1 00:00:31,418 --> 00:00:34,334 Orang tak tahu seberapa besar tanggung jawabnya. 2 00:00:38,209 --> 00:00:42,209 Mereka bercinta dan melahirkan makhluk yang berkeliaran tanpa tujuan. 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,834 Dia akan tertelungkup. 4 00:00:54,543 --> 00:00:56,209 Lihat kakinya gemetar. 5 00:00:57,209 --> 00:00:58,709 Ibunya bahkan tak lihat. 6 00:00:59,918 --> 00:01:02,709 Anak itu mencoba bertahan dan dia mencari pacar. 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,543 Jika tak jatuh dalam 30 detik, kubayar dua kali lipat. 8 00:01:08,709 --> 00:01:12,334 - Itu dia! - Ibu! Aduh! 9 00:01:18,334 --> 00:01:19,251 Astaga! Tunggu. 10 00:01:19,751 --> 00:01:21,084 Ada apa, Sobat? 11 00:01:30,834 --> 00:01:34,001 Ada satu hari 12 00:01:35,334 --> 00:01:40,459 Yang sangat hangat di bulan Desember 13 00:01:41,126 --> 00:01:43,959 Suatu hari, hari biasa 14 00:01:45,501 --> 00:01:50,584 Saat konflik tak diingat 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,251 Ada satu hari 16 00:01:55,459 --> 00:02:01,418 Ketika sukacita menanti kita 17 00:02:01,501 --> 00:02:04,918 Ini hari 18 00:02:05,834 --> 00:02:11,043 Yang kita ketahui sejak lahir 19 00:02:11,543 --> 00:02:16,543 Dari Bumi ke surga dan dari surga ke Bumi 20 00:02:16,626 --> 00:02:21,918 Semua orang saling berkirim salam 21 00:02:22,001 --> 00:02:26,584 Pohon pada burung dan burung pada pohon 22 00:02:27,209 --> 00:02:33,001 Kepingan salju menari tertiup angin 23 00:02:34,043 --> 00:02:37,209 Ada satu hari 24 00:02:38,459 --> 00:02:42,168 Yang kita lewatkan tanpa keributan 25 00:02:43,959 --> 00:02:47,501 Suatu hari, hari yang indah 26 00:02:48,209 --> 00:02:53,376 Hari yang tahun ini berikan untuk kita 27 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 Hei, Tytus. 28 00:03:18,959 --> 00:03:21,168 Ini untuk makan malamnya pukul 19.00. 29 00:03:21,668 --> 00:03:23,334 Kau tak akan percaya. 30 00:03:23,834 --> 00:03:25,543 Aku dapat ganja gratis. 31 00:03:27,584 --> 00:03:32,459 Apa? Dia tak tahu apa artinya. Ada berbagai jenis ganja. 32 00:03:33,376 --> 00:03:35,209 Kau tak bisa berubah. 33 00:03:36,084 --> 00:03:40,001 Aku tahu persis apa yang kau lakukan. Aku tahu tiap tindakanmu. 34 00:03:40,084 --> 00:03:40,959 Yang ini juga? 35 00:03:41,626 --> 00:03:44,209 Hentikan. Kau cuma perlu menjemputnya. 36 00:03:46,751 --> 00:03:48,084 Aku lupa. 37 00:03:48,709 --> 00:03:50,584 Waktu terasa berbeda bagiku. 38 00:03:50,668 --> 00:03:52,459 - Sudah jelas. - Kau marah? 39 00:03:52,543 --> 00:03:55,043 - Aku tampak marah? - Aku yakin begitu. 40 00:03:55,543 --> 00:03:59,459 Empat orang meninggal saat sifku, tapi kau yang paling mengesalkan. 41 00:03:59,959 --> 00:04:03,376 Ada rapat orang tua murid di Secercah Sinar Matahari. 42 00:04:03,959 --> 00:04:08,084 Aku yakin mereka akan membahas Tytus, dan aku tak bisa datang lagi. 43 00:04:08,668 --> 00:04:10,418 Mereka sangat membencinya. 44 00:04:10,501 --> 00:04:14,293 Tatapan mereka saat tersiar kabar hanya aku yang tak membayar. 45 00:04:14,376 --> 00:04:17,501 Atau saat Tytus menekan sosis ke hidung seorang gadis. 46 00:04:17,584 --> 00:04:19,793 Saat ada merpati mati di ranselnya. 47 00:04:19,876 --> 00:04:21,584 Seluruh sosis? 48 00:04:28,876 --> 00:04:31,668 - Aku tahu aku berengsek. - Hei! Kumohon. 49 00:04:32,543 --> 00:04:36,334 - Kau juga mengumpat. - Tapi aku mengumpat ke dinding. 50 00:04:36,418 --> 00:04:38,668 Tapi suaranya tetap memantul dan… Oke. 51 00:04:39,251 --> 00:04:40,084 Baik. 52 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 Aku berengsek. 53 00:04:52,209 --> 00:04:54,043 Aku akan menghadiri rapat itu. 54 00:04:56,376 --> 00:04:59,834 SELAMAT DATANG 55 00:05:07,543 --> 00:05:08,376 Tidak. 56 00:05:09,501 --> 00:05:12,668 Aku harus ke rumah sakit dan dia harus ditemani. 57 00:05:12,751 --> 00:05:14,793 Kau tak bisa bertemu orang dewasa. 58 00:05:20,668 --> 00:05:21,501 Dah, Sayang. 59 00:05:24,084 --> 00:05:25,293 Selamat malam. 60 00:05:34,001 --> 00:05:34,834 Dah. 61 00:05:35,751 --> 00:05:36,584 Dah. 62 00:05:37,793 --> 00:05:41,959 TAMAN KANAK-KANAK SECERCAH SINAR MATAHARI 63 00:05:46,918 --> 00:05:48,251 Kau memegang apa? 64 00:05:51,334 --> 00:05:52,168 Tytus? 65 00:05:54,668 --> 00:05:55,876 Ini set kepala… 66 00:05:57,668 --> 00:05:59,168 Ini mahal. 67 00:06:00,501 --> 00:06:02,209 Kalau rusak, kau harus bayar. 68 00:06:04,876 --> 00:06:05,709 Tytus… 69 00:06:12,126 --> 00:06:13,251 Jangan di dinding! 70 00:06:22,584 --> 00:06:23,834 Keterlaluan. 71 00:06:30,876 --> 00:06:33,626 Hei, Bung! Bisa bantu aku? 72 00:06:33,709 --> 00:06:35,668 - Ya? - Aku harus keluar. 73 00:06:36,626 --> 00:06:38,334 Kau mau aku menjaga budakmu? 74 00:06:39,168 --> 00:06:45,751 A NIGHT AT THE KINDERGARTEN 75 00:06:56,918 --> 00:07:01,626 Keputusan ini tak mudah, tapi saya sudah kehabisan pilihan. 76 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 Anda tahu ide Anda tak ada gunanya. 77 00:07:04,043 --> 00:07:06,293 Saya rasa kita tak bisa melakukan ini. 78 00:07:06,834 --> 00:07:10,084 - Konsekuensi bagi anak-anak… - Ada banyak anak di sini. 79 00:07:10,168 --> 00:07:13,126 - Bagi anak… - Pendapat Anda sama dengan yang lain. 80 00:07:13,209 --> 00:07:14,626 Ini terlalu penting… 81 00:07:16,418 --> 00:07:17,793 - Hei. - Selamat malam. 82 00:07:18,793 --> 00:07:21,084 - Aku… - Kekasih Dorota, bukan? Eryk? 83 00:07:22,126 --> 00:07:23,918 - Tahu dari mana? - Instagram. 84 00:07:24,001 --> 00:07:27,376 Fotonya sedikit. Kau ada di fotonya, sedang memeluknya. 85 00:07:27,876 --> 00:07:29,251 Hubungan kalian serius. 86 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 Kurasa begitu. 87 00:07:30,959 --> 00:07:36,084 Kau menghadiri rapat orang tua murid untuk putranya, jadi serius. Aku Justyna. 88 00:07:36,168 --> 00:07:39,001 - Hai. - Aku Ketua Komite Orang Tua Murid. 89 00:07:39,084 --> 00:07:41,209 - Dan Anda? - Saya kepala sekolah. 90 00:07:42,376 --> 00:07:43,709 Rapatnya di sana. 91 00:07:50,251 --> 00:07:51,293 Hei, Semuanya! 92 00:07:51,376 --> 00:07:52,709 Ini Eryk. 93 00:07:52,793 --> 00:07:54,418 - Hai, Eryk. - Hai. 94 00:07:54,501 --> 00:07:55,751 Kenapa muram sekali? 95 00:07:55,834 --> 00:07:58,209 - Hai, Eryk! - Hai, Eryk! 96 00:07:58,293 --> 00:07:59,876 - Halo. - Hai, Eryk! 97 00:08:00,751 --> 00:08:04,168 Karena Eryk baru, bisa mengenalkan diri dalam dua kalimat? 98 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 Persetan. Kau serius? 99 00:08:07,376 --> 00:08:11,668 Maaf, kami punya satu aturan di sini. Hanya satu. Tak boleh mengumpat. 100 00:08:11,751 --> 00:08:16,376 Itu jadi kebiasaan, anak-anak mengikuti, dan kosakata mereka pun jadi kotor. 101 00:08:17,709 --> 00:08:18,793 Tentu. 102 00:08:19,709 --> 00:08:21,793 Kalau begitu, aku Eryk. 103 00:08:21,876 --> 00:08:23,334 Itu kalimat pertama. 104 00:08:23,418 --> 00:08:27,626 Aku pacar, lebih tepatnya, partner Dorota, 105 00:08:28,376 --> 00:08:34,459 aku bekerja sebagai perancang suara, dan bisa dibilang aku ayah tiri Tytus. 106 00:08:37,334 --> 00:08:39,793 Itu yang kedua, kalimat majemuk. Kau! 107 00:08:41,126 --> 00:08:44,418 Karena usiaku lebih tua, kalimatku boleh lebih banyak? 108 00:08:44,501 --> 00:08:45,376 Tidak. 109 00:08:47,834 --> 00:08:48,751 Tadeusz. 110 00:08:48,834 --> 00:08:50,709 - Hai, Tadeusz. - Halo. 111 00:08:51,626 --> 00:08:55,001 - Kami orang tua dari dua anak kecil. - Aku ayahnya Anka. 112 00:08:55,084 --> 00:08:58,918 Aku ibunya Gawel. Kami bertemu di sini. Kau tahu kelanjutannya. 113 00:08:59,501 --> 00:09:02,376 Aku ibunya Pawelek. Dia di kelas TK besar. 114 00:09:02,459 --> 00:09:04,043 - Dia jago berenang. - Ya. 115 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 Dia mau anjing. Masih kami pikirkan. 116 00:09:06,376 --> 00:09:10,293 - Kami sering bertemu. - Di TK ini. 117 00:09:10,376 --> 00:09:11,709 Kami berdua lajang. 118 00:09:11,793 --> 00:09:13,543 - Ya, benar. - Aku lajang. 119 00:09:14,043 --> 00:09:18,459 Ada banyak keanehan dalam hidupku untuk diringkas dalam dua kalimat. 120 00:09:18,543 --> 00:09:20,709 Suamiku mengajaknya bermain gokar. 121 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Tapi cukup tentangku. 122 00:09:22,918 --> 00:09:23,918 Aku Hamza. 123 00:09:29,793 --> 00:09:31,501 Halo, namaku Kazimierz. 124 00:09:32,001 --> 00:09:34,501 Empat anakku dulu bersekolah di TK ini. 125 00:09:35,334 --> 00:09:37,334 Kini Daniel bersekolah di sini. 126 00:09:38,126 --> 00:09:42,584 Daniel mengidap sindrom Down, tapi kubesarkan seakan-akan dia normal. 127 00:09:42,668 --> 00:09:44,751 - Itu mengagumkan. - Apa? 128 00:09:44,834 --> 00:09:46,293 Maksudku, keren. 129 00:09:46,876 --> 00:09:48,168 - Aku… - Ayo mulai! 130 00:09:59,168 --> 00:10:03,209 Sebelum melanjutkan ke acara utama, drama Natal yang dinantikan, 131 00:10:03,709 --> 00:10:06,209 aku ingin membahas satu masalah lagi, 132 00:10:06,709 --> 00:10:07,918 yaitu toilet. 133 00:10:09,543 --> 00:10:13,334 Kazimierz, terima kasih sudah memberikan toilet siram otomatis. 134 00:10:13,418 --> 00:10:14,501 Sama-sama. 135 00:10:14,584 --> 00:10:19,293 Namun, beberapa orang tua tak setuju karena itu tak mengajari kemandirian. 136 00:10:19,834 --> 00:10:20,709 Siapa? 137 00:10:20,793 --> 00:10:24,543 - Siapa yang tak setuju? - Terkadang Pawelek tak BAB seminggu. 138 00:10:24,626 --> 00:10:27,751 - Bekatul. - Dengan segala hormat, itu bodoh. 139 00:10:28,709 --> 00:10:32,001 Anak-anak harus tahu cara menyiram. Jika tak belajar… 140 00:10:32,084 --> 00:10:33,084 Hamza. 141 00:10:33,668 --> 00:10:35,001 …mereka tak akan bisa. 142 00:10:35,084 --> 00:10:36,043 Hamza. 143 00:10:37,334 --> 00:10:39,251 Lihat aku saat bicara padaku. 144 00:10:40,459 --> 00:10:43,543 Kotoran mengapung berjam-jam. Kau tahu itu tak sehat? 145 00:10:43,626 --> 00:10:48,876 Sebagai ahli gizi dan pelatih pribadi, kadang BAB lebih penting daripada makan. 146 00:10:48,959 --> 00:10:53,584 - Ayo fokus. - Dengar. Tindakanku ini positif. 147 00:10:53,668 --> 00:10:57,084 Kumohon jangan stres. Kami semua berterima kasih, bukan? 148 00:10:57,168 --> 00:10:59,168 Mari berterima kasih padanya. 149 00:10:59,251 --> 00:11:00,668 - Terima kasih. - Tentu. 150 00:11:03,001 --> 00:11:04,084 Terima kasih. 151 00:11:04,168 --> 00:11:07,376 Kau tak mengikuti protokol. Tak ada pemungutan suara. 152 00:11:07,459 --> 00:11:12,293 Saat itu pukul 19.15 dan pemungutan suara akan menimbulkan perselisihan. 153 00:11:13,293 --> 00:11:15,418 Saat aku ingin pohon Natal asli, 154 00:11:15,501 --> 00:11:17,251 itu tak ramah lingkungan. 155 00:11:17,334 --> 00:11:20,876 - Aku mau menggantung lambang… - Harus ada pemungutan suara. 156 00:11:20,959 --> 00:11:22,709 Ini bukan rumahmu. 157 00:11:22,793 --> 00:11:24,584 - Ini komunitas. - Perse… 158 00:11:28,293 --> 00:11:29,126 YA 159 00:11:35,918 --> 00:11:36,876 Enyahkan toilet! 160 00:11:37,959 --> 00:11:38,793 "Ya." 161 00:11:39,418 --> 00:11:42,251 "Sampah." Kuanggap ini berarti "tidak". 162 00:11:42,793 --> 00:11:45,251 Toilet "ya", toilet "tidak". 163 00:11:46,668 --> 00:11:47,501 "Tidak." 164 00:11:49,001 --> 00:11:49,834 "Ya." 165 00:11:51,043 --> 00:11:53,459 Dan "ya" untuk toilet. 166 00:11:54,418 --> 00:11:55,293 Imbang. 167 00:11:56,376 --> 00:11:59,501 Aku senang dengan hasilnya. Pluralisme menang dan… 168 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 Kazimierz, sebentar. 169 00:12:01,501 --> 00:12:02,501 Eryk? 170 00:12:05,001 --> 00:12:05,834 Selamat makan. 171 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 Dorota mengizinkanmu berada di sini. 172 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 Ya. Tentu. 173 00:12:09,543 --> 00:12:10,376 Baik. 174 00:12:11,043 --> 00:12:14,251 - Jadi, ada satu suara lagi. - Dia tak punya anak. 175 00:12:14,334 --> 00:12:17,543 Kaziu, tenanglah 176 00:12:19,293 --> 00:12:23,668 Eryk adalah ayah tiri Tytus. Ayah tiri tetaplah ayah. 177 00:12:23,751 --> 00:12:25,251 - Ya. - Namanya saja lain. 178 00:12:25,334 --> 00:12:28,459 - Kau mendukung atau menentang? - Kaziu, jangan kasar. 179 00:12:34,668 --> 00:12:36,584 Ini masalah filosofis, bukan? 180 00:12:36,668 --> 00:12:41,001 Lebih baik seseorang dibesarkan dengan atau tanpa kenyamanan? 181 00:12:43,293 --> 00:12:45,918 Aku tak punya. Aku tumbuh di rumah susun. 182 00:12:46,584 --> 00:12:48,709 Aku sekamar dengan tiga saudaraku. 183 00:12:49,543 --> 00:12:52,918 - Tapi ternyata aku baik-baik saja, bukan? - Ya. 184 00:12:53,001 --> 00:12:56,959 Walau terkadang aku berharap ada yang menyiram toilet untukku. 185 00:12:57,043 --> 00:13:00,001 Tapi karena ini suara Dorota, bukan suaramu… 186 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 Benar. 187 00:13:04,459 --> 00:13:08,959 Prioritasnya agak berbeda. 188 00:13:10,251 --> 00:13:11,626 Jadi, sayangnya… 189 00:13:13,251 --> 00:13:16,668 Dengan menyesal, aku harus menentang toilet itu. 190 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 Hei, Eryk! 191 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 Jangan khawatir. 192 00:13:31,293 --> 00:13:34,543 Dia memang mudah kesal. Kau akan terbiasa. 193 00:13:35,084 --> 00:13:37,876 - Tidak. Aku harus pergi. Terima kasih. - Tidak? 194 00:13:38,834 --> 00:13:40,126 Sayang sekali 195 00:13:41,126 --> 00:13:44,293 karena tak asyik mengobrol tanpa alkohol. 196 00:13:45,668 --> 00:13:49,334 Tadeusz, jangan menganjurkannya. Dia bawa miras ke tiap rapat. 197 00:13:49,418 --> 00:13:50,751 Kelak aku akan sukses. 198 00:13:52,418 --> 00:13:54,209 - Sudah beres? - Sudah untukmu. 199 00:13:54,293 --> 00:13:55,918 Masih ada drama Natal. 200 00:13:56,001 --> 00:13:59,543 Tak ada yang mau latihan, jadi kami di sini sampai beres. 201 00:13:59,626 --> 00:14:00,668 Ya, kami tahu. 202 00:14:00,751 --> 00:14:02,543 Kami tak punya peran untukmu. 203 00:14:03,126 --> 00:14:06,043 Kecuali kau mau menjadi pohon atau kepingan salju. 204 00:14:06,793 --> 00:14:10,459 Tidak, terima kasih. Aku datang untuk menunjukkan aku peduli. 205 00:14:10,543 --> 00:14:14,084 Jadi, jika kau bisa memberi tahu Dorota 206 00:14:14,168 --> 00:14:17,001 bahwa aku bertanggung jawab, aku berterima kasih. 207 00:14:18,709 --> 00:14:20,376 Dia berjuang untuk Tytus. 208 00:14:21,501 --> 00:14:22,334 Tentu. 209 00:14:22,418 --> 00:14:25,168 - Benar. Sampai jumpa! - Dah! 210 00:14:25,251 --> 00:14:26,584 Topimu keren, Tadeusz! 211 00:14:27,543 --> 00:14:28,459 Terima kasih. 212 00:14:30,793 --> 00:14:32,668 NEGERI MUSIK 213 00:14:34,626 --> 00:14:37,918 Aku ahli gizi. Aku harus menimbang sehabis kencing. 214 00:14:45,001 --> 00:14:46,209 - Jaga dirimu. - Dah. 215 00:14:49,834 --> 00:14:50,668 NEGERI PIPIS 216 00:14:57,918 --> 00:15:00,376 Aku khawatir pria ini akan tetap di sini. 217 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 Itu akan bermasalah. 218 00:15:04,543 --> 00:15:06,668 - Bagaimana mengatasinya? - Soal itu… 219 00:15:10,376 --> 00:15:12,543 Pemungutan suaranya setelah latihan. 220 00:15:12,626 --> 00:15:15,376 Aku akan bicara empat mata dengan semua orang. 221 00:15:15,459 --> 00:15:20,043 Aku tak bisa memberi tahu Tadeusz atau Sandra bahwa Tytus itu berengsek. 222 00:15:20,126 --> 00:15:21,334 Harus cerdik. 223 00:15:23,376 --> 00:15:25,626 Semoga semua orang paham masalahnya. 224 00:15:26,959 --> 00:15:30,418 Anak itu harus pergi. Hari ini. Dia bisa membunuh orang. 225 00:15:30,501 --> 00:15:32,876 Siram toiletnya, Penjelajah Muda! 226 00:15:48,751 --> 00:15:50,501 - Hei! - Hei. 227 00:16:04,084 --> 00:16:05,126 Jawablah. 228 00:16:06,626 --> 00:16:08,126 Jawablah, Berengsek! 229 00:16:08,209 --> 00:16:10,209 - Apa seburuk itu? - Persetan! 230 00:16:10,709 --> 00:16:12,084 Jangan khawatir. 231 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 Reaksi semua orang seperti ini setelah bicara dengan mereka. 232 00:16:16,543 --> 00:16:20,501 Minggu lalu seorang wanita marah karena putranya tahu kata "bokong". 233 00:16:21,459 --> 00:16:24,293 - Entah anaknya tahu apa lagi. - Tapi mereka mau… 234 00:16:24,793 --> 00:16:25,626 Dia… 235 00:16:27,418 --> 00:16:29,959 Dia ingin menyingkirkan Tytus. 236 00:16:30,043 --> 00:16:31,334 Pak, bukankah kau… 237 00:16:31,418 --> 00:16:33,959 Gunakan nama depan saja. Lebih mudah. Baśka. 238 00:16:34,043 --> 00:16:34,876 Eryk. 239 00:16:34,959 --> 00:16:36,459 Jadi, kau sudah tahu. 240 00:16:36,543 --> 00:16:37,876 Pagi ini, dia… 241 00:16:39,209 --> 00:16:41,501 Andai aku bisa bilang dia menanyaiku. 242 00:16:42,709 --> 00:16:43,959 Dia tak bertanya. 243 00:16:44,709 --> 00:16:45,876 Dia memberi tahu. 244 00:16:47,501 --> 00:16:48,668 Bu Justyna. 245 00:16:51,168 --> 00:16:55,168 Dia berhak melakukan itu jika mayoritas orang tua mendukungnya. 246 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 Sekalipun itu tak adil… 247 00:17:00,251 --> 00:17:02,043 Dia bisa mengeluarkan Tytus. 248 00:17:02,959 --> 00:17:04,376 Hidup memang tak adil. 249 00:17:04,459 --> 00:17:06,376 - Bu, bantu aku. - Jangan "Bu". 250 00:17:06,459 --> 00:17:11,376 Benar. Kau harus membantuku. Pasti ada hukum, aturan, prinsip… 251 00:17:13,001 --> 00:17:16,334 Kita lawan. Bu, bukan, kau. Kau kepala sekolah, bukan? 252 00:17:16,418 --> 00:17:17,418 Eryk. 253 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Lupakan. Ini Secercah Sinar Matahari. 254 00:17:27,793 --> 00:17:31,418 AH INI DOROTA TAK BISA BICARA. KALIAN BAIK-BAIK SAJA? 255 00:17:41,793 --> 00:17:44,418 YA! 256 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 SECERCAH SINAR MATAHARI 257 00:17:49,626 --> 00:17:51,793 KOMITE ORANG TUA MURID 258 00:17:54,376 --> 00:17:56,543 Kau mengundang kami ke mana? 259 00:17:56,626 --> 00:18:00,251 Ke pesta Malam Tahun Baru. Aku membuat acara di Facebook. 260 00:18:00,334 --> 00:18:03,793 Kazimierz, jangan membawa pistol ke tempat anak-anak. 261 00:18:03,876 --> 00:18:07,793 Aku punya izin. Kelak kau akan berterima kasih. Tak ada pelurunya. 262 00:18:07,876 --> 00:18:11,043 Leslaw! Kalian datang, 'kan? 263 00:18:11,668 --> 00:18:13,084 Tadzik, kami tak bisa. 264 00:18:13,168 --> 00:18:16,959 Kami pergi saat Natal. Ini perjalanan pertama kami, ke Livigno. 265 00:18:17,459 --> 00:18:19,668 Ini masa-masa sibuk. Kau pasti paham. 266 00:18:19,751 --> 00:18:22,584 - Ya. Artinya, tak akan ada yang datang. - Kerja! 267 00:18:22,668 --> 00:18:27,626 - Hamza bekerja, Justyna? - Aku ibu tunggal. Aku selalu sibuk. 268 00:18:27,709 --> 00:18:28,626 Aku akan hadir. 269 00:18:29,209 --> 00:18:31,834 Sepertinya harus kubatalkan lagi. 270 00:18:32,459 --> 00:18:34,334 Bisa bercakap-cakap… 271 00:18:34,418 --> 00:18:35,709 Eryk bergabung… 272 00:18:36,501 --> 00:18:37,793 Dia keren, bukan? 273 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 Bokongnya seksi. Dia boleh bergabung. 274 00:18:40,376 --> 00:18:41,543 Ya, dia baik. 275 00:18:42,168 --> 00:18:44,834 Eryk! Kami baru saja membicarakanmu. 276 00:18:44,918 --> 00:18:46,918 Sungguh? Semoga positif. 277 00:18:49,209 --> 00:18:53,834 Aku sedang menuju rumah, tapi aku terus memikirkan drama kalian… 278 00:18:54,918 --> 00:19:00,209 Aku tak akan memaafkan diriku jika tak ikut, setidaknya sebagai pohon. 279 00:19:00,293 --> 00:19:05,418 Krycha, pasti ada peran kecil untuk pengembara kita yang tersesat ini. 280 00:19:07,376 --> 00:19:08,918 Kau tahu… Tentu. 281 00:19:09,001 --> 00:19:10,959 - Naskahnya sudah beres. - Kalau… 282 00:19:11,043 --> 00:19:12,626 - Yusuf. - Apa? 283 00:19:13,168 --> 00:19:17,001 Sudah berminggu-minggu kubilang drama ini tak lengkap tanpa Yusuf. 284 00:19:17,668 --> 00:19:19,209 Jika ada Maria, Yesus, 285 00:19:19,709 --> 00:19:22,751 Orang Majus, bahkan domba dan keledai, 286 00:19:23,626 --> 00:19:25,084 harus ada Yusuf. 287 00:19:25,668 --> 00:19:29,751 Temanya adalah peran ibu. Peran Maria selalu dikecilkan. 288 00:19:29,834 --> 00:19:32,959 Dia melahirkan anak lalu biarkan pria yang meneruskan? 289 00:19:33,043 --> 00:19:36,459 Lagi pula, Yusuf tak berperan dalam pembentukan Yesus. 290 00:19:36,543 --> 00:19:38,793 - Tak ada… - Justyna. 291 00:19:38,876 --> 00:19:41,251 - Menurutku kita tak boleh… - Ya? 292 00:19:41,334 --> 00:19:45,501 Jangan membuat anak-anak bingung. Selalu ada Yusuf di kandang. 293 00:19:45,584 --> 00:19:49,668 Bahkan ada lingkaran cahaya di atas kepalanya. 294 00:19:49,751 --> 00:19:52,751 Yusuf digambarkan seperti ini sejak abad ke-14. 295 00:19:52,834 --> 00:19:53,668 Dengar? 296 00:19:53,751 --> 00:19:57,626 Biarkan dia ikut berperan. Potensi sepertinya tak boleh sia-sia. 297 00:19:57,709 --> 00:19:59,751 Adakan pemungutan suara jika mau. 298 00:19:59,834 --> 00:20:02,876 Siapa yang mau ada Yusuf karena berabad-abad begitu? 299 00:20:02,959 --> 00:20:05,126 Tak perlu. Terima kasih, Kazimierz. 300 00:20:05,209 --> 00:20:06,918 Keren. Aku jadi Yusuf, ya? 301 00:20:07,001 --> 00:20:08,543 - Ya. - Ya, selamat. 302 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 Krysia, bisa tulis ulang naskahnya? 303 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 - Entahlah. - Ya? 304 00:20:12,876 --> 00:20:14,543 Menulisnya butuh sebulan. 305 00:20:14,626 --> 00:20:15,584 Satu jam, ya? 306 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 Strukturnya sudah dipikirkan. 307 00:20:17,709 --> 00:20:22,918 - Rima dalam prolog dan epilog. - Gladi bersih satu jam lagi. Pukul 20.00. 308 00:20:23,001 --> 00:20:25,293 Semua harus siap saat itu. 309 00:20:26,626 --> 00:20:27,709 Oke. Kembalikan. 310 00:20:27,793 --> 00:20:31,043 Teruskan memotong mahkotanya. Tiap anak harus jadi raja. 311 00:20:31,126 --> 00:20:34,834 Tadeusz, salju harus turun perlahan. Tidak sekaligus. 312 00:20:34,918 --> 00:20:36,959 Kazimierz, bangun panggungnya. 313 00:20:37,043 --> 00:20:38,793 - Kacha, Leslaw, kostum. - Ya. 314 00:20:38,876 --> 00:20:41,293 - Jangan sampai memakai kain lap. - Oke. 315 00:20:41,376 --> 00:20:44,293 Dan kita butuh sesuatu untuk Yusuf. 316 00:20:45,251 --> 00:20:47,001 Justynka, dengar. 317 00:20:48,251 --> 00:20:49,751 Mari kita bereskan, ya? 318 00:20:49,834 --> 00:20:50,668 Justyna. 319 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 Justyna. 320 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Mau kopi? 321 00:20:55,043 --> 00:20:55,876 Ya. 322 00:20:56,418 --> 00:20:57,751 AYAH TERBAIK, KASIH 323 00:20:57,834 --> 00:21:00,043 Bisa bicara layaknya orang dewasa? 324 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 Dengan susu? 325 00:21:03,043 --> 00:21:05,459 - Susu kedelai, jika ada. - Kedelai? 326 00:21:06,084 --> 00:21:07,251 Aku terkesan. 327 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 Jangan lakukan hari ini, ya? 328 00:21:12,959 --> 00:21:14,543 Tidak seperti itu. 329 00:21:16,543 --> 00:21:18,001 Karena, kau tahu… 330 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Ini agak… 331 00:21:21,876 --> 00:21:24,126 Ini tidak adil untuk Dorota. 332 00:21:25,043 --> 00:21:27,709 Bisa selesaikan masalahnya dengannya? 333 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Kami sudah berulang kali membahasnya. 334 00:21:30,793 --> 00:21:32,876 Dia tak mau mendengarkan. 335 00:21:33,376 --> 00:21:35,251 - Entahlah. - Ya. 336 00:21:37,918 --> 00:21:40,418 Apa yang mereka bahas dengan bersemangat? 337 00:21:41,043 --> 00:21:44,418 Ada banyak ketegangan di antara mereka. 338 00:21:44,918 --> 00:21:47,501 Kurasa sudah cukup jelas. 339 00:21:48,168 --> 00:21:49,418 Mereka bercinta. 340 00:21:54,584 --> 00:21:58,084 Justyna, aku paham sudut pandangmu, peranmu sebagai ibu. 341 00:21:58,168 --> 00:22:00,334 Tapi menurutku 342 00:22:00,876 --> 00:22:04,501 kau juga harus melihatnya dari sudut pandang yang berbeda. 343 00:22:05,543 --> 00:22:10,084 Misalnya, dari sudut pandangku, karena, sejujurnya ini 344 00:22:11,668 --> 00:22:12,751 kekanak-kanakan. 345 00:22:16,834 --> 00:22:18,584 Baik, akan kami selesaikan. 346 00:22:19,251 --> 00:22:20,126 Bagus. 347 00:22:22,543 --> 00:22:24,251 Aku tahu apa ketakutanmu. 348 00:22:26,334 --> 00:22:28,084 Kau takut terlihat kalah. 349 00:22:28,793 --> 00:22:31,209 Untuk menghindarinya, saat Tytus keluar, 350 00:22:31,293 --> 00:22:35,043 aku akan mengabari Dorota bahwa kau begitu berani dan jantan. 351 00:22:35,793 --> 00:22:38,584 Aku tak ingin merusak hubungan kalian. 352 00:22:39,084 --> 00:22:42,959 Terutama ini tak mudah karena kau tak bisa diubah lagi. 353 00:22:48,168 --> 00:22:49,001 Setuju? 354 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 Celaka. 355 00:22:59,501 --> 00:23:00,584 Aku ceroboh. 356 00:23:00,668 --> 00:23:02,459 Tak apa, akan kubersihkan. 357 00:23:02,543 --> 00:23:05,834 Kau ambil paku payung dari gudang di Koridor Alpukat. 358 00:23:11,376 --> 00:23:12,293 Sudah kubilang. 359 00:23:15,126 --> 00:23:16,834 Apa itu Koridor Alpukat? 360 00:23:19,084 --> 00:23:21,209 SECERCAH SINAR MATAHARI 361 00:23:34,501 --> 00:23:35,834 PENGEMBARA, PENJELAJAH 362 00:23:44,293 --> 00:23:46,251 Akan kutunjukkan drama Natal. 363 00:23:52,876 --> 00:23:53,709 Aduh! 364 00:23:55,751 --> 00:23:57,084 Itu aman untuk anak. 365 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 Astaga! 366 00:23:59,001 --> 00:23:59,959 Bu, apa… 367 00:24:02,376 --> 00:24:05,293 - Kau suka menyelinap? - Aman untuk orang dewasa. 368 00:24:07,043 --> 00:24:09,209 - Ini ruanganmu? - Bukan. 369 00:24:09,293 --> 00:24:10,834 Ruanganku belum siap. 370 00:24:12,501 --> 00:24:15,126 - Kau bekerja di sini selama… - Empat bulan. 371 00:24:15,626 --> 00:24:17,584 Kau tak boleh merusak TK-ku. 372 00:24:17,668 --> 00:24:20,668 Haruskah mereka kutemui seperti kunjungan pastoral? 373 00:24:21,209 --> 00:24:24,334 Kau tak bisa mengumumkan peringatan epidemi atau bom? 374 00:24:24,418 --> 00:24:26,459 Aku sudah memintamu melupakannya. 375 00:24:27,126 --> 00:24:28,584 Kau lupa? 376 00:24:28,668 --> 00:24:32,293 Sekalipun aku ingin menghancurkan mereka, 377 00:24:32,376 --> 00:24:34,584 itu tidak etis. 378 00:24:35,084 --> 00:24:38,543 Kau minum wiski dari piala anak lima tahun, Kornelia. 379 00:24:38,626 --> 00:24:39,751 Benar. 380 00:24:41,293 --> 00:24:42,126 Kau menolak? 381 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 Hati-hati. Hei. 382 00:24:48,376 --> 00:24:49,209 Bagus. 383 00:24:54,376 --> 00:24:56,251 Dorota akan mencampakkanku. 384 00:24:56,793 --> 00:25:00,084 - Kukira ini soal menyelamatkan anak. - Itu sudah jelas. 385 00:25:00,168 --> 00:25:01,584 Terserah saja. 386 00:25:04,334 --> 00:25:06,584 - Ini jelas soal anak itu. - Benarkah? 387 00:25:07,251 --> 00:25:09,959 - Akan kuurus sendiri. - Kuberi satu nasihat. 388 00:25:10,584 --> 00:25:14,334 Jangan pernah tinggalkan mereka hanya dengan Justyna. 389 00:25:18,501 --> 00:25:20,668 …semuanya merah… 390 00:25:20,751 --> 00:25:25,251 Benar! Bit Kecil. 391 00:25:25,876 --> 00:25:26,709 Bit Kecil? 392 00:25:26,793 --> 00:25:31,584 Kau tak akan mengerti. Ini lelucon Secercah Sinar Matahari. 393 00:25:31,668 --> 00:25:32,584 Lelucon konyol. 394 00:25:33,334 --> 00:25:37,543 - Aku orang tua Secercah Sinar Matahari. - Kau harus lihat sendiri. 395 00:25:37,626 --> 00:25:39,668 - Tak lucu di luar konteks. - Ayo. 396 00:25:40,376 --> 00:25:43,251 Oke. Ada kejadian… 397 00:25:43,834 --> 00:25:47,084 Anak-anak menampilkan acara berjudul Hari Berjualan. 398 00:25:47,168 --> 00:25:49,709 Mereka membahas sayur yang mereka wakili. 399 00:25:49,793 --> 00:25:52,334 Ada anak bernama Kamilek. 400 00:25:53,459 --> 00:25:56,709 Setiap anak harus berpose, menggambarkan sayuran. 401 00:25:56,793 --> 00:25:59,876 Satu anak menjadi wortel, satu menjadi bawang prei. 402 00:26:00,584 --> 00:26:04,293 Tibalah giliran Kamilek, dan dia memilih bit. 403 00:26:04,376 --> 00:26:05,626 Itu pilihannya. 404 00:26:05,709 --> 00:26:08,334 - Leslaw, lakukan pose bit. - Tidak. 405 00:26:12,251 --> 00:26:15,959 Lalu Kamilek berkata, "Aku bit," 406 00:26:16,751 --> 00:26:17,959 kemudian dia kentut. 407 00:26:20,751 --> 00:26:25,459 Baik, aku mengerti. Anak itu kentut. Lucu. 408 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 Sudah kubilang. Kau harus melihatnya sendiri. 409 00:26:28,459 --> 00:26:31,668 Wajahnya memerah, dan sejak itu dia menjadi Bit Kecil. 410 00:26:33,668 --> 00:26:37,876 - Eryk, bawa paku payung yang kuminta? - Tidak ada. 411 00:26:38,876 --> 00:26:42,501 - Apa? - Kurasa kita harus memakai pin jelek. 412 00:26:43,543 --> 00:26:45,459 - Astaga! - Kazik, kau tak apa? 413 00:26:45,543 --> 00:26:47,043 Semuanya berantakan. 414 00:26:47,126 --> 00:26:48,126 - Keparat! - Diam! 415 00:26:48,209 --> 00:26:49,043 Jangan kasar! 416 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 Tak boleh mengekspresikan sakit dalam bahasaku? 417 00:26:52,043 --> 00:26:55,043 Hamza, itu tak rata, jadi aku jatuh. 418 00:26:55,126 --> 00:26:56,209 Benarkah? 419 00:26:56,834 --> 00:26:59,293 Kita juga butuh cat wajah. 420 00:27:00,251 --> 00:27:01,668 Kau bisa mengurus itu? 421 00:27:02,168 --> 00:27:07,043 - Pintu ketiga di kanan… - Tidak, Sayang. Kau menyuruhnya ke mana? 422 00:27:07,584 --> 00:27:09,501 Kau harus bersama Tadeusz. 423 00:27:14,001 --> 00:27:15,543 Aku senang akhirnya 424 00:27:16,251 --> 00:27:19,168 belahan jiwa musikal muncul di TK ini. 425 00:27:20,001 --> 00:27:20,834 Ya. 426 00:27:22,876 --> 00:27:26,168 Karena musik mengalir begitu saja dari diriku. 427 00:27:27,293 --> 00:27:29,834 - Kau tahu aku anggota Bardowie? - Apa? 428 00:27:31,543 --> 00:27:35,084 Bardowie. Kaczmarski dan yang lainnya. 429 00:27:36,584 --> 00:27:39,084 - Wow. - Aku dijuluki Bob Dylan Polandia. 430 00:27:40,043 --> 00:27:41,501 Kau tahu lagu "Walls"? 431 00:27:42,584 --> 00:27:44,084 Tadeusz, kau genius. 432 00:27:44,168 --> 00:27:46,834 Agar sopan, aku tak bisa bilang begitu. 433 00:27:46,918 --> 00:27:48,668 Generasimu tak suka sesumbar. 434 00:27:48,751 --> 00:27:51,459 Tak selalu mengunggah wajahmu di Instagram. 435 00:27:53,001 --> 00:27:54,709 Kau cukup tahu nilaimu. 436 00:27:54,793 --> 00:27:55,918 Itu benar. 437 00:27:56,834 --> 00:27:58,001 Tapi mereka tidak. 438 00:27:59,043 --> 00:27:59,876 Siapa? 439 00:28:01,418 --> 00:28:02,584 Para orang tua itu. 440 00:28:05,459 --> 00:28:08,084 - Kenapa pencipta "Walls"… - Terinspirasi. 441 00:28:08,168 --> 00:28:12,793 Kenapa pencipta "Walls" tak membuat lagu untuk drama Natal yang konyol ini? 442 00:28:14,584 --> 00:28:15,418 Kenapa? 443 00:28:21,751 --> 00:28:24,668 Krysia, di mana mereka? 444 00:28:24,751 --> 00:28:25,584 Aku mengetik. 445 00:28:26,543 --> 00:28:29,043 Apa reaksi domba terhadap kelahiran Yesus? 446 00:28:38,709 --> 00:28:40,834 - Begini. Mungkin aku… - Ayo, Tadek! 447 00:28:40,918 --> 00:28:43,418 Mungkin aku belum siap? 448 00:28:43,959 --> 00:28:46,918 - Yesus juga akan lahir tahun depan. - Kau bisa. 449 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 Bapak dan Ibu! 450 00:28:50,501 --> 00:28:53,668 Tadeusz mau mempersembahkan kontribusinya untuk drama. 451 00:28:54,168 --> 00:28:55,918 Nikmati lagu berjudul… 452 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 - Tak ada judulnya. - Tak ada judul. 453 00:28:58,293 --> 00:29:00,834 - Mereka akan bernyanyi? - Entahlah. 454 00:29:00,918 --> 00:29:02,959 Menyanyilah, MC Dylan. Kau bisa. 455 00:29:15,834 --> 00:29:18,501 Kristus lahir malam ini Di kandang yang sunyi 456 00:29:18,584 --> 00:29:21,043 Kutanya padanya, "Sobat, ada apa ini?" 457 00:29:21,126 --> 00:29:23,793 Dia berkata "Sukacita hadir di Betlehem kini!" 458 00:29:23,876 --> 00:29:26,751 Sejak itu aku harus menyebarkan kabar ini 459 00:29:26,834 --> 00:29:29,584 Dia lahir di kandang tanpa ranjang 460 00:29:29,668 --> 00:29:32,459 Tuhan Yesus kecil berbaring telentang 461 00:29:32,543 --> 00:29:35,043 Kini dengarkan perkataan Bunda Maria 462 00:29:35,126 --> 00:29:38,168 "La-la-la-la-la-wow Bajingan menguasai negaraku" 463 00:29:38,251 --> 00:29:40,543 Politik mengatur hidup kita, Anakku 464 00:29:40,626 --> 00:29:43,043 Taruh ponselmu, biarkan Tuhan menyertaimu 465 00:29:43,126 --> 00:29:46,084 Maria menggendong putranya Bernyanyi untuknya 466 00:29:46,168 --> 00:29:48,668 La-la-la-la-la, anakku sayang 467 00:29:48,751 --> 00:29:51,251 La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang 468 00:29:51,334 --> 00:29:54,251 La-la-la-la-la, anakku sayang 469 00:29:54,334 --> 00:29:57,209 La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang 470 00:30:02,418 --> 00:30:03,543 - Wah! - Hebat! 471 00:30:07,084 --> 00:30:08,459 Justyna, bagaimana? 472 00:30:10,418 --> 00:30:11,501 Catnya ketemu? 473 00:30:11,584 --> 00:30:12,459 Ya, ketemu. 474 00:30:12,959 --> 00:30:18,668 - Bagus. - Drama kita kurang menyenangkan. 475 00:30:18,751 --> 00:30:19,709 Tadeusz! 476 00:30:19,793 --> 00:30:22,459 Karena naskahnya diubah, tambahkan saja ini. 477 00:30:22,543 --> 00:30:24,959 Agar terlihat kelahiran Yesus Kristus 478 00:30:25,543 --> 00:30:26,376 menyenangkan. 479 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 - Itu benar. - Ya. Kau suka lagunya? 480 00:30:28,751 --> 00:30:30,584 Menarik. Tambah satu hal lagi. 481 00:30:31,126 --> 00:30:32,918 Kristus adalah tokoh sejarah. 482 00:30:33,001 --> 00:30:34,334 Dimulai lagi. 483 00:30:34,418 --> 00:30:36,709 Benar! Kalian tak bisa mengubah itu. 484 00:30:36,793 --> 00:30:40,584 Kalian bebas mengejek, tapi tak bisa menyangkal keberadaan-Nya. 485 00:30:41,168 --> 00:30:43,626 Jadi, kutambahkan kutipan dari Alkitab. 486 00:30:43,709 --> 00:30:45,584 - Ya Tuhan! - Tepat. 487 00:30:45,668 --> 00:30:47,543 Satu bagian atau satu mazmur. 488 00:30:47,626 --> 00:30:50,209 Kazimierz, ini bukan waktunya untuk… 489 00:30:50,293 --> 00:30:54,251 - Justi! Aku menyarankan tarian. - Tidak. 490 00:30:54,334 --> 00:30:55,834 - Penyanyi latar? - Tidak! 491 00:30:55,918 --> 00:30:58,834 Agar menarik! Dia tak bisa menyanyi rap sendirian. 492 00:30:58,918 --> 00:31:02,251 - Tarianmu pasti cabul. Tidak. - Kau tak memercayainya? 493 00:31:02,334 --> 00:31:03,668 Dia mungkin benar. 494 00:31:03,751 --> 00:31:04,876 Kupersingkat saja. 495 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 Kita tak bisa membuat pertunjukan profesional. 496 00:31:07,918 --> 00:31:09,584 La-la-la-la-la… 497 00:31:09,668 --> 00:31:11,501 Aku tak mau mengubahnya lagi. 498 00:31:11,584 --> 00:31:14,876 Tenanglah. Kita sudah menyepakati semuanya sebulan lalu. 499 00:31:14,959 --> 00:31:16,959 Tugas sudah dibagi dengan jelas. 500 00:31:17,043 --> 00:31:20,209 Ada waktu untuk penyesuaian. Apa ada perubahan? 501 00:31:24,043 --> 00:31:26,084 Dengar, jangan mencemaskanku. 502 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 - Aku bisa memerankan apa pun. - Dengar? 503 00:31:28,834 --> 00:31:31,626 Namun, sebagai yang termuda, jika boleh… 504 00:31:32,918 --> 00:31:36,418 Sepertinya anak-anak zaman sekarang sulit berkonsentrasi. 505 00:31:36,501 --> 00:31:38,834 Rap seperti itu akan norak. 506 00:31:38,918 --> 00:31:42,626 Mereka pasti bosan. Harus bersemangat. Ada ledakan, musik… 507 00:31:44,126 --> 00:31:45,626 Adakan pemungutan suara. 508 00:31:45,709 --> 00:31:49,168 - Tepat. Ayo. - Jangan jadikan pemungutan suara lelucon. 509 00:31:49,918 --> 00:31:50,751 Aku setuju. 510 00:31:51,709 --> 00:31:55,043 - Tambahkan lagu. Dan tarianmu. - Bagus! 511 00:31:55,126 --> 00:31:56,793 - Ya! - Dan ayat Alkitab. 512 00:31:56,876 --> 00:31:58,293 Tapi harus cerdas. 513 00:31:58,376 --> 00:31:59,959 Isi Alkitab pasti cerdas. 514 00:32:00,043 --> 00:32:00,876 Oke. 515 00:32:01,751 --> 00:32:03,584 Bagus. 516 00:32:03,668 --> 00:32:06,001 - Sialan! - Jangan kasar! Astaga. 517 00:32:06,709 --> 00:32:07,959 Apa yang terjadi? 518 00:32:08,043 --> 00:32:10,751 - Maaf, kutaruh tanpa berpikir. - Kau sengaja. 519 00:32:12,668 --> 00:32:13,751 Justyna. 520 00:32:15,418 --> 00:32:17,751 Untuk apa Eryk sengaja melakukan itu? 521 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 Ya. Untuk apa dia sengaja melakukan itu? 522 00:32:21,959 --> 00:32:23,918 Permisi, aku akan segera kembali. 523 00:32:29,793 --> 00:32:30,834 Justynka! 524 00:32:31,709 --> 00:32:33,709 Bagaimana jika kita akhiri saja? 525 00:32:33,793 --> 00:32:37,793 Hari ini seharusnya menyenangkan. Drama Natal, Malam Natal, salju. 526 00:32:39,418 --> 00:32:41,168 Saat SMA dulu, 527 00:32:42,501 --> 00:32:46,626 saat kau kesal, terkadang berakhir dengan buruk. 528 00:32:52,084 --> 00:32:54,376 Justynka agak tegang, bukan? 529 00:32:56,043 --> 00:32:57,376 Apa ada sesuatu? 530 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 Dia mengidap kanker. 531 00:33:01,793 --> 00:33:03,751 Dia ibu hebat dan wanita tangguh. 532 00:33:03,834 --> 00:33:06,709 Walau sakit, dia membesarkan anaknya sendirian. 533 00:33:08,793 --> 00:33:11,876 HIDUP DENGAN KANKER, BERKAH TERSELUBUNG 534 00:33:11,959 --> 00:33:14,376 BERBICARA TENTANG KANKER DENGAN ANAKMU 535 00:33:14,459 --> 00:33:16,334 BISAKAH DIA BERTAHAN TANPAKU? 536 00:33:18,501 --> 00:33:19,334 Benar. 537 00:33:19,918 --> 00:33:21,376 Kanker menyebalkan. 538 00:33:53,584 --> 00:33:54,584 Mencamil, ya? 539 00:33:55,751 --> 00:33:58,084 Hei! Lihat, dia anak yang baik. 540 00:33:58,834 --> 00:34:00,709 - Tytus, ayo sapa. - Hei. 541 00:34:00,793 --> 00:34:05,709 Tentu saja dia anak yang baik. Dia membantuku melinting ganja. 542 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Astaga! 543 00:34:06,709 --> 00:34:11,834 Bercanda, Bung. Ini lakban. Aku tak memberinya narkoba. Terlalu mahal. 544 00:34:11,918 --> 00:34:14,834 Tidurkan saja dia. Atau lakukan hal lainnya. 545 00:34:15,668 --> 00:34:16,584 Dah! 546 00:34:18,834 --> 00:34:21,751 Itu dia. Teruskan. 547 00:34:25,043 --> 00:34:26,876 Terima kasih banyak, Anak Muda. 548 00:34:27,751 --> 00:34:28,709 Sama-sama. 549 00:34:32,334 --> 00:34:34,834 Bawa gaun ekstra ke rapat orang tua murid? 550 00:34:34,918 --> 00:34:36,959 Wanita harus siap untuk apa pun. 551 00:34:42,334 --> 00:34:43,834 Kazik, tunggu sebentar! 552 00:34:45,251 --> 00:34:46,751 NEGERI OLAHRAGA 553 00:34:49,334 --> 00:34:50,168 Silakan. 554 00:35:01,459 --> 00:35:02,293 Kazik. 555 00:35:06,459 --> 00:35:09,376 Aku mau minta maaf masalah toilet konyol itu. 556 00:35:10,709 --> 00:35:16,126 Kau bisa menyebutnya mentalitas gerombolan atau kepatuhan, tapi… 557 00:35:16,209 --> 00:35:17,793 - Tak masalah. - Sungguh? 558 00:35:19,501 --> 00:35:20,376 Sial! 559 00:35:25,918 --> 00:35:27,251 Harus kulakukan. 560 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Maaf. 561 00:35:29,793 --> 00:35:31,209 Aku mau melihat wajahmu. 562 00:35:32,501 --> 00:35:34,418 Sudahlah, aku memaafkanmu. 563 00:35:35,418 --> 00:35:36,751 Bagus. 564 00:35:37,334 --> 00:35:39,459 Menarik melihat wajah takut kalian. 565 00:35:40,751 --> 00:35:42,334 Aku punya izin. 566 00:35:42,418 --> 00:35:45,626 - Aku iri. - Bisa kubantu mendapatkannya, jika mau. 567 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Dengar. 568 00:35:51,584 --> 00:35:53,459 Kau tahu anakku, Tytus? 569 00:35:54,293 --> 00:35:55,126 Ya. 570 00:35:55,626 --> 00:35:57,376 Dia anak yang baik. 571 00:35:58,126 --> 00:36:00,751 Dia menyenangkan, walau agak bermasalah. 572 00:36:01,251 --> 00:36:02,501 Anak mana yang tidak? 573 00:36:04,751 --> 00:36:05,584 Benar. 574 00:36:06,126 --> 00:36:09,251 Semua berhak mendapat kesempatan kedua, terutama anak. 575 00:36:09,751 --> 00:36:11,459 Seperti Maria Magdalena. 576 00:36:13,251 --> 00:36:17,376 Tepat. Begitu pula dengan Barabas, Pontius Pilatus, dan lain-lain. 577 00:36:18,001 --> 00:36:18,834 Ya. 578 00:36:21,834 --> 00:36:24,001 - Maaf. - Tidak, masuklah. 579 00:36:24,084 --> 00:36:27,084 - Sudah selesai? - Ayolah, kita semua sudah dewasa. 580 00:36:27,584 --> 00:36:29,418 Ya, benar. 581 00:36:29,501 --> 00:36:31,459 Ada yang mau kubicarakan. 582 00:36:32,834 --> 00:36:35,168 Tytus pernah melihat kami bercumbu. 583 00:36:36,626 --> 00:36:39,251 Tytusek. Kau tahu apa masalahnya. 584 00:36:39,334 --> 00:36:41,126 Kita semua tahu perilakunya. 585 00:36:41,209 --> 00:36:43,501 Tentu, dia nakal, tapi tidak… 586 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Patut membuat kita cemas. 587 00:36:45,168 --> 00:36:48,043 Kita tak boleh membuat anak-anak kita cemas. 588 00:36:48,584 --> 00:36:50,209 Kenapa di sini warna-warni? 589 00:36:50,293 --> 00:36:51,834 …hidup itu tak berwarna. 590 00:36:52,459 --> 00:36:54,793 Kadang ada masalah, kadang hidup kacau. 591 00:36:55,418 --> 00:36:59,168 Haruskah aku menyerah dan berkata, "Tytus. Kau sudah rusak"? 592 00:36:59,251 --> 00:37:03,751 Kanker mengajariku kita harus memilih yang tak terlalu jahat dari dua opsi. 593 00:37:04,418 --> 00:37:06,376 Sayangnya, ini memang jahat. 594 00:37:07,751 --> 00:37:11,918 Orang sering mengatakan sesuatu yang tak bijaksana. 595 00:37:12,001 --> 00:37:16,001 Bahwa beberapa hal itu jahat. Gay dan feminis itu jahat. 596 00:37:16,084 --> 00:37:17,918 Seks pranikah itu jahat. 597 00:37:18,001 --> 00:37:18,834 Benar. 598 00:37:18,918 --> 00:37:19,751 Seks… 599 00:37:19,834 --> 00:37:21,751 Atau anak yang polos itu jahat. 600 00:37:22,376 --> 00:37:23,793 Lakukan apa yang benar. 601 00:37:23,876 --> 00:37:25,626 Lakukan apa yang benar. 602 00:37:25,709 --> 00:37:26,543 Selalu. 603 00:37:26,626 --> 00:37:27,918 Untuk anak-anak kita. 604 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 - Selalu. - Selalu. 605 00:37:29,626 --> 00:37:31,001 Untuk anak-anak kita. 606 00:37:32,084 --> 00:37:32,918 Selalu. 607 00:37:37,001 --> 00:37:37,834 Selesai! 608 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 TINTA HABIS 609 00:37:42,959 --> 00:37:44,126 Tak ada tinta. 610 00:37:44,209 --> 00:37:46,168 Tak ada tinta? Tak ada naskah. 611 00:37:47,126 --> 00:37:48,876 Gunakan pencetak satunya. 612 00:37:48,959 --> 00:37:49,876 Benar. 613 00:37:49,959 --> 00:37:51,543 Jadi, ada dua pencetak. 614 00:37:52,251 --> 00:37:53,709 Tiga. Ini TK mahal. 615 00:37:55,334 --> 00:37:59,959 Maaf, aku lupa Dorota tidak membayar. Seharusnya aku tak mengatakan itu. 616 00:38:00,959 --> 00:38:02,668 Bisa kita mulai latihannya? 617 00:38:17,376 --> 00:38:22,543 Dahulu kala, Anak-anak Sayang, mari duduk bersimpuh, 618 00:38:22,626 --> 00:38:27,543 Yesus terbaring di kandang, jauh sebelum janggutnya tumbuh. 619 00:38:29,251 --> 00:38:31,418 Janggutmu miring. 620 00:38:31,501 --> 00:38:33,709 Agar semua anak hidup damai. 621 00:38:33,793 --> 00:38:36,709 Semua orang punya ibu, begitu pula Yesus. 622 00:38:36,793 --> 00:38:40,168 Sebelum Dia mati di kayu salib. 623 00:38:40,251 --> 00:38:42,459 Wanita suka janggut. Tampak dewasa. 624 00:38:42,543 --> 00:38:44,334 - Biarkan. - Jangan berharap. 625 00:38:44,418 --> 00:38:45,918 Kau tahu apa harapanku? 626 00:38:47,376 --> 00:38:49,376 Melihat wajahmu saat kau kalah. 627 00:38:50,126 --> 00:38:53,709 Yusuf dan Maria datang ke Betlehem. Mereka kedinginan. 628 00:38:56,084 --> 00:38:57,376 Yusuf dan Maria! 629 00:38:58,543 --> 00:38:59,501 Itu kami. 630 00:39:06,001 --> 00:39:07,668 Bayi Yesus tersayang. 631 00:39:07,751 --> 00:39:10,293 Sulit sekali mengurus Engkau sendirian. 632 00:39:10,376 --> 00:39:11,918 Ubah jadi "seorang diri". 633 00:39:12,584 --> 00:39:13,751 …seorang diri. 634 00:39:14,584 --> 00:39:16,001 Yusuf, kau di sini. 635 00:39:16,751 --> 00:39:17,668 Benar. 636 00:39:18,876 --> 00:39:20,418 Tapi perutku sakit. 637 00:39:21,668 --> 00:39:23,834 Kapan Orang Majus membawa mur? 638 00:39:23,918 --> 00:39:27,043 - Mur tak bisa dimakan, Yusuf. - Maria. 639 00:39:27,793 --> 00:39:28,626 Lanjutkan. 640 00:39:29,626 --> 00:39:31,168 Kenapa bayi ini lahir? 641 00:39:32,168 --> 00:39:33,334 Ini bukan bayimu. 642 00:39:33,918 --> 00:39:35,251 Kau ayah tirinya. 643 00:39:36,376 --> 00:39:38,709 Itu benar, Yusuf. Allah Bapa ayahnya. 644 00:39:38,793 --> 00:39:42,084 Jangan menangis, Sayang. Bapa menyertai-Mu. Allah Bapa. 645 00:39:42,168 --> 00:39:45,043 Malangnya diriku. Aku takut. 646 00:39:45,626 --> 00:39:47,126 Kapan pertolongan datang? 647 00:39:47,209 --> 00:39:50,918 Yusuf hanya bisa membuat meja. Kapan dia bisa menafkahi kami? 648 00:39:51,001 --> 00:39:53,501 - Ayo makan domba. - Jangan berimprovisasi. 649 00:39:53,584 --> 00:39:55,209 Kalimatku, "Perutku sakit." 650 00:39:55,293 --> 00:39:57,626 - Ini butuh sejam? Sial! - Jangan kasar. 651 00:39:57,709 --> 00:40:01,001 Maria, setiap ibu kesepian, walaupun dia punya suami. 652 00:40:01,084 --> 00:40:03,876 - Tidak semua anak akan jadi Yesus. - Itu dia. 653 00:40:03,959 --> 00:40:06,459 - Celaka! Semuanya… Tadeusz! - Maaf. 654 00:40:06,543 --> 00:40:07,668 Sudah kubilang. 655 00:40:07,751 --> 00:40:10,584 Kurasa salju tak pernah turun di Betlehem. 656 00:40:10,668 --> 00:40:11,918 Aku tak mau tampil. 657 00:40:13,418 --> 00:40:16,793 Sekalipun Yusuf bukan ayahnya, dia harus punya suara. 658 00:40:16,876 --> 00:40:19,209 - Untuk apa? - Dia membesarkan Yesus! 659 00:40:19,709 --> 00:40:22,209 Dan entah Roh Kudus turun atas Maria, 660 00:40:23,001 --> 00:40:26,168 atau malah Casper si Hantu yang Ramah, 661 00:40:27,334 --> 00:40:30,709 Yusuf bekerja keras dan membesarkan-Nya seperti putranya. 662 00:40:32,834 --> 00:40:35,751 Mungkin itu sebabnya Anak itu menyebalkan. 663 00:40:36,709 --> 00:40:40,918 - Apa? - Berhenti! Aku tak setuju penistaan ini. 664 00:40:41,001 --> 00:40:44,084 - Ulangi ucapanmu itu. - Ini yang kumaksud. 665 00:40:44,168 --> 00:40:45,834 Kau benar. Sudah jelas. 666 00:40:45,918 --> 00:40:47,376 Eryk, akui saja. 667 00:40:47,959 --> 00:40:51,251 Sikap kalian berdua sudah aneh sejak awal. 668 00:40:51,334 --> 00:40:53,168 - Kalian tahu segalanya? - Ya. 669 00:40:53,251 --> 00:40:55,584 - Tytus malang akan terdampak. - Ya. 670 00:40:55,668 --> 00:40:56,751 - Malang? - Jadi… 671 00:40:57,834 --> 00:41:00,668 - Ayo mulai pemungutan suara. - Pemungutan suara? 672 00:41:00,751 --> 00:41:05,668 - Tapi kalian berdua terlihat serasi. - Apa? 673 00:41:05,751 --> 00:41:07,376 Ayolah. 674 00:41:08,501 --> 00:41:09,876 Kalian bercinta. 675 00:41:11,501 --> 00:41:13,126 Maksudmu aku dan dia? 676 00:41:13,209 --> 00:41:14,084 Ya. 677 00:41:18,501 --> 00:41:20,751 Justynka, beri tahu mereka 678 00:41:20,834 --> 00:41:22,334 soal apa ini. 679 00:41:24,126 --> 00:41:25,376 - Apa maksudmu? - Oke. 680 00:41:26,376 --> 00:41:28,668 Hamza, tolong matikan musiknya. 681 00:41:32,501 --> 00:41:35,168 Jadi, Teman-teman, 682 00:41:36,293 --> 00:41:38,668 Justyna mau mengeluarkan Tytus dari TK. 683 00:41:40,626 --> 00:41:44,251 Dia mau mengusirnya dari sini, di mana tiap anak penting. 684 00:41:44,334 --> 00:41:46,709 Tapi kurasa cuma anak kaya yang penting. 685 00:41:48,918 --> 00:41:50,709 Atau mungkin aku tak paham. 686 00:41:51,209 --> 00:41:54,626 Mau menjelaskan? Semua mendengarkan. Silakan bicara. 687 00:41:54,709 --> 00:41:57,876 - Kalau begitu… - Mulai pemungutan suara. Kertasnya. 688 00:41:57,959 --> 00:41:59,209 Tapi begini. 689 00:41:59,293 --> 00:42:01,209 Kalau pemungutan suara terbuka? 690 00:42:01,876 --> 00:42:04,918 Ide bagus! Mari lihat orang macam apa kita ini. 691 00:42:11,334 --> 00:42:13,543 Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid, 692 00:42:13,626 --> 00:42:16,418 kumulai pemungutan suara soal Tytus Kwiatkowski. 693 00:42:16,918 --> 00:42:19,793 Yang mendukung liburan musim dingin awalnya… 694 00:42:19,876 --> 00:42:21,501 "Liburan awal"? Jujur saja. 695 00:42:22,001 --> 00:42:24,543 Mengeluarkan seorang anak dari TK sialan. 696 00:42:28,543 --> 00:42:29,959 Angkat tangan kalian. 697 00:42:39,334 --> 00:42:40,793 - Angkat tangan. - Oke. 698 00:42:46,876 --> 00:42:49,709 - Aku ingin mengatakan sesuatu. - Kau mendukung? 699 00:42:51,668 --> 00:42:52,543 Oke. 700 00:42:55,834 --> 00:42:56,959 Ada yang menentang? 701 00:43:02,293 --> 00:43:05,001 - Akan kucoba menjelaskan. - Hentikan, Bung. 702 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 Eryk, ini bukan ditujukan padamu. 703 00:43:08,001 --> 00:43:10,751 Ini tak ditujukan pada Tytusek. Hanya saja… 704 00:43:12,959 --> 00:43:14,543 Anak itu bermasalah. 705 00:43:14,626 --> 00:43:15,709 Tidak, dengar. 706 00:43:17,501 --> 00:43:19,459 Tunggu. Ini tak masuk akal. 707 00:43:19,543 --> 00:43:21,501 Bu Kepala Sekolah bisa bicara. 708 00:43:22,793 --> 00:43:26,501 Bapak dan Ibu, harap tetap tenang dan berpikir logis. 709 00:43:26,584 --> 00:43:28,043 - Mari… - Terima kasih. 710 00:43:28,126 --> 00:43:30,501 Serahkan ini pada para orang tua. 711 00:43:30,584 --> 00:43:33,793 Anda harus merasa seperti orang tua, tapi Anda bukan. 712 00:43:36,251 --> 00:43:40,668 Saya rasa pengalaman saya sebagai guru memberi saya hak untuk mengomentari… 713 00:43:40,751 --> 00:43:41,959 Baik, katakanlah. 714 00:43:43,334 --> 00:43:45,793 Dia tahu abjad? Bisa mengikat sepatu? 715 00:43:45,876 --> 00:43:47,918 Saya rasa Anda melewati batas. 716 00:43:48,001 --> 00:43:50,834 - Benar? - Saya menangani Tytus selama dua bulan. 717 00:43:50,918 --> 00:43:52,834 Tytus mulai memperlihatkan… 718 00:43:52,918 --> 00:43:55,001 Terlalu lambat, Bu. 719 00:44:01,918 --> 00:44:02,834 Terlalu lambat. 720 00:44:05,709 --> 00:44:07,209 Maaf. 721 00:44:12,168 --> 00:44:17,251 Tytus sangat kejam pada anak kembarku. Dia sengaja mengganti nama mereka. 722 00:44:18,001 --> 00:44:19,959 Dia memaksa Róża memerankan 723 00:44:21,376 --> 00:44:22,543 "orang telanjang". 724 00:44:23,168 --> 00:44:26,793 Aku memahami bantuan sosial dan lain sebagainya, tapi… 725 00:44:27,334 --> 00:44:29,834 - Tak apa miskin… - Tapi harus tetap sopan. 726 00:44:29,918 --> 00:44:32,376 - Ini berlebihan. - Dia mengejek Elifa. 727 00:44:32,459 --> 00:44:35,293 - Seperti apa? Al-Jazeera? - Bukan, "bajingan". 728 00:44:35,376 --> 00:44:37,001 Kucatat kata-kata umpatan. 729 00:44:37,084 --> 00:44:43,251 Ada 23 kata persetan, 13 berengsek, 14 pelacur, 11 bajingan, kata-kata kasar. 730 00:44:43,334 --> 00:44:47,126 Dia tak mengejek putraku, Daniel, yang mengidap sindrom Down. 731 00:44:47,209 --> 00:44:51,084 Tapi dahinya digambari penis. Butuh tiga hari untuk menghapusnya. 732 00:44:51,168 --> 00:44:52,168 Dia memanggilku 733 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 Taideusz. 734 00:44:54,543 --> 00:44:56,543 Anak vegetarian diberinya daging. 735 00:44:56,626 --> 00:44:58,959 Dia bersenandung sebelum tidur siang. 736 00:44:59,043 --> 00:45:00,751 Mentega dimakan bak permen. 737 00:45:00,834 --> 00:45:02,209 Dia menggigit tumit! 738 00:45:02,293 --> 00:45:04,501 Kaum duafa dipukul karena dia Batman. 739 00:45:04,584 --> 00:45:05,876 Polandia dihinanya. 740 00:45:09,751 --> 00:45:13,376 - Oke, dia melakukan perbuatan buruk. - Ya. 741 00:45:13,459 --> 00:45:16,709 Semua anak melakukannya, dan tak semua anak manis. 742 00:45:16,793 --> 00:45:19,876 Jika kalian menilaiku saat kecil, aku akan diusir. 743 00:45:21,959 --> 00:45:24,001 - Usianya lima tahun. - Enam tahun. 744 00:45:28,918 --> 00:45:29,793 Dengar. 745 00:45:30,668 --> 00:45:32,126 Kinga punya bekas luka. 746 00:45:34,043 --> 00:45:36,293 Kau tahu tatapan orang saat ke dokter? 747 00:45:39,751 --> 00:45:41,459 Tytus mengurungnya di boks. 748 00:45:45,043 --> 00:45:47,876 Selama beberapa jam, saat kelas aerobik. 749 00:45:47,959 --> 00:45:50,876 Anak-anak menari mengikuti musik yang keras. 750 00:45:55,793 --> 00:45:57,418 Jeritannya tak terdengar. 751 00:46:00,959 --> 00:46:02,001 Baru saat 752 00:46:02,626 --> 00:46:04,584 Krysia datang menjemput Pawelek… 753 00:46:06,626 --> 00:46:07,834 dia mengeluarkannya. 754 00:46:12,543 --> 00:46:14,876 Seluruh boks berlumuran darahnya. 755 00:46:25,126 --> 00:46:29,543 Mungkin besok, saat drama, kita beri Tytus peran malaikat? 756 00:46:29,626 --> 00:46:31,418 - Kutambahkan ke naskah. - Ya? 757 00:46:32,376 --> 00:46:33,626 Agar dia punya 758 00:46:34,668 --> 00:46:37,459 kenangan indah di saat terakhirnya. 759 00:46:37,543 --> 00:46:38,918 Tapi dia harus pergi. 760 00:46:40,251 --> 00:46:41,584 Sial! 761 00:47:05,751 --> 00:47:06,584 Sial! 762 00:47:10,168 --> 00:47:13,709 - Ada yang harus kuceritakan. - Tunggu, sebelum aku lupa. 763 00:47:14,876 --> 00:47:17,209 Maaf aku memarahimu. 764 00:47:17,751 --> 00:47:20,418 Itu bukan salahmu. Dia bukan putramu. 765 00:47:20,501 --> 00:47:22,209 Kau tak menginginkan ini. 766 00:47:22,293 --> 00:47:24,876 Dia anak yang menyusahkan. Aku tahu. Kau… 767 00:47:24,959 --> 00:47:25,793 Dorota. 768 00:47:25,876 --> 00:47:28,084 …tak begitu bertanggung jawab. 769 00:47:28,168 --> 00:47:30,626 Aku tahu seperti itulah gayamu, 770 00:47:31,459 --> 00:47:33,668 dan aku mencintaimu karena itu… 771 00:47:35,168 --> 00:47:36,084 Entahlah. 772 00:47:36,709 --> 00:47:40,084 Aku akan pulang satu setengah jam lagi. Kau masih bangun? 773 00:47:40,584 --> 00:47:41,459 Akan kucoba. 774 00:47:42,043 --> 00:47:44,959 Ada yang mau kau katakan. Soal Tytus? Dia tidur? 775 00:47:46,459 --> 00:47:49,459 Tak ada apa-apa. Itu bisa menunggu. 776 00:47:49,543 --> 00:47:51,209 Oke. Pelukan untuk kalian. 777 00:47:51,293 --> 00:47:52,251 - Dah. - Dah. 778 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Bajingan kecil. 779 00:48:16,126 --> 00:48:18,084 Kukira dia hanya begitu padaku. 780 00:48:20,334 --> 00:48:23,793 Itu ritus peralihan untuk si pria baru. 781 00:48:24,959 --> 00:48:28,418 Anak mana pun akan selalu membenci pacar ibunya, bukan? 782 00:48:28,501 --> 00:48:34,584 Entahlah, mungkin ini bodoh, tapi andai dia mengurungku dalam boks. 783 00:48:37,251 --> 00:48:40,209 Dia tak bicara padaku, bahkan tak mengusirku. 784 00:48:40,293 --> 00:48:42,709 Kau tak peduli padaku? Biarlah. 785 00:48:43,209 --> 00:48:46,959 Tapi kami tinggal serumah. Mungkin bersikap agak dewasa? 786 00:48:48,668 --> 00:48:53,293 Kau tak perlu bersekolah atau melihatku. Kau menang, Tytus. 787 00:48:54,168 --> 00:48:55,043 Kau menang. 788 00:48:57,834 --> 00:48:58,876 Apa? 789 00:49:07,084 --> 00:49:10,793 - Astaga. Apa ini? - Aku tahu. Gambarnya mengerikan. 790 00:49:10,876 --> 00:49:13,334 - Sungguh? - Tapi itu bisa menyembuhkan. 791 00:49:13,418 --> 00:49:14,376 Kau kira lucu? 792 00:49:15,793 --> 00:49:18,709 Aku paham kenapa anak-anak jadi rusak di sini! 793 00:49:18,793 --> 00:49:23,168 Astaga! Maksudku bukan penisnya. Sejumlah anak di usia ini menggambarnya. 794 00:49:24,751 --> 00:49:26,001 Lihat yang lainnya. 795 00:50:19,418 --> 00:50:20,834 Aku hanya lelah. 796 00:50:20,918 --> 00:50:22,126 - Aku paham. - Ini… 797 00:50:23,126 --> 00:50:24,709 - Sial. - Tidak apa-apa. 798 00:50:25,209 --> 00:50:26,543 Bukan begitu, ini… 799 00:50:28,584 --> 00:50:30,918 semacam reaksi fisiologis. 800 00:50:37,168 --> 00:50:38,084 Wah! 801 00:50:42,543 --> 00:50:43,376 Jadi… 802 00:50:47,626 --> 00:50:49,251 kita harus bertindak. 803 00:51:04,126 --> 00:51:06,251 Damai besertamu, Hamza. 804 00:51:08,418 --> 00:51:12,001 Semoga Natal keluarga kita akan indah. 805 00:51:12,834 --> 00:51:14,209 Ya. Tentu. 806 00:51:15,043 --> 00:51:18,126 Hamza, tidakkah aneh berbagi wafer Natal dengan kami? 807 00:51:18,209 --> 00:51:20,626 Tidak. Kenapa? Ini tradisi biasa. 808 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 - Bagaimana denganku? - Yah… 809 00:51:28,418 --> 00:51:29,459 Krysia! 810 00:51:29,959 --> 00:51:31,334 Jadi? Untuk kemenangan? 811 00:51:32,584 --> 00:51:34,251 - Itu permintaan Natal? - Ya. 812 00:51:36,209 --> 00:51:40,043 Hentikan itu, Justyna. Orang mendoakan kesehatan dan kebahagiaan. 813 00:51:40,126 --> 00:51:42,959 Anak malang itu tetaplah anak kecil. 814 00:51:44,918 --> 00:51:48,584 Aku bercanda. Itu hanya lelucon. 815 00:51:48,668 --> 00:51:49,501 Justynka. 816 00:51:50,876 --> 00:51:54,793 Aku tak mendoakan apa pun untukmu. Kau punya segalanya. 817 00:51:54,876 --> 00:51:56,209 - Tadeuszek. - Ya? 818 00:51:56,293 --> 00:51:57,584 - Semoga sehat. - Ya. 819 00:51:57,668 --> 00:52:00,459 Maaf, permisi sebentar. Begini saja. 820 00:52:00,959 --> 00:52:02,626 Minumlah malam ini. 821 00:52:03,418 --> 00:52:04,251 Minumlah. 822 00:52:04,751 --> 00:52:06,501 Ada Tuhan di tempat lain… 823 00:52:09,168 --> 00:52:11,751 Aku tak mau membuat asumsi klise 824 00:52:11,834 --> 00:52:13,251 kalau kau punya ganja. 825 00:52:13,793 --> 00:52:15,543 Tapi aku berharap kau punya. 826 00:52:18,584 --> 00:52:20,001 Kenapa kau baik padaku? 827 00:52:20,876 --> 00:52:23,543 Kau itu suara… 828 00:52:25,168 --> 00:52:26,584 Belahan jiwa musikalku. 829 00:52:27,293 --> 00:52:32,126 Hidupku berpusat pada pekerjaan, anakku, dan istri mudaku. 830 00:52:32,668 --> 00:52:36,043 Dia tak tahu apa-apa soal musik. Dia tak tahu apa-apa. 831 00:52:36,834 --> 00:52:38,751 Aku terlibat masalah… 832 00:52:43,084 --> 00:52:44,334 Aku perancang suara. 833 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 Benar. 834 00:52:46,209 --> 00:52:47,418 Luar biasa. 835 00:52:48,334 --> 00:52:49,626 Aku iri padamu. 836 00:52:49,709 --> 00:52:51,251 Apa persisnya pekerjaanmu? 837 00:52:51,334 --> 00:52:54,376 Aku memegang tongkat yang dilengkapi mikrofon. 838 00:52:54,459 --> 00:52:58,126 Saat merekam acara, kubilang, "Terekam" atau "Gagal". 839 00:52:59,084 --> 00:53:02,251 Tapi aku kehilangan pekerjaanku karena aku payah. 840 00:53:02,751 --> 00:53:06,251 Jadi, inilah belahan jiwa musikalmu. 841 00:53:09,709 --> 00:53:11,709 Selain Róża, aku juga punya putra. 842 00:53:11,793 --> 00:53:15,084 Dia seusiamu. Mungkin agak lebih tua. 843 00:53:15,168 --> 00:53:17,584 Dia lahir pada tanggal 23 Desember. 844 00:53:17,668 --> 00:53:22,709 Saat itu, pria tak diizinkan masuk bangsal persalinan, jadi aku di rumah. 845 00:53:24,126 --> 00:53:26,834 Aku sangat gugup, harus menyibukkan diri. 846 00:53:29,251 --> 00:53:32,084 Aku menulis lagu pengantar tidur untuknya. 847 00:53:34,251 --> 00:53:38,959 Sebentar lagi kau akan tumbuh besar Beberapa tahun lagi 848 00:53:39,043 --> 00:53:44,293 Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu Kau akan kuat, tak kenal takut 849 00:53:44,376 --> 00:53:48,793 Karena ayahmu di sini 850 00:53:49,334 --> 00:53:53,376 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 851 00:53:53,459 --> 00:53:57,793 Usiamu sepuluh, lima belas Dua puluh lima tahun 852 00:53:58,418 --> 00:54:03,043 Tapi kau belum cukup puas Menikmati dunia ini 853 00:54:03,668 --> 00:54:08,209 Karena ayahmu di sini 854 00:54:08,293 --> 00:54:09,709 Karena ayahmu… 855 00:54:09,793 --> 00:54:12,751 Kami menyanyikannya tiap kali aku ke rumah ibunya. 856 00:54:15,126 --> 00:54:18,209 Dia tak mau berurusan lagi denganku. 857 00:54:19,793 --> 00:54:21,709 Mungkin aku mengesalkan? 858 00:54:22,668 --> 00:54:25,709 Jadi, kali ini aku ingin melakukannya dengan benar 859 00:54:26,834 --> 00:54:28,001 untuk Róża. 860 00:54:29,251 --> 00:54:30,501 Aku tak mau mengacau. 861 00:54:33,001 --> 00:54:34,668 Kau tak mengacau. 862 00:54:38,001 --> 00:54:39,376 Kau mendampinginya. 863 00:54:41,334 --> 00:54:44,918 Karena ayahmu, ayahandamu di sini 864 00:54:45,793 --> 00:54:48,376 Karena ayahmu di sini… 865 00:54:48,459 --> 00:54:50,293 Kacha, kemarilah sebentar. 866 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 Aroma yang menggiurkan. 867 00:54:54,293 --> 00:54:55,251 Tentu saja. 868 00:54:55,751 --> 00:54:59,126 Aku tak mau terdengar tak sopan, tapi boleh kuisap? 869 00:55:00,043 --> 00:55:00,959 Ada banyak. 870 00:55:02,084 --> 00:55:03,501 Tentu kau punya banyak. 871 00:55:04,084 --> 00:55:05,334 Semua baik-baik saja? 872 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 Begitulah. 873 00:55:07,668 --> 00:55:10,334 - Tak terlalu baik. - Aku tak pernah coba. 874 00:55:10,876 --> 00:55:13,251 Kau tak pernah mengisapnya? Oke. 875 00:55:13,334 --> 00:55:16,001 - Ini akan menyenangkan. - Hirup… 876 00:55:16,084 --> 00:55:18,459 Kurasa aku akan menelepon Dorota. 877 00:55:19,043 --> 00:55:21,251 Akan kubilang apa adanya. Kau berani. 878 00:55:21,334 --> 00:55:22,334 Kau berjuang. 879 00:55:22,418 --> 00:55:24,168 Apa jenisnya? Sativa? 880 00:55:24,251 --> 00:55:26,334 Itu tanggung jawabku. Terima kasih. 881 00:55:27,084 --> 00:55:28,293 Sativa. 882 00:55:28,793 --> 00:55:30,626 - Sandra… - Permisi, tunggu. 883 00:55:31,126 --> 00:55:32,376 Aku mau mengucapkan… 884 00:55:32,876 --> 00:55:33,709 Ini gila! 885 00:55:34,543 --> 00:55:35,459 …terima kasih. 886 00:55:36,043 --> 00:55:39,543 Karena kau mendukungku. Kau baik sekali. 887 00:55:39,626 --> 00:55:41,126 - Untuk toilet? - Bukan. 888 00:55:41,626 --> 00:55:42,626 - Tytus. - Sandra. 889 00:55:43,459 --> 00:55:44,334 - Apa? - Apa? 890 00:55:44,418 --> 00:55:48,126 Tidak, maaf. Aku tidak memperhatikan. 891 00:55:49,168 --> 00:55:52,459 Bisa dibilang Sandra mengalami gangguan tidur. 892 00:55:52,543 --> 00:55:53,543 Aku… 893 00:55:54,501 --> 00:55:56,251 Aku belum tidur 894 00:55:57,001 --> 00:56:00,293 sejak… 895 00:56:00,376 --> 00:56:01,418 Sejak ada bayi. 896 00:56:03,501 --> 00:56:04,918 Sejak kau melahirkan? 897 00:56:05,918 --> 00:56:09,043 Karena saat kau punya anak, seluruh hidupmu menjadi… 898 00:56:12,001 --> 00:56:15,501 - Anakku membuntutiku ke toilet. - Manis. 899 00:56:16,084 --> 00:56:19,168 Róża menolak angka tujuh. 900 00:56:20,543 --> 00:56:22,793 Katanya, "empat, lima, enam, delapan". 901 00:56:23,709 --> 00:56:26,626 Entah karena otaknya atau dia mempermainkan kami. 902 00:56:27,209 --> 00:56:28,168 - Tidak. - Tidak. 903 00:56:28,251 --> 00:56:30,168 - Anak-anak itu bodoh. - Apa? 904 00:56:30,751 --> 00:56:32,918 Anak-anak itu bodoh. Semua anak. 905 00:56:33,001 --> 00:56:34,834 Seperti itulah dunia ini. 906 00:56:34,918 --> 00:56:36,751 Awalnya, anak-anak itu bodoh, 907 00:56:36,834 --> 00:56:40,001 lalu seiring waktu, kebodohan mereka berkurang. 908 00:56:40,084 --> 00:56:42,834 Aku sungguh menantikan momen itu, 909 00:56:42,918 --> 00:56:45,793 saat aku pulang dan punya teman bicara. 910 00:56:45,876 --> 00:56:48,209 Aku ingin kalimat majemuk bertingkat. 911 00:56:48,293 --> 00:56:49,793 Kau bisa… 912 00:56:50,626 --> 00:56:52,668 Kau bisa bicara denganku. 913 00:56:52,751 --> 00:56:55,751 Mungkin tak bodoh, tapi mereka membuatku stres. 914 00:56:56,959 --> 00:56:59,876 Baru-baru ini dia bermain, aku menyetrika. 915 00:56:59,959 --> 00:57:04,376 Kulihat teve sekilas, berbalik, dia di depan jendela terbuka lantai tujuh. 916 00:57:04,459 --> 00:57:07,418 Dia panggil ayahnya yang jarang di rumah, "Witek!" 917 00:57:08,001 --> 00:57:09,751 - Dia satu sentimeter… - Aduh. 918 00:57:09,834 --> 00:57:12,418 - Dia tak tahu ketinggian? Bodoh! - Seram. 919 00:57:12,501 --> 00:57:14,501 - Maaf! - Tak perlu. Dia bodoh. 920 00:57:14,584 --> 00:57:17,043 Eryk, kau mau punya anak kandung? 921 00:57:17,918 --> 00:57:20,543 Ini juga… 922 00:57:21,043 --> 00:57:22,376 Masalah filosofis. 923 00:57:23,334 --> 00:57:24,751 Keturunan itu keturunan. 924 00:57:27,043 --> 00:57:28,084 Justyna. 925 00:57:31,334 --> 00:57:33,043 Kuberi tahu sesuatu. 926 00:57:33,584 --> 00:57:34,584 Kemarilah. 927 00:57:35,293 --> 00:57:37,501 "Halo, isap aku." 928 00:57:38,668 --> 00:57:41,918 Aku tak bisa. Kinia akan langsung menciumnya. 929 00:57:42,001 --> 00:57:45,834 Masalahnya, aku tak bisa bohong. Aku harus menjelaskan dan… 930 00:57:46,334 --> 00:57:49,126 Eryk? Bagus kau tak punya anak. 931 00:57:49,209 --> 00:57:50,626 Kau bisa main-main. 932 00:57:52,584 --> 00:57:55,584 Dengar, aku akan pergi sekarang, 933 00:57:56,501 --> 00:57:58,626 jadi yang terjadi biarlah terjadi. 934 00:58:00,668 --> 00:58:02,084 Kalian semua baik. 935 00:58:03,418 --> 00:58:04,293 Kau juga. 936 00:58:05,001 --> 00:58:07,459 Sayang kau pergi. Secercah Sinar Matahari bagus. 937 00:58:07,543 --> 00:58:08,501 Apa? 938 00:58:09,084 --> 00:58:11,751 Ya, saya baru mau bicara dengan kalian. 939 00:58:11,834 --> 00:58:13,918 Apa maksudnya "pergi"? 940 00:58:14,001 --> 00:58:17,751 Astaga. Kurasa aku melewati batas lagi. Maaf, lanjutkan, Bu. 941 00:58:19,001 --> 00:58:21,209 Mengingat situasi saat ini, 942 00:58:21,293 --> 00:58:23,293 saya ingin memberi Anda ini. 943 00:58:23,918 --> 00:58:24,876 Silakan. 944 00:58:25,751 --> 00:58:28,209 Terima kasih banyak, Semuanya. 945 00:58:28,293 --> 00:58:29,126 Selamat malam. 946 00:58:32,043 --> 00:58:35,168 "Karena ketidakmampuan bekerja sama dan berkomunikasi, 947 00:58:35,251 --> 00:58:39,584 saya mundur dari posisi kepala sekolah Secercah Sinar Matahari." 948 00:58:39,668 --> 00:58:43,834 - Oke, kita semua sudah tahu itu. - Dia bahkan mengecapnya. 949 00:58:46,959 --> 00:58:49,293 Justyna, kita harus melakukan sesuatu. 950 00:58:49,376 --> 00:58:51,376 Dia akan melupakannya, bukan? 951 00:58:51,459 --> 00:58:55,084 Dia wanita yang baik. Tak ada kepala sekolah yang lebih baik. 952 00:58:55,168 --> 00:58:56,459 Aku juga suka dia. 953 00:58:56,543 --> 00:59:00,293 - Dia homoseksual, tapi tak pamer. - Seharusnya kita beli kado. 954 00:59:00,376 --> 00:59:04,584 Kemarin kau bilang, "Kita membayarnya, tak perlu membelikannya kado." 955 00:59:04,668 --> 00:59:07,418 Tapi niat baik itu penting. 956 00:59:07,501 --> 00:59:10,376 Aku akan membeli cokelat dari SPBU. 957 00:59:10,459 --> 00:59:12,543 Aku akan mengajaknya minum-minum. 958 00:59:12,626 --> 00:59:15,043 - Kita jelaskan… - Kenapa selalu alkohol? 959 00:59:15,126 --> 00:59:18,709 Maaf, Krysia. Dengan segala hormat, tapi… 960 00:59:19,293 --> 00:59:22,126 - Hidupku bukan urusanmu. - Berhenti menyalahkan. 961 00:59:22,209 --> 00:59:23,459 Ini bukan salah kita. 962 00:59:24,334 --> 00:59:26,251 - Kecuali… - Semuanya, dengar. 963 00:59:27,751 --> 00:59:30,251 Jangan berlebihan. Ayo pulang… 964 00:59:30,334 --> 00:59:33,376 Tak bisa pulang. Kita tetap di sini sampai selesai. 965 00:59:33,459 --> 00:59:35,084 Itu dari ruang bermain? 966 00:59:35,168 --> 00:59:36,001 - Apa? - Gelas. 967 00:59:36,584 --> 00:59:38,584 - Ya. - Itu untuk besok. 968 00:59:38,668 --> 00:59:41,209 Kalau tercampur, ada anak mabuk dan tewas? 969 00:59:41,293 --> 00:59:43,043 - Benar. - Justynka, tolong. 970 00:59:43,126 --> 00:59:45,418 - Oke. - Kacau, Tadziu. Kacau. 971 00:59:45,918 --> 00:59:50,168 Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid, aku akan mengakhiri konflik ini. 972 00:59:55,126 --> 00:59:56,459 Kau merasa itu lucu? 973 00:59:56,543 --> 00:59:59,043 Justynka, kau? Mengakhiri konflik ini? 974 00:59:59,126 --> 01:00:01,001 Bagaimana caramu melakukannya? 975 01:00:01,084 --> 01:00:02,959 Dia membencimu. 976 01:00:04,001 --> 01:00:05,418 Bukan benci. 977 01:00:05,918 --> 01:00:08,334 Kami ingin yang terbaik untuk anak-anak. 978 01:00:08,418 --> 01:00:09,959 - Justynka! - Ya? 979 01:00:10,459 --> 01:00:14,334 Menurutku lebih baik kita mengirim perwakilan orang tua murid. 980 01:00:14,418 --> 01:00:15,876 Maaf! 981 01:00:15,959 --> 01:00:19,043 Ya, kalian berdua sebaiknya pergi. Tidak, aku lupa! 982 01:00:19,126 --> 01:00:20,793 Kalian bertiga. Bawa Sandra. 983 01:00:20,876 --> 01:00:21,793 Aku bisa pergi. 984 01:00:21,876 --> 01:00:23,209 Apa maksudmu? 985 01:00:23,293 --> 01:00:25,001 Kau pandai menjilat Justyna. 986 01:00:25,793 --> 01:00:27,126 Ejekan tak melukaiku. 987 01:00:29,876 --> 01:00:31,126 Eryk saja yang pergi. 988 01:00:31,709 --> 01:00:33,376 - Eryk? - Aku tak bisa. 989 01:00:33,918 --> 01:00:34,834 Tidak, jangan. 990 01:00:34,918 --> 01:00:37,459 Kecuali kalian memang ingin aku pergi. 991 01:00:37,543 --> 01:00:38,793 Tidak, maksudku… 992 01:00:38,876 --> 01:00:39,834 Eryk. 993 01:00:40,584 --> 01:00:44,293 Kau berhak melakukannya. Anakmu bersekolah di TK ini. 994 01:00:45,001 --> 01:00:47,001 - Benarkah? - Anaknya masih murid. 995 01:00:52,418 --> 01:00:53,334 Baiklah. 996 01:00:53,834 --> 01:00:56,084 Kurasa sebaiknya Eryk yang pergi. 997 01:01:00,668 --> 01:01:02,001 Ada yang mau ikut? 998 01:01:16,543 --> 01:01:18,418 Ya, ini keputusan final saya. 999 01:01:19,209 --> 01:01:21,043 Kami paham, Bu Kepala Sekolah. 1000 01:01:21,543 --> 01:01:25,418 Namun, kami ingin tahu alasan Anda memutuskan hal ini. 1001 01:01:25,501 --> 01:01:29,918 - Permisi. - Kami ingin mencoba memperbaiki ini. 1002 01:01:30,459 --> 01:01:31,543 Bu Kepala Sekolah. 1003 01:01:32,043 --> 01:01:33,334 Jaga sikapmu! 1004 01:01:33,834 --> 01:01:34,834 Maaf. 1005 01:01:34,918 --> 01:01:36,209 - Boneka. - Makasih. 1006 01:01:36,293 --> 01:01:39,876 Bu Kepala Sekolah, kami hanya ingin semua orang bahagia. 1007 01:01:46,918 --> 01:01:49,834 Saya ingin minta maaf pada Anda. 1008 01:01:51,501 --> 01:01:53,501 Saya mengemukakan pendapat, tapi… 1009 01:01:53,584 --> 01:01:54,876 Saya tidak marah. 1010 01:01:55,793 --> 01:01:58,959 Saya terbiasa dengan metode kerja yang berbeda. 1011 01:01:59,043 --> 01:02:01,834 Kami lelah, jadi langsung saja. Anda mau apa? 1012 01:02:02,834 --> 01:02:07,376 Saya tetap di sini jika bisa mengelola TK sesuai metode kerja saya. 1013 01:02:09,918 --> 01:02:11,751 Tapi bagaimana saya bisa yakin? 1014 01:02:14,584 --> 01:02:15,418 Ya. 1015 01:02:15,959 --> 01:02:17,043 Tepat. 1016 01:02:21,168 --> 01:02:24,376 Kuajukan penggantian Ketua Komite Orang Tua Murid. 1017 01:02:25,418 --> 01:02:26,418 - Apa? - Apa? 1018 01:02:29,543 --> 01:02:32,376 Ibu Ketua, maaf. Gender dalam tata bahasa, ya? 1019 01:02:32,876 --> 01:02:36,626 - Kazik, berhenti bercanda. - Kau pernah mendengarku bercanda? 1020 01:02:37,209 --> 01:02:38,959 Agar jelas, akan kuulangi. 1021 01:02:39,543 --> 01:02:43,001 - Ini terkait kepentingan anak-anak kita. - Benar. 1022 01:02:43,543 --> 01:02:46,876 Jangan melakukan ini di tengah malam seperti ini. 1023 01:02:46,959 --> 01:02:49,001 Krysia, ada yang minta bantuanmu? 1024 01:02:49,584 --> 01:02:50,584 Kazik. 1025 01:02:51,168 --> 01:02:52,543 Kau mau mengalahkanku? 1026 01:02:53,543 --> 01:02:54,709 Ini bukan soal aku. 1027 01:02:54,793 --> 01:02:59,459 - Ini soal yang terbaik untuk anak-anak. - Oke. Aku tahu ini soal apa. 1028 01:03:02,126 --> 01:03:06,334 Kalian bisa melakukan pemungutan suara. Jika kalian menginginkannya. 1029 01:03:06,418 --> 01:03:07,543 Justyna. 1030 01:03:09,126 --> 01:03:11,376 Kau tak boleh di sini saat pemungutan suara. 1031 01:03:13,501 --> 01:03:15,251 Kau pasti bercanda, Sayang. 1032 01:03:17,209 --> 01:03:20,334 Jelas mereka merencanakannya. Dia dan kepala sekolah. 1033 01:03:20,418 --> 01:03:22,084 Tak lihat ini konspirasi? 1034 01:03:22,168 --> 01:03:24,334 Mereka bersekongkol. Kalian naif. 1035 01:03:24,418 --> 01:03:29,418 Kalian tak peduli apa yang terbaik untuk anak-anak jika percaya pencandu ini. 1036 01:03:29,959 --> 01:03:30,959 Bajingan ini. 1037 01:03:32,543 --> 01:03:33,626 Dan pela… 1038 01:03:34,293 --> 01:03:35,126 Wanita ini. 1039 01:03:38,334 --> 01:03:39,584 Aku takkan menyerah. 1040 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 Permisi. 1041 01:03:48,418 --> 01:03:49,251 Kita mulai. 1042 01:04:03,293 --> 01:04:06,376 Aku merasa ini tidak tepat. 1043 01:04:07,251 --> 01:04:09,876 - Bukankah dia… - Kanker. Dan putraku lambat. 1044 01:04:09,959 --> 01:04:11,626 - Kazik! - Apa? 1045 01:04:11,709 --> 01:04:14,668 - Kalian seharusnya malu. Justyna baik. - Benarkah? 1046 01:04:15,459 --> 01:04:16,709 Ya, baik sekali. 1047 01:04:17,251 --> 01:04:18,084 Ya. 1048 01:04:18,834 --> 01:04:21,543 Aku mengenalnya sejak SMA. Terkadang dia gila. 1049 01:04:21,626 --> 01:04:24,459 Tapi hatinya lembut di balik sifat kerasnya itu. 1050 01:04:24,543 --> 01:04:28,001 Kita harus memilih Ketua Komite Orang Tua Murid yang baru. 1051 01:04:28,084 --> 01:04:31,043 - Aku mengajukan diri. - Waktunya tak tepat. 1052 01:04:31,126 --> 01:04:33,668 Bagus! Kurasa Justyna… 1053 01:04:36,168 --> 01:04:39,043 Harus sekarang. Tak bisa tanpa badan pengatur. 1054 01:05:04,793 --> 01:05:07,959 Seharusnya seperti ini sejak awal. Selamat, Hamza. 1055 01:05:08,043 --> 01:05:09,334 Kita harus minum! 1056 01:05:09,418 --> 01:05:10,751 - Kau Ketua baru? - Ya. 1057 01:05:10,834 --> 01:05:15,709 Untungnya, Tadeusz selalu siap. Ini dia. 1058 01:05:15,793 --> 01:05:16,834 Lalu Kazik? 1059 01:05:17,459 --> 01:05:19,168 - Miras buatanku. - Benarkah? 1060 01:05:22,501 --> 01:05:25,459 - Semuanya baik-baik saja? - Tentu. Baik-baik saja. 1061 01:05:26,293 --> 01:05:30,084 Dengar, ini agak salah. Semuanya terjadi begitu cepat. 1062 01:05:31,543 --> 01:05:33,043 Aku tak sempat 1063 01:05:33,876 --> 01:05:37,543 berpamitan dan berterima kasih atas kerja sama kalian. 1064 01:05:37,626 --> 01:05:38,543 Tadeusz. 1065 01:05:38,626 --> 01:05:40,543 Komentarmu selalu bagus. 1066 01:05:40,626 --> 01:05:42,918 Menawarkan perspektif berpengalaman. 1067 01:05:43,001 --> 01:05:44,959 Orang bilang, "unik". 1068 01:05:45,043 --> 01:05:47,251 Aku berusaha sebaik mungkin. 1069 01:05:47,918 --> 01:05:49,209 - Leslaw. - Kazik! 1070 01:05:49,293 --> 01:05:52,668 - Karenamu, anak-anak ke Filter Lindley. - Itu keren. 1071 01:05:54,376 --> 01:05:58,918 Kacha, seharusnya aku lebih memercayai sisi artistikmu. 1072 01:05:59,501 --> 01:06:01,459 Sekarang kau bebas bereksperimen. 1073 01:06:02,293 --> 01:06:03,126 Sandra. 1074 01:06:04,834 --> 01:06:05,834 Tepat. 1075 01:06:05,918 --> 01:06:07,251 Krysia-ku. 1076 01:06:07,751 --> 01:06:10,293 Kita selalu bersama. Naskahmu luar biasa. 1077 01:06:10,376 --> 01:06:11,793 Itu sangat berarti. 1078 01:06:11,876 --> 01:06:12,709 Lalu aku? 1079 01:06:13,918 --> 01:06:15,043 Kau berengsek. 1080 01:06:15,126 --> 01:06:17,626 - Oke. Justyna, istirahatlah. - Tunggu. 1081 01:06:18,501 --> 01:06:20,834 Eryk, siapa yang memberimu hak bicara? 1082 01:06:21,418 --> 01:06:22,418 Mengagumkan. 1083 01:06:22,501 --> 01:06:26,626 Kau baru beberapa jam di sini dan kau bisa mengendalikan semua orang. 1084 01:06:31,168 --> 01:06:33,334 Beraninya kalian seperti ini padaku! 1085 01:06:34,209 --> 01:06:36,709 Setelah semua jasaku untuk tempat ini. 1086 01:06:38,001 --> 01:06:40,251 Tanpaku, anak-anak kalian makan pasir. 1087 01:06:40,751 --> 01:06:43,709 - Tak bisa karyawisata. - Mereka ke Filter Lindley. 1088 01:06:44,626 --> 01:06:48,459 Anak Kazik tak akan di sini. Takkan ada anak berkebutuhan khusus. 1089 01:06:48,543 --> 01:06:52,334 Tytus juga. Dia takkan berkesempatan menunjukkan kehebatannya. 1090 01:06:52,418 --> 01:06:53,459 Justyna. 1091 01:06:54,834 --> 01:06:56,793 - Tenanglah. - Kau menang. 1092 01:06:57,334 --> 01:06:58,543 Bit Kecil bertahan. 1093 01:07:02,793 --> 01:07:04,543 Krysia, lakukan sesuatu. 1094 01:07:05,584 --> 01:07:06,584 Bit Kecil? 1095 01:07:08,334 --> 01:07:09,293 Eryk. 1096 01:07:10,251 --> 01:07:11,668 Tytus yang kentut 1097 01:07:11,751 --> 01:07:13,501 dan menjadi Bit Kecil. 1098 01:07:13,584 --> 01:07:14,959 Kami mentertawakannya. 1099 01:07:16,168 --> 01:07:19,584 Itu berubah menjadi lelucon Secercah Sinar Matahari. 1100 01:07:23,626 --> 01:07:25,668 Bit Kecil itu usul siapa? 1101 01:07:26,751 --> 01:07:29,501 - Salah satu anak kembar Hamza, ya? - Sungguh? 1102 01:07:31,834 --> 01:07:33,626 Tytus adalah si Bit Kecil? 1103 01:07:33,709 --> 01:07:34,876 Kau kira itu lucu? 1104 01:07:35,626 --> 01:07:38,501 - Kutanya, kau kira itu lucu? - Menjauh dariku! 1105 01:07:39,168 --> 01:07:40,793 Jangan meludahiku! 1106 01:07:40,876 --> 01:07:42,209 - Justyna! - Berikan! 1107 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 Ini membela diri. 1108 01:07:43,709 --> 01:07:45,209 Pistolnya tak berpeluru. 1109 01:07:48,501 --> 01:07:49,751 Ada pelurunya. 1110 01:08:01,209 --> 01:08:03,418 Aku hanya ingin bicara dengan kalian. 1111 01:08:06,251 --> 01:08:08,668 Kalian sekelompok orang munafik. 1112 01:08:08,751 --> 01:08:10,459 Kalian orang tua yang buruk, 1113 01:08:10,543 --> 01:08:12,251 tapi kalian mengkritikku. 1114 01:08:18,918 --> 01:08:19,876 Hamza, 1115 01:08:20,376 --> 01:08:23,709 anak kembarmu menangis tiap hari di TK ini, kau tahu? 1116 01:08:23,793 --> 01:08:26,209 - Karena kau ayah yang payah. - Aku tahu. 1117 01:08:26,293 --> 01:08:29,251 Katakanlah. "Aku ayah yang payah." Ayo. 1118 01:08:30,418 --> 01:08:31,793 Aku ayah yang payah. 1119 01:08:45,876 --> 01:08:46,959 Katakan. "Aku…" 1120 01:08:47,043 --> 01:08:48,709 Aku ayah yang payah. 1121 01:08:49,293 --> 01:08:50,126 Kacha. 1122 01:08:50,209 --> 01:08:51,668 Aku ayah yang payah. 1123 01:08:51,751 --> 01:08:53,959 Apa-apaan itu? Kau ibu yang payah. 1124 01:08:59,459 --> 01:09:01,834 Begini. Dulu ada pesta integrasi. 1125 01:09:02,834 --> 01:09:04,334 Tiga, bukan? 1126 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Tanpamu. 1127 01:09:05,459 --> 01:09:07,043 Maksudku, tanpa Anda, Pak. 1128 01:09:08,126 --> 01:09:10,043 Pak Tadeusz yang terhormat. 1129 01:09:10,126 --> 01:09:12,584 Ayo katakan. "Aku ayah yang…" 1130 01:09:14,459 --> 01:09:15,293 Tadeusz! 1131 01:09:16,668 --> 01:09:18,501 Orang tua yang payah! 1132 01:09:19,084 --> 01:09:20,168 Topimu jelek. 1133 01:09:32,084 --> 01:09:33,834 Aku ibu yang payah. 1134 01:09:34,543 --> 01:09:35,584 Ibu yang buruk. 1135 01:09:36,626 --> 01:09:39,376 Krysia! Ini bukan waktu mencari perhatian. 1136 01:09:39,459 --> 01:09:40,418 Begitu juga kau. 1137 01:09:43,293 --> 01:09:44,709 Kau ibu yang payah. 1138 01:09:45,626 --> 01:09:46,834 Aku ibu yang hebat. 1139 01:09:50,084 --> 01:09:52,084 Aku justru ibu yang luar biasa. 1140 01:09:53,709 --> 01:09:56,084 Putriku kubesarkan agar menjadi pejuang. 1141 01:09:56,168 --> 01:09:59,709 Tidak, Justyna. Aku tak mau mengatakan ini padamu. 1142 01:10:00,418 --> 01:10:01,543 Tytus tidak 1143 01:10:02,376 --> 01:10:03,834 mengurungnya dalam boks. 1144 01:10:05,501 --> 01:10:06,834 Lalu siapa pelakunya? 1145 01:10:09,418 --> 01:10:10,251 Krysia. 1146 01:10:11,334 --> 01:10:12,668 Dia mengurung dirinya. 1147 01:10:14,751 --> 01:10:16,834 Dia memberitahuku saat kukeluarkan. 1148 01:10:17,876 --> 01:10:18,709 Dia bilang 1149 01:10:19,418 --> 01:10:21,043 dia tak mau pulang. 1150 01:10:22,459 --> 01:10:23,459 Putrimu… 1151 01:10:24,293 --> 01:10:26,001 Dia takut padamu. 1152 01:10:29,126 --> 01:10:29,959 Krysia… 1153 01:10:32,251 --> 01:10:33,668 apa yang dia takuti? 1154 01:10:41,001 --> 01:10:42,668 - Itu tak benar. - Itu benar. 1155 01:10:45,834 --> 01:10:48,501 Tutup mulutmu, Krysia. 1156 01:10:49,293 --> 01:10:52,001 - Mereka menjulukimu apa di sekolah? - Justyna! 1157 01:10:52,084 --> 01:10:54,126 Dia dijuluki Krysia Lidah Panjang. 1158 01:10:54,209 --> 01:10:57,584 - Bukan karena kau melakukan seks oral. - Tenanglah. 1159 01:10:57,668 --> 01:11:00,126 Anakmu bersembunyi bukan masalah besar. 1160 01:11:01,168 --> 01:11:02,501 Astaga. 1161 01:11:03,001 --> 01:11:06,959 Tytus juga melakukan hal-hal aneh. Kau tak perlu terlalu khawatir. 1162 01:11:09,459 --> 01:11:10,584 Astaga! 1163 01:11:24,709 --> 01:11:25,543 Maaf. 1164 01:11:36,043 --> 01:11:38,876 Itu reaksi tubuh yang alami. Aku ahli gizi. 1165 01:11:38,959 --> 01:11:41,126 Justynka! Semua orang tegang. 1166 01:11:42,168 --> 01:11:43,251 Minumlah. 1167 01:11:43,334 --> 01:11:45,709 Jika mau, bisa kujelaskan pada Kinga. 1168 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 Krysia. 1169 01:11:55,459 --> 01:11:58,709 - Kau suka seks oral dengan banyak pria? - Enyahlah! 1170 01:12:07,001 --> 01:12:09,043 - Bisa kecilkan sedikit? - Tidak! 1171 01:12:09,126 --> 01:12:11,918 Seluruh kota harus mendengar pesta Tadeusz! 1172 01:12:12,418 --> 01:12:14,459 Ya, Sayang. Ini agak lama. 1173 01:12:17,418 --> 01:12:20,376 - Anak-anak ke sini besok. - Anak-kuntilanak. Ayo. 1174 01:12:20,459 --> 01:12:22,084 Mereka tak tahu bau ini. 1175 01:12:22,668 --> 01:12:23,584 Kazik! 1176 01:12:25,251 --> 01:12:27,751 Lihat aku saat aku bicara denganmu. Kazik! 1177 01:12:28,501 --> 01:12:31,834 - Kuharap kau tak kesal mereka memilihku. - Tentu tidak. 1178 01:12:32,376 --> 01:12:34,501 Yang terbaik menang, Hamza. Selamat. 1179 01:12:34,584 --> 01:12:35,459 Terima kasih. 1180 01:12:36,043 --> 01:12:37,709 Ayo lanjutkan pestanya! 1181 01:12:45,834 --> 01:12:48,126 Hei! 1182 01:12:51,793 --> 01:12:53,168 Hei! 1183 01:12:55,751 --> 01:12:57,084 Bu Krystyna! 1184 01:12:57,168 --> 01:12:58,168 Untuk kemenangan! 1185 01:12:58,834 --> 01:13:01,543 Anda menakjubkan. Luar biasa! 1186 01:13:02,543 --> 01:13:04,709 Tolong matikan musiknya! 1187 01:13:04,793 --> 01:13:05,876 Justyna mana? 1188 01:13:05,959 --> 01:13:08,459 Soal itu… 1189 01:13:09,626 --> 01:13:14,209 Tak penting. Emosi, itu bisa terjadi. Yang penting semuanya sudah berakhir. 1190 01:13:15,084 --> 01:13:16,251 Berakhir? 1191 01:13:17,793 --> 01:13:21,293 Kau belum dengar! Tytus tidak mengurung Kinga di dalam boks! 1192 01:13:22,626 --> 01:13:25,126 Aku tak yakin dia bisa tetap di sini. 1193 01:13:30,168 --> 01:13:31,001 Benar! 1194 01:13:31,834 --> 01:13:33,584 Kau mempermainkanku! Astaga. 1195 01:13:33,668 --> 01:13:35,209 Aku tak yakin. 1196 01:13:35,293 --> 01:13:37,001 Itu tanggung jawabku. 1197 01:13:37,084 --> 01:13:40,209 Aku harus memikirkan ini. Tytus sangat menyusahkan. 1198 01:13:40,293 --> 01:13:45,126 Kami tak punya uang untuk penjaga tetap, dan dia butuh seseorang seperti itu. 1199 01:13:45,209 --> 01:13:47,751 Jangan bercanda. Kau membuatku stres. 1200 01:13:49,334 --> 01:13:50,668 Kau pasti bercanda! 1201 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Apa? 1202 01:13:52,584 --> 01:13:53,418 Semua ini 1203 01:13:54,334 --> 01:13:57,626 tak kulakukan agar cemas. Aku tak pantas mengalami ini. 1204 01:13:57,709 --> 01:13:58,709 - Begitukah? - Ya. 1205 01:14:00,543 --> 01:14:03,626 Banyak anak kubesarkan dan aku tahu pria sepertimu. 1206 01:14:03,709 --> 01:14:05,876 Kau mau semuanya sesuai keinginanmu, 1207 01:14:06,376 --> 01:14:08,793 tapi dunia tak selalu sesederhana ini. 1208 01:14:10,084 --> 01:14:13,751 - Apa artinya Tytus… - Aku mau pulang. Bereskan sebelum pagi! 1209 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 Tadeusz, dengar. 1210 01:14:25,376 --> 01:14:27,418 - Ayo ikut ularnya! - Lepaskan aku! 1211 01:14:27,959 --> 01:14:30,209 Bu Kepala Sekolah bilang… Tunggu! 1212 01:14:30,959 --> 01:14:33,084 Moonshine buatanku enak, bukan? 1213 01:14:39,168 --> 01:14:40,168 - Tidak! - Apa? 1214 01:14:40,251 --> 01:14:41,293 Ya Tuhan. 1215 01:14:41,376 --> 01:14:43,168 Plastik jelek ini! 1216 01:14:47,043 --> 01:14:49,376 Leslaw! Kita harus… Dengar. 1217 01:14:49,918 --> 01:14:51,084 Berhenti. Kita… 1218 01:14:51,168 --> 01:14:53,459 Dia meninggalkanku di belokan. 1219 01:14:53,543 --> 01:14:56,334 Dia bilang aku terlalu serius menjalin hubungan. 1220 01:14:56,418 --> 01:14:59,751 - Dia tak menginginkan hubungan! - Tidak penting. Dengar. 1221 01:14:59,834 --> 01:15:01,501 Tidak penting? Tentu saja. 1222 01:15:01,584 --> 01:15:05,043 Pria hebat sepertimu selalu bisa menemukan wanita. 1223 01:15:05,126 --> 01:15:08,418 Jelas. Kau tahu kalau pria sepertimu itu yang terburuk? 1224 01:15:08,501 --> 01:15:09,959 Santai sejak lahir. 1225 01:15:10,043 --> 01:15:11,668 - Apa? - Selalu bercanda. 1226 01:15:11,751 --> 01:15:13,501 Makan apa pun tak akan gemuk. 1227 01:15:13,584 --> 01:15:15,584 Aku harus selalu berusaha keras! 1228 01:15:16,459 --> 01:15:17,918 - Aku dapat apa? - Hamza! 1229 01:15:18,001 --> 01:15:20,459 - Persetan! - Oper! Gol! 1230 01:15:20,543 --> 01:15:21,793 - Kacha. - Jangan sentuh! 1231 01:15:21,876 --> 01:15:25,293 Dia terus menyentuhku dengan jari-jari gemuknya. 1232 01:15:25,376 --> 01:15:26,709 Dia selalu menempel. 1233 01:15:26,793 --> 01:15:28,626 Jangan ganggu aku! 1234 01:15:28,709 --> 01:15:32,418 Aku selalu mengurus seseorang. Entah seorang pria atau anak. 1235 01:15:32,501 --> 01:15:36,043 - Anak atau pria. - Tytus… Bu Kepala Sekolah bilang… 1236 01:15:36,126 --> 01:15:37,293 Tytus-kakus! 1237 01:15:37,876 --> 01:15:39,251 Semua berpusat padamu! 1238 01:15:41,751 --> 01:15:44,876 Mereka di balik kaca dan kita masih menyukai mereka. 1239 01:15:45,501 --> 01:15:49,043 Mereka tak harus berintegrasi atau menyetujui semuanya! 1240 01:15:49,126 --> 01:15:50,543 Jangan muntah. 1241 01:15:50,626 --> 01:15:53,293 - Beri tahu Justa aku di sini. - Bantu aku. 1242 01:15:53,376 --> 01:15:55,709 - Katakan aku menyayanginya! - Celaka. 1243 01:15:59,293 --> 01:16:02,543 Justynka, maafkan aku. Aku tak tahu… 1244 01:16:11,293 --> 01:16:13,001 Akan ada Natal sungguhan. 1245 01:16:20,626 --> 01:16:21,459 Halo? 1246 01:16:22,959 --> 01:16:25,209 Satu, dua… 1247 01:16:26,668 --> 01:16:30,418 - Dengar! - Kau takut berpesta dengan Tadeusz! 1248 01:16:31,501 --> 01:16:35,834 Menyenangkan, bukan? Bukankah ini sangat menyenangkan? 1249 01:16:35,918 --> 01:16:37,459 - Diam! - Dan… 1250 01:16:37,543 --> 01:16:39,668 Kemuliaan kepada… 1251 01:16:39,751 --> 01:16:43,293 - Memberi contoh bagi anak-anak. - Anak-kuntilanak! 1252 01:16:44,209 --> 01:16:45,043 Persetan… 1253 01:16:45,126 --> 01:16:47,168 …di Bumi… 1254 01:16:47,251 --> 01:16:51,876 Anak-anak seharusnya tinggal di panti asuhan! 1255 01:16:53,834 --> 01:16:55,501 Ding dong ding… 1256 01:16:55,584 --> 01:16:56,543 Halo! 1257 01:16:56,626 --> 01:16:58,001 - Jangan nakal. - Sial! 1258 01:16:58,084 --> 01:16:59,251 Jangan membantah. 1259 01:16:59,876 --> 01:17:01,918 …ayahandamu mengurus dan merawatmu 1260 01:17:29,834 --> 01:17:33,293 Selamat malam, Sayang. Pejamkan matamu. 1261 01:17:35,251 --> 01:17:40,876 Bermimpilah tentang masa depan terindah yang bisa kau bayangkan. 1262 01:18:05,168 --> 01:18:07,168 Eryk. 1263 01:18:08,293 --> 01:18:13,334 BUDAK 1264 01:18:39,668 --> 01:18:42,168 AH INI DOROTA, 37 PANGGILAN TAK TERJAWAB 1265 01:19:01,418 --> 01:19:05,501 Siram toiletnya, Penjelajah Muda. 1266 01:19:06,043 --> 01:19:07,334 - Selamat pagi! - Hei. 1267 01:19:09,126 --> 01:19:13,543 Ya Tuhan. 1268 01:19:13,626 --> 01:19:15,709 - Tidurku nyenyak. - Diamlah. 1269 01:19:24,001 --> 01:19:26,126 - Sebentar. - Aku tak bilang apa-apa. 1270 01:19:26,709 --> 01:19:30,126 - Pengasuh membawa Gawel? - Ya, akan kuatur itu. 1271 01:19:31,043 --> 01:19:33,626 Haruskah aku memintanya membawa… 1272 01:19:34,209 --> 01:19:36,751 - Anka? Ya? - Jika kau bisa. 1273 01:19:36,834 --> 01:19:41,418 Ingat bagaimana semalam kita berteriak bahwa kita ini… 1274 01:19:43,418 --> 01:19:44,834 orang tua yang payah? 1275 01:19:44,918 --> 01:19:46,876 - Aku memang payah. - Benar. Kau. 1276 01:19:48,209 --> 01:19:49,543 Aku letih. 1277 01:19:50,376 --> 01:19:54,418 Mereka menatapku dengan matanya, terus-menerus bertanya. 1278 01:19:54,501 --> 01:19:55,709 "Ayah." 1279 01:19:56,376 --> 01:19:58,501 Mereka yakin aku tahu segalanya. 1280 01:19:59,251 --> 01:20:02,876 - Aku mengajar soal hidup? - Kau Ketua Komite Orang Tua Murid. 1281 01:20:03,459 --> 01:20:05,459 Pawelek meneriakiku. 1282 01:20:05,543 --> 01:20:06,668 Dia membentakku. 1283 01:20:08,084 --> 01:20:10,001 Aku kesal dan memukulnya sekali. 1284 01:20:10,084 --> 01:20:13,293 Dia bilang akan mengadu ke ayahnya karena dia memotret. 1285 01:20:13,793 --> 01:20:16,168 - Aku bodoh sekali. - Tidak. 1286 01:20:16,751 --> 01:20:20,584 Sayang, kau tak bodoh. Sungguh. Itu murni pemerasan. 1287 01:20:20,668 --> 01:20:24,709 Saat pemindaian ultrasonografi menunjukkan Danielek mengandung… 1288 01:20:25,543 --> 01:20:26,959 Maksudku, 1289 01:20:28,376 --> 01:20:30,418 dia akan menjadi seperti ini, 1290 01:20:31,751 --> 01:20:33,418 aku ingin… 1291 01:20:34,501 --> 01:20:36,168 Aku ingin istriku melakukan… 1292 01:20:37,584 --> 01:20:39,793 Terlepas dari perkataanku dan… 1293 01:20:40,543 --> 01:20:41,959 Aku agak… 1294 01:20:43,543 --> 01:20:46,834 Aku sangat takut tak bisa menghadapinya. 1295 01:20:47,751 --> 01:20:48,918 Sulit sekali 1296 01:20:49,834 --> 01:20:51,959 membesarkan anak. 1297 01:20:52,043 --> 01:20:53,584 Ini sungguh sulit. 1298 01:20:53,668 --> 01:20:54,793 Apalagi… 1299 01:20:54,876 --> 01:20:56,376 Ini lebih sulit. 1300 01:20:58,168 --> 01:20:59,959 Tapi aku sangat menyayanginya. 1301 01:21:01,543 --> 01:21:03,293 Aku sangat menyayanginya. 1302 01:21:03,376 --> 01:21:05,876 Maaf. Persetan. Aku minta maaf karena… 1303 01:21:17,626 --> 01:21:19,001 Selamat pagi! 1304 01:21:21,751 --> 01:21:23,834 Bapak dan Ibu, sepertinya 1305 01:21:24,876 --> 01:21:27,418 kita harus membatalkan dramanya? 1306 01:21:27,918 --> 01:21:30,584 - Yah… - Sepertinya begitu. 1307 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 - Tidak. - Apa maksudmu? 1308 01:21:32,626 --> 01:21:33,959 Kami bisa tepat waktu. 1309 01:21:34,459 --> 01:21:36,418 Kami akan menyajikan drama Natal. 1310 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 Aku sudah gila. 1311 01:21:37,543 --> 01:21:39,959 - Tak akan bisa. - Kita tak bisa tanpa… 1312 01:21:40,043 --> 01:21:41,043 Justyna. 1313 01:21:58,543 --> 01:21:59,584 SIAL 1314 01:21:59,668 --> 01:22:00,501 Terima kasih. 1315 01:22:01,501 --> 01:22:05,418 Aku sudah bicara dengan pengasuh Kinga. Justyna tak pulang semalam. 1316 01:22:05,501 --> 01:22:06,751 Dia tak ada di atas. 1317 01:22:08,084 --> 01:22:09,376 Ruang ganti. 1318 01:22:17,834 --> 01:22:18,668 Justyna? 1319 01:22:29,126 --> 01:22:30,126 Aku sudah bangun. 1320 01:22:34,293 --> 01:22:37,084 - Kita harus menampilkan drama Natal. - Tidak. 1321 01:22:40,084 --> 01:22:41,293 Ini malammu. 1322 01:22:42,501 --> 01:22:43,626 Maksudku, harimu. 1323 01:22:47,168 --> 01:22:48,043 Astaga 1324 01:22:49,126 --> 01:22:52,084 - Adakah drama Natal tanpa Maria? - Drama pendek. 1325 01:22:56,543 --> 01:22:58,793 - Pejuang tak pernah menyerah. - Benar. 1326 01:23:06,626 --> 01:23:07,668 Hei. 1327 01:23:09,668 --> 01:23:10,501 Justynka. 1328 01:23:22,668 --> 01:23:24,751 - Celaka. - Justyna! 1329 01:23:25,793 --> 01:23:27,126 Justyna! 1330 01:23:27,209 --> 01:23:28,376 Justyna, ayolah! 1331 01:23:28,959 --> 01:23:31,376 Jangan kekanak-kanakan! Pasti akan bagus. 1332 01:23:31,459 --> 01:23:33,126 - Pagi. Justyna! - Apa? 1333 01:23:33,209 --> 01:23:34,626 - Apa? - Apa maumu? 1334 01:23:34,709 --> 01:23:37,334 Astaga! Tahukah kau kalau kau menyebalkan? 1335 01:23:39,251 --> 01:23:41,168 - Jangan ganggu aku! - Sungguh? 1336 01:23:44,084 --> 01:23:46,376 - Aku tak mau kembali ke sana. - Harus. 1337 01:23:46,876 --> 01:23:48,084 Untuk putrimu. 1338 01:23:49,293 --> 01:23:50,584 Putriku takut padaku. 1339 01:24:11,793 --> 01:24:13,209 Kita tak perlu tampil. 1340 01:24:15,168 --> 01:24:16,793 Persetan dengan semua ini. 1341 01:24:29,459 --> 01:24:32,001 Aku merasa tak enak mengacaukan semuanya. 1342 01:24:32,084 --> 01:24:35,293 Aku jelas mencoba menutupinya dengan niat berlebihan. 1343 01:24:35,376 --> 01:24:36,918 Seperti biasanya. 1344 01:24:37,001 --> 01:24:41,126 Menghadiri rapat daripada diam di rumah dengan anak itu. Ide bagus. 1345 01:24:47,584 --> 01:24:50,168 Aku tak yakin bisa jadi ayah yang baik. 1346 01:25:10,334 --> 01:25:11,168 Ayolah, Yusuf. 1347 01:25:17,043 --> 01:25:18,709 Itu alasanku menyukai Natal. 1348 01:25:21,209 --> 01:25:22,043 Dengar. 1349 01:25:25,168 --> 01:25:27,293 Apa mereka semua mendengarku kentut? 1350 01:25:30,834 --> 01:25:32,126 Tentu tidak. 1351 01:25:32,626 --> 01:25:33,459 Oke. 1352 01:25:34,251 --> 01:25:35,084 Ayo! 1353 01:25:35,584 --> 01:25:37,251 Soal Tytus… Justyna! 1354 01:25:37,334 --> 01:25:40,084 Selamat pagi. Kita akan segera mulai. 1355 01:25:40,168 --> 01:25:42,334 Lihat, pohon Natalnya rusak. 1356 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 Oke. 1357 01:25:45,751 --> 01:25:46,709 Selamat pagi. 1358 01:25:47,293 --> 01:25:48,126 Halo. 1359 01:25:50,209 --> 01:25:53,584 - Lepas jaketmu dan cari tempat duduk. - Apa kabar, Tytus? 1360 01:25:55,876 --> 01:25:59,918 Mau bilang sesuatu? Selain kau meninggalkan putraku dengan pencandu? 1361 01:26:00,709 --> 01:26:02,251 Tidak, dia cuma pengedar. 1362 01:26:02,834 --> 01:26:04,376 Oke, Dorota. 1363 01:26:04,459 --> 01:26:08,168 Kita bicara setelah drama. Pasti banyak yang harus kau jelaskan. 1364 01:26:08,751 --> 01:26:11,418 - Maaf menyela. - Apa terjadi sesuatu lagi? 1365 01:26:11,918 --> 01:26:13,376 Tidak terjadi apa-apa. 1366 01:26:13,459 --> 01:26:16,418 Eryk dan aku mengobrol sebentar. Kami punya usulan. 1367 01:26:16,501 --> 01:26:17,501 Ini kursiku! 1368 01:26:26,418 --> 01:26:27,418 Lihat ini. 1369 01:26:31,251 --> 01:26:33,043 NEGERI GUDANG 1370 01:26:33,126 --> 01:26:36,959 Penjaga tetapnya harus di sini selama beberapa jam tiap hari. 1371 01:26:37,043 --> 01:26:38,084 Baik. 1372 01:26:39,459 --> 01:26:41,168 Anda bisa menerima hal itu? 1373 01:26:41,751 --> 01:26:42,751 Secara teori, ya. 1374 01:26:43,251 --> 01:26:46,293 Secara logistik, itu tak akan mudah, tapi… 1375 01:26:47,084 --> 01:26:48,501 Mari kita coba. 1376 01:26:48,584 --> 01:26:49,918 Eryk, Justyna! Ayo! 1377 01:27:01,459 --> 01:27:04,043 Anak-anak dan Orang Tua Terkasih. 1378 01:27:04,126 --> 01:27:08,084 Selamat datang di drama Natal tahunan Secercah Sinar Matahari. 1379 01:27:08,168 --> 01:27:09,543 Apa itu drama Natal? 1380 01:27:09,626 --> 01:27:11,626 - Kau tak tahu? - Aku tahu! 1381 01:27:13,501 --> 01:27:14,751 Oke, Krysia. 1382 01:27:14,834 --> 01:27:16,043 Kau yang pertama. 1383 01:27:17,668 --> 01:27:18,584 Aku lupa semua! 1384 01:27:18,668 --> 01:27:20,334 - Naskahnya mana? - Naskah? 1385 01:27:20,418 --> 01:27:23,668 Aku tak ingat. Keluar dariku lalu tak jadi milikku lagi. 1386 01:27:23,751 --> 01:27:26,168 Jangan khawatir, Krysia. 1387 01:27:26,251 --> 01:27:27,626 Improvisasi saja. 1388 01:27:28,418 --> 01:27:29,376 Apa? Caranya? 1389 01:27:30,334 --> 01:27:31,168 Benarkah? 1390 01:27:31,751 --> 01:27:36,251 Kebijaksanaan terbaik selalu merupakan buah dari kesalahan kita. 1391 01:27:36,334 --> 01:27:38,668 Oleh karena itu, Anak-anak, 1392 01:27:38,751 --> 01:27:43,834 Ibu berharap kalian membuat kesalahan terindah dan terbaik. 1393 01:27:43,918 --> 01:27:47,543 Kau yang bilang anak-anak tak suka drama dengan naskah. 1394 01:27:47,626 --> 01:27:51,376 Mereka ingin sesuatu yang menarik, penuh aksi, dan kebenaran. 1395 01:27:52,501 --> 01:27:54,251 Jangan takut akan kesalahan. 1396 01:27:56,209 --> 01:27:59,459 Ibu ingin melihat orang normal dan pandai di negara ini. 1397 01:28:01,209 --> 01:28:03,251 Jadi, kita berimprovisasi! 1398 01:28:06,084 --> 01:28:10,793 Aku hanya ingin mengatakan bahwa ini era baru 1399 01:28:10,876 --> 01:28:14,334 dengan Tadeusz yang tak memaksa diterima dan mau mendengar. 1400 01:28:15,084 --> 01:28:17,084 Dan Tadeusz yang bisa emosional. 1401 01:28:17,168 --> 01:28:19,709 - Anak-anak menantikan… - Sudah saatnya. 1402 01:28:19,793 --> 01:28:21,043 Drama Natal. 1403 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 Tepuk tangan! 1404 01:28:32,709 --> 01:28:33,584 Baik. 1405 01:28:34,584 --> 01:28:35,668 Maria! 1406 01:28:36,501 --> 01:28:38,334 - Yusuf! - Biarkan! 1407 01:28:38,834 --> 01:28:40,001 - Ini… - Lepaskan! 1408 01:28:40,084 --> 01:28:41,501 Berikan pistolnya! 1409 01:28:42,209 --> 01:28:43,043 Astaga! 1410 01:28:43,793 --> 01:28:46,834 - Tadeusz, ambil darinya! - Tenang! Itu hanya… 1411 01:28:48,084 --> 01:28:50,584 Kazik, maaf! 1412 01:28:51,876 --> 01:28:53,168 Anak-anak, tenang! 1413 01:28:53,751 --> 01:28:55,668 Semuanya! 1414 01:28:59,084 --> 01:29:00,626 - Itu mainan! - Kumohon! 1415 01:29:02,793 --> 01:29:05,084 Ini taman kanak-kanak! 1416 01:29:05,168 --> 01:29:08,751 Semuanya terkendali! Kita semua aman! 1417 01:29:11,751 --> 01:29:12,876 Jangan khawatir! 1418 01:29:13,459 --> 01:29:14,918 Aku ahli gizi. 1419 01:29:16,709 --> 01:29:17,668 Ya ampun. 1420 01:29:56,043 --> 01:29:57,043 Apa kabar, Tytus? 1421 01:30:00,293 --> 01:30:01,376 Dengar. 1422 01:30:02,834 --> 01:30:04,501 Aku ingin bertanya. 1423 01:30:08,334 --> 01:30:10,584 Waktumu tinggal enam bulan lagi di TK. 1424 01:30:11,626 --> 01:30:12,834 Aku mau tahu… 1425 01:30:14,751 --> 01:30:16,876 Kau mau aku ikut denganmu? 1426 01:30:16,959 --> 01:30:18,751 Sebagai penjaga tetapmu? 1427 01:30:18,834 --> 01:30:20,126 Itu hanya sebutan. 1428 01:30:21,959 --> 01:30:23,084 Karena, sejujurnya… 1429 01:30:25,834 --> 01:30:28,959 aku ingin pergi ke TK denganmu sebagai… 1430 01:30:32,376 --> 01:30:33,334 Sebagai sobatmu. 1431 01:30:35,043 --> 01:30:36,418 Kau mau? 1432 01:31:07,084 --> 01:31:08,209 Ayo ke Ibu. 1433 01:31:08,293 --> 01:31:09,126 Ayo! 1434 01:31:52,918 --> 01:31:56,126 A NIGHT AT THE KINDERGARTEN 1435 01:32:42,251 --> 01:32:47,043 Sebentar lagi kau akan tumbuh besar Beberapa tahun lagi 1436 01:32:47,126 --> 01:32:52,126 Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu Kau akan kuat, tak kenal takut 1437 01:32:52,209 --> 01:32:57,126 Karena ayahmu di sini 1438 01:32:57,209 --> 01:33:01,751 Karena ayahmu, ayahandamu 1439 01:33:02,418 --> 01:33:07,376 Karena ayahmu di sini 1440 01:33:07,459 --> 01:33:11,668 Karena ayahmu, ayahandamu 1441 01:33:42,626 --> 01:33:47,709 Usiamu sepuluh, lima belas Dua puluh lima tahun 1442 01:33:47,793 --> 01:33:52,793 Tapi kau belum cukup puas Menikmati dunia ini 1443 01:33:52,876 --> 01:33:57,668 Karena ayahmu di sini 1444 01:33:57,751 --> 01:34:02,376 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1445 01:34:02,959 --> 01:34:08,043 Karena ayahmu di sini 1446 01:34:08,126 --> 01:34:12,501 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1447 01:34:13,126 --> 01:34:18,126 Sebentar lagi kau akan jadi ayah Duniamu akan berubah 1448 01:34:18,209 --> 01:34:23,209 Tapi kau takkan sendirian Kakek akan membantu 1449 01:34:23,293 --> 01:34:28,209 Karena ayahmu di sini 1450 01:34:28,293 --> 01:34:32,751 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1451 01:34:33,334 --> 01:34:38,251 Karena kakekmu di sini 1452 01:34:38,334 --> 01:34:42,543 Karena kakekmu di sini 1453 01:34:43,418 --> 01:34:48,418 Karena ayahmu di sini 1454 01:34:48,501 --> 01:34:53,334 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1455 01:34:54,376 --> 01:34:57,251 - Lihat, Eryk? - Ya, kita bisa… 1456 01:34:57,334 --> 01:34:59,334 - Akan kita bersihkan. - Ya. 1457 01:36:19,334 --> 01:36:24,334 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta