孩子有問題 705 00:43:14,626 --> 00:43:15,709 不,聽著… 706 00:43:17,501 --> 00:43:19,459 等一下,這太荒謬了 707 00:43:19,543 --> 00:43:21,293 園長或許可以說點什麼 708 00:43:22,793 --> 00:43:26,501 各位女士、先生 請保持冷靜與理智 709 00:43:26,584 --> 00:43:28,043 -讓我們思考… -謝謝園長 710 00:43:28,126 --> 00:43:30,501 不好意思,這件事還是交給家長吧 711 00:43:30,584 --> 00:43:33,793 妳必須懂家長的感受 但妳不是為人父母 712 00:43:36,251 --> 00:43:40,668 我擔任教師的經驗 讓我有資格發表意見… 713 00:43:40,751 --> 00:43:41,959 好,說啊 714 00:43:43,459 --> 00:43:45,793 他會背字母嗎?他會綁鞋帶嗎? 715 00:43:45,876 --> 00:43:47,918 我認為妳太超過了 716 00:43:48,001 --> 00:43:50,834 -是喔? -我觀察提圖斯兩個月了 717 00:43:50,918 --> 00:43:52,834 提圖斯已經開始表現出… 718 00:43:52,918 --> 00:43:55,001 太慢了,園長 719 00:44:01,918 --> 00:44:02,751 太慢了 720 00:44:05,709 --> 00:44:07,043 對不起 721 00:44:12,293 --> 00:44:17,251 提圖斯對我的雙胞胎很壞 他故意調換她們的名字 722 00:44:18,001 --> 00:44:19,959 他逼羅莎扮演… 723 00:44:21,376 --> 00:44:22,543 裸體的人 724 00:44:23,251 --> 00:44:26,793 我明白社會補助之類的東西,但… 725 00:44:27,376 --> 00:44:29,834 -窮沒關係 -但他一定要守規矩 726 00:44:29,918 --> 00:44:32,376 -這太過分了 -他會罵艾莉法 727 00:44:32,459 --> 00:44:35,293 -罵什麼?阿拉伯妹? -不是,是“臭婊” 728 00:44:35,376 --> 00:44:37,001 我把髒話都記下來了 729 00:44:37,084 --> 00:44:43,251 23次幹,13次操 14次賤人,13次臭婊 730 00:44:43,334 --> 00:44:47,126 他沒罵我的唐氏兒丹尼爾 731 00:44:47,209 --> 00:44:49,209 但他在他額頭上畫了一根陰莖 732 00:44:49,293 --> 00:44:51,084 花了我們三天才洗乾淨 733 00:44:51,168 --> 00:44:52,168 他叫我… 734 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 塔圖屎 735 00:44:54,626 --> 00:44:56,543 他給吃素的小朋友吃肉 736 00:44:56,626 --> 00:44:58,959 他會在午睡時間前哼洗腦歌 737 00:44:59,043 --> 00:45:00,751 他把奶油條當糖果吃 738 00:45:00,834 --> 00:45:02,209 他會咬小朋友的腳跟 739 00:45:02,293 --> 00:45:04,501 他說他是蝙蝠俠 痛毆需要幫助的小朋友 740 00:45:04,584 --> 00:45:05,876 他詆毀我國波蘭 741 00:45:09,751 --> 00:45:13,376 -好,所以他做了一些壞事 -對 742 00:45:13,459 --> 00:45:16,709 每個孩子都會做 不是所有的孩子都很可愛 743 00:45:16,793 --> 00:45:19,793 要是我小時候被你們批評 一定飛奔離開這裡 744 00:45:21,959 --> 00:45:24,001 -他才五歲 -他六歲 745 00:45:28,959 --> 00:45:29,793 其實… 746 00:45:30,668 --> 00:45:32,126 我的金嘉有傷疤 747 00:45:34,084 --> 00:45:36,043 你知道看醫生時,他們怎麼看我嗎? 748 00:45:39,751 --> 00:45:41,459 提圖斯把她關在箱子裡 749 00:45:45,043 --> 00:45:47,876 在有氧運動課的時候,關了幾個小時 750 00:45:47,959 --> 00:45:50,626 小朋友正聽著音樂跳舞,所以… 751 00:45:55,793 --> 00:45:56,834 沒人聽到她尖叫 752 00:46:01,001 --> 00:46:02,001 要到… 753 00:46:02,668 --> 00:46:04,501 克莉夏來接帕沃卡的時候… 754 00:46:06,626 --> 00:46:07,793 她放她出來 755 00:46:12,543 --> 00:46:14,876 整個箱子都是她的血 756 00:46:25,126 --> 00:46:29,543 或許明天演戲的時候 我們可以讓提圖斯演天使? 757 00:46:29,626 --> 00:46:31,418 -我把這個加進劇本 -可以嗎? 758 00:46:32,376 --> 00:46:33,626 這樣他就… 759 00:46:35,168 --> 00:46:37,459 能在最後有美好回憶 760 00:46:37,543 --> 00:46:38,918 但他一定要離開 761 00:46:40,251 --> 00:46:41,584 幹! 762 00:47:05,751 --> 00:47:06,584 幹! 763 00:47:10,168 --> 00:47:13,709 -我有事情要告訴妳 -等一下,我先說,以免忘記 764 00:47:15,043 --> 00:47:17,209 很抱歉我之前對你發飆 765 00:47:17,793 --> 00:47:20,418 那不是你的錯,他不是你兒子 766 00:47:20,501 --> 00:47:22,209 這不是你自願面對的 767 00:47:22,293 --> 00:47:24,876 他是個很難搞的小孩,我知道,你… 768 00:47:24,959 --> 00:47:25,793 朵羅塔 769 00:47:25,876 --> 00:47:28,084 …你也沒那麼不負責任 770 00:47:28,168 --> 00:47:30,626 我知道,那是你的風格 771 00:47:31,459 --> 00:47:33,668 我很愛你這一點… 772 00:47:35,168 --> 00:47:36,084 我也說不上來 773 00:47:36,709 --> 00:47:39,084 我再一個半小時會回家 我們再談談 774 00:47:39,168 --> 00:47:40,501 你到時候還醒著嗎? 775 00:47:40,584 --> 00:47:41,459 我盡量 776 00:47:42,043 --> 00:47:44,918 你剛才有話要說 跟提圖斯有關嗎?他睡了嗎? 777 00:47:46,459 --> 00:47:49,459 沒事,晚點再說也沒差 778 00:47:49,543 --> 00:47:51,209 好,我愛你們 779 00:47:51,293 --> 00:47:52,251 -再見 -再見 780 00:48:11,043 --> 00:48:12,293 小王八蛋 781 00:48:16,168 --> 00:48:17,834 我以為他只有對我那樣 782 00:48:20,334 --> 00:48:23,793 我以為那是新爸爸的必經過程 783 00:48:24,959 --> 00:48:28,001 每個孩子都會討厭媽媽的男友吧? 784 00:48:28,501 --> 00:48:34,584 我也不知道,說來有點蠢 但我希望他把我關進箱子裡 785 00:48:37,251 --> 00:48:39,834 他完全不跟我說話 連叫我滾都不願意 786 00:48:40,334 --> 00:48:42,751 你不屌我?隨便你 787 00:48:43,251 --> 00:48:46,959 但我們住同一個家 所以是不是可以成熟一點? 788 00:48:48,668 --> 00:48:53,293 你不用上幼兒園,也不用看我一眼 你贏了,提圖斯 789 00:48:54,168 --> 00:48:55,043 你贏了 790 00:48:57,876 --> 00:48:58,876 幹嘛? 791 00:49:02,001 --> 00:49:03,209 (提圖斯維可斯基) 792 00:49:07,126 --> 00:49:08,751 天啊,女人,這是什麼? 793 00:49:08,834 --> 00:49:10,793 我知道,看起來有點噁心 794 00:49:10,876 --> 00:49:13,334 -廢話 -不過就某方面來說,也很可愛 795 00:49:13,418 --> 00:49:14,251 妳覺得很有趣? 796 00:49:15,834 --> 00:49:18,709 我看出這裡的小朋友 為什麼會那麼變態了 797 00:49:18,793 --> 00:49:23,168 拜託,我不是指那些陰莖 這個年紀的小朋友就是很愛畫那個 798 00:49:24,584 --> 00:49:25,418 繼續看下去 799 00:49:33,459 --> 00:49:38,543 (艾) 800 00:49:46,959 --> 00:49:49,834 (艾瑞) 801 00:49:51,543 --> 00:49:52,376 (艾瑞) 802 00:49:54,084 --> 00:49:57,043 (艾瑞克) 803 00:50:19,501 --> 00:50:20,834 我只是累了 804 00:50:20,918 --> 00:50:22,126 -我明白 -這… 805 00:50:23,168 --> 00:50:24,709 -媽的… -沒關係 806 00:50:25,209 --> 00:50:26,418 不是那樣的,這只是… 807 00:50:28,626 --> 00:50:30,918 某種生理反應 808 00:50:42,543 --> 00:50:43,376 所以… 809 00:50:47,626 --> 00:50:49,251 我們大概得想想辦法 810 00:51:04,126 --> 00:51:06,251 祝你安樂,漢薩 811 00:51:08,418 --> 00:51:12,001 希望我們家一起過個美好聖誕節 812 00:51:12,834 --> 00:51:14,209 好,沒問題 813 00:51:15,126 --> 00:51:18,126 漢薩,你不覺得 和我們分享聖誕餅有點怪嗎? 814 00:51:18,209 --> 00:51:20,459 不會,為什麼? 這也只是一種傳統而已 815 00:51:25,126 --> 00:51:26,668 -那我呢? -這個嘛… 816 00:51:28,459 --> 00:51:29,834 克莉夏 817 00:51:29,918 --> 00:51:31,584 所以呢?敬勝利? 818 00:51:32,584 --> 00:51:33,709 那是聖誕願望? 819 00:51:36,209 --> 00:51:37,876 別說了,尤絲汀娜 820 00:51:37,959 --> 00:51:40,043 大家都是互祝健康、幸福 821 00:51:40,126 --> 00:51:42,959 那個小可憐還只是個孩子啊 822 00:51:44,918 --> 00:51:48,584 我開玩笑的啦,只是說笑 823 00:51:48,668 --> 00:51:49,501 小尤 824 00:51:51,001 --> 00:51:54,793 我就不祝妳什麼了,妳應有盡有 825 00:51:54,876 --> 00:51:56,209 -塔圖斯 -什麼事? 826 00:51:56,293 --> 00:51:57,584 -祝你健康 -謝謝 827 00:51:57,668 --> 00:51:59,501 我先失陪一下 828 00:51:59,584 --> 00:52:00,459 妳知道嗎? 829 00:52:00,959 --> 00:52:02,293 今晚喝一杯吧 830 00:52:03,418 --> 00:52:04,251 喝一杯 831 00:52:09,168 --> 00:52:13,251 我不想要刻板預設你有大麻 832 00:52:13,793 --> 00:52:15,543 不過我很希望你有 833 00:52:18,626 --> 00:52:20,001 你為什麼對我這麼好? 834 00:52:20,876 --> 00:52:23,543 你是音效… 835 00:52:25,168 --> 00:52:26,584 你是我的音樂靈魂伴侶 836 00:52:27,293 --> 00:52:32,126 我一輩子都繞著工作、孩子、嫩妻轉 837 00:52:32,668 --> 00:52:35,418 她完全不懂音樂,她什麼都不懂 838 00:52:36,834 --> 00:52:38,751 我惹來這場他媽的困境… 839 00:52:43,084 --> 00:52:44,334 我是音效設計師 840 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 對 841 00:52:46,209 --> 00:52:47,418 帥呆了 842 00:52:48,334 --> 00:52:49,626 我超羨慕你的 843 00:52:49,709 --> 00:52:51,251 所以你都做些什麼? 844 00:52:51,334 --> 00:52:54,376 我會握著插著麥克風的桿子 845 00:52:54,459 --> 00:52:58,126 在錄節目的時候 我會說“收到了”或“沒收到” 846 00:52:59,084 --> 00:53:02,126 不過我最近失業了 因為我連那種事都做不好 847 00:53:02,751 --> 00:53:06,251 這就是你的音樂靈魂伴侶 848 00:53:09,709 --> 00:53:11,709 除了羅莎外,我還有一個兒子 849 00:53:11,793 --> 00:53:13,251 他跟你差不多大 850 00:53:13,751 --> 00:53:15,084 或許比你大一點 851 00:53:15,168 --> 00:53:17,584 他是在12月23日出生 852 00:53:17,668 --> 00:53:22,709 當年男人不准進產房 所以我一個人待在家 853 00:53:24,126 --> 00:53:26,834 我很緊張,必須找點事做 854 00:53:29,334 --> 00:53:32,084 所以我為他寫了一首搖籃曲 855 00:53:34,251 --> 00:53:38,959 你很快就會成為大男孩,只要再幾年 856 00:53:39,043 --> 00:53:44,293 沒什麼能打擾你的安寧 你會茁壯,毫無畏懼 857 00:53:44,376 --> 00:53:48,793 因為你父親在這裡 858 00:53:49,334 --> 00:53:53,376 因為你父親,你老爸 在照顧關心你 859 00:53:53,459 --> 00:53:57,793 你10歲、15歲、20歲 860 00:53:58,418 --> 00:54:03,043 但你對世界還是好奇無比 861 00:54:03,668 --> 00:54:08,209 因為你父親在這裡 862 00:54:08,293 --> 00:54:09,709 因為你父親… 863 00:54:09,793 --> 00:54:12,501 我每次去他媽家看他 我們都會唱這首歌 864 00:54:15,126 --> 00:54:18,418 他現在已經不想和我有任何往來了 865 00:54:19,793 --> 00:54:21,709 我也不知道,說不定是我很煩人? 866 00:54:22,668 --> 00:54:25,709 所以我才想要好好養育羅莎 867 00:54:26,834 --> 00:54:28,001 這一次 868 00:54:29,251 --> 00:54:30,376 努力不要搞砸 869 00:54:33,001 --> 00:54:34,668 你什麼都沒搞砸 870 00:54:38,043 --> 00:54:39,168 至少你有陪著他們 871 00:54:41,334 --> 00:54:44,918 因為你父親,你老爸在這裡 872 00:54:45,793 --> 00:54:48,459 因為你父親在這裡 873 00:54:48,543 --> 00:54:50,376 卡夏,過來一下 874 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 真香 875 00:54:54,293 --> 00:54:55,251 當然 876 00:54:55,751 --> 00:54:59,126 希望這樣問不會太失禮 可以給我抽一口嗎? 877 00:55:00,126 --> 00:55:00,959 我有很多 878 00:55:02,084 --> 00:55:03,501 這我完全相信 879 00:55:04,084 --> 00:55:05,209 沒什麼事吧? 880 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 妳知道的 881 00:55:07,668 --> 00:55:10,334 -今天算不上快樂無比 -我從來沒抽過 882 00:55:10,918 --> 00:55:13,251 妳從來沒抽過?好吧 883 00:55:13,334 --> 00:55:16,001 -這一定會很爽 -像這樣,吸氣 884 00:55:16,084 --> 00:55:18,459 我應該還是會聯絡朵羅塔 885 00:55:19,043 --> 00:55:21,251 我會對她實話實說,你很英勇 886 00:55:21,334 --> 00:55:22,334 你努力爭取了 887 00:55:22,418 --> 00:55:23,751 這是什麼品種?大麻? 888 00:55:24,251 --> 00:55:26,334 那是我應盡的責任,謝謝妳 889 00:55:27,293 --> 00:55:28,293 大麻 890 00:55:28,793 --> 00:55:30,626 -珊德拉 -不好意思,等等 891 00:55:31,126 --> 00:55:32,376 我想要… 892 00:55:32,876 --> 00:55:33,709 太扯了 893 00:55:34,584 --> 00:55:35,459 …感謝妳 894 00:55:36,043 --> 00:55:39,543 謝謝妳投票支持我,妳人真好 895 00:55:39,626 --> 00:55:41,126 -馬桶投票嗎? -不是 896 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 -提圖斯 -珊德拉 897 00:55:43,459 --> 00:55:44,334 什麼? 898 00:55:44,418 --> 00:55:48,126 抱歉,我剛才沒注意 899 00:55:49,251 --> 00:55:52,459 這麼說好了,珊德拉有一點睡眠問題 900 00:55:52,543 --> 00:55:53,543 我… 901 00:55:54,501 --> 00:55:56,251 我其實已經很久沒睡過了 902 00:55:57,001 --> 00:56:00,293 自從… 903 00:56:00,376 --> 00:56:01,418 寶寶出生 904 00:56:03,501 --> 00:56:04,709 自從妳的寶寶出生? 905 00:56:05,918 --> 00:56:09,043 因為生孩子以後,你的世界就會… 906 00:56:12,001 --> 00:56:15,501 -我的孩子每次都跟我去廁所 -真可愛 907 00:56:16,084 --> 00:56:19,334 羅莎不承認數字七存在 908 00:56:20,543 --> 00:56:22,751 她都數:“四、五、六、八” 909 00:56:23,793 --> 00:56:27,209 我不知道是她腦袋有問題 還是她在鬧我們 910 00:56:27,293 --> 00:56:28,126 不… 911 00:56:28,209 --> 00:56:30,168 -小孩很笨 -什麼? 912 00:56:30,751 --> 00:56:32,918 小孩很笨,全部都很笨 913 00:56:33,001 --> 00:56:34,834 我知道世界是怎麼運作的 914 00:56:34,918 --> 00:56:36,751 小孩子一開始都很笨 915 00:56:36,834 --> 00:56:40,001 隨著時間前進 他們會漸漸變得沒那麼笨 916 00:56:40,084 --> 00:56:42,834 我只是真的很期待那一刻 917 00:56:42,918 --> 00:56:45,793 有一天我回家,能夠有個人陪我聊天 918 00:56:45,876 --> 00:56:48,376 我想要聽複合句啊 919 00:56:48,459 --> 00:56:49,959 妳可以… 920 00:56:50,626 --> 00:56:52,668 妳可以跟我聊天啊 921 00:56:52,751 --> 00:56:55,751 說不定他們不笨,而是壓力很大 922 00:56:57,459 --> 00:57:01,293 最近他在玩的時候,我在燙衣服 我會瞥一眼電視 923 00:57:01,376 --> 00:57:04,376 我轉過身,他站在打開的窗邊,七樓 924 00:57:04,459 --> 00:57:07,418 他在叫他那不常在家的爸爸:“維特” 925 00:57:08,001 --> 00:57:09,751 -他只差1公分就要… -天啊 926 00:57:09,834 --> 00:57:12,376 -他不知道那有多高嗎?白癡 -真可怕 927 00:57:12,459 --> 00:57:14,501 -天啊,對不起 -沒關係,他就是個白癡 928 00:57:14,584 --> 00:57:17,043 艾瑞克,你想生孩子嗎? 929 00:57:17,918 --> 00:57:20,543 這也是一個… 930 00:57:21,043 --> 00:57:22,084 哲學問題 931 00:57:23,334 --> 00:57:24,626 子孫就是子孫 932 00:57:27,043 --> 00:57:28,084 尤絲汀娜 933 00:57:31,418 --> 00:57:32,876 過來,我告訴妳一件事 934 00:57:33,584 --> 00:57:34,584 過來 935 00:57:35,293 --> 00:57:37,501 “妳好,抽我吧” 936 00:57:38,668 --> 00:57:41,918 我真的不行,我的金嘉會馬上聞出來 937 00:57:42,001 --> 00:57:45,668 我這個人不會說謊 到時候我就得解釋,然後… 938 00:57:46,334 --> 00:57:48,793 看吧,艾瑞克,你沒生小孩真好 939 00:57:49,293 --> 00:57:50,626 你可以隨便瞎鬧 940 00:57:52,584 --> 00:57:55,584 聽著,我要走了,所以… 941 00:57:56,501 --> 00:57:58,626 有些事也是無可奈何 942 00:58:00,668 --> 00:58:01,876 你們人都不錯 943 00:58:03,418 --> 00:58:04,293 你也是 944 00:58:05,001 --> 00:58:07,459 可惜妳要離開了,小太陽還不錯 945 00:58:07,543 --> 00:58:08,501 你說什麼? 946 00:58:09,084 --> 00:58:11,751 我正打算要告訴你們 947 00:58:11,834 --> 00:58:13,918 他說妳要離開是什麼意思? 948 00:58:14,001 --> 00:58:17,501 該死,我好像又管太多了 抱歉,園長,請繼續 949 00:58:18,834 --> 00:58:21,209 鑒於近來的狀況 950 00:58:21,293 --> 00:58:23,084 我想把這個交給妳 951 00:58:23,918 --> 00:58:24,876 請收下 952 00:58:25,751 --> 00:58:28,251 非常感謝你們 953 00:58:28,334 --> 00:58:29,168 晚安 954 00:58:32,001 --> 00:58:35,168 “由於無法合作與缺乏溝通 955 00:58:35,251 --> 00:58:39,584 本人謹此辭掉小太陽園長一職” 956 00:58:39,668 --> 00:58:43,834 -夠了,我們心裡都明白 -她還蓋了印章 957 00:58:46,959 --> 00:58:49,293 尤絲汀娜,我們得想想辦法 958 00:58:49,376 --> 00:58:51,376 聽著,她會想通的,對吧? 959 00:58:51,459 --> 00:58:53,626 她人還不錯 960 00:58:53,709 --> 00:58:56,459 -我們找不到更好的園長了 -我也喜歡她 961 00:58:56,543 --> 00:58:58,668 她是同性戀,但不會一直強調 962 00:58:58,751 --> 00:59:00,376 早知道我們就該送她聖誕禮物 963 00:59:00,459 --> 00:59:04,584 你昨天才說我們有付她錢 沒必要買禮物送她 964 00:59:04,668 --> 00:59:07,418 可是表現善意的舉動很重要 965 00:59:07,501 --> 00:59:10,376 我去加油站買一些巧克力 966 00:59:10,459 --> 00:59:12,543 我去邀她喝一杯 967 00:59:12,626 --> 00:59:15,043 -我們會解釋清楚… -提圖斯,為何每次都要喝酒? 968 00:59:15,126 --> 00:59:18,709 不好意思,克莉夏 我沒有不禮貌的意思,但… 969 00:59:19,293 --> 00:59:22,126 -我的人生不關妳的事 -我們不要再互相責怪了 970 00:59:22,209 --> 00:59:23,334 這不是我們任何人的錯 971 00:59:24,334 --> 00:59:26,251 -除了…你們知道的 -大家聽著 972 00:59:27,751 --> 00:59:30,251 我們不要反應過度,先回家… 973 00:59:30,334 --> 00:59:31,793 我們不能現在回家 974 00:59:31,876 --> 00:59:35,001 -我們要待到事情解決為止 -塔圖斯,那是遊戲室拿的嗎? 975 00:59:35,084 --> 00:59:36,001 -什麼? -那些杯子 976 00:59:36,584 --> 00:59:38,584 -對 -那些是明天要用的 977 00:59:38,668 --> 00:59:41,209 要是搞混了 有小朋友喝醉,死掉了怎麼辦? 978 00:59:41,293 --> 00:59:43,043 -最好是啦 -小尤,幫我一下 979 00:59:43,126 --> 00:59:45,418 -好 -真是亂七八糟,塔圖斯 980 00:59:45,918 --> 00:59:49,918 身為家長會長,我會去解決這個衝突 981 00:59:55,168 --> 00:59:56,459 你覺得很好笑? 982 00:59:56,543 --> 00:59:59,043 小尤,妳會解決這個衝突? 983 00:59:59,126 --> 01:00:01,001 妳打算怎麼做? 984 01:00:01,084 --> 01:00:02,959 畢竟她那麼恨妳 985 01:00:04,001 --> 01:00:05,209 應該算不上恨吧 986 01:00:06,001 --> 01:00:08,334 我們的目標一樣,都是為孩子好 987 01:00:08,418 --> 01:00:09,959 -小尤 -什麼事? 988 01:00:10,459 --> 01:00:14,334 我覺得派家長代表過去會比較好 989 01:00:14,418 --> 01:00:15,876 不好意思 990 01:00:15,959 --> 01:00:19,043 對,妳們倆都去,不對,我忘了 991 01:00:19,126 --> 01:00:20,793 妳們三個,帶上珊德拉 992 01:00:20,876 --> 01:00:21,793 我可以去啊 993 01:00:21,876 --> 01:00:23,209 妳在影射什麼? 994 01:00:23,293 --> 01:00:25,001 妳拍尤絲汀娜馬屁的行為有目共睹 995 01:00:25,834 --> 01:00:27,126 我不在意閒言閒語 996 01:00:29,918 --> 01:00:31,126 艾瑞克應該要去 997 01:00:31,709 --> 01:00:33,376 -艾瑞克? -我不該去啦 998 01:00:33,918 --> 01:00:34,834 沒錯,你不該去 999 01:00:34,918 --> 01:00:37,459 除非你們真的很想要我去 1000 01:00:37,543 --> 01:00:38,793 不會,畢竟… 1001 01:00:38,876 --> 01:00:39,834 艾瑞克 1002 01:00:40,584 --> 01:00:44,293 你有權這麼做 你的孩子也是這所幼兒園的學生 1003 01:00:45,001 --> 01:00:45,918 你當真? 1004 01:00:46,001 --> 01:00:46,918 目前還是 1005 01:00:52,418 --> 01:00:53,334 那好吧 1006 01:00:53,834 --> 01:00:56,084 聽著,我覺得艾瑞克該去 1007 01:01:00,668 --> 01:01:02,001 還有人想去嗎? 1008 01:01:16,543 --> 01:01:18,418 對,我下定決心了 1009 01:01:19,209 --> 01:01:21,043 我們明白,園長 1010 01:01:21,543 --> 01:01:25,418 不過我們想知道 是什麼導致妳做出這種決定 1011 01:01:25,501 --> 01:01:29,918 -借過 -我們想找個辦法補救 1012 01:01:30,459 --> 01:01:31,293 園長… 1013 01:01:32,043 --> 01:01:33,334 注意一點 1014 01:01:33,834 --> 01:01:34,834 對不起 1015 01:01:34,918 --> 01:01:36,168 -毛毛玩具 -謝謝 1016 01:01:36,251 --> 01:01:39,876 園長,我們只是希望大家都能開心 1017 01:01:46,918 --> 01:01:49,834 我想誠摯向妳道歉 1018 01:01:51,501 --> 01:01:53,501 我不後悔說過那些話,但… 1019 01:01:53,584 --> 01:01:54,876 我沒有生妳的氣 1020 01:01:56,293 --> 01:01:58,959 我只是習慣不同的工作模式 1021 01:01:59,043 --> 01:02:01,834 我們累了,所以直接切入重點吧 妳想要什麼? 1022 01:02:02,834 --> 01:02:07,376 只要能更接近我的模式經營幼兒園 我就願意留下來 1023 01:02:09,918 --> 01:02:11,626 但我怎麼能確定? 1024 01:02:14,668 --> 01:02:15,501 對啊 1025 01:02:16,001 --> 01:02:17,043 確實 1026 01:02:21,168 --> 01:02:24,376 我提出更換家長會長的動議 1027 01:02:25,418 --> 01:02:26,418 -什麼? -你說什麼? 1028 01:02:29,543 --> 01:02:32,043 是女會長,抱歉 要加個女字,對吧? 1029 01:02:32,876 --> 01:02:34,918 卡濟米,別再開玩笑了 1030 01:02:35,001 --> 01:02:36,626 妳有聽過我開玩笑嗎? 1031 01:02:37,209 --> 01:02:38,959 為了清楚起見,我再說一次 1032 01:02:39,543 --> 01:02:43,001 -事關我們孩子的最佳利益 -沒錯 1033 01:02:43,543 --> 01:02:46,876 各位,你們不能這樣 在大半夜做這種事 1034 01:02:46,959 --> 01:02:48,418 克莉夏,有人要妳幫忙嗎? 1035 01:02:49,584 --> 01:02:50,626 卡濟米 1036 01:02:51,168 --> 01:02:52,543 你想要投票弄掉我? 1037 01:02:53,584 --> 01:02:54,709 重點不在於我 1038 01:02:54,793 --> 01:02:59,293 -重點是要為我們的孩子好 -好,我他媽知道這是怎麼回事 1039 01:03:02,126 --> 01:03:04,418 聽著,你們當然可以投票 1040 01:03:04,501 --> 01:03:06,334 只要那是你們想要的 1041 01:03:06,418 --> 01:03:07,543 可是尤絲汀娜… 1042 01:03:09,168 --> 01:03:11,376 投票的時候,妳不該在場 1043 01:03:13,501 --> 01:03:14,834 你一定是在開玩笑吧 1044 01:03:17,209 --> 01:03:20,334 一切都很清楚 這是他和園長設計的 1045 01:03:20,418 --> 01:03:22,084 這是陰謀,你們看不出來嗎? 1046 01:03:22,168 --> 01:03:24,334 他們一直在密謀,你們好天真 1047 01:03:24,418 --> 01:03:29,418 你們要是相信這個毒蟲 根本就不關心怎樣才對孩子好 1048 01:03:29,959 --> 01:03:30,959 這個小混混 1049 01:03:32,543 --> 01:03:33,626 還有這個婊… 1050 01:03:34,293 --> 01:03:35,126 女人 1051 01:03:38,334 --> 01:03:39,543 但我不會放棄 1052 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 不好意思 1053 01:03:48,418 --> 01:03:49,251 開始吧 1054 01:04:03,293 --> 01:04:06,376 我覺得這樣不太好 1055 01:04:07,418 --> 01:04:08,834 -她不是有… -癌症,對 1056 01:04:08,918 --> 01:04:09,918 我兒子還是遲緩兒咧 1057 01:04:10,001 --> 01:04:11,626 -卡濟米 -怎樣? 1058 01:04:11,709 --> 01:04:14,084 你們真可恥,尤絲汀娜是好人 1059 01:04:14,168 --> 01:04:15,001 是嗎? 1060 01:04:15,501 --> 01:04:16,751 對啊,非常好 1061 01:04:17,251 --> 01:04:18,084 是 1062 01:04:18,834 --> 01:04:21,543 我從高中就認識她了 她有時候確實是會抓狂 1063 01:04:21,626 --> 01:04:24,459 但那層硬殼之下還是藏著一顆善心 1064 01:04:24,543 --> 01:04:28,001 我們也必須選出新家長會長 1065 01:04:28,084 --> 01:04:29,126 我毛遂自薦 1066 01:04:29,626 --> 01:04:31,043 現在不是時候 1067 01:04:31,126 --> 01:04:33,668 做得好,我猜尤絲汀娜… 1068 01:04:36,168 --> 01:04:38,751 現在就要搞定 我們沒有管理機關就無法存在 1069 01:05:04,793 --> 01:05:07,959 從一開始就該是這樣 恭喜你,漢薩 1070 01:05:08,043 --> 01:05:09,376 我們一定要喝一杯慶祝 1071 01:05:09,459 --> 01:05:10,709 -你是新會長 -對 1072 01:05:10,793 --> 01:05:15,709 幸好塔圖斯一向都有備而來,來 1073 01:05:15,793 --> 01:05:16,834 那卡濟米呢? 1074 01:05:17,459 --> 01:05:19,168 -我的利口酒 -真的嗎? 1075 01:05:22,501 --> 01:05:25,334 -沒事吧? -沒事,一切都很好 1076 01:05:26,293 --> 01:05:30,084 聽著,事情有點亂了套 一切都發生得太快 1077 01:05:31,543 --> 01:05:33,043 我還沒機會… 1078 01:05:33,876 --> 01:05:37,543 好好道別,並感謝你們的合作 1079 01:05:37,626 --> 01:05:38,543 塔圖斯 1080 01:05:38,626 --> 01:05:40,543 你的意見一向都很有幫助 1081 01:05:40,626 --> 01:05:42,918 給予我們閱歷深厚的觀點 1082 01:05:43,001 --> 01:05:44,959 就像大家所說的跳出框架 1083 01:05:45,043 --> 01:05:47,251 妳也知道我就是盡力而為嘛 1084 01:05:47,918 --> 01:05:48,793 雷蘇瓦 1085 01:05:49,293 --> 01:05:51,626 多虧了你 孩子們才能去華沙自來水廠 1086 01:05:51,709 --> 01:05:52,668 自來水廠很酷 1087 01:05:54,376 --> 01:05:58,918 卡夏,我應該要多信任妳的藝術感 1088 01:05:59,501 --> 01:06:01,459 現在妳可以自由實驗了 1089 01:06:02,293 --> 01:06:03,126 珊德拉 1090 01:06:04,834 --> 01:06:05,834 就這樣 1091 01:06:05,918 --> 01:06:07,251 我的克莉夏… 1092 01:06:07,751 --> 01:06:10,293 我們一直都在一起 妳寫了很精彩的劇本 1093 01:06:10,376 --> 01:06:11,793 真的意義非凡 1094 01:06:11,876 --> 01:06:12,709 我呢? 1095 01:06:13,918 --> 01:06:15,043 你是個爛人 1096 01:06:15,126 --> 01:06:17,626 -尤絲汀娜,妳需要休息 -等等 1097 01:06:18,584 --> 01:06:20,834 艾瑞克,是誰允許你說話的? 1098 01:06:21,418 --> 01:06:23,876 太驚人了,你只來這裡幾個小時 1099 01:06:24,459 --> 01:06:26,626 就把所有人玩弄於股掌之間 1100 01:06:31,168 --> 01:06:33,334 你們怎麼敢這樣對我? 1101 01:06:34,209 --> 01:06:36,709 我為這裡付出了那麼多 1102 01:06:38,043 --> 01:06:40,043 要是沒有我,你們的孩子只能吃土 1103 01:06:40,709 --> 01:06:43,001 -旅遊就等於送死 -他們看過華沙自來水廠了 1104 01:06:44,626 --> 01:06:48,459 卡濟米的孩子根本不會在這 這裡又不收特教兒童 1105 01:06:48,543 --> 01:06:49,501 提圖斯也不會在這 1106 01:06:49,584 --> 01:06:52,334 他不會有機會表現他是多棒的人 1107 01:06:52,418 --> 01:06:53,459 尤絲汀娜 1108 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 別激動 1109 01:06:55,543 --> 01:06:56,793 你贏了 1110 01:06:57,376 --> 01:06:58,543 紅菜頭能留下來 1111 01:07:02,793 --> 01:07:04,543 克莉夏,想想辦法 1112 01:07:05,584 --> 01:07:06,584 紅菜頭? 1113 01:07:08,334 --> 01:07:09,293 艾瑞克 1114 01:07:10,251 --> 01:07:11,668 放屁的就是提圖斯 1115 01:07:11,751 --> 01:07:13,209 變成紅菜頭 1116 01:07:13,709 --> 01:07:14,959 我們都嘲笑他 1117 01:07:16,168 --> 01:07:19,584 這成了我們小太陽的圈內笑話 1118 01:07:23,626 --> 01:07:25,584 是誰想出紅菜頭這個詞? 1119 01:07:26,751 --> 01:07:29,501 -不是漢薩的雙胞胎嗎? -真的嗎? 1120 01:07:31,834 --> 01:07:34,876 提圖斯是紅菜頭?你們覺得很好笑? 1121 01:07:35,751 --> 01:07:38,501 -我問你們覺得好笑嗎? -別靠近我 1122 01:07:39,251 --> 01:07:40,084 不要對我噴口水 1123 01:07:40,876 --> 01:07:42,209 -尤絲汀娜 -把槍給我 1124 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 我這是正當防衛 1125 01:07:43,709 --> 01:07:45,209 槍沒上膛 1126 01:07:48,709 --> 01:07:49,751 有上膛 1127 01:08:01,209 --> 01:08:03,418 我只想跟你們談談 1128 01:08:06,251 --> 01:08:08,251 你們是一群混蛋偽君子 1129 01:08:08,751 --> 01:08:10,459 你們都是爛父母 1130 01:08:10,543 --> 01:08:12,251 還敢批評我 1131 01:08:18,918 --> 01:08:19,876 漢薩 1132 01:08:20,376 --> 01:08:23,584 你的雙胞胎 每天到幼兒園都在哭,你知道嗎? 1133 01:08:23,668 --> 01:08:24,626 因為你是狗屎爸爸 1134 01:08:25,376 --> 01:08:26,209 我知道 1135 01:08:26,293 --> 01:08:29,251 說出來,“我是狗屎爸爸”,說吧 1136 01:08:30,418 --> 01:08:31,793 我是狗屎爸爸 1137 01:08:45,876 --> 01:08:46,959 說啊,“我是…” 1138 01:08:47,043 --> 01:08:48,709 我是狗屎爸爸 1139 01:08:49,293 --> 01:08:50,126 卡夏 1140 01:08:50,209 --> 01:08:51,668 我是狗屎爸爸 1141 01:08:51,751 --> 01:08:53,709 搞屁啊?妳是狗屎媽媽才對 1142 01:08:59,501 --> 01:09:01,834 事情是這樣的,我們辦了聯歡派對 1143 01:09:02,834 --> 01:09:04,376 三次,對吧? 1144 01:09:04,459 --> 01:09:05,376 都沒找你 1145 01:09:05,459 --> 01:09:07,043 都沒有找你,先生 1146 01:09:08,126 --> 01:09:10,043 親愛的塔圖斯大人 1147 01:09:10,126 --> 01:09:12,584 說吧,他媽的,“我是狗屎…” 1148 01:09:14,459 --> 01:09:15,293 塔圖斯 1149 01:09:16,709 --> 01:09:18,501 我是狗屎人 1150 01:09:19,084 --> 01:09:20,168 你還有頂爛狗屎帽子 1151 01:09:32,084 --> 01:09:33,834 我是狗屎媽媽 1152 01:09:34,543 --> 01:09:35,584 爛媽媽 1153 01:09:36,626 --> 01:09:37,626 克莉夏 1154 01:09:37,709 --> 01:09:39,376 現在不是妳出頭的時候 1155 01:09:39,459 --> 01:09:40,418 妳也是 1156 01:09:43,293 --> 01:09:44,709 妳是狗屎媽媽 1157 01:09:45,626 --> 01:09:46,834 我是好媽媽 1158 01:09:50,084 --> 01:09:52,084 事實上,我是超棒媽媽 1159 01:09:53,751 --> 01:09:56,084 我有女兒,我把她養育成一名鬥士 1160 01:09:56,168 --> 01:09:59,709 不對,尤絲汀娜 我真的很不想告訴妳這件事 1161 01:10:00,418 --> 01:10:01,543 提圖斯沒有… 1162 01:10:02,251 --> 01:10:03,834 把她關在箱子裡 1163 01:10:05,501 --> 01:10:06,834 那是誰他媽幹的? 1164 01:10:09,418 --> 01:10:10,251 克莉夏 1165 01:10:11,334 --> 01:10:12,584 她是自己躲進去的 1166 01:10:14,709 --> 01:10:16,918 她在我放她出來時告訴我 1167 01:10:17,876 --> 01:10:18,709 她說 1168 01:10:19,418 --> 01:10:21,043 她不想回家 1169 01:10:22,459 --> 01:10:23,459 妳女兒… 1170 01:10:24,293 --> 01:10:26,001 她很怕妳 1171 01:10:29,209 --> 01:10:30,043 克莉夏 1172 01:10:32,251 --> 01:10:33,668 她在怕什麼? 1173 01:10:41,001 --> 01:10:42,668 -這不是真的 -是真的 1174 01:10:45,834 --> 01:10:48,501 閉上妳那張大嘴巴,克莉夏 1175 01:10:49,293 --> 01:10:52,001 -以前大家在學校都怎麼叫妳? -尤絲汀娜 1176 01:10:52,084 --> 01:10:54,126 大家都叫她克莉夏長舌婦 1177 01:10:54,209 --> 01:10:55,793 不只是因為妳幫大家口交 1178 01:10:55,876 --> 01:10:57,584 尤絲汀娜,別說了 1179 01:10:57,668 --> 01:10:59,876 妳女兒想躲妳又不是世界末日 1180 01:11:01,168 --> 01:11:02,501 拜託 1181 01:11:03,001 --> 01:11:04,584 提圖斯也會做怪事 1182 01:11:04,668 --> 01:11:06,959 妳不能太放在心上 1183 01:11:09,459 --> 01:11:10,584 天啊 1184 01:11:24,709 --> 01:11:25,543 對不起 1185 01:11:36,043 --> 01:11:38,876 這是自然生理反應,我是營養師 1186 01:11:38,959 --> 01:11:41,126 小尤,大家都很緊繃 1187 01:11:42,209 --> 01:11:43,251 喝一杯吧 1188 01:11:43,334 --> 01:11:45,709 妳想要的話 我可以打給金嘉解釋一切 1189 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 克莉夏 1190 01:11:55,459 --> 01:11:58,834 -妳真的有幫半數男同學口交嗎? -閉嘴啦! 1191 01:12:07,001 --> 01:12:09,043 -可以小聲一點嗎? -不行 1192 01:12:09,126 --> 01:12:11,918 整個鎮都要聽到塔圖斯的派對 1193 01:12:12,418 --> 01:12:14,334 是,寶貝,有一點拖延了 1194 01:12:17,418 --> 01:12:20,376 -孩子們明天會來這裡 -誰管那些臭小孩,抽吧 1195 01:12:20,459 --> 01:12:21,876 反正他們不懂這是什麼味道 1196 01:12:22,668 --> 01:12:23,584 卡濟米 1197 01:12:25,251 --> 01:12:27,751 我跟你講話的時候,你要看著我 1198 01:12:28,626 --> 01:12:30,668 希望你不要因為他們選我就懷恨在心 1199 01:12:30,751 --> 01:12:31,834 當然不會 1200 01:12:32,376 --> 01:12:34,501 你是靠實力贏的,漢薩,恭喜 1201 01:12:34,584 --> 01:12:35,459 謝謝 1202 01:12:36,043 --> 01:12:37,709 繼續狂歡吧! 1203 01:12:55,751 --> 01:12:57,084 克莉夏小姐! 1204 01:12:57,168 --> 01:12:58,168 敬勝利 1205 01:12:58,834 --> 01:13:01,543 妳帥呆了,超帥 1206 01:13:02,543 --> 01:13:04,709 請關掉音樂 1207 01:13:04,793 --> 01:13:05,876 尤絲汀娜怎麼了? 1208 01:13:05,959 --> 01:13:08,084 那個嘛… 1209 01:13:09,626 --> 01:13:14,209 不重要,情緒激動嘛,常有的事 重要的是現在已經結束了 1210 01:13:15,084 --> 01:13:16,251 結束? 1211 01:13:17,876 --> 01:13:21,168 妳沒聽到 提圖斯沒把金嘉關進箱子裡 1212 01:13:22,626 --> 01:13:25,126 我不確定他能不能留下來 1213 01:13:30,168 --> 01:13:31,001 真會騙 1214 01:13:31,834 --> 01:13:33,584 妳騙到我了,哎唷 1215 01:13:33,668 --> 01:13:35,209 我沒信心 1216 01:13:35,293 --> 01:13:37,001 這現在是我的責任 1217 01:13:37,084 --> 01:13:38,626 我必須好好想清楚 1218 01:13:38,709 --> 01:13:40,209 提圖斯非常難搞 1219 01:13:40,293 --> 01:13:45,126 我們沒錢請隨身看護,他有那種需求 1220 01:13:45,209 --> 01:13:47,584 別開這種玩笑,妳害我很緊張 1221 01:13:49,334 --> 01:13:50,668 妳他媽一定是在開玩笑 1222 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 你說什麼? 1223 01:13:52,584 --> 01:13:53,418 我… 1224 01:13:54,334 --> 01:13:57,626 我做這些不是為了要讓妳嚇我 我不該被這樣對待 1225 01:13:57,709 --> 01:13:58,709 -你是這樣想的? -對 1226 01:14:00,543 --> 01:14:03,626 聽著,我教過許多孩子 我瞭解你這種人 1227 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 你想要一切都順著你 1228 01:14:06,376 --> 01:14:08,793 但世界不是永遠都那麼簡單的,混蛋 1229 01:14:10,168 --> 01:14:11,793 所以說提圖斯… 1230 01:14:11,876 --> 01:14:13,668 我要回家了,早上前要清理乾淨 1231 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 等等,塔圖斯,聽著… 1232 01:14:25,376 --> 01:14:27,418 -加入人龍吧 -放開我 1233 01:14:27,959 --> 01:14:29,251 園長說… 1234 01:14:29,334 --> 01:14:30,209 等一下啦 1235 01:14:30,959 --> 01:14:32,834 我很會釀私酒吧? 1236 01:14:39,334 --> 01:14:40,168 -不要 -幹嘛? 1237 01:14:40,251 --> 01:14:41,293 天啊 1238 01:14:41,376 --> 01:14:43,043 塑膠垃圾 1239 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 雷蘇瓦,我們得… 1240 01:14:48,793 --> 01:14:49,834 聽著 1241 01:14:49,918 --> 01:14:51,084 住手,我們必須… 1242 01:14:51,168 --> 01:14:53,459 她離開我了,就在轉彎過後 1243 01:14:53,543 --> 01:14:56,293 她說我太投入感情了 1244 01:14:56,376 --> 01:14:58,251 她根本不想要談感情 1245 01:14:58,334 --> 01:14:59,751 這不重要,聽著 1246 01:14:59,834 --> 01:15:01,501 不重要?當然 1247 01:15:01,584 --> 01:15:05,043 像你這麼酷的人,隨便都有女人 1248 01:15:05,126 --> 01:15:08,418 真他媽的,你這種人最爛,知道嗎? 1249 01:15:08,501 --> 01:15:09,959 從出生就輕輕鬆鬆 1250 01:15:10,043 --> 01:15:11,668 -什麼? -玩世不恭 1251 01:15:11,751 --> 01:15:13,501 不管吃什麼都不會變胖 1252 01:15:13,584 --> 01:15:15,584 我永遠都得不停努力 1253 01:15:16,459 --> 01:15:17,918 -結果我得到什麼? -漢薩 1254 01:15:18,001 --> 01:15:20,501 -去他的 -傳過來!得分 1255 01:15:20,584 --> 01:15:21,793 -卡夏 -別碰我 1256 01:15:21,876 --> 01:15:25,293 他總是用他的肥手指碰我 1257 01:15:25,376 --> 01:15:26,709 他緊緊纏著我 1258 01:15:26,793 --> 01:15:28,626 拜託不要再煩我了 1259 01:15:28,709 --> 01:15:32,418 我永遠都得照顧別人 不是男人,就是小孩,他媽的 1260 01:15:32,501 --> 01:15:33,418 小孩,或男人 1261 01:15:33,501 --> 01:15:36,043 可是提圖斯…園長說… 1262 01:15:36,126 --> 01:15:37,293 提圖屎啦 1263 01:15:37,876 --> 01:15:39,251 你只會想到自己! 1264 01:15:41,751 --> 01:15:44,876 牠們躲在玻璃後,我們還是喜歡牠們 1265 01:15:45,501 --> 01:15:49,043 牠們沒必要和我們混在一起 也不用什麼都同意 1266 01:15:49,126 --> 01:15:50,543 不要嘔吐 1267 01:15:50,626 --> 01:15:53,293 -注意用詞個屁,跟她說我在這 -幫幫我 1268 01:15:53,376 --> 01:15:55,709 -跟她說我愛她 -拜託,不要… 1269 01:15:59,293 --> 01:16:02,543 小尤,對不起,我不知道… 1270 01:16:11,293 --> 01:16:13,001 我們要過真正的聖誕節 1271 01:16:20,626 --> 01:16:21,459 你們好 1272 01:16:23,209 --> 01:16:25,209 一、二… 1273 01:16:26,668 --> 01:16:30,418 -聽我說! -你們那麼怕跟塔圖斯狂歡 1274 01:16:31,501 --> 01:16:35,834 這樣不好玩嗎?難道不好玩嗎? 1275 01:16:35,918 --> 01:16:37,459 -安靜! -然後… 1276 01:16:37,543 --> 01:16:39,334 受光榮… 1277 01:16:39,751 --> 01:16:43,293 -為孩子設立榜樣 -臭小孩 1278 01:16:45,126 --> 01:16:47,168 在地上… 1279 01:16:47,251 --> 01:16:51,876 兒童就該去孤兒院 1280 01:16:53,834 --> 01:16:55,501 叮叮噹… 1281 01:16:55,584 --> 01:16:56,543 你們好 1282 01:16:56,626 --> 01:16:58,001 -要乖喔 -該死 1283 01:16:58,084 --> 01:16:59,251 別回嘴 1284 01:16:59,876 --> 01:17:01,251 你老爸在照顧關心你 1285 01:17:29,834 --> 01:17:33,293 晚安,寶貝,閉上眼睛 1286 01:17:35,251 --> 01:17:40,876 祝你夢到你能想像的最美未來 1287 01:18:05,168 --> 01:18:07,168 艾瑞克 1288 01:18:08,293 --> 01:18:13,334 (小屁孩) 1289 01:18:39,668 --> 01:18:42,168 (朵蘿塔,未接來電,37則通知) 1290 01:19:01,418 --> 01:19:05,501 小探險家,沖馬桶囉 1291 01:19:06,043 --> 01:19:07,334 -早安 -妳好 1292 01:19:09,126 --> 01:19:13,209 我的天啊… 1293 01:19:13,293 --> 01:19:15,709 -我睡了一晚好覺 -安靜 1294 01:19:23,501 --> 01:19:26,126 -等一下 -我什麼都沒說 1295 01:19:26,709 --> 01:19:28,293 保姆在帶葛沃嗎? 1296 01:19:28,376 --> 01:19:29,793 是,我會安排 1297 01:19:31,043 --> 01:19:33,626 要我請她帶… 1298 01:19:34,209 --> 01:19:35,751 安卡?要嗎? 1299 01:19:35,834 --> 01:19:36,751 如果可以的話 1300 01:19:36,834 --> 01:19:41,418 記得我們昨晚大喊我們是狗… 1301 01:19:43,418 --> 01:19:44,834 爛家長嗎? 1302 01:19:44,918 --> 01:19:46,876 -我很爛 -沒錯,你很爛 1303 01:19:48,251 --> 01:19:49,334 我累癱了 1304 01:19:50,376 --> 01:19:54,418 他們用那些眼睛看著我 不停問著問題 1305 01:19:54,501 --> 01:19:55,709 “爸爸…” 1306 01:19:56,376 --> 01:19:58,209 他們相信我無所不知 1307 01:19:59,334 --> 01:20:01,084 我憑什麼教她們人生道理? 1308 01:20:01,168 --> 01:20:02,876 你是家長會長 1309 01:20:03,459 --> 01:20:05,459 帕沃卡會對我大叫 1310 01:20:05,543 --> 01:20:06,501 他會吼我 1311 01:20:08,084 --> 01:20:09,959 我有一次發脾氣打了他 1312 01:20:10,043 --> 01:20:13,293 他說要告訴他爸,因爲他有拍照 1313 01:20:13,793 --> 01:20:16,168 -我好蠢 -不… 1314 01:20:16,751 --> 01:20:20,584 寶貝,妳不蠢,真的 那根本就是威脅 1315 01:20:20,668 --> 01:20:24,709 超音波顯示丹尼爾會有… 1316 01:20:25,543 --> 01:20:26,959 就是那個… 1317 01:20:28,376 --> 01:20:30,418 顯示他會是現在這個樣子 1318 01:20:31,668 --> 01:20:33,418 我想要… 1319 01:20:34,501 --> 01:20:36,168 我想要我太太去… 1320 01:20:37,584 --> 01:20:39,793 不管我常說什麼 1321 01:20:40,543 --> 01:20:41,959 我有點… 1322 01:20:43,543 --> 01:20:46,626 我很怕我無法應付 1323 01:20:47,751 --> 01:20:48,918 真的好難… 1324 01:20:49,834 --> 01:20:51,959 養育小孩 1325 01:20:52,043 --> 01:20:53,584 真他媽的難 1326 01:20:53,668 --> 01:20:54,793 更別提… 1327 01:20:54,876 --> 01:20:56,376 那就更難了 1328 01:20:58,168 --> 01:20:59,918 但我真的很愛他 1329 01:21:01,543 --> 01:21:02,876 我超他媽愛他 1330 01:21:03,376 --> 01:21:05,876 對不起,幹,我真的很抱歉… 1331 01:21:17,584 --> 01:21:18,418 早安 1332 01:21:21,751 --> 01:21:23,834 各位女士、先生,我明白 1333 01:21:24,876 --> 01:21:27,418 我們必須取消戲劇演出? 1334 01:21:27,918 --> 01:21:30,584 -這個… -大概吧 1335 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 -不用 -不用什麼? 1336 01:21:32,626 --> 01:21:34,001 我們一定會趕得及 1337 01:21:34,501 --> 01:21:36,418 我們會順利演出耶穌誕生劇 1338 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 我要瘋了 1339 01:21:37,543 --> 01:21:39,959 -我們趕不上 -我們這樣趕不上,少了… 1340 01:21:40,043 --> 01:21:41,043 尤絲汀娜 1341 01:21:58,543 --> 01:21:59,668 (幹) 1342 01:21:59,751 --> 01:22:00,584 謝謝 1343 01:22:01,501 --> 01:22:05,376 我問過金嘉的保姆 尤絲汀娜昨晚沒回家 1344 01:22:05,459 --> 01:22:06,584 她也沒在樓上 1345 01:22:07,959 --> 01:22:08,793 更衣室… 1346 01:22:17,834 --> 01:22:18,668 尤絲汀娜? 1347 01:22:29,126 --> 01:22:30,043 我醒著 1348 01:22:34,293 --> 01:22:36,084 我們還要演出耶穌誕生劇 1349 01:22:36,168 --> 01:22:37,084 不要 1350 01:22:40,084 --> 01:22:41,293 今晚是屬於妳的 1351 01:22:42,501 --> 01:22:43,626 應該說今天都是妳的 1352 01:22:47,168 --> 01:22:48,043 天啊 1353 01:22:49,126 --> 01:22:50,834 少了馬利亞還算什麼耶穌誕生劇? 1354 01:22:50,918 --> 01:22:51,959 比較短的那種 1355 01:22:56,543 --> 01:22:58,543 -鬥士絕對不會放棄 -沒錯 1356 01:23:09,668 --> 01:23:10,501 小尤 1357 01:23:22,668 --> 01:23:24,751 -糟糕 -尤絲汀娜 1358 01:23:25,793 --> 01:23:26,876 尤絲汀娜 1359 01:23:27,376 --> 01:23:28,376 別這樣 1360 01:23:28,959 --> 01:23:31,959 別那麼小孩子氣 這場表演一定會很精彩 1361 01:23:32,043 --> 01:23:33,209 -尤絲汀娜 -怎樣? 1362 01:23:33,293 --> 01:23:34,626 -什麼怎樣? -你想怎樣? 1363 01:23:34,709 --> 01:23:37,001 天啊,妳真的很煩人,知道嗎? 1364 01:23:39,251 --> 01:23:40,251 別煩我 1365 01:23:40,334 --> 01:23:41,168 是喔? 1366 01:23:44,084 --> 01:23:46,376 -我不要進去 -妳一定要做到 1367 01:23:46,876 --> 01:23:48,084 為了妳女兒 1368 01:23:49,293 --> 01:23:50,459 我女兒會怕我 1369 01:24:11,793 --> 01:24:13,084 我們沒必要演誕生劇 1370 01:24:15,168 --> 01:24:16,793 去他的誕生劇 1371 01:24:29,459 --> 01:24:32,001 我為了搞砸一切而覺得很糟糕 1372 01:24:32,084 --> 01:24:35,293 我很明顯是想用誇張的示好 來掩飾我的失敗 1373 01:24:35,376 --> 01:24:36,918 我每次都他媽的這樣 1374 01:24:37,001 --> 01:24:39,793 跑來參加家長會,而不是在家陪孩子 1375 01:24:39,876 --> 01:24:41,168 真他媽的好主意 1376 01:24:47,584 --> 01:24:49,501 我不知道我能不能成為好父親 1377 01:25:10,334 --> 01:25:11,168 走吧,約瑟 1378 01:25:17,168 --> 01:25:18,709 所以我才那麼愛聖誕節嘛 1379 01:25:21,209 --> 01:25:22,043 聽著 1380 01:25:25,126 --> 01:25:27,209 他們都有聽到我放屁嗎? 1381 01:25:30,834 --> 01:25:32,126 沒有,當然沒有 1382 01:25:32,626 --> 01:25:33,459 好吧 1383 01:25:34,334 --> 01:25:35,168 走吧 1384 01:25:35,668 --> 01:25:37,251 至於提圖斯…尤絲汀娜 1385 01:25:37,334 --> 01:25:40,084 早安,我們就快開始了 1386 01:25:40,168 --> 01:25:42,334 你看,聖誕樹壞了 1387 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 好 1388 01:25:45,751 --> 01:25:46,709 早安 1389 01:25:47,334 --> 01:25:48,168 你們好 1390 01:25:50,209 --> 01:25:51,834 脫掉外套,幫我們找個座位 1391 01:25:52,334 --> 01:25:53,293 提圖斯,你好嗎? 1392 01:25:55,876 --> 01:25:57,626 有什麼事想告訴我嗎? 1393 01:25:57,709 --> 01:25:59,959 除了你把我兒子丟給毒蟲照顧以外 1394 01:26:00,709 --> 01:26:02,168 不是,他只是毒販而已 1395 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 好啦,朵蘿塔… 1396 01:26:04,459 --> 01:26:05,918 我們等戲劇結束後再談 1397 01:26:06,001 --> 01:26:08,209 我相信你一定有很多話要告訴我 1398 01:26:08,751 --> 01:26:10,209 -抱歉打擾了 -怎樣? 1399 01:26:10,293 --> 01:26:11,418 又發生什麼事了嗎? 1400 01:26:11,918 --> 01:26:13,376 沒有,沒發生任何事 1401 01:26:13,459 --> 01:26:15,834 艾瑞克和我聊了一下,我們有個提議 1402 01:26:15,918 --> 01:26:17,209 這是我的座位 1403 01:26:26,418 --> 01:26:27,418 看好了 1404 01:26:33,209 --> 01:26:36,959 他的隨身看護每天都要來幾個小時 1405 01:26:37,043 --> 01:26:38,084 瞭解 1406 01:26:39,501 --> 01:26:41,168 妳可以接受嗎? 1407 01:26:41,751 --> 01:26:42,751 理論上可以 1408 01:26:43,251 --> 01:26:46,293 邏輯上來說,絕對不容易,但… 1409 01:26:47,084 --> 01:26:47,918 我們試試看吧 1410 01:26:48,584 --> 01:26:49,918 艾瑞克、尤絲汀娜,快來 1411 01:27:01,459 --> 01:27:04,043 親愛的孩子們跟家長們 1412 01:27:04,126 --> 01:27:07,959 歡迎來看年度小太陽耶穌誕生劇 1413 01:27:08,043 --> 01:27:09,543 耶穌誕生劇是什麼? 1414 01:27:09,626 --> 01:27:11,626 -你不知道嗎? -我知道 1415 01:27:13,584 --> 01:27:14,751 好,克莉夏 1416 01:27:14,834 --> 01:27:16,043 妳先上,對吧? 1417 01:27:17,668 --> 01:27:18,584 我忘記台詞了 1418 01:27:18,668 --> 01:27:20,334 -劇本在哪? -什麼劇本? 1419 01:27:20,418 --> 01:27:23,668 我不記得了 我寫出來以後,劇本就不屬於我的了 1420 01:27:23,751 --> 01:27:26,209 別擔心,克莉夏 1421 01:27:26,293 --> 01:27:27,626 聽著,我們即興演出 1422 01:27:28,418 --> 01:27:29,376 什麼?怎麼演? 1423 01:27:30,334 --> 01:27:31,168 真的假的? 1424 01:27:31,751 --> 01:27:36,251 最偉大的智慧 都是來自我們所犯下的過錯 1425 01:27:36,334 --> 01:27:38,668 所以,親愛的孩子們 1426 01:27:38,751 --> 01:27:43,834 我希望你們能犯下最美、最棒的錯 1427 01:27:43,918 --> 01:27:47,543 你自己也說了 小朋友不想要照本宣科的垃圾 1428 01:27:47,626 --> 01:27:50,709 他們想要趣味、動作、真實 1429 01:27:52,501 --> 01:27:54,251 永遠不要害怕犯錯 1430 01:27:56,209 --> 01:27:59,459 我希望有一天能看到 這個國家正常、聰明的人 1431 01:28:01,209 --> 01:28:03,834 那我們就即興演出吧 1432 01:28:06,084 --> 01:28:09,126 好,我只想說 1433 01:28:09,209 --> 01:28:11,834 這是新塔圖斯的新時代 1434 01:28:11,918 --> 01:28:14,209 他不會再硬要別人認同,他會傾聽 1435 01:28:15,084 --> 01:28:17,084 塔圖斯會情緒激動 1436 01:28:17,168 --> 01:28:19,709 -所有的孩子都等待已久… -時候到了 1437 01:28:19,793 --> 01:28:21,043 …耶穌誕生劇 1438 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 掌聲歡迎 1439 01:28:32,709 --> 01:28:33,584 哎唷 1440 01:28:34,584 --> 01:28:35,668 馬利亞 1441 01:28:36,501 --> 01:28:38,334 -耶穌 -不要碰 1442 01:28:38,834 --> 01:28:40,001 -這是… -放開 1443 01:28:40,084 --> 01:28:41,501 把槍給我 1444 01:28:42,209 --> 01:28:43,043 耶穌 1445 01:28:43,793 --> 01:28:46,834 -塔圖斯,把槍搶過來 -沒事,別緊張,這只是… 1446 01:28:48,084 --> 01:28:50,584 卡濟米,對不起 1447 01:28:51,876 --> 01:28:53,168 孩子們,冷靜下來 1448 01:28:54,251 --> 01:28:55,668 大家冷靜! 1449 01:28:59,084 --> 01:29:00,626 -這是玩具 -拜託! 1450 01:29:02,793 --> 01:29:05,084 這裡是幼兒園 1451 01:29:05,168 --> 01:29:08,751 一切都沒問題,我們都很安全 1452 01:29:11,834 --> 01:29:12,876 別擔心 1453 01:29:13,459 --> 01:29:14,918 我是營養師 1454 01:29:16,709 --> 01:29:17,668 天啊 1455 01:29:56,043 --> 01:29:57,001 提圖斯,你好嗎? 1456 01:30:00,293 --> 01:30:01,376 聽著 1457 01:30:02,959 --> 01:30:03,918 我想問你一件事 1458 01:30:08,334 --> 01:30:10,584 你還要讀六個月幼兒園吧? 1459 01:30:11,626 --> 01:30:12,834 我在想… 1460 01:30:14,751 --> 01:30:16,876 你想不想要我陪你一起上? 1461 01:30:16,959 --> 01:30:18,751 當你的隨身看護? 1462 01:30:18,834 --> 01:30:20,126 這只是個名字 1463 01:30:21,959 --> 01:30:23,043 因為,說實話… 1464 01:30:25,834 --> 01:30:28,959 我希望陪你來幼兒園,當你的… 1465 01:30:32,459 --> 01:30:33,293 當你的好兄弟 1466 01:30:35,043 --> 01:30:36,168 你覺得好嗎? 1467 01:31:07,084 --> 01:31:08,209 過來媽咪這裡 1468 01:31:08,293 --> 01:31:09,126 過來 1469 01:31:52,918 --> 01:31:56,168 《幼兒園荒誕夜》 1470 01:32:42,168 --> 01:32:46,751 你很快就會成為大男孩,只要再幾年 1471 01:32:47,251 --> 01:32:52,168 沒什麼能打擾你的安寧 你會茁壯,毫無畏懼 1472 01:32:52,251 --> 01:32:57,293 因為你父親在這裡 1473 01:32:57,376 --> 01:33:01,751 因為你父親,你老爸 1474 01:33:02,418 --> 01:33:07,459 因為你父親在這裡 1475 01:33:07,543 --> 01:33:11,751 因為你父親,你老爸 1476 01:33:42,709 --> 01:33:47,376 你10歲、15歲、20歲 1477 01:33:47,876 --> 01:33:52,876 但你對世界還是好奇無比 1478 01:33:52,959 --> 01:33:57,959 因為你父親在這裡 1479 01:33:58,043 --> 01:34:02,376 因為你父親,你老爸 在照顧關心你 1480 01:34:03,001 --> 01:34:08,043 因為你父親在這裡 1481 01:34:08,126 --> 01:34:12,501 因為你父親,你老爸 在照顧關心你 1482 01:34:13,126 --> 01:34:17,709 你很快就會成為父親 你的世界將會改變 1483 01:34:18,209 --> 01:34:23,209 但你不會孤單,爺爺會幫忙 1484 01:34:23,293 --> 01:34:28,209 因為你父親在這裡 1485 01:34:28,293 --> 01:34:32,751 因為你父親,你老爸 在照顧關心你 1486 01:34:33,334 --> 01:34:38,293 因為你爺爺在這裡 1487 01:34:38,376 --> 01:34:42,543 因為你爺爺在這裡 1488 01:34:43,418 --> 01:34:48,418 因為你父親在這裡 1489 01:34:48,501 --> 01:34:53,334 因為你父親,你老爸 在照顧關心你 1490 01:34:54,418 --> 01:34:57,251 -看吧,艾瑞克 -對,我們能… 1491 01:34:57,334 --> 01:34:59,459 -我們來打掃吧 -好 1492 01:36:19,334 --> 01:36:21,126 字幕翻譯:韓仁耀