1
00:00:31,418 --> 00:00:34,334
Orang tak tahu
seberapa besar tanggung jawabnya.
2
00:00:38,209 --> 00:00:42,209
Mereka bercinta dan melahirkan
makhluk yang berkeliaran tanpa tujuan.
3
00:00:51,251 --> 00:00:52,834
Dia akan tertelungkup.
4
00:00:54,543 --> 00:00:56,209
Lihat kakinya gemetar.
5
00:00:57,209 --> 00:00:58,709
Ibunya bahkan tak lihat.
6
00:00:59,918 --> 00:01:02,709
Anak itu mencoba bertahan
dan dia mencari pacar.
7
00:01:03,334 --> 00:01:06,543
Jika tak jatuh dalam 30 detik,
kubayar dua kali lipat.
8
00:01:08,709 --> 00:01:12,334
- Itu dia!
- Ibu! Aduh!
9
00:01:18,334 --> 00:01:19,251
Astaga! Tunggu.
10
00:01:19,751 --> 00:01:21,084
Ada apa, Sobat?
11
00:01:30,834 --> 00:01:34,001
Ada satu hari
12
00:01:35,334 --> 00:01:40,459
Yang sangat hangat di bulan Desember
13
00:01:41,126 --> 00:01:43,959
Suatu hari, hari biasa
14
00:01:45,501 --> 00:01:50,584
Saat konflik tak diingat
15
00:01:51,209 --> 00:01:54,251
Ada satu hari
16
00:01:55,459 --> 00:02:01,418
Ketika sukacita menanti kita
17
00:02:01,501 --> 00:02:04,918
Ini hari
18
00:02:05,834 --> 00:02:11,043
Yang kita ketahui sejak lahir
19
00:02:11,543 --> 00:02:16,543
Dari Bumi ke surga dan dari surga ke Bumi
20
00:02:16,626 --> 00:02:21,918
Semua orang saling berkirim salam
21
00:02:22,001 --> 00:02:26,584
Pohon pada burung dan burung pada pohon
22
00:02:27,209 --> 00:02:33,001
Kepingan salju menari tertiup angin
23
00:02:34,043 --> 00:02:37,209
Ada satu hari
24
00:02:38,459 --> 00:02:42,168
Yang kita lewatkan tanpa keributan
25
00:02:43,959 --> 00:02:47,501
Suatu hari, hari yang indah
26
00:02:48,209 --> 00:02:53,376
Hari yang tahun ini berikan untuk kita
27
00:03:10,584 --> 00:03:11,459
Hei, Tytus.
28
00:03:18,959 --> 00:03:21,168
Ini untuk makan malamnya pukul 19.00.
29
00:03:21,668 --> 00:03:23,334
Kau tak akan percaya.
30
00:03:23,834 --> 00:03:25,543
Aku dapat ganja gratis.
31
00:03:27,584 --> 00:03:32,459
Apa? Dia tak tahu apa artinya.
Ada berbagai jenis ganja.
32
00:03:33,376 --> 00:03:35,209
Kau tak bisa berubah.
33
00:03:36,084 --> 00:03:40,001
Aku tahu persis apa yang kau lakukan.
Aku tahu tiap tindakanmu.
34
00:03:40,084 --> 00:03:40,959
Yang ini juga?
35
00:03:41,626 --> 00:03:44,209
Hentikan. Kau cuma perlu menjemputnya.
36
00:03:46,751 --> 00:03:48,084
Aku lupa.
37
00:03:48,709 --> 00:03:50,584
Waktu terasa berbeda bagiku.
38
00:03:50,668 --> 00:03:52,459
- Sudah jelas.
- Kau marah?
39
00:03:52,543 --> 00:03:55,043
- Aku tampak marah?
- Aku yakin begitu.
40
00:03:55,543 --> 00:03:59,459
Empat orang meninggal saat sifku,
tapi kau yang paling mengesalkan.
41
00:03:59,959 --> 00:04:03,376
Ada rapat orang tua murid
di Secercah Sinar Matahari.
42
00:04:03,959 --> 00:04:08,084
Aku yakin mereka akan membahas Tytus,
dan aku tak bisa datang lagi.
43
00:04:08,668 --> 00:04:10,418
Mereka sangat membencinya.
44
00:04:10,501 --> 00:04:14,293
Tatapan mereka saat tersiar kabar
hanya aku yang tak membayar.
45
00:04:14,376 --> 00:04:17,501
Atau saat Tytus menekan sosis
ke hidung seorang gadis.
46
00:04:17,584 --> 00:04:19,793
Saat ada merpati mati di ranselnya.
47
00:04:19,876 --> 00:04:21,584
Seluruh sosis?
48
00:04:28,876 --> 00:04:31,668
- Aku tahu aku berengsek.
- Hei! Kumohon.
49
00:04:32,543 --> 00:04:36,334
- Kau juga mengumpat.
- Tapi aku mengumpat ke dinding.
50
00:04:36,418 --> 00:04:38,668
Tapi suaranya tetap memantul dan… Oke.
51
00:04:39,251 --> 00:04:40,084
Baik.
52
00:04:44,876 --> 00:04:46,126
Aku berengsek.
53
00:04:52,209 --> 00:04:54,043
Aku akan menghadiri rapat itu.
54
00:04:56,376 --> 00:04:59,834
SELAMAT DATANG
55
00:05:07,543 --> 00:05:08,376
Tidak.
56
00:05:09,501 --> 00:05:12,668
Aku harus ke rumah sakit
dan dia harus ditemani.
57
00:05:12,751 --> 00:05:14,793
Kau tak bisa bertemu orang dewasa.
58
00:05:20,668 --> 00:05:21,501
Dah, Sayang.
59
00:05:24,084 --> 00:05:25,293
Selamat malam.
60
00:05:34,001 --> 00:05:34,834
Dah.
61
00:05:35,751 --> 00:05:36,584
Dah.
62
00:05:37,793 --> 00:05:41,959
TAMAN KANAK-KANAK SECERCAH SINAR MATAHARI
63
00:05:46,918 --> 00:05:48,251
Kau memegang apa?
64
00:05:51,334 --> 00:05:52,168
Tytus?
65
00:05:54,668 --> 00:05:55,876
Ini set kepala…
66
00:05:57,668 --> 00:05:59,168
Ini mahal.
67
00:06:00,501 --> 00:06:02,209
Kalau rusak, kau harus bayar.
68
00:06:04,876 --> 00:06:05,709
Tytus…
69
00:06:12,126 --> 00:06:13,251
Jangan di dinding!
70
00:06:22,584 --> 00:06:23,834
Keterlaluan.
71
00:06:30,876 --> 00:06:33,626
Hei, Bung! Bisa bantu aku?
72
00:06:33,709 --> 00:06:35,668
- Ya?
- Aku harus keluar.
73
00:06:36,626 --> 00:06:38,334
Kau mau aku menjaga budakmu?
74
00:06:39,168 --> 00:06:45,751
A NIGHT AT THE KINDERGARTEN
75
00:06:56,918 --> 00:07:01,626
Keputusan ini tak mudah,
tapi saya sudah kehabisan pilihan.
76
00:07:01,709 --> 00:07:03,959
Anda tahu ide Anda tak ada gunanya.
77
00:07:04,043 --> 00:07:06,293
Saya rasa kita tak bisa melakukan ini.
78
00:07:06,834 --> 00:07:10,084
- Konsekuensi bagi anak-anak…
- Ada banyak anak di sini.
79
00:07:10,168 --> 00:07:13,126
- Bagi anak…
- Pendapat Anda sama dengan yang lain.
80
00:07:13,209 --> 00:07:14,626
Ini terlalu penting…
81
00:07:16,418 --> 00:07:17,793
- Hei.
- Selamat malam.
82
00:07:18,793 --> 00:07:21,084
- Aku…
- Kekasih Dorota, bukan? Eryk?
83
00:07:22,126 --> 00:07:23,918
- Tahu dari mana?
- Instagram.
84
00:07:24,001 --> 00:07:27,376
Fotonya sedikit.
Kau ada di fotonya, sedang memeluknya.
85
00:07:27,876 --> 00:07:29,251
Hubungan kalian serius.
86
00:07:29,959 --> 00:07:30,876
Kurasa begitu.
87
00:07:30,959 --> 00:07:36,084
Kau menghadiri rapat orang tua murid
untuk putranya, jadi serius. Aku Justyna.
88
00:07:36,168 --> 00:07:39,001
- Hai.
- Aku Ketua Komite Orang Tua Murid.
89
00:07:39,084 --> 00:07:41,209
- Dan Anda?
- Saya kepala sekolah.
90
00:07:42,376 --> 00:07:43,709
Rapatnya di sana.
91
00:07:50,251 --> 00:07:51,293
Hei, Semuanya!
92
00:07:51,376 --> 00:07:52,709
Ini Eryk.
93
00:07:52,793 --> 00:07:54,418
- Hai, Eryk.
- Hai.
94
00:07:54,501 --> 00:07:55,751
Kenapa muram sekali?
95
00:07:55,834 --> 00:07:58,209
- Hai, Eryk!
- Hai, Eryk!
96
00:07:58,293 --> 00:07:59,876
- Halo.
- Hai, Eryk!
97
00:08:00,751 --> 00:08:04,168
Karena Eryk baru,
bisa mengenalkan diri dalam dua kalimat?
98
00:08:05,209 --> 00:08:07,293
Persetan. Kau serius?
99
00:08:07,376 --> 00:08:11,668
Maaf, kami punya satu aturan di sini.
Hanya satu. Tak boleh mengumpat.
100
00:08:11,751 --> 00:08:16,376
Itu jadi kebiasaan, anak-anak mengikuti,
dan kosakata mereka pun jadi kotor.
101
00:08:17,709 --> 00:08:18,793
Tentu.
102
00:08:19,709 --> 00:08:21,793
Kalau begitu, aku Eryk.
103
00:08:21,876 --> 00:08:23,334
Itu kalimat pertama.
104
00:08:23,418 --> 00:08:27,626
Aku pacar, lebih tepatnya, partner Dorota,
105
00:08:28,376 --> 00:08:34,459
aku bekerja sebagai perancang suara,
dan bisa dibilang aku ayah tiri Tytus.
106
00:08:37,334 --> 00:08:39,793
Itu yang kedua, kalimat majemuk. Kau!
107
00:08:41,126 --> 00:08:44,418
Karena usiaku lebih tua,
kalimatku boleh lebih banyak?
108
00:08:44,501 --> 00:08:45,376
Tidak.
109
00:08:47,834 --> 00:08:48,751
Tadeusz.
110
00:08:48,834 --> 00:08:50,709
- Hai, Tadeusz.
- Halo.
111
00:08:51,626 --> 00:08:55,001
- Kami orang tua dari dua anak kecil.
- Aku ayahnya Anka.
112
00:08:55,084 --> 00:08:58,918
Aku ibunya Gawel. Kami bertemu di sini.
Kau tahu kelanjutannya.
113
00:08:59,501 --> 00:09:02,376
Aku ibunya Pawelek. Dia di kelas TK besar.
114
00:09:02,459 --> 00:09:04,043
- Dia jago berenang.
- Ya.
115
00:09:04,126 --> 00:09:06,293
Dia mau anjing. Masih kami pikirkan.
116
00:09:06,376 --> 00:09:10,293
- Kami sering bertemu.
- Di TK ini.
117
00:09:10,376 --> 00:09:11,709
Kami berdua lajang.
118
00:09:11,793 --> 00:09:13,543
- Ya, benar.
- Aku lajang.
119
00:09:14,043 --> 00:09:18,459
Ada banyak keanehan dalam hidupku
untuk diringkas dalam dua kalimat.
120
00:09:18,543 --> 00:09:20,709
Suamiku mengajaknya bermain gokar.
121
00:09:21,251 --> 00:09:22,834
Tapi cukup tentangku.
122
00:09:22,918 --> 00:09:23,918
Aku Hamza.
123
00:09:29,793 --> 00:09:31,501
Halo, namaku Kazimierz.
124
00:09:32,001 --> 00:09:34,501
Empat anakku dulu bersekolah di TK ini.
125
00:09:35,334 --> 00:09:37,334
Kini Daniel bersekolah di sini.
126
00:09:38,126 --> 00:09:42,584
Daniel mengidap sindrom Down,
tapi kubesarkan seakan-akan dia normal.
127
00:09:42,668 --> 00:09:44,751
- Itu mengagumkan.
- Apa?
128
00:09:44,834 --> 00:09:46,293
Maksudku, keren.
129
00:09:46,876 --> 00:09:48,168
- Aku…
- Ayo mulai!
130
00:09:59,168 --> 00:10:03,209
Sebelum melanjutkan ke acara utama,
drama Natal yang dinantikan,
131
00:10:03,709 --> 00:10:06,209
aku ingin membahas satu masalah lagi,
132
00:10:06,709 --> 00:10:07,918
yaitu toilet.
133
00:10:09,543 --> 00:10:13,334
Kazimierz, terima kasih
sudah memberikan toilet siram otomatis.
134
00:10:13,418 --> 00:10:14,501
Sama-sama.
135
00:10:14,584 --> 00:10:19,293
Namun, beberapa orang tua tak setuju
karena itu tak mengajari kemandirian.
136
00:10:19,834 --> 00:10:20,709
Siapa?
137
00:10:20,793 --> 00:10:24,543
- Siapa yang tak setuju?
- Terkadang Pawelek tak BAB seminggu.
138
00:10:24,626 --> 00:10:27,751
- Bekatul.
- Dengan segala hormat, itu bodoh.
139
00:10:28,709 --> 00:10:32,001
Anak-anak harus tahu cara menyiram.
Jika tak belajar…
140
00:10:32,084 --> 00:10:33,084
Hamza.
141
00:10:33,668 --> 00:10:35,001
…mereka tak akan bisa.
142
00:10:35,084 --> 00:10:36,043
Hamza.
143
00:10:37,334 --> 00:10:39,251
Lihat aku saat bicara padaku.
144
00:10:40,459 --> 00:10:43,543
Kotoran mengapung berjam-jam.
Kau tahu itu tak sehat?
145
00:10:43,626 --> 00:10:48,876
Sebagai ahli gizi dan pelatih pribadi,
kadang BAB lebih penting daripada makan.
146
00:10:48,959 --> 00:10:53,584
- Ayo fokus.
- Dengar. Tindakanku ini positif.
147
00:10:53,668 --> 00:10:57,084
Kumohon jangan stres.
Kami semua berterima kasih, bukan?
148
00:10:57,168 --> 00:10:59,168
Mari berterima kasih padanya.
149
00:10:59,251 --> 00:11:00,668
- Terima kasih.
- Tentu.
150
00:11:03,001 --> 00:11:04,084
Terima kasih.
151
00:11:04,168 --> 00:11:07,376
Kau tak mengikuti protokol.
Tak ada pemungutan suara.
152
00:11:07,459 --> 00:11:12,293
Saat itu pukul 19.15 dan pemungutan suara
akan menimbulkan perselisihan.
153
00:11:13,293 --> 00:11:15,418
Saat aku ingin pohon Natal asli,
154
00:11:15,501 --> 00:11:17,251
itu tak ramah lingkungan.
155
00:11:17,334 --> 00:11:20,876
- Aku mau menggantung lambang…
- Harus ada pemungutan suara.
156
00:11:20,959 --> 00:11:22,709
Ini bukan rumahmu.
157
00:11:22,793 --> 00:11:24,584
- Ini komunitas.
- Perse…
158
00:11:28,293 --> 00:11:29,126
YA
159
00:11:35,918 --> 00:11:36,876
Enyahkan toilet!
160
00:11:37,959 --> 00:11:38,793
"Ya."
161
00:11:39,418 --> 00:11:42,251
"Sampah." Kuanggap ini berarti "tidak".
162
00:11:42,793 --> 00:11:45,251
Toilet "ya", toilet "tidak".
163
00:11:46,668 --> 00:11:47,501
"Tidak."
164
00:11:49,001 --> 00:11:49,834
"Ya."
165
00:11:51,043 --> 00:11:53,459
Dan "ya" untuk toilet.
166
00:11:54,418 --> 00:11:55,293
Imbang.
167
00:11:56,376 --> 00:11:59,501
Aku senang dengan hasilnya.
Pluralisme menang dan…
168
00:11:59,584 --> 00:12:01,418
Kazimierz, sebentar.
169
00:12:01,501 --> 00:12:02,501
Eryk?
170
00:12:05,001 --> 00:12:05,834
Selamat makan.
171
00:12:06,418 --> 00:12:08,543
Dorota mengizinkanmu berada di sini.
172
00:12:08,626 --> 00:12:09,459
Ya. Tentu.
173
00:12:09,543 --> 00:12:10,376
Baik.
174
00:12:11,043 --> 00:12:14,251
- Jadi, ada satu suara lagi.
- Dia tak punya anak.
175
00:12:14,334 --> 00:12:17,543
Kaziu, tenanglah
176
00:12:19,293 --> 00:12:23,668
Eryk adalah ayah tiri Tytus.
Ayah tiri tetaplah ayah.
177
00:12:23,751 --> 00:12:25,251
- Ya.
- Namanya saja lain.
178
00:12:25,334 --> 00:12:28,459
- Kau mendukung atau menentang?
- Kaziu, jangan kasar.
179
00:12:34,668 --> 00:12:36,584
Ini masalah filosofis, bukan?
180
00:12:36,668 --> 00:12:41,001
Lebih baik seseorang dibesarkan
dengan atau tanpa kenyamanan?
181
00:12:43,293 --> 00:12:45,918
Aku tak punya. Aku tumbuh di rumah susun.
182
00:12:46,584 --> 00:12:48,709
Aku sekamar dengan tiga saudaraku.
183
00:12:49,543 --> 00:12:52,918
- Tapi ternyata aku baik-baik saja, bukan?
- Ya.
184
00:12:53,001 --> 00:12:56,959
Walau terkadang aku berharap
ada yang menyiram toilet untukku.
185
00:12:57,043 --> 00:13:00,001
Tapi karena ini suara Dorota,
bukan suaramu…
186
00:13:02,334 --> 00:13:03,168
Benar.
187
00:13:04,459 --> 00:13:08,959
Prioritasnya agak berbeda.
188
00:13:10,251 --> 00:13:11,626
Jadi, sayangnya…
189
00:13:13,251 --> 00:13:16,668
Dengan menyesal,
aku harus menentang toilet itu.
190
00:13:26,918 --> 00:13:28,668
Hei, Eryk!
191
00:13:29,709 --> 00:13:30,709
Jangan khawatir.
192
00:13:31,293 --> 00:13:34,543
Dia memang mudah kesal. Kau akan terbiasa.
193
00:13:35,084 --> 00:13:37,876
- Tidak. Aku harus pergi. Terima kasih.
- Tidak?
194
00:13:38,834 --> 00:13:40,126
Sayang sekali
195
00:13:41,126 --> 00:13:44,293
karena tak asyik mengobrol tanpa alkohol.
196
00:13:45,668 --> 00:13:49,334
Tadeusz, jangan menganjurkannya.
Dia bawa miras ke tiap rapat.
197
00:13:49,418 --> 00:13:50,751
Kelak aku akan sukses.
198
00:13:52,418 --> 00:13:54,209
- Sudah beres?
- Sudah untukmu.
199
00:13:54,293 --> 00:13:55,918
Masih ada drama Natal.
200
00:13:56,001 --> 00:13:59,543
Tak ada yang mau latihan,
jadi kami di sini sampai beres.
201
00:13:59,626 --> 00:14:00,668
Ya, kami tahu.
202
00:14:00,751 --> 00:14:02,543
Kami tak punya peran untukmu.
203
00:14:03,126 --> 00:14:06,043
Kecuali kau mau
menjadi pohon atau kepingan salju.
204
00:14:06,793 --> 00:14:10,459
Tidak, terima kasih.
Aku datang untuk menunjukkan aku peduli.
205
00:14:10,543 --> 00:14:14,084
Jadi, jika kau bisa memberi tahu Dorota
206
00:14:14,168 --> 00:14:17,001
bahwa aku bertanggung jawab,
aku berterima kasih.
207
00:14:18,709 --> 00:14:20,376
Dia berjuang untuk Tytus.
208
00:14:21,501 --> 00:14:22,334
Tentu.
209
00:14:22,418 --> 00:14:25,168
- Benar. Sampai jumpa!
- Dah!
210
00:14:25,251 --> 00:14:26,584
Topimu keren, Tadeusz!
211
00:14:27,543 --> 00:14:28,459
Terima kasih.
212
00:14:30,793 --> 00:14:32,668
NEGERI MUSIK
213
00:14:34,626 --> 00:14:37,918
Aku ahli gizi.
Aku harus menimbang sehabis kencing.
214
00:14:45,001 --> 00:14:46,209
- Jaga dirimu.
- Dah.
215
00:14:49,834 --> 00:14:50,668
NEGERI PIPIS
216
00:14:57,918 --> 00:15:00,376
Aku khawatir pria ini akan tetap di sini.
217
00:15:00,459 --> 00:15:02,168
Itu akan bermasalah.
218
00:15:04,543 --> 00:15:06,668
- Bagaimana mengatasinya?
- Soal itu…
219
00:15:10,376 --> 00:15:12,543
Pemungutan suaranya setelah latihan.
220
00:15:12,626 --> 00:15:15,376
Aku akan bicara empat mata
dengan semua orang.
221
00:15:15,459 --> 00:15:20,043
Aku tak bisa memberi tahu Tadeusz
atau Sandra bahwa Tytus itu berengsek.
222
00:15:20,126 --> 00:15:21,334
Harus cerdik.
223
00:15:23,376 --> 00:15:25,626
Semoga semua orang paham masalahnya.
224
00:15:26,959 --> 00:15:30,418
Anak itu harus pergi. Hari ini.
Dia bisa membunuh orang.
225
00:15:30,501 --> 00:15:32,876
Siram toiletnya, Penjelajah Muda!
226
00:15:48,751 --> 00:15:50,501
- Hei!
- Hei.
227
00:16:04,084 --> 00:16:05,126
Jawablah.
228
00:16:06,626 --> 00:16:08,126
Jawablah, Berengsek!
229
00:16:08,209 --> 00:16:10,209
- Apa seburuk itu?
- Persetan!
230
00:16:10,709 --> 00:16:12,084
Jangan khawatir.
231
00:16:12,751 --> 00:16:16,459
Reaksi semua orang seperti ini
setelah bicara dengan mereka.
232
00:16:16,543 --> 00:16:20,501
Minggu lalu seorang wanita marah
karena putranya tahu kata "bokong".
233
00:16:21,459 --> 00:16:24,293
- Entah anaknya tahu apa lagi.
- Tapi mereka mau…
234
00:16:24,793 --> 00:16:25,626
Dia…
235
00:16:27,418 --> 00:16:29,959
Dia ingin menyingkirkan Tytus.
236
00:16:30,043 --> 00:16:31,334
Pak, bukankah kau…
237
00:16:31,418 --> 00:16:33,959
Gunakan nama depan saja.
Lebih mudah. Baśka.
238
00:16:34,043 --> 00:16:34,876
Eryk.
239
00:16:34,959 --> 00:16:36,459
Jadi, kau sudah tahu.
240
00:16:36,543 --> 00:16:37,876
Pagi ini, dia…
241
00:16:39,209 --> 00:16:41,501
Andai aku bisa bilang dia menanyaiku.
242
00:16:42,709 --> 00:16:43,959
Dia tak bertanya.
243
00:16:44,709 --> 00:16:45,876
Dia memberi tahu.
244
00:16:47,501 --> 00:16:48,668
Bu Justyna.
245
00:16:51,168 --> 00:16:55,168
Dia berhak melakukan itu
jika mayoritas orang tua mendukungnya.
246
00:16:56,084 --> 00:16:57,918
Sekalipun itu tak adil…
247
00:17:00,251 --> 00:17:02,043
Dia bisa mengeluarkan Tytus.
248
00:17:02,959 --> 00:17:04,376
Hidup memang tak adil.
249
00:17:04,459 --> 00:17:06,376
- Bu, bantu aku.
- Jangan "Bu".
250
00:17:06,459 --> 00:17:11,376
Benar. Kau harus membantuku.
Pasti ada hukum, aturan, prinsip…
251
00:17:13,001 --> 00:17:16,334
Kita lawan. Bu, bukan, kau.
Kau kepala sekolah, bukan?
252
00:17:16,418 --> 00:17:17,418
Eryk.
253
00:17:18,209 --> 00:17:20,793
Lupakan. Ini Secercah Sinar Matahari.
254
00:17:27,793 --> 00:17:31,418
AH INI DOROTA
TAK BISA BICARA. KALIAN BAIK-BAIK SAJA?
255
00:17:41,793 --> 00:17:44,418
YA!
256
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
SECERCAH SINAR MATAHARI
257
00:17:49,626 --> 00:17:51,793
KOMITE ORANG TUA MURID
258
00:17:54,376 --> 00:17:56,543
Kau mengundang kami ke mana?
259
00:17:56,626 --> 00:18:00,251
Ke pesta Malam Tahun Baru.
Aku membuat acara di Facebook.
260
00:18:00,334 --> 00:18:03,793
Kazimierz, jangan membawa pistol
ke tempat anak-anak.
261
00:18:03,876 --> 00:18:07,793
Aku punya izin. Kelak kau akan
berterima kasih. Tak ada pelurunya.
262
00:18:07,876 --> 00:18:11,043
Leslaw! Kalian datang, 'kan?
263
00:18:11,668 --> 00:18:13,084
Tadzik, kami tak bisa.
264
00:18:13,168 --> 00:18:16,959
Kami pergi saat Natal.
Ini perjalanan pertama kami, ke Livigno.
265
00:18:17,459 --> 00:18:19,668
Ini masa-masa sibuk. Kau pasti paham.
266
00:18:19,751 --> 00:18:22,584
- Ya. Artinya, tak akan ada yang datang.
- Kerja!
267
00:18:22,668 --> 00:18:27,626
- Hamza bekerja, Justyna?
- Aku ibu tunggal. Aku selalu sibuk.
268
00:18:27,709 --> 00:18:28,626
Aku akan hadir.
269
00:18:29,209 --> 00:18:31,834
Sepertinya harus kubatalkan lagi.
270
00:18:32,459 --> 00:18:34,334
Bisa bercakap-cakap…
271
00:18:34,418 --> 00:18:35,709
Eryk bergabung…
272
00:18:36,501 --> 00:18:37,793
Dia keren, bukan?
273
00:18:37,876 --> 00:18:40,293
Bokongnya seksi. Dia boleh bergabung.
274
00:18:40,376 --> 00:18:41,543
Ya, dia baik.
275
00:18:42,168 --> 00:18:44,834
Eryk! Kami baru saja membicarakanmu.
276
00:18:44,918 --> 00:18:46,918
Sungguh? Semoga positif.
277
00:18:49,209 --> 00:18:53,834
Aku sedang menuju rumah,
tapi aku terus memikirkan drama kalian…
278
00:18:54,918 --> 00:19:00,209
Aku tak akan memaafkan diriku
jika tak ikut, setidaknya sebagai pohon.
279
00:19:00,293 --> 00:19:05,418
Krycha, pasti ada peran kecil
untuk pengembara kita yang tersesat ini.
280
00:19:07,376 --> 00:19:08,918
Kau tahu… Tentu.
281
00:19:09,001 --> 00:19:10,959
- Naskahnya sudah beres.
- Kalau…
282
00:19:11,043 --> 00:19:12,626
- Yusuf.
- Apa?
283
00:19:13,168 --> 00:19:17,001
Sudah berminggu-minggu kubilang
drama ini tak lengkap tanpa Yusuf.
284
00:19:17,668 --> 00:19:19,209
Jika ada Maria, Yesus,
285
00:19:19,709 --> 00:19:22,751
Orang Majus, bahkan domba dan keledai,
286
00:19:23,626 --> 00:19:25,084
harus ada Yusuf.
287
00:19:25,668 --> 00:19:29,751
Temanya adalah peran ibu.
Peran Maria selalu dikecilkan.
288
00:19:29,834 --> 00:19:32,959
Dia melahirkan anak
lalu biarkan pria yang meneruskan?
289
00:19:33,043 --> 00:19:36,459
Lagi pula, Yusuf tak berperan
dalam pembentukan Yesus.
290
00:19:36,543 --> 00:19:38,793
- Tak ada…
- Justyna.
291
00:19:38,876 --> 00:19:41,251
- Menurutku kita tak boleh…
- Ya?
292
00:19:41,334 --> 00:19:45,501
Jangan membuat anak-anak bingung.
Selalu ada Yusuf di kandang.
293
00:19:45,584 --> 00:19:49,668
Bahkan ada lingkaran cahaya
di atas kepalanya.
294
00:19:49,751 --> 00:19:52,751
Yusuf digambarkan
seperti ini sejak abad ke-14.
295
00:19:52,834 --> 00:19:53,668
Dengar?
296
00:19:53,751 --> 00:19:57,626
Biarkan dia ikut berperan.
Potensi sepertinya tak boleh sia-sia.
297
00:19:57,709 --> 00:19:59,751
Adakan pemungutan suara jika mau.
298
00:19:59,834 --> 00:20:02,876
Siapa yang mau ada Yusuf
karena berabad-abad begitu?
299
00:20:02,959 --> 00:20:05,126
Tak perlu. Terima kasih, Kazimierz.
300
00:20:05,209 --> 00:20:06,918
Keren. Aku jadi Yusuf, ya?
301
00:20:07,001 --> 00:20:08,543
- Ya.
- Ya, selamat.
302
00:20:09,501 --> 00:20:11,709
Krysia, bisa tulis ulang naskahnya?
303
00:20:11,793 --> 00:20:12,793
- Entahlah.
- Ya?
304
00:20:12,876 --> 00:20:14,543
Menulisnya butuh sebulan.
305
00:20:14,626 --> 00:20:15,584
Satu jam, ya?
306
00:20:15,668 --> 00:20:17,626
Strukturnya sudah dipikirkan.
307
00:20:17,709 --> 00:20:22,918
- Rima dalam prolog dan epilog.
- Gladi bersih satu jam lagi. Pukul 20.00.
308
00:20:23,001 --> 00:20:25,293
Semua harus siap saat itu.
309
00:20:26,626 --> 00:20:27,709
Oke. Kembalikan.
310
00:20:27,793 --> 00:20:31,043
Teruskan memotong mahkotanya.
Tiap anak harus jadi raja.
311
00:20:31,126 --> 00:20:34,834
Tadeusz, salju harus turun perlahan.
Tidak sekaligus.
312
00:20:34,918 --> 00:20:36,959
Kazimierz, bangun panggungnya.
313
00:20:37,043 --> 00:20:38,793
- Kacha, Leslaw, kostum.
- Ya.
314
00:20:38,876 --> 00:20:41,293
- Jangan sampai memakai kain lap.
- Oke.
315
00:20:41,376 --> 00:20:44,293
Dan kita butuh sesuatu untuk Yusuf.
316
00:20:45,251 --> 00:20:47,001
Justynka, dengar.
317
00:20:48,251 --> 00:20:49,751
Mari kita bereskan, ya?
318
00:20:49,834 --> 00:20:50,668
Justyna.
319
00:20:51,168 --> 00:20:52,043
Justyna.
320
00:20:52,584 --> 00:20:53,418
Mau kopi?
321
00:20:55,043 --> 00:20:55,876
Ya.
322
00:20:56,418 --> 00:20:57,751
AYAH TERBAIK, KASIH
323
00:20:57,834 --> 00:21:00,043
Bisa bicara layaknya orang dewasa?
324
00:21:00,709 --> 00:21:01,543
Dengan susu?
325
00:21:03,043 --> 00:21:05,459
- Susu kedelai, jika ada.
- Kedelai?
326
00:21:06,084 --> 00:21:07,251
Aku terkesan.
327
00:21:09,209 --> 00:21:10,876
Jangan lakukan hari ini, ya?
328
00:21:12,959 --> 00:21:14,543
Tidak seperti itu.
329
00:21:16,543 --> 00:21:18,001
Karena, kau tahu…
330
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Ini agak…
331
00:21:21,876 --> 00:21:24,126
Ini tidak adil untuk Dorota.
332
00:21:25,043 --> 00:21:27,709
Bisa selesaikan masalahnya dengannya?
333
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Kami sudah berulang kali membahasnya.
334
00:21:30,793 --> 00:21:32,876
Dia tak mau mendengarkan.
335
00:21:33,376 --> 00:21:35,251
- Entahlah.
- Ya.
336
00:21:37,918 --> 00:21:40,418
Apa yang mereka bahas dengan bersemangat?
337
00:21:41,043 --> 00:21:44,418
Ada banyak ketegangan di antara mereka.
338
00:21:44,918 --> 00:21:47,501
Kurasa sudah cukup jelas.
339
00:21:48,168 --> 00:21:49,418
Mereka bercinta.
340
00:21:54,584 --> 00:21:58,084
Justyna, aku paham sudut pandangmu,
peranmu sebagai ibu.
341
00:21:58,168 --> 00:22:00,334
Tapi menurutku
342
00:22:00,876 --> 00:22:04,501
kau juga harus melihatnya
dari sudut pandang yang berbeda.
343
00:22:05,543 --> 00:22:10,084
Misalnya, dari sudut pandangku,
karena, sejujurnya ini
344
00:22:11,668 --> 00:22:12,751
kekanak-kanakan.
345
00:22:16,834 --> 00:22:18,584
Baik, akan kami selesaikan.
346
00:22:19,251 --> 00:22:20,126
Bagus.
347
00:22:22,543 --> 00:22:24,251
Aku tahu apa ketakutanmu.
348
00:22:26,334 --> 00:22:28,084
Kau takut terlihat kalah.
349
00:22:28,793 --> 00:22:31,209
Untuk menghindarinya, saat Tytus keluar,
350
00:22:31,293 --> 00:22:35,043
aku akan mengabari Dorota
bahwa kau begitu berani dan jantan.
351
00:22:35,793 --> 00:22:38,584
Aku tak ingin merusak hubungan kalian.
352
00:22:39,084 --> 00:22:42,959
Terutama ini tak mudah
karena kau tak bisa diubah lagi.
353
00:22:48,168 --> 00:22:49,001
Setuju?
354
00:22:57,584 --> 00:22:58,709
Celaka.
355
00:22:59,501 --> 00:23:00,584
Aku ceroboh.
356
00:23:00,668 --> 00:23:02,459
Tak apa, akan kubersihkan.
357
00:23:02,543 --> 00:23:05,834
Kau ambil paku payung
dari gudang di Koridor Alpukat.
358
00:23:11,376 --> 00:23:12,293
Sudah kubilang.
359
00:23:15,126 --> 00:23:16,834
Apa itu Koridor Alpukat?
360
00:23:19,084 --> 00:23:21,209
SECERCAH SINAR MATAHARI
361
00:23:34,501 --> 00:23:35,834
PENGEMBARA, PENJELAJAH
362
00:23:44,293 --> 00:23:46,251
Akan kutunjukkan drama Natal.
363
00:23:52,876 --> 00:23:53,709
Aduh!
364
00:23:55,751 --> 00:23:57,084
Itu aman untuk anak.
365
00:23:57,168 --> 00:23:58,001
Astaga!
366
00:23:59,001 --> 00:23:59,959
Bu, apa…
367
00:24:02,376 --> 00:24:05,293
- Kau suka menyelinap?
- Aman untuk orang dewasa.
368
00:24:07,043 --> 00:24:09,209
- Ini ruanganmu?
- Bukan.
369
00:24:09,293 --> 00:24:10,834
Ruanganku belum siap.
370
00:24:12,501 --> 00:24:15,126
- Kau bekerja di sini selama…
- Empat bulan.
371
00:24:15,626 --> 00:24:17,584
Kau tak boleh merusak TK-ku.
372
00:24:17,668 --> 00:24:20,668
Haruskah mereka kutemui
seperti kunjungan pastoral?
373
00:24:21,209 --> 00:24:24,334
Kau tak bisa mengumumkan
peringatan epidemi atau bom?
374
00:24:24,418 --> 00:24:26,459
Aku sudah memintamu melupakannya.
375
00:24:27,126 --> 00:24:28,584
Kau lupa?
376
00:24:28,668 --> 00:24:32,293
Sekalipun aku ingin menghancurkan mereka,
377
00:24:32,376 --> 00:24:34,584
itu tidak etis.
378
00:24:35,084 --> 00:24:38,543
Kau minum wiski
dari piala anak lima tahun, Kornelia.
379
00:24:38,626 --> 00:24:39,751
Benar.
380
00:24:41,293 --> 00:24:42,126
Kau menolak?
381
00:24:43,668 --> 00:24:45,626
Hati-hati. Hei.
382
00:24:48,376 --> 00:24:49,209
Bagus.
383
00:24:54,376 --> 00:24:56,251
Dorota akan mencampakkanku.
384
00:24:56,793 --> 00:25:00,084
- Kukira ini soal menyelamatkan anak.
- Itu sudah jelas.
385
00:25:00,168 --> 00:25:01,584
Terserah saja.
386
00:25:04,334 --> 00:25:06,584
- Ini jelas soal anak itu.
- Benarkah?
387
00:25:07,251 --> 00:25:09,959
- Akan kuurus sendiri.
- Kuberi satu nasihat.
388
00:25:10,584 --> 00:25:14,334
Jangan pernah tinggalkan mereka
hanya dengan Justyna.
389
00:25:18,501 --> 00:25:20,668
…semuanya merah…
390
00:25:20,751 --> 00:25:25,251
Benar! Bit Kecil.
391
00:25:25,876 --> 00:25:26,709
Bit Kecil?
392
00:25:26,793 --> 00:25:31,584
Kau tak akan mengerti.
Ini lelucon Secercah Sinar Matahari.
393
00:25:31,668 --> 00:25:32,584
Lelucon konyol.
394
00:25:33,334 --> 00:25:37,543
- Aku orang tua Secercah Sinar Matahari.
- Kau harus lihat sendiri.
395
00:25:37,626 --> 00:25:39,668
- Tak lucu di luar konteks.
- Ayo.
396
00:25:40,376 --> 00:25:43,251
Oke. Ada kejadian…
397
00:25:43,834 --> 00:25:47,084
Anak-anak menampilkan acara
berjudul Hari Berjualan.
398
00:25:47,168 --> 00:25:49,709
Mereka membahas sayur yang mereka wakili.
399
00:25:49,793 --> 00:25:52,334
Ada anak bernama Kamilek.
400
00:25:53,459 --> 00:25:56,709
Setiap anak harus berpose,
menggambarkan sayuran.
401
00:25:56,793 --> 00:25:59,876
Satu anak menjadi wortel,
satu menjadi bawang prei.
402
00:26:00,584 --> 00:26:04,293
Tibalah giliran Kamilek,
dan dia memilih bit.
403
00:26:04,376 --> 00:26:05,626
Itu pilihannya.
404
00:26:05,709 --> 00:26:08,334
- Leslaw, lakukan pose bit.
- Tidak.
405
00:26:12,251 --> 00:26:15,959
Lalu Kamilek berkata, "Aku bit,"
406
00:26:16,751 --> 00:26:17,959
kemudian dia kentut.
407
00:26:20,751 --> 00:26:25,459
Baik, aku mengerti. Anak itu kentut. Lucu.
408
00:26:25,543 --> 00:26:28,376
Sudah kubilang.
Kau harus melihatnya sendiri.
409
00:26:28,459 --> 00:26:31,668
Wajahnya memerah,
dan sejak itu dia menjadi Bit Kecil.
410
00:26:33,668 --> 00:26:37,876
- Eryk, bawa paku payung yang kuminta?
- Tidak ada.
411
00:26:38,876 --> 00:26:42,501
- Apa?
- Kurasa kita harus memakai pin jelek.
412
00:26:43,543 --> 00:26:45,459
- Astaga!
- Kazik, kau tak apa?
413
00:26:45,543 --> 00:26:47,043
Semuanya berantakan.
414
00:26:47,126 --> 00:26:48,126
- Keparat!
- Diam!
415
00:26:48,209 --> 00:26:49,043
Jangan kasar!
416
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
Tak boleh mengekspresikan sakit
dalam bahasaku?
417
00:26:52,043 --> 00:26:55,043
Hamza, itu tak rata, jadi aku jatuh.
418
00:26:55,126 --> 00:26:56,209
Benarkah?
419
00:26:56,834 --> 00:26:59,293
Kita juga butuh cat wajah.
420
00:27:00,251 --> 00:27:01,668
Kau bisa mengurus itu?
421
00:27:02,168 --> 00:27:07,043
- Pintu ketiga di kanan…
- Tidak, Sayang. Kau menyuruhnya ke mana?
422
00:27:07,584 --> 00:27:09,501
Kau harus bersama Tadeusz.
423
00:27:14,001 --> 00:27:15,543
Aku senang akhirnya
424
00:27:16,251 --> 00:27:19,168
belahan jiwa musikal muncul di TK ini.
425
00:27:20,001 --> 00:27:20,834
Ya.
426
00:27:22,876 --> 00:27:26,168
Karena musik mengalir begitu saja
dari diriku.
427
00:27:27,293 --> 00:27:29,834
- Kau tahu aku anggota Bardowie?
- Apa?
428
00:27:31,543 --> 00:27:35,084
Bardowie. Kaczmarski dan yang lainnya.
429
00:27:36,584 --> 00:27:39,084
- Wow.
- Aku dijuluki Bob Dylan Polandia.
430
00:27:40,043 --> 00:27:41,501
Kau tahu lagu "Walls"?
431
00:27:42,584 --> 00:27:44,084
Tadeusz, kau genius.
432
00:27:44,168 --> 00:27:46,834
Agar sopan, aku tak bisa bilang begitu.
433
00:27:46,918 --> 00:27:48,668
Generasimu tak suka sesumbar.
434
00:27:48,751 --> 00:27:51,459
Tak selalu mengunggah
wajahmu di Instagram.
435
00:27:53,001 --> 00:27:54,709
Kau cukup tahu nilaimu.
436
00:27:54,793 --> 00:27:55,918
Itu benar.
437
00:27:56,834 --> 00:27:58,001
Tapi mereka tidak.
438
00:27:59,043 --> 00:27:59,876
Siapa?
439
00:28:01,418 --> 00:28:02,584
Para orang tua itu.
440
00:28:05,459 --> 00:28:08,084
- Kenapa pencipta "Walls"…
- Terinspirasi.
441
00:28:08,168 --> 00:28:12,793
Kenapa pencipta "Walls" tak membuat
lagu untuk drama Natal yang konyol ini?
442
00:28:14,584 --> 00:28:15,418
Kenapa?
443
00:28:21,751 --> 00:28:24,668
Krysia, di mana mereka?
444
00:28:24,751 --> 00:28:25,584
Aku mengetik.
445
00:28:26,543 --> 00:28:29,043
Apa reaksi domba terhadap kelahiran Yesus?
446
00:28:38,709 --> 00:28:40,834
- Begini. Mungkin aku…
- Ayo, Tadek!
447
00:28:40,918 --> 00:28:43,418
Mungkin aku belum siap?
448
00:28:43,959 --> 00:28:46,918
- Yesus juga akan lahir tahun depan.
- Kau bisa.
449
00:28:47,834 --> 00:28:49,168
Bapak dan Ibu!
450
00:28:50,501 --> 00:28:53,668
Tadeusz mau mempersembahkan
kontribusinya untuk drama.
451
00:28:54,168 --> 00:28:55,918
Nikmati lagu berjudul…
452
00:28:56,001 --> 00:28:58,209
- Tak ada judulnya.
- Tak ada judul.
453
00:28:58,293 --> 00:29:00,834
- Mereka akan bernyanyi?
- Entahlah.
454
00:29:00,918 --> 00:29:02,959
Menyanyilah, MC Dylan. Kau bisa.
455
00:29:15,834 --> 00:29:18,501
Kristus lahir malam ini
Di kandang yang sunyi
456
00:29:18,584 --> 00:29:21,043
Kutanya padanya, "Sobat, ada apa ini?"
457
00:29:21,126 --> 00:29:23,793
Dia berkata
"Sukacita hadir di Betlehem kini!"
458
00:29:23,876 --> 00:29:26,751
Sejak itu aku harus menyebarkan kabar ini
459
00:29:26,834 --> 00:29:29,584
Dia lahir di kandang tanpa ranjang
460
00:29:29,668 --> 00:29:32,459
Tuhan Yesus kecil berbaring telentang
461
00:29:32,543 --> 00:29:35,043
Kini dengarkan perkataan Bunda Maria
462
00:29:35,126 --> 00:29:38,168
"La-la-la-la-la-wow
Bajingan menguasai negaraku"
463
00:29:38,251 --> 00:29:40,543
Politik mengatur hidup kita, Anakku
464
00:29:40,626 --> 00:29:43,043
Taruh ponselmu, biarkan Tuhan menyertaimu
465
00:29:43,126 --> 00:29:46,084
Maria menggendong putranya
Bernyanyi untuknya
466
00:29:46,168 --> 00:29:48,668
La-la-la-la-la, anakku sayang
467
00:29:48,751 --> 00:29:51,251
La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang
468
00:29:51,334 --> 00:29:54,251
La-la-la-la-la, anakku sayang
469
00:29:54,334 --> 00:29:57,209
La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang
470
00:30:02,418 --> 00:30:03,543
- Wah!
- Hebat!
471
00:30:07,084 --> 00:30:08,459
Justyna, bagaimana?
472
00:30:10,418 --> 00:30:11,501
Catnya ketemu?
473
00:30:11,584 --> 00:30:12,459
Ya, ketemu.
474
00:30:12,959 --> 00:30:18,668
- Bagus.
- Drama kita kurang menyenangkan.
475
00:30:18,751 --> 00:30:19,709
Tadeusz!
476
00:30:19,793 --> 00:30:22,459
Karena naskahnya diubah,
tambahkan saja ini.
477
00:30:22,543 --> 00:30:24,959
Agar terlihat kelahiran Yesus Kristus
478
00:30:25,543 --> 00:30:26,376
menyenangkan.
479
00:30:26,459 --> 00:30:28,668
- Itu benar.
- Ya. Kau suka lagunya?
480
00:30:28,751 --> 00:30:30,584
Menarik. Tambah satu hal lagi.
481
00:30:31,126 --> 00:30:32,918
Kristus adalah tokoh sejarah.
482
00:30:33,001 --> 00:30:34,334
Dimulai lagi.
483
00:30:34,418 --> 00:30:36,709
Benar! Kalian tak bisa mengubah itu.
484
00:30:36,793 --> 00:30:40,584
Kalian bebas mengejek,
tapi tak bisa menyangkal keberadaan-Nya.
485
00:30:41,168 --> 00:30:43,626
Jadi, kutambahkan kutipan dari Alkitab.
486
00:30:43,709 --> 00:30:45,584
- Ya Tuhan!
- Tepat.
487
00:30:45,668 --> 00:30:47,543
Satu bagian atau satu mazmur.
488
00:30:47,626 --> 00:30:50,209
Kazimierz, ini bukan waktunya untuk…
489
00:30:50,293 --> 00:30:54,251
- Justi! Aku menyarankan tarian.
- Tidak.
490
00:30:54,334 --> 00:30:55,834
- Penyanyi latar?
- Tidak!
491
00:30:55,918 --> 00:30:58,834
Agar menarik!
Dia tak bisa menyanyi rap sendirian.
492
00:30:58,918 --> 00:31:02,251
- Tarianmu pasti cabul. Tidak.
- Kau tak memercayainya?
493
00:31:02,334 --> 00:31:03,668
Dia mungkin benar.
494
00:31:03,751 --> 00:31:04,876
Kupersingkat saja.
495
00:31:04,959 --> 00:31:07,834
Kita tak bisa membuat
pertunjukan profesional.
496
00:31:07,918 --> 00:31:09,584
La-la-la-la-la…
497
00:31:09,668 --> 00:31:11,501
Aku tak mau mengubahnya lagi.
498
00:31:11,584 --> 00:31:14,876
Tenanglah. Kita sudah
menyepakati semuanya sebulan lalu.
499
00:31:14,959 --> 00:31:16,959
Tugas sudah dibagi dengan jelas.
500
00:31:17,043 --> 00:31:20,209
Ada waktu untuk penyesuaian.
Apa ada perubahan?
501
00:31:24,043 --> 00:31:26,084
Dengar, jangan mencemaskanku.
502
00:31:26,168 --> 00:31:28,751
- Aku bisa memerankan apa pun.
- Dengar?
503
00:31:28,834 --> 00:31:31,626
Namun, sebagai yang termuda, jika boleh…
504
00:31:32,918 --> 00:31:36,418
Sepertinya anak-anak zaman sekarang
sulit berkonsentrasi.
505
00:31:36,501 --> 00:31:38,834
Rap seperti itu akan norak.
506
00:31:38,918 --> 00:31:42,626
Mereka pasti bosan.
Harus bersemangat. Ada ledakan, musik…
507
00:31:44,126 --> 00:31:45,626
Adakan pemungutan suara.
508
00:31:45,709 --> 00:31:49,168
- Tepat. Ayo.
- Jangan jadikan pemungutan suara lelucon.
509
00:31:49,918 --> 00:31:50,751
Aku setuju.
510
00:31:51,709 --> 00:31:55,043
- Tambahkan lagu. Dan tarianmu.
- Bagus!
511
00:31:55,126 --> 00:31:56,793
- Ya!
- Dan ayat Alkitab.
512
00:31:56,876 --> 00:31:58,293
Tapi harus cerdas.
513
00:31:58,376 --> 00:31:59,959
Isi Alkitab pasti cerdas.
514
00:32:00,043 --> 00:32:00,876
Oke.
515
00:32:01,751 --> 00:32:03,584
Bagus.
516
00:32:03,668 --> 00:32:06,001
- Sialan!
- Jangan kasar! Astaga.
517
00:32:06,709 --> 00:32:07,959
Apa yang terjadi?
518
00:32:08,043 --> 00:32:10,751
- Maaf, kutaruh tanpa berpikir.
- Kau sengaja.
519
00:32:12,668 --> 00:32:13,751
Justyna.
520
00:32:15,418 --> 00:32:17,751
Untuk apa Eryk sengaja melakukan itu?
521
00:32:18,709 --> 00:32:21,168
Ya. Untuk apa dia sengaja melakukan itu?
522
00:32:21,959 --> 00:32:23,918
Permisi, aku akan segera kembali.
523
00:32:29,793 --> 00:32:30,834
Justynka!
524
00:32:31,709 --> 00:32:33,709
Bagaimana jika kita akhiri saja?
525
00:32:33,793 --> 00:32:37,793
Hari ini seharusnya menyenangkan.
Drama Natal, Malam Natal, salju.
526
00:32:39,418 --> 00:32:41,168
Saat SMA dulu,
527
00:32:42,501 --> 00:32:46,626
saat kau kesal,
terkadang berakhir dengan buruk.
528
00:32:52,084 --> 00:32:54,376
Justynka agak tegang, bukan?
529
00:32:56,043 --> 00:32:57,376
Apa ada sesuatu?
530
00:32:58,751 --> 00:33:00,084
Dia mengidap kanker.
531
00:33:01,793 --> 00:33:03,751
Dia ibu hebat dan wanita tangguh.
532
00:33:03,834 --> 00:33:06,709
Walau sakit,
dia membesarkan anaknya sendirian.
533
00:33:08,793 --> 00:33:11,876
HIDUP DENGAN KANKER, BERKAH TERSELUBUNG
534
00:33:11,959 --> 00:33:14,376
BERBICARA TENTANG KANKER DENGAN ANAKMU
535
00:33:14,459 --> 00:33:16,334
BISAKAH DIA BERTAHAN TANPAKU?
536
00:33:18,501 --> 00:33:19,334
Benar.
537
00:33:19,918 --> 00:33:21,376
Kanker menyebalkan.
538
00:33:53,584 --> 00:33:54,584
Mencamil, ya?
539
00:33:55,751 --> 00:33:58,084
Hei! Lihat, dia anak yang baik.
540
00:33:58,834 --> 00:34:00,709
- Tytus, ayo sapa.
- Hei.
541
00:34:00,793 --> 00:34:05,709
Tentu saja dia anak yang baik.
Dia membantuku melinting ganja.
542
00:34:05,793 --> 00:34:06,626
Astaga!
543
00:34:06,709 --> 00:34:11,834
Bercanda, Bung. Ini lakban.
Aku tak memberinya narkoba. Terlalu mahal.
544
00:34:11,918 --> 00:34:14,834
Tidurkan saja dia.
Atau lakukan hal lainnya.
545
00:34:15,668 --> 00:34:16,584
Dah!
546
00:34:18,834 --> 00:34:21,751
Itu dia. Teruskan.
547
00:34:25,043 --> 00:34:26,876
Terima kasih banyak, Anak Muda.
548
00:34:27,751 --> 00:34:28,709
Sama-sama.
549
00:34:32,334 --> 00:34:34,834
Bawa gaun ekstra ke rapat orang tua murid?
550
00:34:34,918 --> 00:34:36,959
Wanita harus siap untuk apa pun.
551
00:34:42,334 --> 00:34:43,834
Kazik, tunggu sebentar!
552
00:34:45,251 --> 00:34:46,751
NEGERI OLAHRAGA
553
00:34:49,334 --> 00:34:50,168
Silakan.
554
00:35:01,459 --> 00:35:02,293
Kazik.
555
00:35:06,459 --> 00:35:09,376
Aku mau minta maaf
masalah toilet konyol itu.
556
00:35:10,709 --> 00:35:16,126
Kau bisa menyebutnya mentalitas gerombolan
atau kepatuhan, tapi…
557
00:35:16,209 --> 00:35:17,793
- Tak masalah.
- Sungguh?
558
00:35:19,501 --> 00:35:20,376
Sial!
559
00:35:25,918 --> 00:35:27,251
Harus kulakukan.
560
00:35:28,126 --> 00:35:28,959
Maaf.
561
00:35:29,793 --> 00:35:31,209
Aku mau melihat wajahmu.
562
00:35:32,501 --> 00:35:34,418
Sudahlah, aku memaafkanmu.
563
00:35:35,418 --> 00:35:36,751
Bagus.
564
00:35:37,334 --> 00:35:39,459
Menarik melihat wajah takut kalian.
565
00:35:40,751 --> 00:35:42,334
Aku punya izin.
566
00:35:42,418 --> 00:35:45,626
- Aku iri.
- Bisa kubantu mendapatkannya, jika mau.
567
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Dengar.
568
00:35:51,584 --> 00:35:53,459
Kau tahu anakku, Tytus?
569
00:35:54,293 --> 00:35:55,126
Ya.
570
00:35:55,626 --> 00:35:57,376
Dia anak yang baik.
571
00:35:58,126 --> 00:36:00,751
Dia menyenangkan, walau agak bermasalah.
572
00:36:01,251 --> 00:36:02,501
Anak mana yang tidak?
573
00:36:04,751 --> 00:36:05,584
Benar.
574
00:36:06,126 --> 00:36:09,251
Semua berhak mendapat kesempatan kedua,
terutama anak.
575
00:36:09,751 --> 00:36:11,459
Seperti Maria Magdalena.
576
00:36:13,251 --> 00:36:17,376
Tepat. Begitu pula dengan Barabas,
Pontius Pilatus, dan lain-lain.
577
00:36:18,001 --> 00:36:18,834
Ya.
578
00:36:21,834 --> 00:36:24,001
- Maaf.
- Tidak, masuklah.
579
00:36:24,084 --> 00:36:27,084
- Sudah selesai?
- Ayolah, kita semua sudah dewasa.
580
00:36:27,584 --> 00:36:29,418
Ya, benar.
581
00:36:29,501 --> 00:36:31,459
Ada yang mau kubicarakan.
582
00:36:32,834 --> 00:36:35,168
Tytus pernah melihat kami bercumbu.
583
00:36:36,626 --> 00:36:39,251
Tytusek. Kau tahu apa masalahnya.
584
00:36:39,334 --> 00:36:41,126
Kita semua tahu perilakunya.
585
00:36:41,209 --> 00:36:43,501
Tentu, dia nakal, tapi tidak…
586
00:36:43,584 --> 00:36:45,084
Patut membuat kita cemas.
587
00:36:45,168 --> 00:36:48,043
Kita tak boleh
membuat anak-anak kita cemas.
588
00:36:48,584 --> 00:36:50,209
Kenapa di sini warna-warni?
589
00:36:50,293 --> 00:36:51,834
…hidup itu tak berwarna.
590
00:36:52,459 --> 00:36:54,793
Kadang ada masalah, kadang hidup kacau.
591
00:36:55,418 --> 00:36:59,168
Haruskah aku menyerah dan berkata,
"Tytus. Kau sudah rusak"?
592
00:36:59,251 --> 00:37:03,751
Kanker mengajariku kita harus memilih
yang tak terlalu jahat dari dua opsi.
593
00:37:04,418 --> 00:37:06,376
Sayangnya, ini memang jahat.
594
00:37:07,751 --> 00:37:11,918
Orang sering mengatakan
sesuatu yang tak bijaksana.
595
00:37:12,001 --> 00:37:16,001
Bahwa beberapa hal itu jahat.
Gay dan feminis itu jahat.
596
00:37:16,084 --> 00:37:17,918
Seks pranikah itu jahat.
597
00:37:18,001 --> 00:37:18,834
Benar.
598
00:37:18,918 --> 00:37:19,751
Seks…
599
00:37:19,834 --> 00:37:21,751
Atau anak yang polos itu jahat.
600
00:37:22,376 --> 00:37:23,793
Lakukan apa yang benar.
601
00:37:23,876 --> 00:37:25,626
Lakukan apa yang benar.
602
00:37:25,709 --> 00:37:26,543
Selalu.
603
00:37:26,626 --> 00:37:27,918
Untuk anak-anak kita.
604
00:37:28,001 --> 00:37:29,543
- Selalu.
- Selalu.
605
00:37:29,626 --> 00:37:31,001
Untuk anak-anak kita.
606
00:37:32,084 --> 00:37:32,918
Selalu.
607
00:37:37,001 --> 00:37:37,834
Selesai!
608
00:37:41,334 --> 00:37:42,876
TINTA HABIS
609
00:37:42,959 --> 00:37:44,126
Tak ada tinta.
610
00:37:44,209 --> 00:37:46,168
Tak ada tinta? Tak ada naskah.
611
00:37:47,126 --> 00:37:48,876
Gunakan pencetak satunya.
612
00:37:48,959 --> 00:37:49,876
Benar.
613
00:37:49,959 --> 00:37:51,543
Jadi, ada dua pencetak.
614
00:37:52,251 --> 00:37:53,709
Tiga. Ini TK mahal.
615
00:37:55,334 --> 00:37:59,959
Maaf, aku lupa Dorota tidak membayar.
Seharusnya aku tak mengatakan itu.
616
00:38:00,959 --> 00:38:02,668
Bisa kita mulai latihannya?
617
00:38:17,376 --> 00:38:22,543
Dahulu kala, Anak-anak Sayang,
mari duduk bersimpuh,
618
00:38:22,626 --> 00:38:27,543
Yesus terbaring di kandang,
jauh sebelum janggutnya tumbuh.
619
00:38:29,251 --> 00:38:31,418
Janggutmu miring.
620
00:38:31,501 --> 00:38:33,709
Agar semua anak hidup damai.
621
00:38:33,793 --> 00:38:36,709
Semua orang punya ibu, begitu pula Yesus.
622
00:38:36,793 --> 00:38:40,168
Sebelum Dia mati di kayu salib.
623
00:38:40,251 --> 00:38:42,459
Wanita suka janggut. Tampak dewasa.
624
00:38:42,543 --> 00:38:44,334
- Biarkan.
- Jangan berharap.
625
00:38:44,418 --> 00:38:45,918
Kau tahu apa harapanku?
626
00:38:47,376 --> 00:38:49,376
Melihat wajahmu saat kau kalah.
627
00:38:50,126 --> 00:38:53,709
Yusuf dan Maria datang ke Betlehem.
Mereka kedinginan.
628
00:38:56,084 --> 00:38:57,376
Yusuf dan Maria!
629
00:38:58,543 --> 00:38:59,501
Itu kami.
630
00:39:06,001 --> 00:39:07,668
Bayi Yesus tersayang.
631
00:39:07,751 --> 00:39:10,293
Sulit sekali mengurus Engkau sendirian.
632
00:39:10,376 --> 00:39:11,918
Ubah jadi "seorang diri".
633
00:39:12,584 --> 00:39:13,751
…seorang diri.
634
00:39:14,584 --> 00:39:16,001
Yusuf, kau di sini.
635
00:39:16,751 --> 00:39:17,668
Benar.
636
00:39:18,876 --> 00:39:20,418
Tapi perutku sakit.
637
00:39:21,668 --> 00:39:23,834
Kapan Orang Majus membawa mur?
638
00:39:23,918 --> 00:39:27,043
- Mur tak bisa dimakan, Yusuf.
- Maria.
639
00:39:27,793 --> 00:39:28,626
Lanjutkan.
640
00:39:29,626 --> 00:39:31,168
Kenapa bayi ini lahir?
641
00:39:32,168 --> 00:39:33,334
Ini bukan bayimu.
642
00:39:33,918 --> 00:39:35,251
Kau ayah tirinya.
643
00:39:36,376 --> 00:39:38,709
Itu benar, Yusuf. Allah Bapa ayahnya.
644
00:39:38,793 --> 00:39:42,084
Jangan menangis, Sayang.
Bapa menyertai-Mu. Allah Bapa.
645
00:39:42,168 --> 00:39:45,043
Malangnya diriku. Aku takut.
646
00:39:45,626 --> 00:39:47,126
Kapan pertolongan datang?
647
00:39:47,209 --> 00:39:50,918
Yusuf hanya bisa membuat meja.
Kapan dia bisa menafkahi kami?
648
00:39:51,001 --> 00:39:53,501
- Ayo makan domba.
- Jangan berimprovisasi.
649
00:39:53,584 --> 00:39:55,209
Kalimatku, "Perutku sakit."
650
00:39:55,293 --> 00:39:57,626
- Ini butuh sejam? Sial!
- Jangan kasar.
651
00:39:57,709 --> 00:40:01,001
Maria, setiap ibu kesepian,
walaupun dia punya suami.
652
00:40:01,084 --> 00:40:03,876
- Tidak semua anak akan jadi Yesus.
- Itu dia.
653
00:40:03,959 --> 00:40:06,459
- Celaka! Semuanya… Tadeusz!
- Maaf.
654
00:40:06,543 --> 00:40:07,668
Sudah kubilang.
655
00:40:07,751 --> 00:40:10,584
Kurasa salju tak pernah turun di Betlehem.
656
00:40:10,668 --> 00:40:11,918
Aku tak mau tampil.
657
00:40:13,418 --> 00:40:16,793
Sekalipun Yusuf bukan ayahnya,
dia harus punya suara.
658
00:40:16,876 --> 00:40:19,209
- Untuk apa?
- Dia membesarkan Yesus!
659
00:40:19,709 --> 00:40:22,209
Dan entah Roh Kudus turun atas Maria,
660
00:40:23,001 --> 00:40:26,168
atau malah Casper si Hantu yang Ramah,
661
00:40:27,334 --> 00:40:30,709
Yusuf bekerja keras
dan membesarkan-Nya seperti putranya.
662
00:40:32,834 --> 00:40:35,751
Mungkin itu sebabnya Anak itu menyebalkan.
663
00:40:36,709 --> 00:40:40,918
- Apa?
- Berhenti! Aku tak setuju penistaan ini.
664
00:40:41,001 --> 00:40:44,084
- Ulangi ucapanmu itu.
- Ini yang kumaksud.
665
00:40:44,168 --> 00:40:45,834
Kau benar. Sudah jelas.
666
00:40:45,918 --> 00:40:47,376
Eryk, akui saja.
667
00:40:47,959 --> 00:40:51,251
Sikap kalian berdua sudah aneh sejak awal.
668
00:40:51,334 --> 00:40:53,168
- Kalian tahu segalanya?
- Ya.
669
00:40:53,251 --> 00:40:55,584
- Tytus malang akan terdampak.
- Ya.
670
00:40:55,668 --> 00:40:56,751
- Malang?
- Jadi…
671
00:40:57,834 --> 00:41:00,668
- Ayo mulai pemungutan suara.
- Pemungutan suara?
672
00:41:00,751 --> 00:41:05,668
- Tapi kalian berdua terlihat serasi.
- Apa?
673
00:41:05,751 --> 00:41:07,376
Ayolah.
674
00:41:08,501 --> 00:41:09,876
Kalian bercinta.
675
00:41:11,501 --> 00:41:13,126
Maksudmu aku dan dia?
676
00:41:13,209 --> 00:41:14,084
Ya.
677
00:41:18,501 --> 00:41:20,751
Justynka, beri tahu mereka
678
00:41:20,834 --> 00:41:22,334
soal apa ini.
679
00:41:24,126 --> 00:41:25,376
- Apa maksudmu?
- Oke.
680
00:41:26,376 --> 00:41:28,668
Hamza, tolong matikan musiknya.
681
00:41:32,501 --> 00:41:35,168
Jadi, Teman-teman,
682
00:41:36,293 --> 00:41:38,668
Justyna mau mengeluarkan Tytus dari TK.
683
00:41:40,626 --> 00:41:44,251
Dia mau mengusirnya dari sini,
di mana tiap anak penting.
684
00:41:44,334 --> 00:41:46,709
Tapi kurasa cuma anak kaya yang penting.
685
00:41:48,918 --> 00:41:50,709
Atau mungkin aku tak paham.
686
00:41:51,209 --> 00:41:54,626
Mau menjelaskan?
Semua mendengarkan. Silakan bicara.
687
00:41:54,709 --> 00:41:57,876
- Kalau begitu…
- Mulai pemungutan suara. Kertasnya.
688
00:41:57,959 --> 00:41:59,209
Tapi begini.
689
00:41:59,293 --> 00:42:01,209
Kalau pemungutan suara terbuka?
690
00:42:01,876 --> 00:42:04,918
Ide bagus!
Mari lihat orang macam apa kita ini.
691
00:42:11,334 --> 00:42:13,543
Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid,
692
00:42:13,626 --> 00:42:16,418
kumulai pemungutan suara
soal Tytus Kwiatkowski.
693
00:42:16,918 --> 00:42:19,793
Yang mendukung
liburan musim dingin awalnya…
694
00:42:19,876 --> 00:42:21,501
"Liburan awal"? Jujur saja.
695
00:42:22,001 --> 00:42:24,543
Mengeluarkan seorang anak dari TK sialan.
696
00:42:28,543 --> 00:42:29,959
Angkat tangan kalian.
697
00:42:39,334 --> 00:42:40,793
- Angkat tangan.
- Oke.
698
00:42:46,876 --> 00:42:49,709
- Aku ingin mengatakan sesuatu.
- Kau mendukung?
699
00:42:51,668 --> 00:42:52,543
Oke.
700
00:42:55,834 --> 00:42:56,959
Ada yang menentang?
701
00:43:02,293 --> 00:43:05,001
- Akan kucoba menjelaskan.
- Hentikan, Bung.
702
00:43:05,084 --> 00:43:07,251
Eryk, ini bukan ditujukan padamu.
703
00:43:08,001 --> 00:43:10,751
Ini tak ditujukan pada Tytusek.
Hanya saja…
704
00:43:12,959 --> 00:43:14,543
Anak itu bermasalah.
705
00:43:14,626 --> 00:43:15,709
Tidak, dengar.
706
00:43:17,501 --> 00:43:19,459
Tunggu. Ini tak masuk akal.
707
00:43:19,543 --> 00:43:21,501
Bu Kepala Sekolah bisa bicara.
708
00:43:22,793 --> 00:43:26,501
Bapak dan Ibu, harap tetap tenang
dan berpikir logis.
709
00:43:26,584 --> 00:43:28,043
- Mari…
- Terima kasih.
710
00:43:28,126 --> 00:43:30,501
Serahkan ini pada para orang tua.
711
00:43:30,584 --> 00:43:33,793
Anda harus merasa seperti orang tua,
tapi Anda bukan.
712
00:43:36,251 --> 00:43:40,668
Saya rasa pengalaman saya sebagai guru
memberi saya hak untuk mengomentari…
713
00:43:40,751 --> 00:43:41,959
Baik, katakanlah.
714
00:43:43,334 --> 00:43:45,793
Dia tahu abjad? Bisa mengikat sepatu?
715
00:43:45,876 --> 00:43:47,918
Saya rasa Anda melewati batas.
716
00:43:48,001 --> 00:43:50,834
- Benar?
- Saya menangani Tytus selama dua bulan.
717
00:43:50,918 --> 00:43:52,834
Tytus mulai memperlihatkan…
718
00:43:52,918 --> 00:43:55,001
Terlalu lambat, Bu.
719
00:44:01,918 --> 00:44:02,834
Terlalu lambat.
720
00:44:05,709 --> 00:44:07,209
Maaf.
721
00:44:12,168 --> 00:44:17,251
Tytus sangat kejam pada anak kembarku.
Dia sengaja mengganti nama mereka.
722
00:44:18,001 --> 00:44:19,959
Dia memaksa Róża memerankan
723
00:44:21,376 --> 00:44:22,543
"orang telanjang".
724
00:44:23,168 --> 00:44:26,793
Aku memahami bantuan sosial
dan lain sebagainya, tapi…
725
00:44:27,334 --> 00:44:29,834
- Tak apa miskin…
- Tapi harus tetap sopan.
726
00:44:29,918 --> 00:44:32,376
- Ini berlebihan.
- Dia mengejek Elifa.
727
00:44:32,459 --> 00:44:35,293
- Seperti apa? Al-Jazeera?
- Bukan, "bajingan".
728
00:44:35,376 --> 00:44:37,001
Kucatat kata-kata umpatan.
729
00:44:37,084 --> 00:44:43,251
Ada 23 kata persetan, 13 berengsek,
14 pelacur, 11 bajingan, kata-kata kasar.
730
00:44:43,334 --> 00:44:47,126
Dia tak mengejek putraku, Daniel,
yang mengidap sindrom Down.
731
00:44:47,209 --> 00:44:51,084
Tapi dahinya digambari penis.
Butuh tiga hari untuk menghapusnya.
732
00:44:51,168 --> 00:44:52,168
Dia memanggilku
733
00:44:52,959 --> 00:44:53,959
Taideusz.
734
00:44:54,543 --> 00:44:56,543
Anak vegetarian diberinya daging.
735
00:44:56,626 --> 00:44:58,959
Dia bersenandung sebelum tidur siang.
736
00:44:59,043 --> 00:45:00,751
Mentega dimakan bak permen.
737
00:45:00,834 --> 00:45:02,209
Dia menggigit tumit!
738
00:45:02,293 --> 00:45:04,501
Kaum duafa dipukul karena dia Batman.
739
00:45:04,584 --> 00:45:05,876
Polandia dihinanya.
740
00:45:09,751 --> 00:45:13,376
- Oke, dia melakukan perbuatan buruk.
- Ya.
741
00:45:13,459 --> 00:45:16,709
Semua anak melakukannya,
dan tak semua anak manis.
742
00:45:16,793 --> 00:45:19,876
Jika kalian menilaiku saat kecil,
aku akan diusir.
743
00:45:21,959 --> 00:45:24,001
- Usianya lima tahun.
- Enam tahun.
744
00:45:28,918 --> 00:45:29,793
Dengar.
745
00:45:30,668 --> 00:45:32,126
Kinga punya bekas luka.
746
00:45:34,043 --> 00:45:36,293
Kau tahu tatapan orang saat ke dokter?
747
00:45:39,751 --> 00:45:41,459
Tytus mengurungnya di boks.
748
00:45:45,043 --> 00:45:47,876
Selama beberapa jam, saat kelas aerobik.
749
00:45:47,959 --> 00:45:50,876
Anak-anak menari
mengikuti musik yang keras.
750
00:45:55,793 --> 00:45:57,418
Jeritannya tak terdengar.
751
00:46:00,959 --> 00:46:02,001
Baru saat
752
00:46:02,626 --> 00:46:04,584
Krysia datang menjemput Pawelek…
753
00:46:06,626 --> 00:46:07,834
dia mengeluarkannya.
754
00:46:12,543 --> 00:46:14,876
Seluruh boks berlumuran darahnya.
755
00:46:25,126 --> 00:46:29,543
Mungkin besok, saat drama,
kita beri Tytus peran malaikat?
756
00:46:29,626 --> 00:46:31,418
- Kutambahkan ke naskah.
- Ya?
757
00:46:32,376 --> 00:46:33,626
Agar dia punya
758
00:46:34,668 --> 00:46:37,459
kenangan indah di saat terakhirnya.
759
00:46:37,543 --> 00:46:38,918
Tapi dia harus pergi.
760
00:46:40,251 --> 00:46:41,584
Sial!
761
00:47:05,751 --> 00:47:06,584
Sial!
762
00:47:10,168 --> 00:47:13,709
- Ada yang harus kuceritakan.
- Tunggu, sebelum aku lupa.
763
00:47:14,876 --> 00:47:17,209
Maaf aku memarahimu.
764
00:47:17,751 --> 00:47:20,418
Itu bukan salahmu. Dia bukan putramu.
765
00:47:20,501 --> 00:47:22,209
Kau tak menginginkan ini.
766
00:47:22,293 --> 00:47:24,876
Dia anak yang menyusahkan. Aku tahu. Kau…
767
00:47:24,959 --> 00:47:25,793
Dorota.
768
00:47:25,876 --> 00:47:28,084
…tak begitu bertanggung jawab.
769
00:47:28,168 --> 00:47:30,626
Aku tahu seperti itulah gayamu,
770
00:47:31,459 --> 00:47:33,668
dan aku mencintaimu karena itu…
771
00:47:35,168 --> 00:47:36,084
Entahlah.
772
00:47:36,709 --> 00:47:40,084
Aku akan pulang satu setengah jam lagi.
Kau masih bangun?
773
00:47:40,584 --> 00:47:41,459
Akan kucoba.
774
00:47:42,043 --> 00:47:44,959
Ada yang mau kau katakan.
Soal Tytus? Dia tidur?
775
00:47:46,459 --> 00:47:49,459
Tak ada apa-apa. Itu bisa menunggu.
776
00:47:49,543 --> 00:47:51,209
Oke. Pelukan untuk kalian.
777
00:47:51,293 --> 00:47:52,251
- Dah.
- Dah.
778
00:48:11,084 --> 00:48:12,293
Bajingan kecil.
779
00:48:16,126 --> 00:48:18,084
Kukira dia hanya begitu padaku.
780
00:48:20,334 --> 00:48:23,793
Itu ritus peralihan untuk si pria baru.
781
00:48:24,959 --> 00:48:28,418
Anak mana pun akan selalu
membenci pacar ibunya, bukan?
782
00:48:28,501 --> 00:48:34,584
Entahlah, mungkin ini bodoh,
tapi andai dia mengurungku dalam boks.
783
00:48:37,251 --> 00:48:40,209
Dia tak bicara padaku,
bahkan tak mengusirku.
784
00:48:40,293 --> 00:48:42,709
Kau tak peduli padaku? Biarlah.
785
00:48:43,209 --> 00:48:46,959
Tapi kami tinggal serumah.
Mungkin bersikap agak dewasa?
786
00:48:48,668 --> 00:48:53,293
Kau tak perlu bersekolah
atau melihatku. Kau menang, Tytus.
787
00:48:54,168 --> 00:48:55,043
Kau menang.
788
00:48:57,834 --> 00:48:58,876
Apa?
789
00:49:07,084 --> 00:49:10,793
- Astaga. Apa ini?
- Aku tahu. Gambarnya mengerikan.
790
00:49:10,876 --> 00:49:13,334
- Sungguh?
- Tapi itu bisa menyembuhkan.
791
00:49:13,418 --> 00:49:14,376
Kau kira lucu?
792
00:49:15,793 --> 00:49:18,709
Aku paham kenapa anak-anak
jadi rusak di sini!
793
00:49:18,793 --> 00:49:23,168
Astaga! Maksudku bukan penisnya.
Sejumlah anak di usia ini menggambarnya.
794
00:49:24,751 --> 00:49:26,001
Lihat yang lainnya.
795
00:50:19,418 --> 00:50:20,834
Aku hanya lelah.
796
00:50:20,918 --> 00:50:22,126
- Aku paham.
- Ini…
797
00:50:23,126 --> 00:50:24,709
- Sial.
- Tidak apa-apa.
798
00:50:25,209 --> 00:50:26,543
Bukan begitu, ini…
799
00:50:28,584 --> 00:50:30,918
semacam reaksi fisiologis.
800
00:50:37,168 --> 00:50:38,084
Wah!
801
00:50:42,543 --> 00:50:43,376
Jadi…
802
00:50:47,626 --> 00:50:49,251
kita harus bertindak.
803
00:51:04,126 --> 00:51:06,251
Damai besertamu, Hamza.
804
00:51:08,418 --> 00:51:12,001
Semoga Natal keluarga kita akan indah.
805
00:51:12,834 --> 00:51:14,209
Ya. Tentu.
806
00:51:15,043 --> 00:51:18,126
Hamza, tidakkah aneh
berbagi wafer Natal dengan kami?
807
00:51:18,209 --> 00:51:20,626
Tidak. Kenapa? Ini tradisi biasa.
808
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
- Bagaimana denganku?
- Yah…
809
00:51:28,418 --> 00:51:29,459
Krysia!
810
00:51:29,959 --> 00:51:31,334
Jadi? Untuk kemenangan?
811
00:51:32,584 --> 00:51:34,251
- Itu permintaan Natal?
- Ya.
812
00:51:36,209 --> 00:51:40,043
Hentikan itu, Justyna.
Orang mendoakan kesehatan dan kebahagiaan.
813
00:51:40,126 --> 00:51:42,959
Anak malang itu tetaplah anak kecil.
814
00:51:44,918 --> 00:51:48,584
Aku bercanda. Itu hanya lelucon.
815
00:51:48,668 --> 00:51:49,501
Justynka.
816
00:51:50,876 --> 00:51:54,793
Aku tak mendoakan apa pun untukmu.
Kau punya segalanya.
817
00:51:54,876 --> 00:51:56,209
- Tadeuszek.
- Ya?
818
00:51:56,293 --> 00:51:57,584
- Semoga sehat.
- Ya.
819
00:51:57,668 --> 00:52:00,459
Maaf, permisi sebentar. Begini saja.
820
00:52:00,959 --> 00:52:02,626
Minumlah malam ini.
821
00:52:03,418 --> 00:52:04,251
Minumlah.
822
00:52:04,751 --> 00:52:06,501
Ada Tuhan di tempat lain…
823
00:52:09,168 --> 00:52:11,751
Aku tak mau membuat asumsi klise
824
00:52:11,834 --> 00:52:13,251
kalau kau punya ganja.
825
00:52:13,793 --> 00:52:15,543
Tapi aku berharap kau punya.
826
00:52:18,584 --> 00:52:20,001
Kenapa kau baik padaku?
827
00:52:20,876 --> 00:52:23,543
Kau itu suara…
828
00:52:25,168 --> 00:52:26,584
Belahan jiwa musikalku.
829
00:52:27,293 --> 00:52:32,126
Hidupku berpusat pada pekerjaan,
anakku, dan istri mudaku.
830
00:52:32,668 --> 00:52:36,043
Dia tak tahu apa-apa soal musik.
Dia tak tahu apa-apa.
831
00:52:36,834 --> 00:52:38,751
Aku terlibat masalah…
832
00:52:43,084 --> 00:52:44,334
Aku perancang suara.
833
00:52:44,834 --> 00:52:45,668
Benar.
834
00:52:46,209 --> 00:52:47,418
Luar biasa.
835
00:52:48,334 --> 00:52:49,626
Aku iri padamu.
836
00:52:49,709 --> 00:52:51,251
Apa persisnya pekerjaanmu?
837
00:52:51,334 --> 00:52:54,376
Aku memegang tongkat
yang dilengkapi mikrofon.
838
00:52:54,459 --> 00:52:58,126
Saat merekam acara,
kubilang, "Terekam" atau "Gagal".
839
00:52:59,084 --> 00:53:02,251
Tapi aku kehilangan pekerjaanku
karena aku payah.
840
00:53:02,751 --> 00:53:06,251
Jadi, inilah belahan jiwa musikalmu.
841
00:53:09,709 --> 00:53:11,709
Selain Róża, aku juga punya putra.
842
00:53:11,793 --> 00:53:15,084
Dia seusiamu. Mungkin agak lebih tua.
843
00:53:15,168 --> 00:53:17,584
Dia lahir pada tanggal 23 Desember.
844
00:53:17,668 --> 00:53:22,709
Saat itu, pria tak diizinkan masuk
bangsal persalinan, jadi aku di rumah.
845
00:53:24,126 --> 00:53:26,834
Aku sangat gugup, harus menyibukkan diri.
846
00:53:29,251 --> 00:53:32,084
Aku menulis lagu pengantar tidur untuknya.
847
00:53:34,251 --> 00:53:38,959
Sebentar lagi kau akan tumbuh besar
Beberapa tahun lagi
848
00:53:39,043 --> 00:53:44,293
Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu
Kau akan kuat, tak kenal takut
849
00:53:44,376 --> 00:53:48,793
Karena ayahmu di sini
850
00:53:49,334 --> 00:53:53,376
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
851
00:53:53,459 --> 00:53:57,793
Usiamu sepuluh, lima belas
Dua puluh lima tahun
852
00:53:58,418 --> 00:54:03,043
Tapi kau belum cukup puas
Menikmati dunia ini
853
00:54:03,668 --> 00:54:08,209
Karena ayahmu di sini
854
00:54:08,293 --> 00:54:09,709
Karena ayahmu…
855
00:54:09,793 --> 00:54:12,751
Kami menyanyikannya
tiap kali aku ke rumah ibunya.
856
00:54:15,126 --> 00:54:18,209
Dia tak mau berurusan lagi denganku.
857
00:54:19,793 --> 00:54:21,709
Mungkin aku mengesalkan?
858
00:54:22,668 --> 00:54:25,709
Jadi, kali ini aku ingin
melakukannya dengan benar
859
00:54:26,834 --> 00:54:28,001
untuk Róża.
860
00:54:29,251 --> 00:54:30,501
Aku tak mau mengacau.
861
00:54:33,001 --> 00:54:34,668
Kau tak mengacau.
862
00:54:38,001 --> 00:54:39,376
Kau mendampinginya.
863
00:54:41,334 --> 00:54:44,918
Karena ayahmu, ayahandamu di sini
864
00:54:45,793 --> 00:54:48,376
Karena ayahmu di sini…
865
00:54:48,459 --> 00:54:50,293
Kacha, kemarilah sebentar.
866
00:54:52,334 --> 00:54:53,793
Aroma yang menggiurkan.
867
00:54:54,293 --> 00:54:55,251
Tentu saja.
868
00:54:55,751 --> 00:54:59,126
Aku tak mau terdengar tak sopan,
tapi boleh kuisap?
869
00:55:00,043 --> 00:55:00,959
Ada banyak.
870
00:55:02,084 --> 00:55:03,501
Tentu kau punya banyak.
871
00:55:04,084 --> 00:55:05,334
Semua baik-baik saja?
872
00:55:06,001 --> 00:55:06,834
Begitulah.
873
00:55:07,668 --> 00:55:10,334
- Tak terlalu baik.
- Aku tak pernah coba.
874
00:55:10,876 --> 00:55:13,251
Kau tak pernah mengisapnya? Oke.
875
00:55:13,334 --> 00:55:16,001
- Ini akan menyenangkan.
- Hirup…
876
00:55:16,084 --> 00:55:18,459
Kurasa aku akan menelepon Dorota.
877
00:55:19,043 --> 00:55:21,251
Akan kubilang apa adanya. Kau berani.
878
00:55:21,334 --> 00:55:22,334
Kau berjuang.
879
00:55:22,418 --> 00:55:24,168
Apa jenisnya? Sativa?
880
00:55:24,251 --> 00:55:26,334
Itu tanggung jawabku. Terima kasih.
881
00:55:27,084 --> 00:55:28,293
Sativa.
882
00:55:28,793 --> 00:55:30,626
- Sandra…
- Permisi, tunggu.
883
00:55:31,126 --> 00:55:32,376
Aku mau mengucapkan…
884
00:55:32,876 --> 00:55:33,709
Ini gila!
885
00:55:34,543 --> 00:55:35,459
…terima kasih.
886
00:55:36,043 --> 00:55:39,543
Karena kau mendukungku. Kau baik sekali.
887
00:55:39,626 --> 00:55:41,126
- Untuk toilet?
- Bukan.
888
00:55:41,626 --> 00:55:42,626
- Tytus.
- Sandra.
889
00:55:43,459 --> 00:55:44,334
- Apa?
- Apa?
890
00:55:44,418 --> 00:55:48,126
Tidak, maaf. Aku tidak memperhatikan.
891
00:55:49,168 --> 00:55:52,459
Bisa dibilang Sandra
mengalami gangguan tidur.
892
00:55:52,543 --> 00:55:53,543
Aku…
893
00:55:54,501 --> 00:55:56,251
Aku belum tidur
894
00:55:57,001 --> 00:56:00,293
sejak…
895
00:56:00,376 --> 00:56:01,418
Sejak ada bayi.
896
00:56:03,501 --> 00:56:04,918
Sejak kau melahirkan?
897
00:56:05,918 --> 00:56:09,043
Karena saat kau punya anak,
seluruh hidupmu menjadi…
898
00:56:12,001 --> 00:56:15,501
- Anakku membuntutiku ke toilet.
- Manis.
899
00:56:16,084 --> 00:56:19,168
Róża menolak angka tujuh.
900
00:56:20,543 --> 00:56:22,793
Katanya, "empat, lima, enam, delapan".
901
00:56:23,709 --> 00:56:26,626
Entah karena otaknya
atau dia mempermainkan kami.
902
00:56:27,209 --> 00:56:28,168
- Tidak.
- Tidak.
903
00:56:28,251 --> 00:56:30,168
- Anak-anak itu bodoh.
- Apa?
904
00:56:30,751 --> 00:56:32,918
Anak-anak itu bodoh. Semua anak.
905
00:56:33,001 --> 00:56:34,834
Seperti itulah dunia ini.
906
00:56:34,918 --> 00:56:36,751
Awalnya, anak-anak itu bodoh,
907
00:56:36,834 --> 00:56:40,001
lalu seiring waktu,
kebodohan mereka berkurang.
908
00:56:40,084 --> 00:56:42,834
Aku sungguh menantikan momen itu,
909
00:56:42,918 --> 00:56:45,793
saat aku pulang dan punya teman bicara.
910
00:56:45,876 --> 00:56:48,209
Aku ingin kalimat majemuk bertingkat.
911
00:56:48,293 --> 00:56:49,793
Kau bisa…
912
00:56:50,626 --> 00:56:52,668
Kau bisa bicara denganku.
913
00:56:52,751 --> 00:56:55,751
Mungkin tak bodoh,
tapi mereka membuatku stres.
914
00:56:56,959 --> 00:56:59,876
Baru-baru ini dia bermain, aku menyetrika.
915
00:56:59,959 --> 00:57:04,376
Kulihat teve sekilas, berbalik,
dia di depan jendela terbuka lantai tujuh.
916
00:57:04,459 --> 00:57:07,418
Dia panggil ayahnya
yang jarang di rumah, "Witek!"
917
00:57:08,001 --> 00:57:09,751
- Dia satu sentimeter…
- Aduh.
918
00:57:09,834 --> 00:57:12,418
- Dia tak tahu ketinggian? Bodoh!
- Seram.
919
00:57:12,501 --> 00:57:14,501
- Maaf!
- Tak perlu. Dia bodoh.
920
00:57:14,584 --> 00:57:17,043
Eryk, kau mau punya anak kandung?
921
00:57:17,918 --> 00:57:20,543
Ini juga…
922
00:57:21,043 --> 00:57:22,376
Masalah filosofis.
923
00:57:23,334 --> 00:57:24,751
Keturunan itu keturunan.
924
00:57:27,043 --> 00:57:28,084
Justyna.
925
00:57:31,334 --> 00:57:33,043
Kuberi tahu sesuatu.
926
00:57:33,584 --> 00:57:34,584
Kemarilah.
927
00:57:35,293 --> 00:57:37,501
"Halo, isap aku."
928
00:57:38,668 --> 00:57:41,918
Aku tak bisa.
Kinia akan langsung menciumnya.
929
00:57:42,001 --> 00:57:45,834
Masalahnya, aku tak bisa bohong.
Aku harus menjelaskan dan…
930
00:57:46,334 --> 00:57:49,126
Eryk? Bagus kau tak punya anak.
931
00:57:49,209 --> 00:57:50,626
Kau bisa main-main.
932
00:57:52,584 --> 00:57:55,584
Dengar, aku akan pergi sekarang,
933
00:57:56,501 --> 00:57:58,626
jadi yang terjadi biarlah terjadi.
934
00:58:00,668 --> 00:58:02,084
Kalian semua baik.
935
00:58:03,418 --> 00:58:04,293
Kau juga.
936
00:58:05,001 --> 00:58:07,459
Sayang kau pergi.
Secercah Sinar Matahari bagus.
937
00:58:07,543 --> 00:58:08,501
Apa?
938
00:58:09,084 --> 00:58:11,751
Ya, saya baru mau bicara dengan kalian.
939
00:58:11,834 --> 00:58:13,918
Apa maksudnya "pergi"?
940
00:58:14,001 --> 00:58:17,751
Astaga. Kurasa aku melewati batas lagi.
Maaf, lanjutkan, Bu.
941
00:58:19,001 --> 00:58:21,209
Mengingat situasi saat ini,
942
00:58:21,293 --> 00:58:23,293
saya ingin memberi Anda ini.
943
00:58:23,918 --> 00:58:24,876
Silakan.
944
00:58:25,751 --> 00:58:28,209
Terima kasih banyak, Semuanya.
945
00:58:28,293 --> 00:58:29,126
Selamat malam.
946
00:58:32,043 --> 00:58:35,168
"Karena ketidakmampuan
bekerja sama dan berkomunikasi,
947
00:58:35,251 --> 00:58:39,584
saya mundur dari posisi kepala sekolah
Secercah Sinar Matahari."
948
00:58:39,668 --> 00:58:43,834
- Oke, kita semua sudah tahu itu.
- Dia bahkan mengecapnya.
949
00:58:46,959 --> 00:58:49,293
Justyna, kita harus melakukan sesuatu.
950
00:58:49,376 --> 00:58:51,376
Dia akan melupakannya, bukan?
951
00:58:51,459 --> 00:58:55,084
Dia wanita yang baik.
Tak ada kepala sekolah yang lebih baik.
952
00:58:55,168 --> 00:58:56,459
Aku juga suka dia.
953
00:58:56,543 --> 00:59:00,293
- Dia homoseksual, tapi tak pamer.
- Seharusnya kita beli kado.
954
00:59:00,376 --> 00:59:04,584
Kemarin kau bilang, "Kita membayarnya,
tak perlu membelikannya kado."
955
00:59:04,668 --> 00:59:07,418
Tapi niat baik itu penting.
956
00:59:07,501 --> 00:59:10,376
Aku akan membeli cokelat dari SPBU.
957
00:59:10,459 --> 00:59:12,543
Aku akan mengajaknya minum-minum.
958
00:59:12,626 --> 00:59:15,043
- Kita jelaskan…
- Kenapa selalu alkohol?
959
00:59:15,126 --> 00:59:18,709
Maaf, Krysia. Dengan segala hormat, tapi…
960
00:59:19,293 --> 00:59:22,126
- Hidupku bukan urusanmu.
- Berhenti menyalahkan.
961
00:59:22,209 --> 00:59:23,459
Ini bukan salah kita.
962
00:59:24,334 --> 00:59:26,251
- Kecuali…
- Semuanya, dengar.
963
00:59:27,751 --> 00:59:30,251
Jangan berlebihan. Ayo pulang…
964
00:59:30,334 --> 00:59:33,376
Tak bisa pulang.
Kita tetap di sini sampai selesai.
965
00:59:33,459 --> 00:59:35,084
Itu dari ruang bermain?
966
00:59:35,168 --> 00:59:36,001
- Apa?
- Gelas.
967
00:59:36,584 --> 00:59:38,584
- Ya.
- Itu untuk besok.
968
00:59:38,668 --> 00:59:41,209
Kalau tercampur,
ada anak mabuk dan tewas?
969
00:59:41,293 --> 00:59:43,043
- Benar.
- Justynka, tolong.
970
00:59:43,126 --> 00:59:45,418
- Oke.
- Kacau, Tadziu. Kacau.
971
00:59:45,918 --> 00:59:50,168
Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid,
aku akan mengakhiri konflik ini.
972
00:59:55,126 --> 00:59:56,459
Kau merasa itu lucu?
973
00:59:56,543 --> 00:59:59,043
Justynka, kau? Mengakhiri konflik ini?
974
00:59:59,126 --> 01:00:01,001
Bagaimana caramu melakukannya?
975
01:00:01,084 --> 01:00:02,959
Dia membencimu.
976
01:00:04,001 --> 01:00:05,418
Bukan benci.
977
01:00:05,918 --> 01:00:08,334
Kami ingin yang terbaik untuk anak-anak.
978
01:00:08,418 --> 01:00:09,959
- Justynka!
- Ya?
979
01:00:10,459 --> 01:00:14,334
Menurutku lebih baik
kita mengirim perwakilan orang tua murid.
980
01:00:14,418 --> 01:00:15,876
Maaf!
981
01:00:15,959 --> 01:00:19,043
Ya, kalian berdua sebaiknya pergi.
Tidak, aku lupa!
982
01:00:19,126 --> 01:00:20,793
Kalian bertiga. Bawa Sandra.
983
01:00:20,876 --> 01:00:21,793
Aku bisa pergi.
984
01:00:21,876 --> 01:00:23,209
Apa maksudmu?
985
01:00:23,293 --> 01:00:25,001
Kau pandai menjilat Justyna.
986
01:00:25,793 --> 01:00:27,126
Ejekan tak melukaiku.
987
01:00:29,876 --> 01:00:31,126
Eryk saja yang pergi.
988
01:00:31,709 --> 01:00:33,376
- Eryk?
- Aku tak bisa.
989
01:00:33,918 --> 01:00:34,834
Tidak, jangan.
990
01:00:34,918 --> 01:00:37,459
Kecuali kalian memang ingin aku pergi.
991
01:00:37,543 --> 01:00:38,793
Tidak, maksudku…
992
01:00:38,876 --> 01:00:39,834
Eryk.
993
01:00:40,584 --> 01:00:44,293
Kau berhak melakukannya.
Anakmu bersekolah di TK ini.
994
01:00:45,001 --> 01:00:47,001
- Benarkah?
- Anaknya masih murid.
995
01:00:52,418 --> 01:00:53,334
Baiklah.
996
01:00:53,834 --> 01:00:56,084
Kurasa sebaiknya Eryk yang pergi.
997
01:01:00,668 --> 01:01:02,001
Ada yang mau ikut?
998
01:01:16,543 --> 01:01:18,418
Ya, ini keputusan final saya.
999
01:01:19,209 --> 01:01:21,043
Kami paham, Bu Kepala Sekolah.
1000
01:01:21,543 --> 01:01:25,418
Namun, kami ingin tahu
alasan Anda memutuskan hal ini.
1001
01:01:25,501 --> 01:01:29,918
- Permisi.
- Kami ingin mencoba memperbaiki ini.
1002
01:01:30,459 --> 01:01:31,543
Bu Kepala Sekolah.
1003
01:01:32,043 --> 01:01:33,334
Jaga sikapmu!
1004
01:01:33,834 --> 01:01:34,834
Maaf.
1005
01:01:34,918 --> 01:01:36,209
- Boneka.
- Makasih.
1006
01:01:36,293 --> 01:01:39,876
Bu Kepala Sekolah,
kami hanya ingin semua orang bahagia.
1007
01:01:46,918 --> 01:01:49,834
Saya ingin minta maaf pada Anda.
1008
01:01:51,501 --> 01:01:53,501
Saya mengemukakan pendapat, tapi…
1009
01:01:53,584 --> 01:01:54,876
Saya tidak marah.
1010
01:01:55,793 --> 01:01:58,959
Saya terbiasa
dengan metode kerja yang berbeda.
1011
01:01:59,043 --> 01:02:01,834
Kami lelah, jadi langsung saja.
Anda mau apa?
1012
01:02:02,834 --> 01:02:07,376
Saya tetap di sini jika bisa mengelola TK
sesuai metode kerja saya.
1013
01:02:09,918 --> 01:02:11,751
Tapi bagaimana saya bisa yakin?
1014
01:02:14,584 --> 01:02:15,418
Ya.
1015
01:02:15,959 --> 01:02:17,043
Tepat.
1016
01:02:21,168 --> 01:02:24,376
Kuajukan penggantian
Ketua Komite Orang Tua Murid.
1017
01:02:25,418 --> 01:02:26,418
- Apa?
- Apa?
1018
01:02:29,543 --> 01:02:32,376
Ibu Ketua, maaf.
Gender dalam tata bahasa, ya?
1019
01:02:32,876 --> 01:02:36,626
- Kazik, berhenti bercanda.
- Kau pernah mendengarku bercanda?
1020
01:02:37,209 --> 01:02:38,959
Agar jelas, akan kuulangi.
1021
01:02:39,543 --> 01:02:43,001
- Ini terkait kepentingan anak-anak kita.
- Benar.
1022
01:02:43,543 --> 01:02:46,876
Jangan melakukan ini
di tengah malam seperti ini.
1023
01:02:46,959 --> 01:02:49,001
Krysia, ada yang minta bantuanmu?
1024
01:02:49,584 --> 01:02:50,584
Kazik.
1025
01:02:51,168 --> 01:02:52,543
Kau mau mengalahkanku?
1026
01:02:53,543 --> 01:02:54,709
Ini bukan soal aku.
1027
01:02:54,793 --> 01:02:59,459
- Ini soal yang terbaik untuk anak-anak.
- Oke. Aku tahu ini soal apa.
1028
01:03:02,126 --> 01:03:06,334
Kalian bisa melakukan pemungutan suara.
Jika kalian menginginkannya.
1029
01:03:06,418 --> 01:03:07,543
Justyna.
1030
01:03:09,126 --> 01:03:11,376
Kau tak boleh di sini
saat pemungutan suara.
1031
01:03:13,501 --> 01:03:15,251
Kau pasti bercanda, Sayang.
1032
01:03:17,209 --> 01:03:20,334
Jelas mereka merencanakannya.
Dia dan kepala sekolah.
1033
01:03:20,418 --> 01:03:22,084
Tak lihat ini konspirasi?
1034
01:03:22,168 --> 01:03:24,334
Mereka bersekongkol. Kalian naif.
1035
01:03:24,418 --> 01:03:29,418
Kalian tak peduli apa yang terbaik
untuk anak-anak jika percaya pencandu ini.
1036
01:03:29,959 --> 01:03:30,959
Bajingan ini.
1037
01:03:32,543 --> 01:03:33,626
Dan pela…
1038
01:03:34,293 --> 01:03:35,126
Wanita ini.
1039
01:03:38,334 --> 01:03:39,584
Aku takkan menyerah.
1040
01:03:44,834 --> 01:03:45,751
Permisi.
1041
01:03:48,418 --> 01:03:49,251
Kita mulai.
1042
01:04:03,293 --> 01:04:06,376
Aku merasa ini tidak tepat.
1043
01:04:07,251 --> 01:04:09,876
- Bukankah dia…
- Kanker. Dan putraku lambat.
1044
01:04:09,959 --> 01:04:11,626
- Kazik!
- Apa?
1045
01:04:11,709 --> 01:04:14,668
- Kalian seharusnya malu. Justyna baik.
- Benarkah?
1046
01:04:15,459 --> 01:04:16,709
Ya, baik sekali.
1047
01:04:17,251 --> 01:04:18,084
Ya.
1048
01:04:18,834 --> 01:04:21,543
Aku mengenalnya sejak SMA.
Terkadang dia gila.
1049
01:04:21,626 --> 01:04:24,459
Tapi hatinya lembut
di balik sifat kerasnya itu.
1050
01:04:24,543 --> 01:04:28,001
Kita harus memilih
Ketua Komite Orang Tua Murid yang baru.
1051
01:04:28,084 --> 01:04:31,043
- Aku mengajukan diri.
- Waktunya tak tepat.
1052
01:04:31,126 --> 01:04:33,668
Bagus! Kurasa Justyna…
1053
01:04:36,168 --> 01:04:39,043
Harus sekarang.
Tak bisa tanpa badan pengatur.
1054
01:05:04,793 --> 01:05:07,959
Seharusnya seperti ini sejak awal.
Selamat, Hamza.
1055
01:05:08,043 --> 01:05:09,334
Kita harus minum!
1056
01:05:09,418 --> 01:05:10,751
- Kau Ketua baru?
- Ya.
1057
01:05:10,834 --> 01:05:15,709
Untungnya, Tadeusz selalu siap. Ini dia.
1058
01:05:15,793 --> 01:05:16,834
Lalu Kazik?
1059
01:05:17,459 --> 01:05:19,168
- Miras buatanku.
- Benarkah?
1060
01:05:22,501 --> 01:05:25,459
- Semuanya baik-baik saja?
- Tentu. Baik-baik saja.
1061
01:05:26,293 --> 01:05:30,084
Dengar, ini agak salah.
Semuanya terjadi begitu cepat.
1062
01:05:31,543 --> 01:05:33,043
Aku tak sempat
1063
01:05:33,876 --> 01:05:37,543
berpamitan dan berterima kasih
atas kerja sama kalian.
1064
01:05:37,626 --> 01:05:38,543
Tadeusz.
1065
01:05:38,626 --> 01:05:40,543
Komentarmu selalu bagus.
1066
01:05:40,626 --> 01:05:42,918
Menawarkan perspektif berpengalaman.
1067
01:05:43,001 --> 01:05:44,959
Orang bilang, "unik".
1068
01:05:45,043 --> 01:05:47,251
Aku berusaha sebaik mungkin.
1069
01:05:47,918 --> 01:05:49,209
- Leslaw.
- Kazik!
1070
01:05:49,293 --> 01:05:52,668
- Karenamu, anak-anak ke Filter Lindley.
- Itu keren.
1071
01:05:54,376 --> 01:05:58,918
Kacha, seharusnya aku
lebih memercayai sisi artistikmu.
1072
01:05:59,501 --> 01:06:01,459
Sekarang kau bebas bereksperimen.
1073
01:06:02,293 --> 01:06:03,126
Sandra.
1074
01:06:04,834 --> 01:06:05,834
Tepat.
1075
01:06:05,918 --> 01:06:07,251
Krysia-ku.
1076
01:06:07,751 --> 01:06:10,293
Kita selalu bersama. Naskahmu luar biasa.
1077
01:06:10,376 --> 01:06:11,793
Itu sangat berarti.
1078
01:06:11,876 --> 01:06:12,709
Lalu aku?
1079
01:06:13,918 --> 01:06:15,043
Kau berengsek.
1080
01:06:15,126 --> 01:06:17,626
- Oke. Justyna, istirahatlah.
- Tunggu.
1081
01:06:18,501 --> 01:06:20,834
Eryk, siapa yang memberimu hak bicara?
1082
01:06:21,418 --> 01:06:22,418
Mengagumkan.
1083
01:06:22,501 --> 01:06:26,626
Kau baru beberapa jam di sini
dan kau bisa mengendalikan semua orang.
1084
01:06:31,168 --> 01:06:33,334
Beraninya kalian seperti ini padaku!
1085
01:06:34,209 --> 01:06:36,709
Setelah semua jasaku untuk tempat ini.
1086
01:06:38,001 --> 01:06:40,251
Tanpaku, anak-anak kalian makan pasir.
1087
01:06:40,751 --> 01:06:43,709
- Tak bisa karyawisata.
- Mereka ke Filter Lindley.
1088
01:06:44,626 --> 01:06:48,459
Anak Kazik tak akan di sini.
Takkan ada anak berkebutuhan khusus.
1089
01:06:48,543 --> 01:06:52,334
Tytus juga. Dia takkan berkesempatan
menunjukkan kehebatannya.
1090
01:06:52,418 --> 01:06:53,459
Justyna.
1091
01:06:54,834 --> 01:06:56,793
- Tenanglah.
- Kau menang.
1092
01:06:57,334 --> 01:06:58,543
Bit Kecil bertahan.
1093
01:07:02,793 --> 01:07:04,543
Krysia, lakukan sesuatu.
1094
01:07:05,584 --> 01:07:06,584
Bit Kecil?
1095
01:07:08,334 --> 01:07:09,293
Eryk.
1096
01:07:10,251 --> 01:07:11,668
Tytus yang kentut
1097
01:07:11,751 --> 01:07:13,501
dan menjadi Bit Kecil.
1098
01:07:13,584 --> 01:07:14,959
Kami mentertawakannya.
1099
01:07:16,168 --> 01:07:19,584
Itu berubah menjadi
lelucon Secercah Sinar Matahari.
1100
01:07:23,626 --> 01:07:25,668
Bit Kecil itu usul siapa?
1101
01:07:26,751 --> 01:07:29,501
- Salah satu anak kembar Hamza, ya?
- Sungguh?
1102
01:07:31,834 --> 01:07:33,626
Tytus adalah si Bit Kecil?
1103
01:07:33,709 --> 01:07:34,876
Kau kira itu lucu?
1104
01:07:35,626 --> 01:07:38,501
- Kutanya, kau kira itu lucu?
- Menjauh dariku!
1105
01:07:39,168 --> 01:07:40,793
Jangan meludahiku!
1106
01:07:40,876 --> 01:07:42,209
- Justyna!
- Berikan!
1107
01:07:42,293 --> 01:07:43,626
Ini membela diri.
1108
01:07:43,709 --> 01:07:45,209
Pistolnya tak berpeluru.
1109
01:07:48,501 --> 01:07:49,751
Ada pelurunya.
1110
01:08:01,209 --> 01:08:03,418
Aku hanya ingin bicara dengan kalian.
1111
01:08:06,251 --> 01:08:08,668
Kalian sekelompok orang munafik.
1112
01:08:08,751 --> 01:08:10,459
Kalian orang tua yang buruk,
1113
01:08:10,543 --> 01:08:12,251
tapi kalian mengkritikku.
1114
01:08:18,918 --> 01:08:19,876
Hamza,
1115
01:08:20,376 --> 01:08:23,709
anak kembarmu menangis
tiap hari di TK ini, kau tahu?
1116
01:08:23,793 --> 01:08:26,209
- Karena kau ayah yang payah.
- Aku tahu.
1117
01:08:26,293 --> 01:08:29,251
Katakanlah. "Aku ayah yang payah." Ayo.
1118
01:08:30,418 --> 01:08:31,793
Aku ayah yang payah.
1119
01:08:45,876 --> 01:08:46,959
Katakan. "Aku…"
1120
01:08:47,043 --> 01:08:48,709
Aku ayah yang payah.
1121
01:08:49,293 --> 01:08:50,126
Kacha.
1122
01:08:50,209 --> 01:08:51,668
Aku ayah yang payah.
1123
01:08:51,751 --> 01:08:53,959
Apa-apaan itu? Kau ibu yang payah.
1124
01:08:59,459 --> 01:09:01,834
Begini. Dulu ada pesta integrasi.
1125
01:09:02,834 --> 01:09:04,334
Tiga, bukan?
1126
01:09:04,418 --> 01:09:05,376
Tanpamu.
1127
01:09:05,459 --> 01:09:07,043
Maksudku, tanpa Anda, Pak.
1128
01:09:08,126 --> 01:09:10,043
Pak Tadeusz yang terhormat.
1129
01:09:10,126 --> 01:09:12,584
Ayo katakan. "Aku ayah yang…"
1130
01:09:14,459 --> 01:09:15,293
Tadeusz!
1131
01:09:16,668 --> 01:09:18,501
Orang tua yang payah!
1132
01:09:19,084 --> 01:09:20,168
Topimu jelek.
1133
01:09:32,084 --> 01:09:33,834
Aku ibu yang payah.
1134
01:09:34,543 --> 01:09:35,584
Ibu yang buruk.
1135
01:09:36,626 --> 01:09:39,376
Krysia! Ini bukan waktu mencari perhatian.
1136
01:09:39,459 --> 01:09:40,418
Begitu juga kau.
1137
01:09:43,293 --> 01:09:44,709
Kau ibu yang payah.
1138
01:09:45,626 --> 01:09:46,834
Aku ibu yang hebat.
1139
01:09:50,084 --> 01:09:52,084
Aku justru ibu yang luar biasa.
1140
01:09:53,709 --> 01:09:56,084
Putriku kubesarkan agar menjadi pejuang.
1141
01:09:56,168 --> 01:09:59,709
Tidak, Justyna.
Aku tak mau mengatakan ini padamu.
1142
01:10:00,418 --> 01:10:01,543
Tytus tidak
1143
01:10:02,376 --> 01:10:03,834
mengurungnya dalam boks.
1144
01:10:05,501 --> 01:10:06,834
Lalu siapa pelakunya?
1145
01:10:09,418 --> 01:10:10,251
Krysia.
1146
01:10:11,334 --> 01:10:12,668
Dia mengurung dirinya.
1147
01:10:14,751 --> 01:10:16,834
Dia memberitahuku saat kukeluarkan.
1148
01:10:17,876 --> 01:10:18,709
Dia bilang
1149
01:10:19,418 --> 01:10:21,043
dia tak mau pulang.
1150
01:10:22,459 --> 01:10:23,459
Putrimu…
1151
01:10:24,293 --> 01:10:26,001
Dia takut padamu.
1152
01:10:29,126 --> 01:10:29,959
Krysia…
1153
01:10:32,251 --> 01:10:33,668
apa yang dia takuti?
1154
01:10:41,001 --> 01:10:42,668
- Itu tak benar.
- Itu benar.
1155
01:10:45,834 --> 01:10:48,501
Tutup mulutmu, Krysia.
1156
01:10:49,293 --> 01:10:52,001
- Mereka menjulukimu apa di sekolah?
- Justyna!
1157
01:10:52,084 --> 01:10:54,126
Dia dijuluki Krysia Lidah Panjang.
1158
01:10:54,209 --> 01:10:57,584
- Bukan karena kau melakukan seks oral.
- Tenanglah.
1159
01:10:57,668 --> 01:11:00,126
Anakmu bersembunyi bukan masalah besar.
1160
01:11:01,168 --> 01:11:02,501
Astaga.
1161
01:11:03,001 --> 01:11:06,959
Tytus juga melakukan hal-hal aneh.
Kau tak perlu terlalu khawatir.
1162
01:11:09,459 --> 01:11:10,584
Astaga!
1163
01:11:24,709 --> 01:11:25,543
Maaf.
1164
01:11:36,043 --> 01:11:38,876
Itu reaksi tubuh yang alami.
Aku ahli gizi.
1165
01:11:38,959 --> 01:11:41,126
Justynka! Semua orang tegang.
1166
01:11:42,168 --> 01:11:43,251
Minumlah.
1167
01:11:43,334 --> 01:11:45,709
Jika mau, bisa kujelaskan pada Kinga.
1168
01:11:53,876 --> 01:11:54,709
Krysia.
1169
01:11:55,459 --> 01:11:58,709
- Kau suka seks oral dengan banyak pria?
- Enyahlah!
1170
01:12:07,001 --> 01:12:09,043
- Bisa kecilkan sedikit?
- Tidak!
1171
01:12:09,126 --> 01:12:11,918
Seluruh kota
harus mendengar pesta Tadeusz!
1172
01:12:12,418 --> 01:12:14,459
Ya, Sayang. Ini agak lama.
1173
01:12:17,418 --> 01:12:20,376
- Anak-anak ke sini besok.
- Anak-kuntilanak. Ayo.
1174
01:12:20,459 --> 01:12:22,084
Mereka tak tahu bau ini.
1175
01:12:22,668 --> 01:12:23,584
Kazik!
1176
01:12:25,251 --> 01:12:27,751
Lihat aku saat aku bicara denganmu. Kazik!
1177
01:12:28,501 --> 01:12:31,834
- Kuharap kau tak kesal mereka memilihku.
- Tentu tidak.
1178
01:12:32,376 --> 01:12:34,501
Yang terbaik menang, Hamza. Selamat.
1179
01:12:34,584 --> 01:12:35,459
Terima kasih.
1180
01:12:36,043 --> 01:12:37,709
Ayo lanjutkan pestanya!
1181
01:12:45,834 --> 01:12:48,126
Hei!
1182
01:12:51,793 --> 01:12:53,168
Hei!
1183
01:12:55,751 --> 01:12:57,084
Bu Krystyna!
1184
01:12:57,168 --> 01:12:58,168
Untuk kemenangan!
1185
01:12:58,834 --> 01:13:01,543
Anda menakjubkan. Luar biasa!
1186
01:13:02,543 --> 01:13:04,709
Tolong matikan musiknya!
1187
01:13:04,793 --> 01:13:05,876
Justyna mana?
1188
01:13:05,959 --> 01:13:08,459
Soal itu…
1189
01:13:09,626 --> 01:13:14,209
Tak penting. Emosi, itu bisa terjadi.
Yang penting semuanya sudah berakhir.
1190
01:13:15,084 --> 01:13:16,251
Berakhir?
1191
01:13:17,793 --> 01:13:21,293
Kau belum dengar!
Tytus tidak mengurung Kinga di dalam boks!
1192
01:13:22,626 --> 01:13:25,126
Aku tak yakin dia bisa tetap di sini.
1193
01:13:30,168 --> 01:13:31,001
Benar!
1194
01:13:31,834 --> 01:13:33,584
Kau mempermainkanku! Astaga.
1195
01:13:33,668 --> 01:13:35,209
Aku tak yakin.
1196
01:13:35,293 --> 01:13:37,001
Itu tanggung jawabku.
1197
01:13:37,084 --> 01:13:40,209
Aku harus memikirkan ini.
Tytus sangat menyusahkan.
1198
01:13:40,293 --> 01:13:45,126
Kami tak punya uang untuk penjaga tetap,
dan dia butuh seseorang seperti itu.
1199
01:13:45,209 --> 01:13:47,751
Jangan bercanda. Kau membuatku stres.
1200
01:13:49,334 --> 01:13:50,668
Kau pasti bercanda!
1201
01:13:51,251 --> 01:13:52,084
Apa?
1202
01:13:52,584 --> 01:13:53,418
Semua ini
1203
01:13:54,334 --> 01:13:57,626
tak kulakukan agar cemas.
Aku tak pantas mengalami ini.
1204
01:13:57,709 --> 01:13:58,709
- Begitukah?
- Ya.
1205
01:14:00,543 --> 01:14:03,626
Banyak anak kubesarkan
dan aku tahu pria sepertimu.
1206
01:14:03,709 --> 01:14:05,876
Kau mau semuanya sesuai keinginanmu,
1207
01:14:06,376 --> 01:14:08,793
tapi dunia tak selalu sesederhana ini.
1208
01:14:10,084 --> 01:14:13,751
- Apa artinya Tytus…
- Aku mau pulang. Bereskan sebelum pagi!
1209
01:14:23,959 --> 01:14:25,293
Tadeusz, dengar.
1210
01:14:25,376 --> 01:14:27,418
- Ayo ikut ularnya!
- Lepaskan aku!
1211
01:14:27,959 --> 01:14:30,209
Bu Kepala Sekolah bilang… Tunggu!
1212
01:14:30,959 --> 01:14:33,084
Moonshine buatanku enak, bukan?
1213
01:14:39,168 --> 01:14:40,168
- Tidak!
- Apa?
1214
01:14:40,251 --> 01:14:41,293
Ya Tuhan.
1215
01:14:41,376 --> 01:14:43,168
Plastik jelek ini!
1216
01:14:47,043 --> 01:14:49,376
Leslaw! Kita harus… Dengar.
1217
01:14:49,918 --> 01:14:51,084
Berhenti. Kita…
1218
01:14:51,168 --> 01:14:53,459
Dia meninggalkanku di belokan.
1219
01:14:53,543 --> 01:14:56,334
Dia bilang aku terlalu serius
menjalin hubungan.
1220
01:14:56,418 --> 01:14:59,751
- Dia tak menginginkan hubungan!
- Tidak penting. Dengar.
1221
01:14:59,834 --> 01:15:01,501
Tidak penting? Tentu saja.
1222
01:15:01,584 --> 01:15:05,043
Pria hebat sepertimu
selalu bisa menemukan wanita.
1223
01:15:05,126 --> 01:15:08,418
Jelas. Kau tahu
kalau pria sepertimu itu yang terburuk?
1224
01:15:08,501 --> 01:15:09,959
Santai sejak lahir.
1225
01:15:10,043 --> 01:15:11,668
- Apa?
- Selalu bercanda.
1226
01:15:11,751 --> 01:15:13,501
Makan apa pun tak akan gemuk.
1227
01:15:13,584 --> 01:15:15,584
Aku harus selalu berusaha keras!
1228
01:15:16,459 --> 01:15:17,918
- Aku dapat apa?
- Hamza!
1229
01:15:18,001 --> 01:15:20,459
- Persetan!
- Oper! Gol!
1230
01:15:20,543 --> 01:15:21,793
- Kacha.
- Jangan sentuh!
1231
01:15:21,876 --> 01:15:25,293
Dia terus menyentuhku
dengan jari-jari gemuknya.
1232
01:15:25,376 --> 01:15:26,709
Dia selalu menempel.
1233
01:15:26,793 --> 01:15:28,626
Jangan ganggu aku!
1234
01:15:28,709 --> 01:15:32,418
Aku selalu mengurus seseorang.
Entah seorang pria atau anak.
1235
01:15:32,501 --> 01:15:36,043
- Anak atau pria.
- Tytus… Bu Kepala Sekolah bilang…
1236
01:15:36,126 --> 01:15:37,293
Tytus-kakus!
1237
01:15:37,876 --> 01:15:39,251
Semua berpusat padamu!
1238
01:15:41,751 --> 01:15:44,876
Mereka di balik kaca
dan kita masih menyukai mereka.
1239
01:15:45,501 --> 01:15:49,043
Mereka tak harus berintegrasi
atau menyetujui semuanya!
1240
01:15:49,126 --> 01:15:50,543
Jangan muntah.
1241
01:15:50,626 --> 01:15:53,293
- Beri tahu Justa aku di sini.
- Bantu aku.
1242
01:15:53,376 --> 01:15:55,709
- Katakan aku menyayanginya!
- Celaka.
1243
01:15:59,293 --> 01:16:02,543
Justynka, maafkan aku. Aku tak tahu…
1244
01:16:11,293 --> 01:16:13,001
Akan ada Natal sungguhan.
1245
01:16:20,626 --> 01:16:21,459
Halo?
1246
01:16:22,959 --> 01:16:25,209
Satu, dua…
1247
01:16:26,668 --> 01:16:30,418
- Dengar!
- Kau takut berpesta dengan Tadeusz!
1248
01:16:31,501 --> 01:16:35,834
Menyenangkan, bukan?
Bukankah ini sangat menyenangkan?
1249
01:16:35,918 --> 01:16:37,459
- Diam!
- Dan…
1250
01:16:37,543 --> 01:16:39,668
Kemuliaan kepada…
1251
01:16:39,751 --> 01:16:43,293
- Memberi contoh bagi anak-anak.
- Anak-kuntilanak!
1252
01:16:44,209 --> 01:16:45,043
Persetan…
1253
01:16:45,126 --> 01:16:47,168
…di Bumi…
1254
01:16:47,251 --> 01:16:51,876
Anak-anak seharusnya
tinggal di panti asuhan!
1255
01:16:53,834 --> 01:16:55,501
Ding dong ding…
1256
01:16:55,584 --> 01:16:56,543
Halo!
1257
01:16:56,626 --> 01:16:58,001
- Jangan nakal.
- Sial!
1258
01:16:58,084 --> 01:16:59,251
Jangan membantah.
1259
01:16:59,876 --> 01:17:01,918
…ayahandamu mengurus dan merawatmu
1260
01:17:29,834 --> 01:17:33,293
Selamat malam, Sayang. Pejamkan matamu.
1261
01:17:35,251 --> 01:17:40,876
Bermimpilah tentang masa depan terindah
yang bisa kau bayangkan.
1262
01:18:05,168 --> 01:18:07,168
Eryk.
1263
01:18:08,293 --> 01:18:13,334
BUDAK
1264
01:18:39,668 --> 01:18:42,168
AH INI DOROTA, 37 PANGGILAN TAK TERJAWAB
1265
01:19:01,418 --> 01:19:05,501
Siram toiletnya, Penjelajah Muda.
1266
01:19:06,043 --> 01:19:07,334
- Selamat pagi!
- Hei.
1267
01:19:09,126 --> 01:19:13,543
Ya Tuhan.
1268
01:19:13,626 --> 01:19:15,709
- Tidurku nyenyak.
- Diamlah.
1269
01:19:24,001 --> 01:19:26,126
- Sebentar.
- Aku tak bilang apa-apa.
1270
01:19:26,709 --> 01:19:30,126
- Pengasuh membawa Gawel?
- Ya, akan kuatur itu.
1271
01:19:31,043 --> 01:19:33,626
Haruskah aku memintanya membawa…
1272
01:19:34,209 --> 01:19:36,751
- Anka? Ya?
- Jika kau bisa.
1273
01:19:36,834 --> 01:19:41,418
Ingat bagaimana semalam
kita berteriak bahwa kita ini…
1274
01:19:43,418 --> 01:19:44,834
orang tua yang payah?
1275
01:19:44,918 --> 01:19:46,876
- Aku memang payah.
- Benar. Kau.
1276
01:19:48,209 --> 01:19:49,543
Aku letih.
1277
01:19:50,376 --> 01:19:54,418
Mereka menatapku dengan matanya,
terus-menerus bertanya.
1278
01:19:54,501 --> 01:19:55,709
"Ayah."
1279
01:19:56,376 --> 01:19:58,501
Mereka yakin aku tahu segalanya.
1280
01:19:59,251 --> 01:20:02,876
- Aku mengajar soal hidup?
- Kau Ketua Komite Orang Tua Murid.
1281
01:20:03,459 --> 01:20:05,459
Pawelek meneriakiku.
1282
01:20:05,543 --> 01:20:06,668
Dia membentakku.
1283
01:20:08,084 --> 01:20:10,001
Aku kesal dan memukulnya sekali.
1284
01:20:10,084 --> 01:20:13,293
Dia bilang akan mengadu ke ayahnya
karena dia memotret.
1285
01:20:13,793 --> 01:20:16,168
- Aku bodoh sekali.
- Tidak.
1286
01:20:16,751 --> 01:20:20,584
Sayang, kau tak bodoh.
Sungguh. Itu murni pemerasan.
1287
01:20:20,668 --> 01:20:24,709
Saat pemindaian ultrasonografi
menunjukkan Danielek mengandung…
1288
01:20:25,543 --> 01:20:26,959
Maksudku,
1289
01:20:28,376 --> 01:20:30,418
dia akan menjadi seperti ini,
1290
01:20:31,751 --> 01:20:33,418
aku ingin…
1291
01:20:34,501 --> 01:20:36,168
Aku ingin istriku melakukan…
1292
01:20:37,584 --> 01:20:39,793
Terlepas dari perkataanku dan…
1293
01:20:40,543 --> 01:20:41,959
Aku agak…
1294
01:20:43,543 --> 01:20:46,834
Aku sangat takut tak bisa menghadapinya.
1295
01:20:47,751 --> 01:20:48,918
Sulit sekali
1296
01:20:49,834 --> 01:20:51,959
membesarkan anak.
1297
01:20:52,043 --> 01:20:53,584
Ini sungguh sulit.
1298
01:20:53,668 --> 01:20:54,793
Apalagi…
1299
01:20:54,876 --> 01:20:56,376
Ini lebih sulit.
1300
01:20:58,168 --> 01:20:59,959
Tapi aku sangat menyayanginya.
1301
01:21:01,543 --> 01:21:03,293
Aku sangat menyayanginya.
1302
01:21:03,376 --> 01:21:05,876
Maaf. Persetan. Aku minta maaf karena…
1303
01:21:17,626 --> 01:21:19,001
Selamat pagi!
1304
01:21:21,751 --> 01:21:23,834
Bapak dan Ibu, sepertinya
1305
01:21:24,876 --> 01:21:27,418
kita harus membatalkan dramanya?
1306
01:21:27,918 --> 01:21:30,584
- Yah…
- Sepertinya begitu.
1307
01:21:31,168 --> 01:21:32,543
- Tidak.
- Apa maksudmu?
1308
01:21:32,626 --> 01:21:33,959
Kami bisa tepat waktu.
1309
01:21:34,459 --> 01:21:36,418
Kami akan menyajikan drama Natal.
1310
01:21:36,501 --> 01:21:37,459
Aku sudah gila.
1311
01:21:37,543 --> 01:21:39,959
- Tak akan bisa.
- Kita tak bisa tanpa…
1312
01:21:40,043 --> 01:21:41,043
Justyna.
1313
01:21:58,543 --> 01:21:59,584
SIAL
1314
01:21:59,668 --> 01:22:00,501
Terima kasih.
1315
01:22:01,501 --> 01:22:05,418
Aku sudah bicara dengan pengasuh Kinga.
Justyna tak pulang semalam.
1316
01:22:05,501 --> 01:22:06,751
Dia tak ada di atas.
1317
01:22:08,084 --> 01:22:09,376
Ruang ganti.
1318
01:22:17,834 --> 01:22:18,668
Justyna?
1319
01:22:29,126 --> 01:22:30,126
Aku sudah bangun.
1320
01:22:34,293 --> 01:22:37,084
- Kita harus menampilkan drama Natal.
- Tidak.
1321
01:22:40,084 --> 01:22:41,293
Ini malammu.
1322
01:22:42,501 --> 01:22:43,626
Maksudku, harimu.
1323
01:22:47,168 --> 01:22:48,043
Astaga
1324
01:22:49,126 --> 01:22:52,084
- Adakah drama Natal tanpa Maria?
- Drama pendek.
1325
01:22:56,543 --> 01:22:58,793
- Pejuang tak pernah menyerah.
- Benar.
1326
01:23:06,626 --> 01:23:07,668
Hei.
1327
01:23:09,668 --> 01:23:10,501
Justynka.
1328
01:23:22,668 --> 01:23:24,751
- Celaka.
- Justyna!
1329
01:23:25,793 --> 01:23:27,126
Justyna!
1330
01:23:27,209 --> 01:23:28,376
Justyna, ayolah!
1331
01:23:28,959 --> 01:23:31,376
Jangan kekanak-kanakan! Pasti akan bagus.
1332
01:23:31,459 --> 01:23:33,126
- Pagi. Justyna!
- Apa?
1333
01:23:33,209 --> 01:23:34,626
- Apa?
- Apa maumu?
1334
01:23:34,709 --> 01:23:37,334
Astaga! Tahukah kau kalau kau menyebalkan?
1335
01:23:39,251 --> 01:23:41,168
- Jangan ganggu aku!
- Sungguh?
1336
01:23:44,084 --> 01:23:46,376
- Aku tak mau kembali ke sana.
- Harus.
1337
01:23:46,876 --> 01:23:48,084
Untuk putrimu.
1338
01:23:49,293 --> 01:23:50,584
Putriku takut padaku.
1339
01:24:11,793 --> 01:24:13,209
Kita tak perlu tampil.
1340
01:24:15,168 --> 01:24:16,793
Persetan dengan semua ini.
1341
01:24:29,459 --> 01:24:32,001
Aku merasa tak enak mengacaukan semuanya.
1342
01:24:32,084 --> 01:24:35,293
Aku jelas mencoba menutupinya
dengan niat berlebihan.
1343
01:24:35,376 --> 01:24:36,918
Seperti biasanya.
1344
01:24:37,001 --> 01:24:41,126
Menghadiri rapat daripada diam di rumah
dengan anak itu. Ide bagus.
1345
01:24:47,584 --> 01:24:50,168
Aku tak yakin bisa jadi ayah yang baik.
1346
01:25:10,334 --> 01:25:11,168
Ayolah, Yusuf.
1347
01:25:17,043 --> 01:25:18,709
Itu alasanku menyukai Natal.
1348
01:25:21,209 --> 01:25:22,043
Dengar.
1349
01:25:25,168 --> 01:25:27,293
Apa mereka semua mendengarku kentut?
1350
01:25:30,834 --> 01:25:32,126
Tentu tidak.
1351
01:25:32,626 --> 01:25:33,459
Oke.
1352
01:25:34,251 --> 01:25:35,084
Ayo!
1353
01:25:35,584 --> 01:25:37,251
Soal Tytus… Justyna!
1354
01:25:37,334 --> 01:25:40,084
Selamat pagi. Kita akan segera mulai.
1355
01:25:40,168 --> 01:25:42,334
Lihat, pohon Natalnya rusak.
1356
01:25:44,334 --> 01:25:45,168
Oke.
1357
01:25:45,751 --> 01:25:46,709
Selamat pagi.
1358
01:25:47,293 --> 01:25:48,126
Halo.
1359
01:25:50,209 --> 01:25:53,584
- Lepas jaketmu dan cari tempat duduk.
- Apa kabar, Tytus?
1360
01:25:55,876 --> 01:25:59,918
Mau bilang sesuatu? Selain kau
meninggalkan putraku dengan pencandu?
1361
01:26:00,709 --> 01:26:02,251
Tidak, dia cuma pengedar.
1362
01:26:02,834 --> 01:26:04,376
Oke, Dorota.
1363
01:26:04,459 --> 01:26:08,168
Kita bicara setelah drama.
Pasti banyak yang harus kau jelaskan.
1364
01:26:08,751 --> 01:26:11,418
- Maaf menyela.
- Apa terjadi sesuatu lagi?
1365
01:26:11,918 --> 01:26:13,376
Tidak terjadi apa-apa.
1366
01:26:13,459 --> 01:26:16,418
Eryk dan aku mengobrol sebentar.
Kami punya usulan.
1367
01:26:16,501 --> 01:26:17,501
Ini kursiku!
1368
01:26:26,418 --> 01:26:27,418
Lihat ini.
1369
01:26:31,251 --> 01:26:33,043
NEGERI GUDANG
1370
01:26:33,126 --> 01:26:36,959
Penjaga tetapnya harus di sini
selama beberapa jam tiap hari.
1371
01:26:37,043 --> 01:26:38,084
Baik.
1372
01:26:39,459 --> 01:26:41,168
Anda bisa menerima hal itu?
1373
01:26:41,751 --> 01:26:42,751
Secara teori, ya.
1374
01:26:43,251 --> 01:26:46,293
Secara logistik, itu tak akan mudah, tapi…
1375
01:26:47,084 --> 01:26:48,501
Mari kita coba.
1376
01:26:48,584 --> 01:26:49,918
Eryk, Justyna! Ayo!
1377
01:27:01,459 --> 01:27:04,043
Anak-anak dan Orang Tua Terkasih.
1378
01:27:04,126 --> 01:27:08,084
Selamat datang di drama Natal tahunan
Secercah Sinar Matahari.
1379
01:27:08,168 --> 01:27:09,543
Apa itu drama Natal?
1380
01:27:09,626 --> 01:27:11,626
- Kau tak tahu?
- Aku tahu!
1381
01:27:13,501 --> 01:27:14,751
Oke, Krysia.
1382
01:27:14,834 --> 01:27:16,043
Kau yang pertama.
1383
01:27:17,668 --> 01:27:18,584
Aku lupa semua!
1384
01:27:18,668 --> 01:27:20,334
- Naskahnya mana?
- Naskah?
1385
01:27:20,418 --> 01:27:23,668
Aku tak ingat. Keluar dariku
lalu tak jadi milikku lagi.
1386
01:27:23,751 --> 01:27:26,168
Jangan khawatir, Krysia.
1387
01:27:26,251 --> 01:27:27,626
Improvisasi saja.
1388
01:27:28,418 --> 01:27:29,376
Apa? Caranya?
1389
01:27:30,334 --> 01:27:31,168
Benarkah?
1390
01:27:31,751 --> 01:27:36,251
Kebijaksanaan terbaik selalu
merupakan buah dari kesalahan kita.
1391
01:27:36,334 --> 01:27:38,668
Oleh karena itu, Anak-anak,
1392
01:27:38,751 --> 01:27:43,834
Ibu berharap kalian membuat
kesalahan terindah dan terbaik.
1393
01:27:43,918 --> 01:27:47,543
Kau yang bilang
anak-anak tak suka drama dengan naskah.
1394
01:27:47,626 --> 01:27:51,376
Mereka ingin sesuatu yang menarik,
penuh aksi, dan kebenaran.
1395
01:27:52,501 --> 01:27:54,251
Jangan takut akan kesalahan.
1396
01:27:56,209 --> 01:27:59,459
Ibu ingin melihat orang normal
dan pandai di negara ini.
1397
01:28:01,209 --> 01:28:03,251
Jadi, kita berimprovisasi!
1398
01:28:06,084 --> 01:28:10,793
Aku hanya ingin mengatakan
bahwa ini era baru
1399
01:28:10,876 --> 01:28:14,334
dengan Tadeusz yang tak memaksa diterima
dan mau mendengar.
1400
01:28:15,084 --> 01:28:17,084
Dan Tadeusz yang bisa emosional.
1401
01:28:17,168 --> 01:28:19,709
- Anak-anak menantikan…
- Sudah saatnya.
1402
01:28:19,793 --> 01:28:21,043
Drama Natal.
1403
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Tepuk tangan!
1404
01:28:32,709 --> 01:28:33,584
Baik.
1405
01:28:34,584 --> 01:28:35,668
Maria!
1406
01:28:36,501 --> 01:28:38,334
- Yusuf!
- Biarkan!
1407
01:28:38,834 --> 01:28:40,001
- Ini…
- Lepaskan!
1408
01:28:40,084 --> 01:28:41,501
Berikan pistolnya!
1409
01:28:42,209 --> 01:28:43,043
Astaga!
1410
01:28:43,793 --> 01:28:46,834
- Tadeusz, ambil darinya!
- Tenang! Itu hanya…
1411
01:28:48,084 --> 01:28:50,584
Kazik, maaf!
1412
01:28:51,876 --> 01:28:53,168
Anak-anak, tenang!
1413
01:28:53,751 --> 01:28:55,668
Semuanya!
1414
01:28:59,084 --> 01:29:00,626
- Itu mainan!
- Kumohon!
1415
01:29:02,793 --> 01:29:05,084
Ini taman kanak-kanak!
1416
01:29:05,168 --> 01:29:08,751
Semuanya terkendali! Kita semua aman!
1417
01:29:11,751 --> 01:29:12,876
Jangan khawatir!
1418
01:29:13,459 --> 01:29:14,918
Aku ahli gizi.
1419
01:29:16,709 --> 01:29:17,668
Ya ampun.
1420
01:29:56,043 --> 01:29:57,043
Apa kabar, Tytus?
1421
01:30:00,293 --> 01:30:01,376
Dengar.
1422
01:30:02,834 --> 01:30:04,501
Aku ingin bertanya.
1423
01:30:08,334 --> 01:30:10,584
Waktumu tinggal enam bulan lagi di TK.
1424
01:30:11,626 --> 01:30:12,834
Aku mau tahu…
1425
01:30:14,751 --> 01:30:16,876
Kau mau aku ikut denganmu?
1426
01:30:16,959 --> 01:30:18,751
Sebagai penjaga tetapmu?
1427
01:30:18,834 --> 01:30:20,126
Itu hanya sebutan.
1428
01:30:21,959 --> 01:30:23,084
Karena, sejujurnya…
1429
01:30:25,834 --> 01:30:28,959
aku ingin pergi ke TK denganmu sebagai…
1430
01:30:32,376 --> 01:30:33,334
Sebagai sobatmu.
1431
01:30:35,043 --> 01:30:36,418
Kau mau?
1432
01:31:07,084 --> 01:31:08,209
Ayo ke Ibu.
1433
01:31:08,293 --> 01:31:09,126
Ayo!
1434
01:31:52,918 --> 01:31:56,126
A NIGHT AT THE KINDERGARTEN
1435
01:32:42,251 --> 01:32:47,043
Sebentar lagi kau akan tumbuh besar
Beberapa tahun lagi
1436
01:32:47,126 --> 01:32:52,126
Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu
Kau akan kuat, tak kenal takut
1437
01:32:52,209 --> 01:32:57,126
Karena ayahmu di sini
1438
01:32:57,209 --> 01:33:01,751
Karena ayahmu, ayahandamu
1439
01:33:02,418 --> 01:33:07,376
Karena ayahmu di sini
1440
01:33:07,459 --> 01:33:11,668
Karena ayahmu, ayahandamu
1441
01:33:42,626 --> 01:33:47,709
Usiamu sepuluh, lima belas
Dua puluh lima tahun
1442
01:33:47,793 --> 01:33:52,793
Tapi kau belum cukup puas
Menikmati dunia ini
1443
01:33:52,876 --> 01:33:57,668
Karena ayahmu di sini
1444
01:33:57,751 --> 01:34:02,376
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1445
01:34:02,959 --> 01:34:08,043
Karena ayahmu di sini
1446
01:34:08,126 --> 01:34:12,501
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1447
01:34:13,126 --> 01:34:18,126
Sebentar lagi kau akan jadi ayah
Duniamu akan berubah
1448
01:34:18,209 --> 01:34:23,209
Tapi kau takkan sendirian
Kakek akan membantu
1449
01:34:23,293 --> 01:34:28,209
Karena ayahmu di sini
1450
01:34:28,293 --> 01:34:32,751
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1451
01:34:33,334 --> 01:34:38,251
Karena kakekmu di sini
1452
01:34:38,334 --> 01:34:42,543
Karena kakekmu di sini
1453
01:34:43,418 --> 01:34:48,418
Karena ayahmu di sini
1454
01:34:48,501 --> 01:34:53,334
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1455
01:34:54,376 --> 01:34:57,251
- Lihat, Eryk?
- Ya, kita bisa…
1456
01:34:57,334 --> 01:34:59,334
- Akan kita bersihkan.
- Ya.
1457
01:36:19,334 --> 01:36:24,334
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta