1 00:00:31,418 --> 00:00:34,459 ‫אנשים לא מבינים את גודל האחריות.‬ 2 00:00:38,209 --> 00:00:42,126 ‫הם מתרבים ומעמידים צאצאים‬ ‫שמסתובבים בעולם בלי תכלית.‬ 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,834 ‫הוא ייפול על הפרצוף.‬ 4 00:00:54,584 --> 00:00:56,251 ‫תראה איך הרגליים שלו רועדות.‬ 5 00:00:57,209 --> 00:00:58,709 ‫אימא שלו אפילו לא מסתכלת.‬ 6 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 ‫הילד נלחם על חייו,‬ ‫והיא מחפשת אבא חדש בטינדר.‬ 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,543 ‫אם הוא לא יתרסק על התחת‬ ‫ב-30 השניות הבאות, אשלם כפול.‬ 8 00:01:08,709 --> 00:01:10,793 ‫יש!‬ ‫-אימא!‬ 9 00:01:18,418 --> 00:01:19,251 ‫אלוהים! רגע.‬ 10 00:01:19,751 --> 00:01:21,126 ‫מה קורה, אחי?‬ 11 00:01:30,626 --> 00:01:34,001 ‫"יש יום אחד‬ 12 00:01:35,334 --> 00:01:40,918 ‫"יום חמים בדצמבר‬ 13 00:01:41,001 --> 00:01:44,084 ‫"יום, יום מזדמן‬ 14 00:01:45,501 --> 00:01:50,584 ‫"שבו כל הסכסוכים נשכחים‬ 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,251 ‫"יש יום אחד‬ 16 00:01:55,459 --> 00:02:01,418 ‫"שבו שמחה ממתינה לכולנו‬ 17 00:02:01,501 --> 00:02:04,918 ‫"זה יום‬ 18 00:02:05,834 --> 00:02:11,043 ‫"שכולנו מכירים מאז שנולדנו‬ 19 00:02:11,543 --> 00:02:16,543 ‫"מהארץ לשמיים, מהשמיים לארץ‬ 20 00:02:16,626 --> 00:02:21,918 ‫"כולם שולחים ברכות הלוך ושוב‬ 21 00:02:22,001 --> 00:02:26,584 ‫"עצים לציפורים, ציפורים לעצים‬ 22 00:02:27,209 --> 00:02:33,001 ‫"פתיתי שלג מרקדים ברוח הקלה‬ 23 00:02:34,043 --> 00:02:37,209 ‫"יש יום אחד‬ 24 00:02:38,459 --> 00:02:42,168 ‫"שבו כולנו מבלים בנעימים בצוותא‬ 25 00:02:43,959 --> 00:02:47,501 ‫"יום, יום יפה‬ 26 00:02:48,209 --> 00:02:53,501 ‫"שהשנה נותנת לנו היום במתנה"‬ 27 00:03:10,584 --> 00:03:11,459 ‫היי, טיטוס.‬ 28 00:03:18,959 --> 00:03:20,959 ‫זה לארוחת הערב שלו בשבע.‬ 29 00:03:21,584 --> 00:03:23,334 ‫את לא תאמיני.‬ 30 00:03:23,834 --> 00:03:24,959 ‫קיבלתי גראס בחינם.‬ 31 00:03:27,584 --> 00:03:30,376 ‫מה? הוא לא יודע מה זה.‬ 32 00:03:31,043 --> 00:03:32,459 ‫זאת מילה זרה.‬ 33 00:03:33,376 --> 00:03:35,209 ‫אתה חסר תקנה.‬ 34 00:03:36,084 --> 00:03:40,001 ‫אני יודעת בדיוק מה אתה עושה.‬ ‫אני מכירה את כל המהלכים שלך. את כולם.‬ 35 00:03:40,084 --> 00:03:40,959 ‫גם את זה?‬ 36 00:03:41,626 --> 00:03:44,209 ‫תפסיק. בסך הכול היית צריך לאסוף אותו.‬ 37 00:03:46,751 --> 00:03:48,084 ‫שכחתי.‬ 38 00:03:48,709 --> 00:03:50,418 ‫את יודעת שהזמן עובר לי אחרת.‬ 39 00:03:50,501 --> 00:03:52,459 ‫כן, זה קורה ממש עכשיו.‬ ‫-את כועסת?‬ 40 00:03:52,543 --> 00:03:54,959 ‫אני נראית כועסת?‬ ‫-אני בטוח שאת כועסת.‬ 41 00:03:55,543 --> 00:03:59,376 ‫ארבעה אנשים מתו במשמרת שלי היום,‬ ‫אבל אני עצבנית דווקא בגללך.‬ 42 00:03:59,959 --> 00:04:03,376 ‫יש היום פגישה של ועד ההורים‬ ‫בגן "השמש הקטנה".‬ 43 00:04:03,959 --> 00:04:08,084 ‫אני בטוחה ששוב ידברו שוב על טיטוס,‬ ‫ושוב לא אהיה שם.‬ 44 00:04:08,668 --> 00:04:10,418 ‫הם ממש שונאים אותו.‬ 45 00:04:10,501 --> 00:04:14,334 ‫לא ראית איך הם הסתכלו עליי‬ ‫כשהם גילו שאני היחידה שלא משלמת.‬ 46 00:04:14,418 --> 00:04:17,501 ‫או כשטיטוס‬ ‫הכניס נקניקייה לאף של אחת הילדות.‬ 47 00:04:17,584 --> 00:04:19,793 ‫או כשהוא הביא יונה מתה בילקוט שלו.‬ 48 00:04:19,876 --> 00:04:21,584 ‫נקניקייה שלמה?‬ 49 00:04:28,876 --> 00:04:31,751 ‫זה היה מחורבן מצידי, אני יודע.‬ ‫-היי! בבקשה…‬ 50 00:04:32,543 --> 00:04:36,334 ‫גם את מקללת.‬ ‫-אבל אני מקללת לכיוון הקיר.‬ 51 00:04:36,418 --> 00:04:40,084 ‫אבל הצליל מנתר ו… בסדר.‬ 52 00:04:44,876 --> 00:04:46,126 ‫זה היה מחורבן מצידי.‬ 53 00:04:52,209 --> 00:04:53,876 ‫אני אלך לפגישה במקומך.‬ 54 00:04:56,376 --> 00:04:59,834 ‫- ברוך הבא -‬ 55 00:05:07,543 --> 00:05:08,376 ‫לא.‬ 56 00:05:09,501 --> 00:05:12,668 ‫אני צריכה ללכת לבית החולים,‬ ‫ומישהו צריך להישאר איתו.‬ 57 00:05:12,751 --> 00:05:14,793 ‫חוץ מזה, אתה לא מסתדר עם מבוגרים.‬ 58 00:05:20,668 --> 00:05:21,501 ‫ביי, מתוק שלי.‬ 59 00:05:24,084 --> 00:05:25,293 ‫לילה טוב.‬ 60 00:05:34,001 --> 00:05:34,834 ‫ביי.‬ 61 00:05:35,751 --> 00:05:36,584 ‫ביי.‬ 62 00:05:37,793 --> 00:05:41,959 ‫- גן השמש הקטנה -‬ 63 00:05:46,834 --> 00:05:47,668 ‫מה יש לך שם?‬ 64 00:05:51,334 --> 00:05:52,168 ‫טיטוס?‬ 65 00:05:54,668 --> 00:05:55,876 ‫אלה האוזניות…‬ 66 00:05:57,668 --> 00:05:59,168 ‫הן יקרות.‬ 67 00:06:00,501 --> 00:06:02,209 ‫"שברת, קנית."‬ 68 00:06:04,876 --> 00:06:05,709 ‫טיטוס…‬ 69 00:06:12,126 --> 00:06:13,251 ‫לא על הקיר!‬ 70 00:06:22,584 --> 00:06:23,834 ‫פשוט נהדר…‬ 71 00:06:30,876 --> 00:06:33,501 ‫היי, אחי. אתה יכול לעשות לי טובה?‬ 72 00:06:33,584 --> 00:06:34,418 ‫מה?‬ 73 00:06:34,501 --> 00:06:35,668 ‫אני חייב לצאת.‬ 74 00:06:36,626 --> 00:06:38,334 ‫אתה רוצה שאשמור על החרא הקטן?‬ 75 00:06:39,168 --> 00:06:45,751 ‫- לילה בגן הילדים -‬ 76 00:06:56,918 --> 00:07:01,626 ‫ההחלטה הזאת לא הייתה קלה,‬ ‫אבל אין ברירה אחרת.‬ 77 00:07:01,709 --> 00:07:03,959 ‫כידוע לך, הרעיונות שלך לא עבדו.‬ 78 00:07:04,043 --> 00:07:06,334 ‫אני לא חושבת שנוכל לעשות את זה.‬ 79 00:07:06,834 --> 00:07:10,084 ‫ההשלכות על הילד…‬ ‫-יש כאן הרבה ילדים.‬ 80 00:07:10,168 --> 00:07:13,126 ‫אבל הילד…‬ ‫-הדעה שלך היא אחת מני רבות.‬ 81 00:07:13,209 --> 00:07:14,626 ‫זה חשוב מדי…‬ 82 00:07:16,418 --> 00:07:18,209 ‫היי.‬ ‫-ערב טוב.‬ 83 00:07:18,793 --> 00:07:21,084 ‫אני…‬ ‫-החבר של דורוטה, נכון? אריק?‬ 84 00:07:22,126 --> 00:07:22,959 ‫איך ידעת?‬ 85 00:07:23,043 --> 00:07:27,376 ‫האינסטה שלה. יש לה מעט תמונות.‬ ‫אתה מחבק אותה באחת מהן.‬ 86 00:07:27,876 --> 00:07:29,251 ‫זה בטח רציני.‬ 87 00:07:29,959 --> 00:07:30,876 ‫נראה לי.‬ 88 00:07:30,959 --> 00:07:35,084 ‫אם באת לפגישת ועד ההורים של הבן שלה,‬ ‫סימן שזה רציני מאוד.‬ 89 00:07:35,168 --> 00:07:36,084 ‫אני יוסטינה.‬ 90 00:07:36,168 --> 00:07:39,001 ‫היי.‬ ‫-אני יו"ר ועד ההורים.‬ 91 00:07:39,084 --> 00:07:41,209 ‫ואת?‬ ‫-אני מנהלת הגן.‬ 92 00:07:42,334 --> 00:07:43,626 ‫הפגישה כאן.‬ 93 00:07:50,251 --> 00:07:51,293 ‫היי, כולם!‬ 94 00:07:51,876 --> 00:07:52,709 ‫זה אריק.‬ 95 00:07:52,793 --> 00:07:54,418 ‫היי, אריק.‬ ‫-היי.‬ 96 00:07:54,501 --> 00:07:55,751 ‫קצת התלהבות, בבקשה.‬ 97 00:07:55,834 --> 00:07:58,209 ‫היי, אריק!‬ ‫-היי, אריק!‬ 98 00:07:58,293 --> 00:07:59,876 ‫שלום.‬ ‫-היי, אריק!‬ 99 00:08:00,751 --> 00:08:04,168 ‫אריק חדש,‬ ‫אז אולי כל אחד יציג את עצמו בשני משפטים?‬ 100 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 ‫אוי, שיט! ברצינות?‬ 101 00:08:07,376 --> 00:08:11,668 ‫סליחה, יש לנו כאן רק כלל אחד. בלי קללות.‬ 102 00:08:11,751 --> 00:08:16,376 ‫זה נהיה הרגל, הילדים שומעים אותנו,‬ ‫וזה נכנס לאוצר המילים שלהם.‬ 103 00:08:17,709 --> 00:08:18,793 ‫כן, בטח.‬ 104 00:08:19,709 --> 00:08:21,709 ‫טוב, אז אני אריק.‬ 105 00:08:21,793 --> 00:08:23,334 ‫זה המשפט הראשון.‬ 106 00:08:23,418 --> 00:08:27,709 ‫ואני החבר של דורוטה,‬ ‫ליתר דיוק בן הזוג שלה,‬ 107 00:08:28,376 --> 00:08:34,459 ‫ואני מעצב סאונד,‬ ‫ואפשר לומר שאני אביו החורג של טיטוס.‬ 108 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 ‫וזה המשפט השני. משפט מאוחה. תורך!‬ 109 00:08:41,126 --> 00:08:44,418 ‫אני מבוגר מכולכם פי שניים,‬ ‫אז אני מקבל פי שניים משפטים?‬ 110 00:08:44,501 --> 00:08:45,376 ‫לא.‬ 111 00:08:47,834 --> 00:08:48,751 ‫טדאוש.‬ 112 00:08:48,834 --> 00:08:50,709 ‫היי, טדאוש.‬ ‫-שלום.‬ 113 00:08:51,626 --> 00:08:55,001 ‫יש לנו שני ילדים קטנים.‬ ‫-אני אבא של אנקה.‬ 114 00:08:55,084 --> 00:08:58,918 ‫ואני אימא של גבאו.‬ ‫נפגשנו כאן. אתה יודע איך זה.‬ 115 00:08:59,501 --> 00:09:02,376 ‫אני אימא של פאוולק. הוא בשנה האחרונה בגן.‬ 116 00:09:02,459 --> 00:09:04,043 ‫הוא שחיין מצוין.‬ ‫-נכון.‬ 117 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 ‫הוא רוצה כלבלב. אנחנו חושבים על זה.‬ 118 00:09:06,376 --> 00:09:10,293 ‫אנחנו מתראים.‬ ‫-כלומר, בגן.‬ 119 00:09:10,376 --> 00:09:11,709 ‫שנינו רווקים.‬ 120 00:09:11,793 --> 00:09:13,543 ‫כן, נכון.‬ ‫-אני רווקה.‬ 121 00:09:14,043 --> 00:09:18,459 ‫עשיתי יותר מדי בחיים,‬ ‫אי אפשר לסכם את זה בשני משפטים.‬ 122 00:09:18,543 --> 00:09:20,709 ‫לא מזמן בעלי לקח אותו לקרטינג.‬ 123 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 ‫אבל מספיק לדבר עליי.‬ 124 00:09:22,918 --> 00:09:23,918 ‫אני חמזה.‬ 125 00:09:29,793 --> 00:09:31,501 ‫שלום, שמי קז'ימיש.‬ 126 00:09:32,001 --> 00:09:34,334 ‫ארבעה מהילדים שלי הלכו לגן הזה.‬ 127 00:09:35,334 --> 00:09:37,334 ‫עכשיו דניאל הולך לכאן.‬ 128 00:09:38,126 --> 00:09:42,584 ‫לדניאל יש תסמונת דאון,‬ ‫אבל אני מגדל אותו כאילו אין לו.‬ 129 00:09:42,668 --> 00:09:44,751 ‫זה ראוי לשבח.‬ ‫-סליחה?‬ 130 00:09:44,834 --> 00:09:46,293 ‫כלומר, מגניב.‬ 131 00:09:46,876 --> 00:09:48,168 ‫אני…‬ ‫-בואו נתחיל!‬ 132 00:09:59,126 --> 00:10:03,209 ‫לפני שנעבור לנושא המרכזי,‬ ‫הצגת חג המולד שכולנו מצפים לה,‬ 133 00:10:03,709 --> 00:10:06,209 ‫אני רוצה להעלות עוד נושא אחד לדיון:‬ 134 00:10:06,709 --> 00:10:07,918 ‫השירותים.‬ 135 00:10:09,543 --> 00:10:13,334 ‫קז'ימיש, תודה שמימנת לנו‬ ‫אסלות עם מנגנון הדחה אוטומטי.‬ 136 00:10:13,418 --> 00:10:14,501 ‫אין בעיה.‬ 137 00:10:14,584 --> 00:10:19,293 ‫אבל לחלק מההורים יש השגות לגביהן,‬ ‫כי הן לא מעודדות עצמאות.‬ 138 00:10:19,834 --> 00:10:20,709 ‫למי?‬ 139 00:10:20,793 --> 00:10:21,959 ‫למי יש השגות?‬ 140 00:10:22,043 --> 00:10:24,543 ‫לפעמים פאוולק לא עושה קקי במשך שבוע.‬ 141 00:10:24,626 --> 00:10:27,751 ‫סובין.‬ ‫-עם כל הכבוד, זה טיפשי.‬ 142 00:10:28,709 --> 00:10:32,001 ‫ילדים צריכים להוריד את המים.‬ ‫אם לא ילמדו אותם…‬ 143 00:10:32,084 --> 00:10:33,084 ‫חמזה.‬ 144 00:10:33,668 --> 00:10:35,001 ‫…הם לא ילמדו.‬ 145 00:10:35,084 --> 00:10:36,043 ‫חמזה.‬ 146 00:10:37,334 --> 00:10:39,251 ‫תסתכל עליי כשאתה מדבר איתי.‬ 147 00:10:40,459 --> 00:10:43,418 ‫הקקי צף באסלה במשך שעות.‬ ‫אתה מבין שזה לא היגייני?‬ 148 00:10:43,501 --> 00:10:48,876 ‫מניסיוני כדיאטן וכמאמן אישי, הרגלי שירותים‬ ‫חשובים יותר מהרגלי אכילה לפעמים.‬ 149 00:10:48,959 --> 00:10:53,584 ‫בואו נתמקד, בבקשה.‬ ‫-תקשיבו, מה שעשיתי היה טוב. זו עובדה.‬ 150 00:10:53,668 --> 00:10:57,084 ‫בבקשה, אל תתרגז. כולנו אסירי תודה, נכון?‬ 151 00:10:57,168 --> 00:10:59,209 ‫בואו נודה לו. תודה, קז'ימיש.‬ 152 00:10:59,293 --> 00:11:00,668 ‫תודה.‬ ‫-כמובן.‬ 153 00:11:03,001 --> 00:11:06,251 ‫תודה.‬ ‫-הבעיה היא שזה נעשה בניגוד לנהלים.‬ 154 00:11:06,334 --> 00:11:07,376 ‫בלי הצבעה.‬ 155 00:11:07,459 --> 00:11:12,293 ‫כי השעה הייתה 19:15,‬ ‫וידעתי שהצבעה תוביל לדיון אינסופי.‬ 156 00:11:13,293 --> 00:11:15,418 ‫כשרציתי עץ חג מולד אמיתי, עץ אשוח,‬ 157 00:11:15,501 --> 00:11:17,293 ‫אמרו לי שזה לא ידידותי לסביבה.‬ 158 00:11:17,376 --> 00:11:20,543 ‫רציתי לתלות את הסמל הלאומי…‬ ‫-אנחנו צריכים להצביע.‬ 159 00:11:20,626 --> 00:11:22,709 ‫עם כל הכבוד, זה לא הבית הפרטי שלך.‬ 160 00:11:22,793 --> 00:11:24,584 ‫זאת קהילה.‬ ‫-אני לא שם ז…‬ 161 00:11:28,293 --> 00:11:29,126 ‫- כן -‬ 162 00:11:35,918 --> 00:11:36,918 ‫"בוז לשירותים!"‬ 163 00:11:37,959 --> 00:11:38,793 ‫"כן."‬ 164 00:11:39,418 --> 00:11:42,251 ‫"סיפור מהתחת". אני מניחה שזה "לא".‬ 165 00:11:42,793 --> 00:11:45,251 ‫"כן" לשירותים, "לא" לשירותים.‬ 166 00:11:46,668 --> 00:11:47,501 ‫"לא."‬ 167 00:11:49,001 --> 00:11:49,834 ‫"כן."‬ 168 00:11:51,043 --> 00:11:53,459 ‫ו"כן" לשירותים.‬ 169 00:11:54,418 --> 00:11:55,293 ‫זה תיקו.‬ 170 00:11:56,376 --> 00:11:59,501 ‫אני די מרוצה מהתוצאה. הפלורליזם מנצח ו…‬ 171 00:11:59,584 --> 00:12:01,418 ‫סליחה רגע, קז'ימיש.‬ 172 00:12:01,501 --> 00:12:02,501 ‫אריק?‬ 173 00:12:05,001 --> 00:12:05,834 ‫בתיאבון.‬ 174 00:12:06,418 --> 00:12:08,543 ‫דורוטה אישרה לך להיות כאן?‬ 175 00:12:08,626 --> 00:12:09,459 ‫כן, ברור.‬ 176 00:12:09,543 --> 00:12:10,376 ‫כן.‬ 177 00:12:11,043 --> 00:12:14,251 ‫אז חסר קול אחד.‬ ‫-אין לו בכלל ילד בגן.‬ 178 00:12:14,334 --> 00:12:18,334 ‫"קז'ו, תירגע"‬ 179 00:12:19,293 --> 00:12:23,584 ‫אריק הוא אביו החורג של טיטוס.‬ ‫אב חורג הוא בעצם אבא.‬ 180 00:12:23,668 --> 00:12:25,251 ‫בדיוק.‬ ‫-רק השם שונה.‬ 181 00:12:25,334 --> 00:12:28,459 ‫אז אתה בעד או נגד חרא?‬ ‫-קז'ו, דבר יפה.‬ 182 00:12:34,668 --> 00:12:36,584 ‫זו שאלה פילוסופית, נכון?‬ 183 00:12:36,668 --> 00:12:41,001 ‫האם עדיף לגדול עם מותרות או בלי מותרות?‬ 184 00:12:43,293 --> 00:12:45,793 ‫לי לא היו מותרות. גדלתי בשיכון.‬ 185 00:12:46,543 --> 00:12:48,668 ‫חלקתי חדר עם שלושה אחים.‬ 186 00:12:49,543 --> 00:12:52,918 ‫אבל יצאתי בסדר, נכון?‬ ‫-כן…‬ 187 00:12:53,001 --> 00:12:56,959 ‫למרות שהיה נחמד אם לפעמים‬ ‫מישהו היה מוריד את המים במקומי.‬ 188 00:12:57,043 --> 00:13:00,001 ‫אבל מכיוון שזה הקול של דורוטה, לא שלך…‬ 189 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 ‫נכון.‬ 190 00:13:04,459 --> 00:13:08,959 ‫יש לה סדר עדיפויות שונה משלי.‬ 191 00:13:10,251 --> 00:13:11,626 ‫אז, לרוע המזל…‬ 192 00:13:13,251 --> 00:13:16,668 ‫לצערי, אני צריך להצביע נגד השירותים.‬ 193 00:13:26,918 --> 00:13:28,793 ‫היי, אריק!‬ 194 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 ‫אל תדאג.‬ 195 00:13:31,293 --> 00:13:34,543 ‫הוא תמיד עצבני. מתרגלים לזה.‬ 196 00:13:35,043 --> 00:13:35,876 ‫לא, תודה.‬ ‫-לא?‬ 197 00:13:35,959 --> 00:13:38,001 ‫אני הולך, אז… תודה.‬ 198 00:13:38,834 --> 00:13:40,126 ‫חבל, כי…‬ 199 00:13:41,126 --> 00:13:44,293 ‫"אלכוהול משפר הכול."‬ 200 00:13:45,668 --> 00:13:49,418 ‫טדאוש, אל תעודד אותו.‬ ‫הוא מביא אלכוהול לכל פגישה.‬ 201 00:13:49,501 --> 00:13:50,751 ‫יום אחד אני אצליח.‬ 202 00:13:52,418 --> 00:13:54,293 ‫סיימנו, נכון?‬ ‫-רק אתה.‬ 203 00:13:54,376 --> 00:13:55,918 ‫לנו נשארה הצגת חג המולד.‬ 204 00:13:56,001 --> 00:13:59,543 ‫אף אחד לא טרח לעשות חזרות,‬ ‫אז נישאר עד שנעשה את זה כמו שצריך.‬ 205 00:13:59,626 --> 00:14:00,668 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 206 00:14:00,751 --> 00:14:02,543 ‫אין לנו תפקיד בשבילך.‬ 207 00:14:03,209 --> 00:14:06,043 ‫אלא אם כן אתה רוצה להיות עץ או פתית שלג.‬ 208 00:14:06,793 --> 00:14:08,543 ‫לא, תודה.‬ 209 00:14:08,626 --> 00:14:10,459 ‫באתי רק כדי להראות שאכפת לי.‬ 210 00:14:10,543 --> 00:14:16,959 ‫אז אם תוכלי לומר לדורוטה‬ ‫שהתנהגתי באחריות, אעריך את זה מאוד.‬ 211 00:14:18,709 --> 00:14:20,376 ‫היא משתדלת מאוד בשביל טיטוס.‬ 212 00:14:21,501 --> 00:14:22,334 ‫ברור.‬ 213 00:14:22,418 --> 00:14:23,584 ‫טוב…‬ 214 00:14:23,668 --> 00:14:25,168 ‫להתראות.‬ ‫-ביי!‬ 215 00:14:25,251 --> 00:14:26,626 ‫כובע מגניב, טדאוש!‬ 216 00:14:27,543 --> 00:14:28,459 ‫תודה.‬ 217 00:14:30,793 --> 00:14:32,668 ‫- ארץ המוזיקה -‬ 218 00:14:34,626 --> 00:14:37,918 ‫אני דיאטן,‬ ‫אז אני שוקל את עצמי בכל פעם שאני משתין.‬ 219 00:14:45,001 --> 00:14:46,251 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 220 00:14:49,834 --> 00:14:50,668 ‫- ארץ הפיפי -‬ 221 00:14:57,918 --> 00:15:00,376 ‫חששתי שהוא יישאר.‬ 222 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 ‫זה היה יכול להיות בעייתי.‬ 223 00:15:04,543 --> 00:15:06,668 ‫איך נעשה את זה?‬ ‫-בקשר לזה…‬ 224 00:15:10,376 --> 00:15:12,543 ‫לא נצביע עכשיו. נחכה עד אחרי החזרה.‬ 225 00:15:12,626 --> 00:15:15,376 ‫קודם אדבר עם כולם בנפרד.‬ 226 00:15:15,459 --> 00:15:20,043 ‫אני לא יכולה פשוט לומר לטדאוש או לסנדרה‬ ‫שטיטוס הוא מניאק קטן.‬ 227 00:15:20,126 --> 00:15:21,293 ‫זה נושא רגיש.‬ 228 00:15:23,376 --> 00:15:25,626 ‫אני מקווה שכולם יבינו את הבעיה.‬ 229 00:15:26,959 --> 00:15:30,418 ‫חייבים להיפטר מהילד הזה עוד היום,‬ ‫לפני שהוא יהרוג מישהו.‬ 230 00:15:30,501 --> 00:15:32,876 ‫תוריד את המים, חוקר צעיר!‬ 231 00:15:48,751 --> 00:15:49,793 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 232 00:15:49,876 --> 00:15:50,709 ‫היי.‬ 233 00:16:04,084 --> 00:16:05,126 ‫נו כבר, תעני.‬ 234 00:16:06,626 --> 00:16:08,126 ‫תעני כבר, לעזאזל!‬ 235 00:16:08,209 --> 00:16:10,126 ‫זה באמת גרוע כל כך?‬ ‫-פאק!‬ 236 00:16:10,709 --> 00:16:12,084 ‫אל תדאג.‬ 237 00:16:12,751 --> 00:16:16,459 ‫כולם מגיבים ככה‬ ‫אחרי שהם מדברים עם האנשים האלה.‬ 238 00:16:16,543 --> 00:16:20,459 ‫לפני שבוע אישה אחת נזפה בי‬ ‫כי הבן שלה למד את המילה "תחת".‬ 239 00:16:21,459 --> 00:16:24,793 ‫אין לה מושג שהוא מכיר עוד הרבה מילים כאלה.‬ ‫-אבל הם רוצים…‬ 240 00:16:24,876 --> 00:16:25,709 ‫היא…‬ 241 00:16:27,418 --> 00:16:29,959 ‫היא רוצה להעיף את טיטוס מהגן.‬ 242 00:16:30,043 --> 00:16:31,334 ‫אדוני, אתה לא…‬ 243 00:16:31,418 --> 00:16:33,959 ‫שנעבור לשמות פרטיים?‬ ‫זה יהיה קל יותר. בשקה.‬ 244 00:16:34,043 --> 00:16:34,876 ‫אריק.‬ 245 00:16:34,959 --> 00:16:36,459 ‫אז אתה כבר יודע.‬ 246 00:16:36,543 --> 00:16:37,876 ‫הבוקר היא…‬ 247 00:16:39,209 --> 00:16:41,626 ‫הלוואי שיכולתי לומר שהיא שאלה אותי על זה.‬ 248 00:16:42,709 --> 00:16:43,959 ‫אבל היא לא שואלת.‬ 249 00:16:44,709 --> 00:16:45,876 ‫היא מודיעה.‬ 250 00:16:47,501 --> 00:16:48,668 ‫גברת יוסטינה.‬ 251 00:16:51,168 --> 00:16:55,168 ‫אם רוב ההורים תומכים בה,‬ ‫יש לה זכות לעשות את זה.‬ 252 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 ‫גם אם זו החלטה דפוקה…‬ 253 00:17:00,251 --> 00:17:02,043 ‫היא יכולה לסלק את טיטוס מהגן.‬ 254 00:17:02,959 --> 00:17:04,376 ‫אבל ככה זה בחיים, לא?‬ 255 00:17:04,459 --> 00:17:06,376 ‫גברתי, את חייבת לעזור לי.‬ ‫-לא "גברתי".‬ 256 00:17:06,459 --> 00:17:11,376 ‫נכון. כלומר, את חייבת לעזור לי.‬ ‫חייבים להיות חוקים, כללים, עקרונות…‬ 257 00:17:13,001 --> 00:17:15,168 ‫חייבים להילחם, גברתי. כלומר, בשקה.‬ 258 00:17:15,251 --> 00:17:16,834 ‫את מנהלת את הגן או לא?‬ ‫-אריק.‬ 259 00:17:18,209 --> 00:17:21,043 ‫תשכח מזה. זה גן "השמש הקטנה".‬ 260 00:17:27,793 --> 00:17:31,418 ‫- דורוטה:‬ ‫מצטערת, אני לא יכולה לדבר. הכול בסדר? -‬ 261 00:17:41,793 --> 00:17:44,418 ‫- כן! -‬ 262 00:17:48,168 --> 00:17:49,501 ‫- השמש הקטנה -‬ 263 00:17:49,584 --> 00:17:51,793 ‫- ועד ההורים שלנו -‬ 264 00:17:51,876 --> 00:17:53,543 ‫- יוסטינה קס -‬ 265 00:17:54,376 --> 00:17:56,543 ‫לאן אתה מזמין אותנו?‬ 266 00:17:56,626 --> 00:18:00,251 ‫למסיבת סילבסטר. יצרתי אירוע בפייסבוק.‬ 267 00:18:00,334 --> 00:18:03,793 ‫קז'ימיש, אמרתי לך אלף פעם‬ ‫לא להביא אקדח למקום שיש בו ילדים.‬ 268 00:18:03,876 --> 00:18:07,793 ‫יש לי רישיון. יום אחד עוד תודי לי.‬ ‫חוץ מזה, הוא לא טעון.‬ 269 00:18:07,876 --> 00:18:11,043 ‫לסווב! אתם באים, נכון?‬ 270 00:18:11,668 --> 00:18:13,084 ‫טג'יק, אנחנו לא יכולים.‬ 271 00:18:13,168 --> 00:18:17,001 ‫אנחנו נוסעים עם הילדים בחג המולד‬ ‫לחופשה משותפת ראשונה בליביניו.‬ 272 00:18:17,501 --> 00:18:19,668 ‫זו תקופה עמוסה מאוד. אתה מבין.‬ 273 00:18:19,751 --> 00:18:22,584 ‫כן, ברור. אף אחד לא יבוא.‬ ‫-יש לי עבודה!‬ 274 00:18:22,668 --> 00:18:27,668 ‫חמזה עובד. יוסטינה?‬ ‫-אני אימא יחידנית. אני תמיד עסוקה.‬ 275 00:18:27,751 --> 00:18:28,584 ‫אני אבוא.‬ 276 00:18:29,209 --> 00:18:31,834 ‫נראה שאצטרך לבטל שוב.‬ 277 00:18:32,459 --> 00:18:34,334 ‫כזה פוטנציאל לשיחה…‬ 278 00:18:34,418 --> 00:18:35,834 ‫ואריק הצטרף אלינו.‬ 279 00:18:36,501 --> 00:18:37,793 ‫הוא מגניב, נכון?‬ 280 00:18:37,876 --> 00:18:40,293 ‫חתיך אש. הוא מוזמן להצטרף בכיף.‬ 281 00:18:40,376 --> 00:18:41,543 ‫כן, הוא נחמד.‬ 282 00:18:42,168 --> 00:18:44,834 ‫אריק! בדיוק דיברנו עליך.‬ 283 00:18:44,918 --> 00:18:47,168 ‫כן? רק דברים טובים, אני מקווה.‬ 284 00:18:49,209 --> 00:18:53,834 ‫הייתי בדרך הביתה,‬ ‫אבל חשבתי על ההצגה שלכם ו…‬ 285 00:18:54,918 --> 00:19:00,209 ‫הבנתי שלעולם לא אסלח לעצמי‬ ‫אם לא אשתתף בהצגה, אפילו בתפקיד עץ.‬ 286 00:19:00,293 --> 00:19:05,501 ‫קריכה, אני בטוח שאפשר למצוא‬ ‫תפקיד קטן לחבר החדש שלנו.‬ 287 00:19:07,376 --> 00:19:08,918 ‫כלומר, אתה יודע… בטח.‬ 288 00:19:09,001 --> 00:19:10,959 ‫לצערי, אין יותר תפקידים.‬ ‫-מה עם…‬ 289 00:19:11,043 --> 00:19:12,626 ‫יוסף.‬ ‫-סליחה?‬ 290 00:19:13,168 --> 00:19:14,501 ‫אני אומר כבר שבועות‬ 291 00:19:14,584 --> 00:19:17,043 ‫שהצגת חג המולד לא תהיה שלמה בלי יוסף.‬ 292 00:19:17,668 --> 00:19:19,209 ‫יש לנו מרים, יש לנו ישו,‬ 293 00:19:19,709 --> 00:19:22,751 ‫יש לנו אמגושים,‬ ‫יש לנו אפילו כבשים וחמורים,‬ 294 00:19:23,626 --> 00:19:25,084 ‫חסר לנו רק יוסף.‬ 295 00:19:25,668 --> 00:19:27,376 ‫נושא ההצגה הוא תפקיד האם.‬ 296 00:19:28,084 --> 00:19:29,751 ‫מרים תמיד נדחקת לשוליים.‬ 297 00:19:29,834 --> 00:19:32,918 ‫היא יולדת את הפרחח הקטן, ומה אז?‬ ‫מתרכזים רק בגברים?‬ 298 00:19:33,001 --> 00:19:36,459 ‫חוץ מזה, ליוסף לא היה שום חלק ביצירת ישו.‬ 299 00:19:36,543 --> 00:19:38,793 ‫אתה יודע, לא הייתה…‬ ‫-יוסטינה.‬ 300 00:19:38,876 --> 00:19:41,251 ‫אני חושב שעדיף…‬ ‫-כן?‬ 301 00:19:41,334 --> 00:19:45,501 ‫עדיף שלא נבלבל את הילדים.‬ ‫יוסף תמיד מופיע באבוס.‬ 302 00:19:45,584 --> 00:19:49,668 ‫אפילו יש לו הילה מעל הראש.‬ 303 00:19:49,751 --> 00:19:52,751 ‫יוסף מתואר ככה מאז המאה ה-14.‬ 304 00:19:52,834 --> 00:19:53,668 ‫רואה?‬ 305 00:19:53,751 --> 00:19:57,626 ‫תני לו להשתתף. אסור לבזבז פוטנציאל כזה.‬ 306 00:19:57,709 --> 00:19:59,751 ‫אפשר להצביע, אם את רוצה.‬ 307 00:19:59,834 --> 00:20:02,918 ‫מי בעד לכלול את יוסף בהצגה,‬ ‫כמו באלפי השנים האחרונות?‬ 308 00:20:03,001 --> 00:20:05,126 ‫זה לא הכרחי. תודה, קז'ימיש.‬ 309 00:20:05,209 --> 00:20:06,834 ‫אחלה. אז אני יוסף, נכון?‬ 310 00:20:06,918 --> 00:20:08,543 ‫כן.‬ ‫-כן, ברכותיי.‬ 311 00:20:09,501 --> 00:20:11,709 ‫קרישה, כמה מהר תוכלי לשכתב את ההצגה?‬ 312 00:20:11,793 --> 00:20:12,834 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-נו?‬ 313 00:20:12,918 --> 00:20:14,543 ‫לקח לי חודש לכתוב אותה.‬ 314 00:20:14,626 --> 00:20:15,584 ‫שעה, בסדר?‬ 315 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 ‫השקעתי הרבה במבנה של ההצגה.‬ 316 00:20:17,709 --> 00:20:20,168 ‫הפרולוג והאפילוג אפילו מתחרזים.‬ 317 00:20:20,251 --> 00:20:23,001 ‫חזרה גנרלית בעוד שעה, ב-20:00.‬ 318 00:20:23,501 --> 00:20:25,293 ‫שזה יהיה מוכן עד אז.‬ 319 00:20:26,626 --> 00:20:27,709 ‫טוב, תן לי את זה.‬ 320 00:20:27,793 --> 00:20:31,043 ‫תמשיכו להכין כתרים. כל ילד חייב להיות מלך.‬ 321 00:20:31,126 --> 00:20:34,834 ‫טדאוש, השלג צריך לרדת לאט-לאט, לא בבת אחת.‬ 322 00:20:34,918 --> 00:20:36,959 ‫קז'ימיש, בנה לנו במת תיאטרון.‬ 323 00:20:37,043 --> 00:20:38,793 ‫קאכה, לסווב, תלבושות.‬ ‫-המפקדת.‬ 324 00:20:38,876 --> 00:20:41,293 ‫שהילדים לא יראו אותנו בסמרטוטים.‬ ‫-בסדר.‬ 325 00:20:41,376 --> 00:20:44,293 ‫וצריך תלבושת גם ליוסף.‬ 326 00:20:45,251 --> 00:20:47,001 ‫יוסטינקה, תקשיבי.‬ 327 00:20:48,251 --> 00:20:49,751 ‫בואי נפתור את זה, בסדר?‬ 328 00:20:49,834 --> 00:20:50,668 ‫יוסטינה.‬ 329 00:20:51,168 --> 00:20:52,043 ‫יוסטינה.‬ 330 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 ‫קפה?‬ 331 00:20:55,168 --> 00:20:56,126 ‫כן, בבקשה.‬ 332 00:20:56,418 --> 00:20:57,751 ‫- האבא הכי טוב בעולם‬ ‫אהבה -‬ 333 00:20:57,834 --> 00:21:00,043 ‫אפשר לדבר כמו מבוגרים?‬ 334 00:21:00,709 --> 00:21:01,543 ‫חלב?‬ 335 00:21:03,043 --> 00:21:05,459 ‫חלב סויה, אם יש.‬ ‫-סויה?‬ 336 00:21:06,084 --> 00:21:07,251 ‫מרשים.‬ 337 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 ‫אל תעשי את זה היום, בסדר?‬ 338 00:21:12,959 --> 00:21:14,543 ‫לא ככה.‬ 339 00:21:16,501 --> 00:21:18,001 ‫כי, את יודעת…‬ 340 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 ‫זה קצת, את יודעת…‬ 341 00:21:21,876 --> 00:21:24,126 ‫קצת לא הוגן כלפי דורוטה.‬ 342 00:21:25,043 --> 00:21:27,626 ‫אולי תדברי איתה?‬ 343 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 ‫דיברנו על זה הרבה פעמים.‬ 344 00:21:30,793 --> 00:21:32,876 ‫היא לא רוצה להקשיב.‬ 345 00:21:33,376 --> 00:21:35,251 ‫טוב, אני לא יודע.‬ ‫-כן.‬ 346 00:21:38,001 --> 00:21:40,251 ‫על מה הם מדברים בכזאת אינטנסיביות?‬ 347 00:21:41,043 --> 00:21:44,418 ‫יש ביניהם הרבה מתח.‬ 348 00:21:44,918 --> 00:21:47,501 ‫בנים, זה די ברור.‬ 349 00:21:48,168 --> 00:21:49,418 ‫הם שוכבים.‬ 350 00:21:54,584 --> 00:21:58,084 ‫יוסטינה, אני מבין את נקודת המבט שלך‬ ‫ואת התפקיד שלך כאימא,‬ 351 00:21:58,168 --> 00:22:00,334 ‫אבל אני חושב…‬ 352 00:22:00,876 --> 00:22:04,501 ‫שאת צריכה להסתכל על זה מנקודות מבט אחרות.‬ 353 00:22:05,543 --> 00:22:10,084 ‫מנקודת המבט שלי, למשל.‬ ‫כי למען האמת, לדעתי זה…‬ 354 00:22:11,751 --> 00:22:12,751 ‫די ילדותי.‬ 355 00:22:16,834 --> 00:22:18,584 ‫טוב, נפתור את זה.‬ 356 00:22:19,251 --> 00:22:20,126 ‫נהדר.‬ 357 00:22:22,543 --> 00:22:24,251 ‫אני יודעת ממה אתה מפחד.‬ 358 00:22:26,334 --> 00:22:28,001 ‫אתה מפחד ממראית עין של הפסד.‬ 359 00:22:28,793 --> 00:22:31,209 ‫כדי למנוע זאת, ברגע שנסלק את טיטוס מהגן,‬ 360 00:22:31,293 --> 00:22:35,209 ‫אתקשר לדורוטה ואומר לה‬ ‫שהיית אמיץ וגברי מאוד.‬ 361 00:22:35,793 --> 00:22:38,584 ‫אני לא רוצה לגרום למתח בזוגיות שלכם.‬ 362 00:22:39,084 --> 00:22:40,959 ‫בייחוד כי זה לא קל, כי…‬ 363 00:22:41,751 --> 00:22:42,959 ‫אתה חסר תקנה.‬ 364 00:22:48,168 --> 00:22:49,001 ‫סגור?‬ 365 00:22:57,584 --> 00:22:58,709 ‫אוי, לא.‬ 366 00:22:59,501 --> 00:23:00,584 ‫אני כל כך מגושם.‬ 367 00:23:00,668 --> 00:23:02,459 ‫אל תדאג, אני אנקה.‬ 368 00:23:02,543 --> 00:23:03,793 ‫תביא את הנעצים, בסדר?‬ 369 00:23:04,334 --> 00:23:05,834 ‫הם במחסן במסדרון האבוקדו.‬ 370 00:23:11,376 --> 00:23:12,376 ‫אמרתי לכם.‬ 371 00:23:15,126 --> 00:23:16,834 ‫מה זה מסדרון האבוקדו?‬ 372 00:23:19,084 --> 00:23:21,209 ‫- השמש הקטנה -‬ 373 00:23:34,501 --> 00:23:35,834 ‫- נוודים‬ ‫מגלי ארצות -‬ 374 00:23:44,334 --> 00:23:46,251 ‫אני אראה לך הצגת חג מולד אמיתית.‬ 375 00:23:55,751 --> 00:23:57,084 ‫זה חסין בפני ילדים.‬ 376 00:23:57,168 --> 00:23:58,001 ‫אלוהים!‬ 377 00:23:59,001 --> 00:23:59,959 ‫גברתי, את…‬ 378 00:24:02,376 --> 00:24:05,293 ‫את אוהבת להתגנב ככה?‬ ‫-זה חסין גם בפני מבוגרים.‬ 379 00:24:07,043 --> 00:24:09,209 ‫זה המשרד שלך?‬ ‫-לא.‬ 380 00:24:09,293 --> 00:24:10,834 ‫המשרד שלי עדיין לא מוכן.‬ 381 00:24:12,501 --> 00:24:15,126 ‫ואת עובדת כאן כבר…?‬ ‫-ארבעה חודשים.‬ 382 00:24:15,626 --> 00:24:17,584 ‫ולא אתן לך להרוס את הגן שלי.‬ 383 00:24:17,668 --> 00:24:20,709 ‫אני צריך ללכת אליהם אחד-אחד,‬ ‫כמו כומר בביקורי בית?‬ 384 00:24:21,209 --> 00:24:24,334 ‫את לא יכולה להודיע‬ ‫שיש חשד להתפרצות מגפה או לפצצה?‬ 385 00:24:24,418 --> 00:24:26,459 ‫אמרתי לך לשכוח מזה.‬ 386 00:24:27,001 --> 00:24:27,834 ‫שכחת?‬ 387 00:24:28,668 --> 00:24:32,293 ‫גם אם אני ממש רוצה לדפוק אותם,‬ 388 00:24:32,376 --> 00:24:34,918 ‫זה לא מוסרי.‬ 389 00:24:35,001 --> 00:24:37,959 ‫את שותה ויסקי מגביע של ילדה בת חמש.‬ 390 00:24:38,543 --> 00:24:39,751 ‫אחת-אפס.‬ 391 00:24:41,293 --> 00:24:42,126 ‫אז את מסרבת?‬ 392 00:24:43,668 --> 00:24:45,626 ‫תיזהר. היי.‬ 393 00:24:48,376 --> 00:24:49,293 ‫נהדר.‬ 394 00:24:54,334 --> 00:24:56,334 ‫דורוטה לא תסלח לי. היא תזרוק אותי.‬ 395 00:24:56,834 --> 00:25:01,459 ‫חשבתי שאתה עושה את זה כדי להציל את הילד.‬ ‫-ברור. יודעת מה? לא משנה.‬ 396 00:25:04,334 --> 00:25:06,584 ‫ברור שזה בשביל הילד.‬ ‫-כן?‬ 397 00:25:07,251 --> 00:25:08,293 ‫אטפל בזה בעצמי.‬ 398 00:25:08,376 --> 00:25:10,001 ‫עצה קטנה.‬ 399 00:25:10,584 --> 00:25:14,334 ‫אף פעם אל תשאיר אותם לבד עם יוסטינה.‬ 400 00:25:18,501 --> 00:25:20,668 ‫…אדום לגמרי, את יודעת…‬ 401 00:25:20,751 --> 00:25:25,251 ‫לגמרי! סלק קטן.‬ 402 00:25:25,876 --> 00:25:26,709 ‫סלק קטן?‬ 403 00:25:26,793 --> 00:25:31,584 ‫אתה לא תבין.‬ ‫זו בדיחה פנימית של "השמש הקטנה".‬ 404 00:25:31,668 --> 00:25:32,501 ‫בדיחה טיפשית.‬ 405 00:25:33,334 --> 00:25:37,543 ‫גם אני אחד מההורים של "השמש הקטנה".‬ ‫-היית צריך להיות שם.‬ 406 00:25:37,626 --> 00:25:39,668 ‫זה לא מצחיק בלי הקשר.‬ ‫-קדימה.‬ 407 00:25:40,376 --> 00:25:43,251 ‫בסדר. הסיפור הוא כזה…‬ 408 00:25:43,834 --> 00:25:47,084 ‫הילדים העלו הצגה בשם "יום השוק".‬ 409 00:25:47,168 --> 00:25:49,709 ‫כל אחד דיבר על הירק שהוא מייצג.‬ 410 00:25:49,793 --> 00:25:52,334 ‫ואחד הילדים, קמילק…‬ 411 00:25:53,459 --> 00:25:56,709 ‫כל ילד עמד בתנוחה שייצגה ירק שונה.‬ 412 00:25:56,793 --> 00:25:59,876 ‫אחד היה גזר, אחד היה כרישה…‬ 413 00:26:00,584 --> 00:26:04,293 ‫ואז הגיע תורו של קמילק. הוא בחר להיות סלק.‬ 414 00:26:04,376 --> 00:26:05,626 ‫זה מה שהוא בחר.‬ 415 00:26:05,709 --> 00:26:08,334 ‫לסווב, תדגים את התנוחה של הסלק.‬ ‫-לא…‬ 416 00:26:12,251 --> 00:26:16,043 ‫ואז קמילק אמר, "אני סלק",‬ 417 00:26:16,751 --> 00:26:17,918 ‫והפליץ.‬ 418 00:26:20,751 --> 00:26:25,459 ‫טוב, הבנתי. הילד הפליץ. קורע מצחוק.‬ 419 00:26:25,543 --> 00:26:28,376 ‫לא, אמרתי לך. היית צריך להיות שם.‬ 420 00:26:28,459 --> 00:26:31,668 ‫הוא האדים לגמרי, ומאז קוראים לו "סלק קטן".‬ 421 00:26:33,668 --> 00:26:36,459 ‫אריק, הבאת את הנעצים שביקשתי?‬ 422 00:26:36,543 --> 00:26:38,251 ‫לא היו, את יודעת?‬ 423 00:26:38,876 --> 00:26:42,501 ‫מה?‬ ‫-כנראה נצטרך להשתמש בסיכות הגרועות.‬ 424 00:26:43,543 --> 00:26:45,459 ‫אלוהים!‬ ‫-קז'יק, אתה בסדר?‬ 425 00:26:45,543 --> 00:26:47,043 ‫הכול מתפרק כאן.‬ 426 00:26:47,126 --> 00:26:48,126 ‫פאק!‬ ‫-אל תזוז!‬ 427 00:26:48,209 --> 00:26:51,959 ‫בלי לקלל, קז'יק!‬ ‫-אסור לי להביע במילים את הכאב המזדיין שלי?‬ 428 00:26:52,043 --> 00:26:55,043 ‫חמזה, החזקת את זה עקום, אז נפלתי.‬ 429 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 ‫אה, כן?‬ 430 00:26:56,834 --> 00:26:59,293 ‫אנחנו צריכים גם צבע פנים, אתה יודע?‬ 431 00:27:00,251 --> 00:27:01,668 ‫נראה לך שתצליח?‬ 432 00:27:02,168 --> 00:27:07,043 ‫דלת שלישית מימין…‬ ‫-לא, חמודה. לאן את שולחת אותו?‬ 433 00:27:07,584 --> 00:27:09,501 ‫עדיף שתישאר עם טדאוש.‬ 434 00:27:14,001 --> 00:27:15,543 ‫אני שמח שסוף סוף‬ 435 00:27:16,251 --> 00:27:19,168 ‫יש עוד מישהו עם נשמה מוזיקלית בגן הזה.‬ 436 00:27:20,001 --> 00:27:20,834 ‫כן.‬ 437 00:27:22,751 --> 00:27:26,168 ‫כי מוזיקה פשוט נשפכת מתוכי.‬ 438 00:27:27,293 --> 00:27:29,834 ‫ידעת שהייתי חבר ב"זמרי העם"?‬ ‫-מה?‬ 439 00:27:31,543 --> 00:27:35,084 ‫"זמרי העם". הלהקה של קצ'מרסקי והשאר.‬ 440 00:27:36,584 --> 00:27:39,084 ‫ואו.‬ ‫-קראו לי בוב דילן הפולני.‬ 441 00:27:40,001 --> 00:27:40,918 ‫"חומות". מכיר?‬ 442 00:27:42,584 --> 00:27:44,084 ‫אתה גאון, טדאוש.‬ 443 00:27:44,168 --> 00:27:46,834 ‫מתוך צניעות, אני לא יכול להסכים איתך.‬ 444 00:27:46,918 --> 00:27:48,668 ‫אנשים מהדור שלך לא מתרברבים.‬ 445 00:27:48,751 --> 00:27:51,293 ‫אתם לא מעלים סלפי לאינסטגרם כל הזמן.‬ 446 00:27:53,001 --> 00:27:54,709 ‫אתם פשוט מכירים בערך שלכם.‬ 447 00:27:54,793 --> 00:27:55,918 ‫נכון.‬ 448 00:27:56,834 --> 00:27:58,001 ‫בניגוד אליהם.‬ 449 00:27:59,043 --> 00:27:59,876 ‫מי?‬ 450 00:28:01,418 --> 00:28:02,584 ‫ההורים.‬ 451 00:28:05,459 --> 00:28:08,084 ‫למה הכותב של "חומות"…‬ ‫-ההשראה.‬ 452 00:28:08,168 --> 00:28:12,793 ‫…לא אחראי למוזיקה בהצגת חג מולד מטופשת?‬ 453 00:28:14,584 --> 00:28:15,418 ‫נו?‬ 454 00:28:21,751 --> 00:28:23,793 ‫קרישה, איפה הם?‬ 455 00:28:23,876 --> 00:28:24,751 ‫מה?‬ ‫-איפה הם?‬ 456 00:28:24,834 --> 00:28:25,668 ‫אני כותבת.‬ 457 00:28:26,459 --> 00:28:29,001 ‫איך כבשה תגיב ללידת ישו?‬ 458 00:28:38,709 --> 00:28:40,834 ‫אתה יודע מה? אולי אני…‬ ‫-קדימה, טדק!‬ 459 00:28:40,918 --> 00:28:43,876 ‫אולי אני באמת לא מוכן?‬ 460 00:28:43,959 --> 00:28:46,918 ‫ישו ייוולד גם בשנה הבאה.‬ ‫-אתה יכול לעשות את זה.‬ 461 00:28:47,834 --> 00:28:49,168 ‫גבירותיי ורבותיי!‬ 462 00:28:50,501 --> 00:28:53,668 ‫טדאוש רוצה להציג את תרומתו להצגה.‬ 463 00:28:54,168 --> 00:28:55,918 ‫תיהנו מהשיר…‬ 464 00:28:56,001 --> 00:28:58,209 ‫שיר בלי שם.‬ ‫-שיר בלי שם.‬ 465 00:28:58,293 --> 00:29:00,834 ‫אלוהים, הם הולכים לשיר?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 466 00:29:00,918 --> 00:29:02,959 ‫קדימה, דילן! קטן עליך.‬ 467 00:29:15,834 --> 00:29:18,501 ‫"הלילה ישו נולד באבוס יחיד ומיוחד‬ 468 00:29:18,584 --> 00:29:21,043 ‫"שאלתי אותו, 'אחי, מה מתרחש?'‬ 469 00:29:21,126 --> 00:29:23,793 ‫"הוא אמר לי, 'בבית לחם קרה הלילה משהו אש!‬ 470 00:29:23,876 --> 00:29:26,751 ‫"ואת המשך הסיפור הייתי צריך לנחש‬ 471 00:29:26,834 --> 00:29:29,584 ‫"הוא נולד באבוס, בלי מיטה מהודרת‬ 472 00:29:29,668 --> 00:29:32,459 ‫"ישו הקטן נרדם, ממש תינוק לתפארת‬ 473 00:29:32,543 --> 00:29:35,043 ‫"ועכשיו תשמעו מה מרים היפה אומרת‬ 474 00:29:35,126 --> 00:29:38,168 ‫"לי-לי-לי-לי-ואו, במדינה שולטים מושחתים‬ 475 00:29:38,251 --> 00:29:40,543 ‫"פוליטיקה שולטת בחיינו, ילדיי היקרים‬ 476 00:29:40,626 --> 00:29:43,043 ‫"תתנתקו מהטלפונים ותתחברו לאלוהים‬ 477 00:29:43,126 --> 00:29:46,084 ‫"מרים ערסלה את בנה הרך ושרה לו שיר ערש כך‬ 478 00:29:46,168 --> 00:29:48,709 ‫"לי-לי-לי-לי-ליי, מחמל נפשי‬ 479 00:29:48,793 --> 00:29:51,251 ‫"לי-לי-לי-לי-ליי, שינה ערבה, משוש ליבי‬ 480 00:29:51,334 --> 00:29:54,251 ‫"לי-לי-לי-לי-ליי, מחמל נפשי‬ 481 00:29:54,334 --> 00:29:57,209 ‫"לי-לי-לי-לי-ליי, שינה ערבה, משוש ליבי"‬ 482 00:30:02,418 --> 00:30:03,543 ‫ואו!‬ ‫-מדהים!‬ 483 00:30:07,084 --> 00:30:08,459 ‫יוסטינה, מה דעתך?‬ 484 00:30:10,418 --> 00:30:11,501 ‫הבאת את הצבע?‬ 485 00:30:11,584 --> 00:30:12,459 ‫כן, הבאתי.‬ 486 00:30:12,959 --> 00:30:18,668 ‫נהדר.‬ ‫-אני חושב שההצגה שלנו צריכה קצת כיף.‬ 487 00:30:18,751 --> 00:30:19,709 ‫טדאוש!‬ 488 00:30:19,793 --> 00:30:22,459 ‫קרישה משכתבת את ההצגה,‬ ‫אז אני מציע שנוסיף את זה.‬ 489 00:30:22,543 --> 00:30:24,959 ‫כדי להראות שלידתו של ישו הייתה…‬ 490 00:30:25,543 --> 00:30:26,376 ‫אירוע נהדר.‬ 491 00:30:26,459 --> 00:30:28,668 ‫זה נכון.‬ ‫-כן. אהבת את השיר?‬ 492 00:30:28,751 --> 00:30:30,584 ‫מאוד. אני רוצה להוסיף דבר אחד.‬ 493 00:30:31,168 --> 00:30:32,918 ‫ישו הוא דמות היסטורית.‬ 494 00:30:33,001 --> 00:30:34,334 ‫שוב התחלנו.‬ 495 00:30:34,418 --> 00:30:36,709 ‫זו האמת! ואתם לא יכולים לשנות את זה.‬ 496 00:30:36,793 --> 00:30:39,001 ‫אתם יכולים לזלזל בו כמה שתרצו,‬ 497 00:30:39,084 --> 00:30:40,584 ‫אבל לא להכחיש את קיומו.‬ 498 00:30:41,168 --> 00:30:43,626 ‫לכן אני מוסיף קטע מכתבי הקודש.‬ 499 00:30:43,709 --> 00:30:45,584 ‫אלוהים!‬ ‫-בדיוק.‬ 500 00:30:45,668 --> 00:30:47,543 ‫קטע אחד או מזמור תהילים.‬ 501 00:30:47,626 --> 00:30:50,209 ‫קז'ימיש, זה לא הזמן…‬ 502 00:30:50,293 --> 00:30:54,251 ‫יוסטי! אני מציעה שנוסיף גם ריקוד קצר.‬ ‫-לא.‬ 503 00:30:54,334 --> 00:30:55,834 ‫אולי זמרי ליווי?‬ ‫-לא!‬ 504 00:30:55,918 --> 00:30:58,834 ‫כן.‬ ‫-להוסיף עניין! הוא לא יכול לעשות ראפ לבד.‬ 505 00:30:58,918 --> 00:31:02,251 ‫הריקוד שלך יהיה מגונה, אז לא.‬ ‫-היי, את לא סומכת עליה?‬ 506 00:31:02,334 --> 00:31:03,668 ‫אולי היא צודקת.‬ 507 00:31:03,751 --> 00:31:04,876 ‫כדאי לקצר.‬ 508 00:31:04,959 --> 00:31:07,834 ‫אני לא חושב שנוכל להפיק הצגה מקצועית באמת.‬ 509 00:31:07,918 --> 00:31:09,584 ‫"לי-לי-לי-לי-ליי…"‬ 510 00:31:09,668 --> 00:31:11,501 ‫אני כבר לא משנה כלום.‬ 511 00:31:11,584 --> 00:31:14,876 ‫חבר'ה, תירגעו. הסכמנו על הכול לפני חודש.‬ 512 00:31:14,959 --> 00:31:16,959 ‫כל אחד קיבל תפקיד.‬ 513 00:31:17,043 --> 00:31:20,209 ‫היה מספיק זמן להערות. משהו השתנה?‬ 514 00:31:24,043 --> 00:31:26,084 ‫היי, אל תדאגו בקשר אליי.‬ 515 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 ‫כל תפקיד יתאים לי. אני אוהב הכול.‬ ‫-רואים?‬ 516 00:31:28,834 --> 00:31:31,709 ‫עם זאת, אם יותר לי,‬ ‫בתור החבר הצעיר ביותר בקבוצה…‬ 517 00:31:32,918 --> 00:31:36,418 ‫לדעתי, לילדים בימינו קשה להתרכז.‬ 518 00:31:36,501 --> 00:31:38,834 ‫ראפ יבש כזה יהיה מביך.‬ 519 00:31:38,918 --> 00:31:42,626 ‫הם ישתעממו.‬ ‫זה צריך להיות מרגש. פיצוצים, מוזיקה…‬ 520 00:31:44,126 --> 00:31:45,543 ‫אני מציע שנצביע.‬ 521 00:31:45,626 --> 00:31:46,834 ‫בדיוק, נצביע.‬ 522 00:31:46,918 --> 00:31:49,168 ‫בואו לא נהפוך את ההצבעה לבדיחה.‬ 523 00:31:49,918 --> 00:31:50,751 ‫אני מסכימה.‬ 524 00:31:51,668 --> 00:31:52,876 ‫נוסיף את השיר.‬ 525 00:31:52,959 --> 00:31:54,584 ‫כן!‬ ‫-ואת הריקוד שלך.‬ 526 00:31:54,668 --> 00:31:55,543 ‫יש!‬ ‫-מעולה!‬ 527 00:31:55,626 --> 00:31:56,793 ‫ומשפט מכתבי הקודש.‬ 528 00:31:56,876 --> 00:31:58,293 ‫אבל שיהיה משפט חכם.‬ 529 00:31:58,376 --> 00:32:00,876 ‫כל המשפטים בכתבי הקודש חכמים.‬ ‫-בסדר.‬ 530 00:32:01,751 --> 00:32:03,584 ‫יופי.‬ 531 00:32:03,668 --> 00:32:06,001 ‫פאק!‬ ‫-לא לקלל! כלומר, אוי…‬ 532 00:32:06,709 --> 00:32:07,959 ‫מה קרה?‬ 533 00:32:08,043 --> 00:32:09,584 ‫סליחה, לא חשבתי.‬ 534 00:32:09,668 --> 00:32:11,001 ‫עשית את זה בכוונה.‬ 535 00:32:12,668 --> 00:32:13,751 ‫יוסטינה…‬ 536 00:32:15,418 --> 00:32:17,751 ‫למה שאריק יעשה את זה בכוונה?‬ 537 00:32:18,751 --> 00:32:21,001 ‫בדיוק. למה שהוא יעשה את זה בכוונה?‬ 538 00:32:21,959 --> 00:32:23,959 ‫סליחה, אני כבר חוזרת.‬ 539 00:32:29,793 --> 00:32:30,834 ‫יוסטינקה!‬ 540 00:32:31,709 --> 00:32:33,709 ‫אולי נסיים להיום?‬ 541 00:32:33,793 --> 00:32:37,793 ‫זה היה אמור להיות בילוי נחמד.‬ ‫חזרות להצגה, ערב חג המולד, שלג.‬ 542 00:32:39,418 --> 00:32:41,293 ‫כשהיינו בתיכון…‬ 543 00:32:42,501 --> 00:32:46,793 ‫לפעמים נלחצת, וזה נגמר רע.‬ 544 00:32:52,084 --> 00:32:54,376 ‫יוסטינקה קצת לחוצה, נכון?‬ 545 00:32:56,043 --> 00:32:57,376 ‫יש לה איזו בעיה?‬ 546 00:32:58,751 --> 00:33:00,084 ‫כן. היה לה סרטן.‬ 547 00:33:01,793 --> 00:33:03,751 ‫היא אימא נהדרת ואישה חזקה.‬ 548 00:33:03,834 --> 00:33:06,668 ‫היא ניצחה את המחלה‬ ‫וגידלה את הבת שלה בכוחות עצמה.‬ 549 00:33:08,793 --> 00:33:11,876 ‫- הסרטן ואת‬ ‫ברכה במסווה -‬ 550 00:33:11,959 --> 00:33:14,376 ‫- איך לדבר עם ילד על סרטן?‬ ‫החלמתי, מה עכשיו? -‬ 551 00:33:14,459 --> 00:33:16,334 ‫- זה קשה. היא תסתדר בלעדיי? -‬ 552 00:33:18,501 --> 00:33:19,334 ‫כן…‬ 553 00:33:19,918 --> 00:33:21,376 ‫סרטן זה מבאס.‬ 554 00:33:53,584 --> 00:33:54,668 ‫אתה מנשנש?‬ 555 00:33:55,751 --> 00:33:58,084 ‫שלום! תראה איזה ילד טוב.‬ 556 00:33:58,834 --> 00:34:00,209 ‫טיטוס, תגיד "שלום".‬ 557 00:34:00,293 --> 00:34:01,459 ‫שלום.‬ ‫-שלום!‬ 558 00:34:02,376 --> 00:34:05,709 ‫הוא באמת ילד טוב.‬ ‫הוא עוזר לי לגלגל ג'וינט.‬ 559 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 ‫פאק!‬ 560 00:34:06,709 --> 00:34:11,834 ‫צוחק איתך, אחי. זה נייר דבק.‬ ‫אני לא נותן לו סמים, זה יקר מדי.‬ 561 00:34:11,918 --> 00:34:14,834 ‫תשכיב אותו לישון, בסדר? תעשה משהו מועיל.‬ 562 00:34:15,668 --> 00:34:16,584 ‫ביי!‬ 563 00:34:18,834 --> 00:34:21,751 ‫זהו זה. עוד.‬ 564 00:34:25,043 --> 00:34:26,876 ‫תודה רבה, ילדון.‬ 565 00:34:27,751 --> 00:34:28,709 ‫על לא דבר.‬ 566 00:34:32,334 --> 00:34:34,834 ‫את מביאה שמלה חלופית לפגישות הוועד?‬ 567 00:34:34,918 --> 00:34:36,834 ‫בחורה צריכה להיות מוכנה לכל דבר.‬ 568 00:34:42,334 --> 00:34:43,834 ‫קז'יק, חכה רגע!‬ 569 00:34:45,251 --> 00:34:46,834 ‫- ארץ הספורט -‬ 570 00:34:49,334 --> 00:34:50,251 ‫אחריך.‬ 571 00:35:01,459 --> 00:35:02,293 ‫קז'יק…‬ 572 00:35:06,459 --> 00:35:09,376 ‫טעיתי כשהצבעתי נגד השירותים.‬ ‫אני רוצה להתנצל.‬ 573 00:35:10,709 --> 00:35:16,126 ‫אולי זו הייתה מנטליות עדר,‬ ‫אולי לחץ חברתי, אבל…‬ 574 00:35:16,209 --> 00:35:17,793 ‫אל תדאג.‬ ‫-באמת?‬ 575 00:35:19,501 --> 00:35:20,459 ‫פאק!‬ 576 00:35:25,918 --> 00:35:27,251 ‫הייתי חייב.‬ 577 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 ‫מצטער.‬ 578 00:35:29,793 --> 00:35:31,418 ‫חבל שלא ראית את הפרצוף שלך!‬ 579 00:35:32,501 --> 00:35:34,418 ‫הכול בסדר, אני סולח לך.‬ 580 00:35:35,418 --> 00:35:36,751 ‫יופי, בסדר.‬ 581 00:35:37,334 --> 00:35:39,459 ‫העיקר שבתמורה יכולתי להפחיד אותך.‬ 582 00:35:40,751 --> 00:35:42,334 ‫יש לי רישיון.‬ 583 00:35:42,418 --> 00:35:45,626 ‫אני מקנא.‬ ‫-אני יכול לעזור לך להשיג אחד, אם אתה רוצה.‬ 584 00:35:49,209 --> 00:35:50,168 ‫תקשיב…‬ 585 00:35:51,584 --> 00:35:53,459 ‫אתה מכיר את הילד שלי טיטוס?‬ 586 00:35:54,293 --> 00:35:55,126 ‫כן.‬ 587 00:35:55,626 --> 00:35:57,376 ‫הוא ילד טוב, אתה יודע?‬ 588 00:35:58,126 --> 00:36:00,751 ‫הוא ילד מגניב, למרות שהוא לא מושלם.‬ 589 00:36:01,251 --> 00:36:02,668 ‫אבל שום ילד לא מושלם.‬ 590 00:36:04,751 --> 00:36:05,584 ‫נכון?‬ 591 00:36:06,126 --> 00:36:09,251 ‫לכולם מגיעה הזדמנות שנייה, בייחוד לילדים.‬ 592 00:36:09,751 --> 00:36:11,459 ‫ממש כמו מריה מגדלנה.‬ 593 00:36:13,251 --> 00:36:17,376 ‫בדיוק. כמו בר אבא, פונטיוס פילאטוס וכולי.‬ 594 00:36:18,001 --> 00:36:18,834 ‫כן…‬ 595 00:36:21,834 --> 00:36:24,001 ‫סליחה.‬ ‫-לא, בבקשה תיכנס.‬ 596 00:36:24,084 --> 00:36:27,084 ‫סיימתם?‬ ‫-בחייך, כולנו מבוגרים.‬ 597 00:36:27,584 --> 00:36:29,418 ‫נכון מאוד.‬ 598 00:36:29,501 --> 00:36:31,376 ‫באתי לדבר על משהו.‬ 599 00:36:32,834 --> 00:36:35,168 ‫גם אותנו טיטוס תפס פעם באמצע.‬ 600 00:36:36,626 --> 00:36:39,251 ‫טיטוסק. אתה יודע מה הבעיה איתו.‬ 601 00:36:39,334 --> 00:36:41,126 ‫כולנו יודעים איך הוא מתנהג.‬ 602 00:36:41,209 --> 00:36:43,501 ‫נכון, הוא מתנהג לא יפה, אבל זו לא…‬ 603 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 ‫זו סיבה לדאגה.‬ 604 00:36:45,168 --> 00:36:48,043 ‫ואנחנו רוצים לחסוך מהילדים שלנו דאגות.‬ 605 00:36:48,668 --> 00:36:50,209 ‫למה המקום הזה צבעוני?‬ 606 00:36:50,293 --> 00:36:51,834 ‫…החיים לא צבעוניים.‬ 607 00:36:52,459 --> 00:36:54,793 ‫לפעמים יש בעיות, לפעמים החיים מחורבנים.‬ 608 00:36:55,418 --> 00:36:59,168 ‫מה אני אמור לעשות?‬ ‫לוותר ולומר לטיטוס, "אתה סחורה פגומה?"‬ 609 00:36:59,251 --> 00:37:03,751 ‫הסרטן לימד אותי שלפעמים‬ ‫צריך לבחור את הרע במיעוטו.‬ 610 00:37:04,501 --> 00:37:06,293 ‫לצערי, מדובר בדבר רע.‬ 611 00:37:07,751 --> 00:37:11,918 ‫אתם יודעים מה אנשים אומרים לעיתים קרובות‬ ‫בלי לחשוב בכלל?‬ 612 00:37:12,001 --> 00:37:16,001 ‫שיש דברים רעים מיסודם,‬ ‫שגייז או פמיניסטיות הם דבר רע,‬ 613 00:37:16,084 --> 00:37:17,918 ‫שסקס לפני הנישואים הוא דבר רע.‬ 614 00:37:18,001 --> 00:37:18,834 ‫לגמרי.‬ 615 00:37:18,918 --> 00:37:19,751 ‫סקס…‬ 616 00:37:19,834 --> 00:37:21,751 ‫או שילדים חפים מפשע הם רעים.‬ 617 00:37:22,334 --> 00:37:23,793 ‫צריך לעשות את הדבר הנכון.‬ 618 00:37:23,876 --> 00:37:25,626 ‫צריך לעשות את הדבר הנכון.‬ 619 00:37:25,709 --> 00:37:26,543 ‫תמיד.‬ 620 00:37:26,626 --> 00:37:27,918 ‫למען הילדים. תמיד.‬ 621 00:37:28,001 --> 00:37:29,543 ‫תמיד.‬ ‫-תמיד.‬ 622 00:37:29,626 --> 00:37:31,001 ‫למען הילדים.‬ 623 00:37:32,084 --> 00:37:32,918 ‫תמיד.‬ 624 00:37:37,001 --> 00:37:37,876 ‫זהו!‬ 625 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 ‫- הדיו נגמר -‬ 626 00:37:42,959 --> 00:37:44,126 ‫הדיו נגמר.‬ 627 00:37:44,209 --> 00:37:46,168 ‫אין דיו? אז אין טקסט להצגה.‬ 628 00:37:47,126 --> 00:37:48,876 ‫תשתמשי במדפסת השנייה.‬ 629 00:37:48,959 --> 00:37:51,543 ‫כן.‬ ‫-אה, יש שתי מדפסות…‬ 630 00:37:52,251 --> 00:37:53,709 ‫שלוש. זה גן יקר.‬ 631 00:37:55,334 --> 00:37:59,959 ‫סליחה, שכחתי שדורוטה לא משלמת.‬ ‫לא הייתי צריכה להגיד את זה.‬ 632 00:38:00,959 --> 00:38:02,668 ‫אפשר להתחיל את החזרה?‬ 633 00:38:17,376 --> 00:38:22,543 ‫הקשיבו, ילדים יקרים,‬ ‫ואספר לכם סיפור ישן נושן,‬ 634 00:38:22,626 --> 00:38:24,834 ‫על ישו הקטן באבוס,‬ 635 00:38:25,418 --> 00:38:27,709 ‫לפני שהיה לו זקן.‬ 636 00:38:29,251 --> 00:38:31,418 ‫הזקן שלך עקום.‬ 637 00:38:31,501 --> 00:38:33,709 ‫…כדי שכל הילדים יחיו בשלווה.‬ 638 00:38:33,793 --> 00:38:36,959 ‫לכל אחד יש אימא, וגם לו הייתה,‬ 639 00:38:37,043 --> 00:38:40,168 ‫לפני שהוא מת על הצלב, כאילו היה בן תמותה.‬ 640 00:38:40,251 --> 00:38:42,459 ‫נשים אוהבות גברים עם זקן. הם נראים בוגרים.‬ 641 00:38:42,543 --> 00:38:44,334 ‫עזבי את זה, יוסטינקה.‬ ‫-היית רוצה.‬ 642 00:38:44,418 --> 00:38:45,793 ‫את יודעת מה אני רוצה?‬ 643 00:38:47,376 --> 00:38:49,376 ‫לראות את הפרצוף שלך כשתפסידי.‬ 644 00:38:50,126 --> 00:38:53,709 ‫יוסף ומרים הגיעו לבית לחם.‬ ‫היה להם קר מאוד.‬ 645 00:38:56,084 --> 00:38:57,376 ‫יוסף ומרים!‬ 646 00:38:58,543 --> 00:38:59,501 ‫אנחנו כאן.‬ 647 00:39:06,001 --> 00:39:07,668 ‫ישו, תינוקי היקר.‬ 648 00:39:07,751 --> 00:39:10,293 ‫קשה כל כך לטפל בך לבד.‬ 649 00:39:10,376 --> 00:39:11,918 ‫תשני את זה ל"בכוחות עצמי".‬ 650 00:39:12,584 --> 00:39:13,751 ‫…בכוחות עצמי.‬ 651 00:39:14,584 --> 00:39:16,001 ‫יוסף, אתה כאן.‬ 652 00:39:16,751 --> 00:39:17,668 ‫כן.‬ 653 00:39:18,876 --> 00:39:20,418 ‫אבל כואבת לי הבטן.‬ 654 00:39:21,668 --> 00:39:23,834 ‫מתי האמגושים יביאו את המור?‬ 655 00:39:23,918 --> 00:39:27,043 ‫מור זה לא אוכל, יוסף.‬ ‫-מרים…‬ 656 00:39:27,751 --> 00:39:28,584 ‫קדימה.‬ 657 00:39:29,626 --> 00:39:31,251 ‫איך נולד לנו התינוק הזה?‬ 658 00:39:32,168 --> 00:39:33,334 ‫זה לא התינוק שלך.‬ 659 00:39:33,918 --> 00:39:35,251 ‫אתה האב החורג.‬ 660 00:39:36,376 --> 00:39:38,709 ‫זו האמת, יוסף. אלוהים הוא אביו.‬ 661 00:39:38,793 --> 00:39:42,084 ‫אל תבכה, תינוק קטן.‬ ‫אביך כאן איתך. אביך, אלוהים.‬ 662 00:39:42,168 --> 00:39:45,043 ‫אני כה מסכנה. אני כה מבוהלת.‬ 663 00:39:45,626 --> 00:39:47,168 ‫מתי אקבל עזרה?‬ 664 00:39:47,251 --> 00:39:50,918 ‫יוסף יודע רק לבנות שולחנות.‬ ‫איך הוא יספק לנו אוכל?‬ 665 00:39:51,001 --> 00:39:53,543 ‫בואי נאכל את הכבשים.‬ ‫-תפסיק לאלתר. שקט.‬ 666 00:39:53,626 --> 00:39:56,709 ‫יש לי שורה אחת, "כואבת לי הבטן".‬ ‫שעה בשביל החרא הזה? באמת?‬ 667 00:39:56,793 --> 00:39:57,626 ‫לא לקלל.‬ 668 00:39:57,709 --> 00:40:01,001 ‫מרים, כל האימהות בודדות, גם אם יש להן בעל.‬ 669 00:40:01,084 --> 00:40:03,876 ‫לא כל ילד הופך לישו.‬ ‫-בבקשה.‬ 670 00:40:03,959 --> 00:40:06,459 ‫אוי, לא! הכול… טדאוש!‬ ‫-סליחה.‬ 671 00:40:06,543 --> 00:40:07,668 ‫טדאוש, אמרתי לך.‬ 672 00:40:07,751 --> 00:40:10,584 ‫אני לא חושב שיורד שלג בבית לחם.‬ ‫לא אז, לא אף פעם.‬ 673 00:40:10,668 --> 00:40:11,918 ‫אני לא עושה את זה.‬ 674 00:40:13,418 --> 00:40:16,793 ‫גם אם יוסף הוא לא האב, הוא צריך לקבל קול.‬ 675 00:40:16,876 --> 00:40:19,209 ‫למה?‬ ‫-הוא מגדל אותו!‬ 676 00:40:19,709 --> 00:40:21,959 ‫ולא משנה אם רוח הקודש באה אליה,‬ 677 00:40:23,001 --> 00:40:26,168 ‫או קספר הרוח הידידותית.‬ 678 00:40:27,334 --> 00:40:30,709 ‫הוא קורע את התחת‬ ‫ומגדל את הילד כאילו היה שלו.‬ 679 00:40:32,876 --> 00:40:35,751 ‫אולי בגלל זה הילד מתנהג כמו שמוק קטן.‬ 680 00:40:36,709 --> 00:40:40,918 ‫סליחה?‬ ‫-עצרו! לא הסכמתי לחילול הקודש הזה.‬ 681 00:40:41,001 --> 00:40:44,084 ‫תגידי את זה שוב.‬ ‫-רואים? בדיוק על זה דיברתי.‬ 682 00:40:44,168 --> 00:40:45,834 ‫את צודקת. זה ברור.‬ 683 00:40:45,918 --> 00:40:47,376 ‫אריק, תודה בזה.‬ 684 00:40:47,959 --> 00:40:51,251 ‫שניכם התנהגתם מוזר מהרגע הראשון.‬ 685 00:40:51,334 --> 00:40:53,168 ‫אתם יודעים הכול?‬ ‫-כן.‬ 686 00:40:53,251 --> 00:40:55,584 ‫וטיטוס המסכן תקוע באמצע.‬ ‫-בדיוק.‬ 687 00:40:55,668 --> 00:40:56,751 ‫לא כזה מסכן.‬ ‫-אז…‬ 688 00:40:57,834 --> 00:40:59,334 ‫בואו נצביע.‬ 689 00:40:59,418 --> 00:41:00,668 ‫להצביע?‬ 690 00:41:00,751 --> 00:41:05,668 ‫אבל אתם נראים טוב יחד.‬ ‫-מה?‬ 691 00:41:05,751 --> 00:41:07,376 ‫די, בחייך.‬ 692 00:41:08,501 --> 00:41:09,876 ‫אתם שוכבים.‬ 693 00:41:11,501 --> 00:41:13,126 ‫אני והוא?‬ 694 00:41:13,209 --> 00:41:14,084 ‫טוב, כן…‬ 695 00:41:18,501 --> 00:41:22,334 ‫יוסטינקה היקרה, אולי תגידי להם‬ ‫במה באמת מדובר?‬ 696 00:41:24,126 --> 00:41:25,376 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-בסדר.‬ 697 00:41:26,376 --> 00:41:28,459 ‫חמזה, תכבה את המוזיקה בבקשה.‬ 698 00:41:32,501 --> 00:41:35,168 ‫אז ככה, חברים וחברות…‬ 699 00:41:36,293 --> 00:41:38,668 ‫יוסטינה רוצה לסלק את טיטוס מהגן.‬ 700 00:41:40,626 --> 00:41:44,251 ‫היא רוצה להעיף אותו מהקהילה שלכם,‬ ‫שבה "כל ילד חשוב".‬ 701 00:41:44,334 --> 00:41:46,626 ‫אבל מתברר שרק הילדים העשירים חשובים.‬ 702 00:41:48,959 --> 00:41:50,543 ‫אבל אולי אני טועה.‬ 703 00:41:51,209 --> 00:41:54,626 ‫רוצה להסביר? כולם מקשיבים. הבמה שלך.‬ 704 00:41:54,709 --> 00:41:57,876 ‫טוב, אז…‬ ‫-מספיק. בואו נצביע. קרישה, הפתקים.‬ 705 00:41:57,959 --> 00:41:59,209 ‫אבל… אתה יודע מה?‬ 706 00:41:59,293 --> 00:42:01,209 ‫היי, אולי נצביע הצבעה גלויה?‬ 707 00:42:01,876 --> 00:42:04,834 ‫רעיון מעולה! נראה אילו אנשים אנחנו באמת.‬ 708 00:42:11,376 --> 00:42:16,126 ‫כיו"ר ועד ההורים, אני מעלה להצבעה‬ ‫את ההחלטה לגבי טיטוס קוויאטקובסקי.‬ 709 00:42:16,918 --> 00:42:19,793 ‫מי בעד הקדמת חופשת החורף שלו…‬ 710 00:42:19,876 --> 00:42:23,959 ‫"הקדמת החופשה"? בואו נקרא לילד בשמו.‬ ‫את רוצה להעיף אותו מהגן.‬ 711 00:42:28,543 --> 00:42:29,959 ‫תרימו ידיים, בבקשה.‬ 712 00:42:39,334 --> 00:42:40,876 ‫תרימי את היד.‬ ‫-בסדר.‬ 713 00:42:46,876 --> 00:42:49,126 ‫אני רוצה להגיד משהו.‬ ‫-מי בעד?‬ 714 00:42:51,668 --> 00:42:52,584 ‫בסדר.‬ 715 00:42:55,876 --> 00:42:56,959 ‫מי נגד?‬ 716 00:43:02,293 --> 00:43:05,001 ‫תן לי להסביר.‬ ‫-לא מעניין אותי, אחי.‬ 717 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 ‫אריק, זה לא נגדך.‬ 718 00:43:08,001 --> 00:43:10,751 ‫זה אפילו לא נגד טיטוסק. העניין הוא ש…‬ 719 00:43:12,959 --> 00:43:14,543 ‫לילד יש בעיות.‬ 720 00:43:14,626 --> 00:43:15,709 ‫לא, תקשיב…‬ 721 00:43:17,501 --> 00:43:19,459 ‫רגע. זה מגוחך.‬ 722 00:43:19,543 --> 00:43:21,376 ‫אולי המנהלת תגיד משהו.‬ 723 00:43:22,793 --> 00:43:26,501 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫אני מבקשת שתתנהגו ברוגע ובהיגיון.‬ 724 00:43:26,584 --> 00:43:28,043 ‫בואו נחשוב…‬ ‫-תודה, גברתי.‬ 725 00:43:28,126 --> 00:43:30,501 ‫עם כל הכבוד, תשאירי את זה להורים.‬ 726 00:43:30,584 --> 00:43:33,793 ‫צריך להיות הורה כדי להבין את זה,‬ ‫ולך אין ילדים.‬ 727 00:43:36,251 --> 00:43:40,668 ‫אני חושבת שהניסיון הפדגוגי שלי‬ ‫מזכה אותי להביע דעה על…‬ 728 00:43:40,751 --> 00:43:41,959 ‫בסדר, בואי נשמע.‬ 729 00:43:43,334 --> 00:43:45,793 ‫הוא יודע את האלפבית?‬ ‫הוא יודע לקשור שרוכים?‬ 730 00:43:45,876 --> 00:43:47,918 ‫את חוצה את הגבול.‬ 731 00:43:48,001 --> 00:43:50,834 ‫כן?‬ ‫-אני עובדת עם טיטוס כבר חודשיים.‬ 732 00:43:50,918 --> 00:43:52,834 ‫טיטוס מתחיל להראות…‬ 733 00:43:52,918 --> 00:43:55,001 ‫לאט מדי, גברתי.‬ 734 00:44:01,918 --> 00:44:02,751 ‫לאט מדי.‬ 735 00:44:05,709 --> 00:44:07,209 ‫סליחה.‬ 736 00:44:12,168 --> 00:44:17,251 ‫טיטוס מגעיל לתאומות שלי.‬ ‫הוא מחליף את השמות שלהן בכוונה.‬ 737 00:44:18,001 --> 00:44:19,959 ‫הוא שכנע את רוז'ה לשחק…‬ 738 00:44:21,376 --> 00:44:22,543 ‫"אנשים עירומים".‬ 739 00:44:23,168 --> 00:44:26,793 ‫אני מבין שיש מענקים לאוכלוסיות מוחלשות‬ ‫וכן הלאה, אבל…‬ 740 00:44:27,376 --> 00:44:29,834 ‫הבעיה היא לא שהוא עני…‬ ‫-אלא שהוא מתנהג לא יפה.‬ 741 00:44:29,918 --> 00:44:32,376 ‫זה לא ייאמן.‬ ‫-הוא קורא לאליפה בשמות.‬ 742 00:44:32,459 --> 00:44:35,293 ‫מה? אל-ג'זירה?‬ ‫-לא, "זונה".‬ 743 00:44:35,376 --> 00:44:37,001 ‫הכנתי רשימה של כל הקללות.‬ 744 00:44:37,084 --> 00:44:41,209 ‫יש 23 שמתחילות ב-כ', 13 שמתחילות ב-ש'‬ ‫ו-14 שמתחילות ב-ב',‬ 745 00:44:41,293 --> 00:44:43,251 ‫והכי גרוע, 11 שמתחילות ב-ז'.‬ 746 00:44:43,334 --> 00:44:47,126 ‫הוא לא קרא בשמות לבן שלי דניאל,‬ ‫שיש לו תסמונת דאון.‬ 747 00:44:47,209 --> 00:44:49,209 ‫אבל הוא צייר לו פין על המצח.‬ 748 00:44:49,293 --> 00:44:51,084 ‫לקח שלושה ימים למחוק אותו.‬ 749 00:44:51,168 --> 00:44:52,168 ‫הוא קרא לי…‬ 750 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 ‫טדאושיט.‬ 751 00:44:54,543 --> 00:44:56,543 ‫הוא נותן בשר לילדים צמחוניים.‬ 752 00:44:56,626 --> 00:44:58,959 ‫הוא מזמזם שירים קליטים לפני השינה.‬ 753 00:44:59,043 --> 00:45:00,751 ‫הוא אכל חבילת חמאה כמו ממתק.‬ 754 00:45:00,834 --> 00:45:02,209 ‫הוא נשך ילדים בעקבים!‬ 755 00:45:02,293 --> 00:45:04,501 ‫הוא אמר שהוא באטמן והרביץ לנזקקים.‬ 756 00:45:04,584 --> 00:45:05,876 ‫הוא משמיץ את המולדת.‬ 757 00:45:09,751 --> 00:45:13,376 ‫טוב, אז הוא עשה כמה דברים רעים.‬ ‫-כן.‬ 758 00:45:13,459 --> 00:45:16,709 ‫אבל כל הילדים עושים דברים רעים לפעמים,‬ ‫ולא כולם חמודים.‬ 759 00:45:16,793 --> 00:45:19,876 ‫אם הייתם שופטים אותי כשהייתי ילד,‬ ‫כנראה הייתי עף מפה.‬ 760 00:45:21,959 --> 00:45:24,001 ‫הוא בן חמש.‬ ‫-הוא בן שש.‬ 761 00:45:28,918 --> 00:45:29,793 ‫אתה יודע…‬ 762 00:45:30,668 --> 00:45:32,126 ‫לקינגה שלי יש צלקות.‬ 763 00:45:34,043 --> 00:45:36,126 ‫אתה יודע איך הסתכלו עליי אצל הרופא?‬ 764 00:45:39,751 --> 00:45:41,459 ‫טיטוס נעל אותה בקופסה.‬ 765 00:45:45,043 --> 00:45:47,876 ‫לכמה וכמה שעות, במהלך שיעור אירובי.‬ 766 00:45:47,959 --> 00:45:50,876 ‫המוזיקה הייתה חזקה והילדים רקדו, אז…‬ 767 00:45:55,793 --> 00:45:57,418 ‫אף אחד לא שמע אותה צורחת.‬ 768 00:46:00,959 --> 00:46:02,001 ‫רק כש…‬ 769 00:46:02,626 --> 00:46:04,626 ‫כשקרישה באה לאסוף את פאוולק…‬ 770 00:46:06,626 --> 00:46:07,793 ‫היא שחררה אותה.‬ 771 00:46:12,543 --> 00:46:14,876 ‫כל הקופסה הייתה מכוסה בדם שלה.‬ 772 00:46:25,126 --> 00:46:29,543 ‫אולי מחר, בהצגה, טיטוס יוכל לגלם מלאך?‬ 773 00:46:29,626 --> 00:46:31,459 ‫אני אשכתב את הטקסט.‬ ‫-כן?‬ 774 00:46:32,376 --> 00:46:33,626 ‫כדי שיהיו לו…‬ 775 00:46:34,668 --> 00:46:37,459 ‫זיכרונות יפים בסוף.‬ 776 00:46:37,543 --> 00:46:38,918 ‫אבל הוא חייב לעזוב.‬ 777 00:46:40,251 --> 00:46:42,043 ‫פאק!‬ 778 00:47:05,751 --> 00:47:06,584 ‫פאק!‬ 779 00:47:10,168 --> 00:47:13,834 ‫אני צריך להגיד לך משהו.‬ ‫-רגע, לפני שאשכח.‬ 780 00:47:14,876 --> 00:47:17,209 ‫סליחה שהתפרצתי עליך.‬ 781 00:47:17,751 --> 00:47:20,418 ‫זאת לא אשמתך. הוא לא הבן שלך.‬ 782 00:47:20,501 --> 00:47:22,209 ‫לא הוגן להפיל עליך את זה.‬ 783 00:47:22,293 --> 00:47:24,876 ‫הוא ילד קשה, אני יודעת. ואתה…‬ 784 00:47:24,959 --> 00:47:25,793 ‫דורוטה…‬ 785 00:47:25,876 --> 00:47:28,084 ‫…לא בן אדם אחראי כל כך.‬ 786 00:47:28,168 --> 00:47:30,751 ‫אני יודעת, זה הסגנון שלך,‬ 787 00:47:31,459 --> 00:47:33,793 ‫ובגלל זה אני אוהבת אותך, כי…‬ 788 00:47:35,168 --> 00:47:36,084 ‫אני לא יודעת.‬ 789 00:47:36,709 --> 00:47:39,084 ‫אהיה בבית בעוד שעה וחצי. נדבר אז.‬ 790 00:47:39,168 --> 00:47:40,084 ‫תהיה ער?‬ 791 00:47:40,584 --> 00:47:41,459 ‫אני אשתדל.‬ 792 00:47:42,043 --> 00:47:44,959 ‫רצית להגיד משהו. זה בקשר לטיטוס? הוא ישן?‬ 793 00:47:46,459 --> 00:47:49,459 ‫לא, זה לא משהו חשוב. זה יכול לחכות.‬ 794 00:47:49,543 --> 00:47:51,209 ‫בסדר. חיבוקים לשניכם.‬ 795 00:47:51,293 --> 00:47:52,376 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 796 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 ‫שמוק קטן.‬ 797 00:48:16,126 --> 00:48:18,084 ‫חשבתי שהוא מתייחס רק אליי ככה.‬ 798 00:48:20,334 --> 00:48:23,793 ‫שהוא בוחן אותי, כי אני הבחור החדש.‬ 799 00:48:24,959 --> 00:48:28,418 ‫כל ילד שונא את החבר של אימא שלו, נכון?‬ 800 00:48:28,501 --> 00:48:34,584 ‫לא יודע, אולי זה טיפשי,‬ ‫אבל הלוואי שהוא היה נועל אותי בקופסה.‬ 801 00:48:37,251 --> 00:48:40,209 ‫הוא לא אומר לי כלום. אפילו לא "לך לעזאזל".‬ 802 00:48:40,293 --> 00:48:43,126 ‫אתה לא שם זין עליי? בסדר, שיהיה.‬ 803 00:48:43,209 --> 00:48:46,959 ‫אבל אנחנו גרים באותו בית, אז…‬ ‫אולי תנסה להתנהג בצורה בוגרת?‬ 804 00:48:48,668 --> 00:48:53,293 ‫אתה לא צריך ללכת לגן‬ ‫או לראות אותי יותר. ניצחת, טיטוס.‬ 805 00:48:54,168 --> 00:48:55,043 ‫ניצחת.‬ 806 00:48:57,626 --> 00:48:58,459 ‫מה?‬ 807 00:49:02,001 --> 00:49:03,209 ‫- טיטוס קוויאטקובסקי -‬ 808 00:49:07,084 --> 00:49:10,793 ‫אלוהים, מה את מראה לי?‬ ‫-אני יודעת. הם קצת מטרידים.‬ 809 00:49:10,876 --> 00:49:13,334 ‫מה את אומרת.‬ ‫-אבל במובן מסוים, זו תרפיה.‬ 810 00:49:13,418 --> 00:49:14,418 ‫זה מצחיק בעינייך?‬ 811 00:49:15,793 --> 00:49:18,709 ‫אני רואה למה הילדים כאן דפוקים כל כך!‬ 812 00:49:18,793 --> 00:49:23,168 ‫אלוהים! אני לא מדברת על הפינים.‬ ‫ילדים בגיל הזה פשוט מציירים אותם.‬ 813 00:49:24,584 --> 00:49:25,418 ‫תמשיך להסתכל.‬ 814 00:49:33,459 --> 00:49:38,543 ‫- א -‬ 815 00:49:46,959 --> 00:49:49,834 ‫- אר -‬ 816 00:49:51,543 --> 00:49:52,668 ‫- אר -‬ 817 00:49:54,084 --> 00:49:57,043 ‫- אריק -‬ 818 00:50:19,418 --> 00:50:20,834 ‫אני פשוט עייף.‬ 819 00:50:20,918 --> 00:50:22,126 ‫אני מבינה.‬ ‫-זה…‬ 820 00:50:23,126 --> 00:50:24,709 ‫פאק.‬ ‫-זה בסדר.‬ 821 00:50:25,209 --> 00:50:26,543 ‫זה לא העניין. זו רק…‬ 822 00:50:28,584 --> 00:50:30,918 ‫תגובה פיזיולוגית.‬ 823 00:50:37,168 --> 00:50:38,168 ‫ואו!‬ 824 00:50:42,543 --> 00:50:43,418 ‫אז…‬ 825 00:50:47,626 --> 00:50:49,251 ‫כנראה נצטרך לעשות משהו.‬ 826 00:51:04,126 --> 00:51:06,251 ‫אני מאחל לך שלווה, חמזה.‬ 827 00:51:08,418 --> 00:51:12,001 ‫הלוואי שיהיה לנו חג מולד משפחתי נפלא.‬ 828 00:51:12,834 --> 00:51:14,293 ‫כן. בטח.‬ 829 00:51:14,959 --> 00:51:18,126 ‫חמזה, לא מוזר לך‬ ‫להשתתף בטקס חג מולד איתנו?‬ 830 00:51:18,209 --> 00:51:20,626 ‫לא, למה? זו סתם עוד מסורת.‬ 831 00:51:25,126 --> 00:51:26,668 ‫מה איתי?‬ ‫-טוב…‬ 832 00:51:28,418 --> 00:51:29,459 ‫קרישה!‬ 833 00:51:29,959 --> 00:51:31,501 ‫מה את אומרת? לחיי הניצחון?‬ 834 00:51:32,584 --> 00:51:34,209 ‫זו משאלה לחג המולד?‬ ‫-כן.‬ 835 00:51:36,209 --> 00:51:37,876 ‫די כבר, יוסטינה.‬ 836 00:51:37,959 --> 00:51:40,043 ‫אנשים מאחלים זה לזה בריאות ואושר…‬ 837 00:51:40,126 --> 00:51:42,959 ‫המסכן הקטן הוא עדיין ילד.‬ 838 00:51:44,918 --> 00:51:48,584 ‫אני צוחקת. זאת הייתה בדיחה.‬ 839 00:51:48,668 --> 00:51:49,501 ‫יוסטינקה…‬ 840 00:51:50,876 --> 00:51:54,793 ‫לא אאחל לך כלום. יש לך הכול.‬ 841 00:51:54,876 --> 00:51:56,209 ‫טדאושק.‬ ‫-כן?‬ 842 00:51:56,293 --> 00:51:57,584 ‫רק בריאות.‬ ‫-תודה.‬ 843 00:51:57,668 --> 00:52:00,459 ‫תסלחי לי לרגע. את יודעת מה?‬ 844 00:52:00,959 --> 00:52:02,459 ‫תשתי משהו הערב.‬ 845 00:52:03,418 --> 00:52:04,251 ‫תשתי משהו.‬ 846 00:52:04,751 --> 00:52:06,584 ‫אלוהים נמצא במקום אחר…‬ 847 00:52:09,168 --> 00:52:13,251 ‫לא רציתי להדביק סטראוטיפים‬ ‫ולהניח שיש לך גראס…‬ 848 00:52:13,793 --> 00:52:15,543 ‫אבל קיוויתי שיש לך.‬ 849 00:52:18,543 --> 00:52:20,001 ‫למה אתה כל כך נחמד אליי?‬ 850 00:52:20,876 --> 00:52:23,543 ‫אתה מעצב…‬ 851 00:52:25,168 --> 00:52:26,584 ‫הנפש התאומה המוזיקלית שלי.‬ 852 00:52:27,293 --> 00:52:32,126 ‫כל החיים שלי סובבים סביב העבודה שלי,‬ ‫הבת שלי, אשתי הצעירה…‬ 853 00:52:32,668 --> 00:52:35,834 ‫היא לא יודעת כלום על מוזיקה.‬ ‫היא לא יודעת כלום.‬ 854 00:52:36,834 --> 00:52:38,834 ‫דפקתי לעצמי את החיים…‬ 855 00:52:43,084 --> 00:52:44,334 ‫מעצב סאונד.‬ 856 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 ‫כן.‬ 857 00:52:46,209 --> 00:52:47,418 ‫זה מגניב.‬ 858 00:52:48,334 --> 00:52:49,626 ‫אני מקנא בך.‬ 859 00:52:49,709 --> 00:52:51,251 ‫אז מה בדיוק אתה עושה?‬ 860 00:52:51,334 --> 00:52:54,376 ‫אני מחזיק מוט שמחובר אליו מיקרופון.‬ 861 00:52:54,459 --> 00:52:58,126 ‫כשמצלמים סרט או סדרה,‬ ‫אני אומר "הקלטתי" או "לא הקלטתי".‬ 862 00:52:59,084 --> 00:53:02,251 ‫אבל לאחרונה אני מאבד עבודות,‬ ‫כי אפילו בזה אני גרוע.‬ 863 00:53:02,751 --> 00:53:06,251 ‫אז זאת הנפש התאומה המוזיקלית שלך.‬ 864 00:53:09,709 --> 00:53:11,709 ‫חוץ מרוז'ה, יש לי גם בן.‬ 865 00:53:11,793 --> 00:53:13,668 ‫הוא בגילך.‬ 866 00:53:13,751 --> 00:53:15,084 ‫אולי קצת יותר מבוגר.‬ 867 00:53:15,168 --> 00:53:17,584 ‫הוא נולד ב-23 בדצמבר.‬ 868 00:53:17,668 --> 00:53:22,709 ‫באותה תקופה לא הרשו לגברים להיכנס‬ ‫למחלקת יולדות, אז הייתי בבית לבד.‬ 869 00:53:24,126 --> 00:53:26,834 ‫הייתי לחוץ נורא. חיפשתי משהו שיעסיק אותי.‬ 870 00:53:29,251 --> 00:53:32,084 ‫אז כתבתי לו שיר ערש.‬ 871 00:53:34,251 --> 00:53:38,959 ‫"בקרוב תהיה ילד גדול, רק עוד כמה שנים‬ 872 00:53:39,043 --> 00:53:44,293 ‫"תהיה חזק, תחיה בלי פחד, תישן בנעימים‬ 873 00:53:44,376 --> 00:53:48,793 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 874 00:53:49,334 --> 00:53:53,376 ‫"כי אבא, אביך האוהב, יטפל בך תמיד‬ 875 00:53:53,459 --> 00:53:57,793 ‫"אתה בן 10, 15, 20‬ 876 00:53:58,418 --> 00:54:03,043 ‫"אבל עדיין לא נמאס לך מהעולם הזה‬ 877 00:54:03,668 --> 00:54:08,209 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 878 00:54:08,293 --> 00:54:09,709 ‫"כי אבא…"‬ 879 00:54:09,793 --> 00:54:12,751 ‫שרנו את השיר הזה‬ ‫בכל פעם שביקרתי אותו אצל אימא שלו.‬ 880 00:54:15,126 --> 00:54:18,334 ‫עכשיו הוא בקושי רוצה קשר איתי.‬ 881 00:54:19,668 --> 00:54:21,584 ‫לא יודע, אולי אני מעצבן?‬ 882 00:54:22,668 --> 00:54:25,709 ‫לכן רציתי את רוז'ה,‬ ‫כדי לעשות את זה כמו שצריך…‬ 883 00:54:26,834 --> 00:54:28,001 ‫הפעם.‬ 884 00:54:29,251 --> 00:54:30,376 ‫לא להרוס את זה.‬ 885 00:54:33,001 --> 00:54:34,668 ‫לא הרסת כלום.‬ 886 00:54:37,959 --> 00:54:39,376 ‫לפחות היית שם.‬ 887 00:54:41,334 --> 00:54:44,918 ‫"כי אבא, אביך האוהב כאן‬ 888 00:54:45,793 --> 00:54:48,376 ‫"כי אבא כאן…"‬ 889 00:54:48,459 --> 00:54:50,376 ‫קאכה, בואי רגע.‬ 890 00:54:52,334 --> 00:54:53,793 ‫איזה ריח נהדר…‬ 891 00:54:54,293 --> 00:54:55,251 ‫כמובן.‬ 892 00:54:55,751 --> 00:54:59,126 ‫אני מקווה שאני לא מפריע,‬ ‫אבל אפשר לקבל שאכטה?‬ 893 00:55:00,001 --> 00:55:00,959 ‫יש לי הרבה.‬ 894 00:55:02,084 --> 00:55:03,501 ‫ברור שיש לך.‬ 895 00:55:04,084 --> 00:55:05,209 ‫הכול בסדר?‬ 896 00:55:06,001 --> 00:55:06,834 ‫את יודעת…‬ 897 00:55:07,668 --> 00:55:10,334 ‫כבר הרגשתי טוב יותר.‬ ‫-אף פעם לא ניסיתי את זה.‬ 898 00:55:10,834 --> 00:55:13,251 ‫אף פעם לא ניסית? בסדר.‬ 899 00:55:13,334 --> 00:55:16,001 ‫זה יהיה נחמד.‬ ‫-עכשיו תשאפי…‬ 900 00:55:16,084 --> 00:55:18,459 ‫אני חושבת שאתקשר לדורוטה בכל זאת.‬ 901 00:55:19,043 --> 00:55:21,251 ‫אגיד לה בדיוק מה קרה. היית אמיץ מאוד.‬ 902 00:55:21,334 --> 00:55:22,334 ‫נלחמת למענו.‬ 903 00:55:22,418 --> 00:55:24,168 ‫איזה זן זה? סאטיבה?‬ 904 00:55:24,251 --> 00:55:26,334 ‫זו האחריות שלי. תודה.‬ 905 00:55:27,084 --> 00:55:28,293 ‫סאטיבה.‬ 906 00:55:28,793 --> 00:55:30,626 ‫סנדרה…‬ ‫-סליחה, רגע.‬ 907 00:55:31,126 --> 00:55:32,376 ‫רציתי, את יודעת…‬ 908 00:55:32,876 --> 00:55:33,709 ‫זה מטורף!‬ 909 00:55:34,584 --> 00:55:35,459 ‫…להגיד תודה.‬ 910 00:55:36,043 --> 00:55:39,543 ‫תודה שהצבעת בעדי. זה היה ממש נחמד מצידך.‬ 911 00:55:39,626 --> 00:55:41,126 ‫השירותים?‬ ‫-לא.‬ 912 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 ‫טיטוס.‬ ‫-סנדרה.‬ 913 00:55:43,459 --> 00:55:44,334 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 914 00:55:44,418 --> 00:55:48,126 ‫לא, סליחה. לא הייתי מרוכזת.‬ 915 00:55:49,168 --> 00:55:52,459 ‫בוא נגיד שלסנדרה יש בעיות שינה.‬ 916 00:55:52,543 --> 00:55:53,543 ‫האמת…‬ 917 00:55:54,501 --> 00:55:56,251 ‫האמת שלא ישנתי‬ 918 00:55:57,001 --> 00:56:00,293 ‫מאז…‬ 919 00:56:00,376 --> 00:56:01,418 ‫מאז התינוק.‬ 920 00:56:03,501 --> 00:56:04,793 ‫מאז שילדת?‬ 921 00:56:05,918 --> 00:56:09,043 ‫כי כשיש לך ילדים, כל העולם שלך נהיה…‬ 922 00:56:12,001 --> 00:56:16,084 ‫הבת שלי תמיד עוקבת אחריי לשירותים.‬ ‫-חמודה.‬ 923 00:56:16,168 --> 00:56:19,293 ‫רוז'ה מתעלמת מהמספר שבע.‬ 924 00:56:20,543 --> 00:56:22,751 ‫היא סופרת, "ארבע, חמש, שש, שמונה".‬ 925 00:56:23,709 --> 00:56:27,209 ‫אני לא יודע אם זה המוח שלה,‬ ‫או שהיא סתם מתגרה בנו.‬ 926 00:56:27,293 --> 00:56:28,126 ‫לא…‬ 927 00:56:28,209 --> 00:56:30,168 ‫ילדים הם טיפשים.‬ ‫-מה?‬ 928 00:56:30,751 --> 00:56:32,918 ‫ילדים הם טיפשים. כולם.‬ 929 00:56:33,001 --> 00:56:34,834 ‫אני יודעת איך העולם עובד.‬ 930 00:56:34,918 --> 00:56:36,751 ‫בהתחלה ילדים טיפשים,‬ 931 00:56:36,834 --> 00:56:40,001 ‫ולאט-לאט, בהדרגה, הם נהיים טיפשים פחות.‬ 932 00:56:40,084 --> 00:56:45,793 ‫אני ממש מצפה לרגע‬ ‫שאחזור הביתה ויהיה לי עם מי לדבר.‬ 933 00:56:45,876 --> 00:56:48,376 ‫אני רוצה משפטים מאוחים, לעזאזל!‬ 934 00:56:48,459 --> 00:56:49,959 ‫את יכולה…‬ 935 00:56:50,626 --> 00:56:52,668 ‫את יכולה לדבר איתי.‬ 936 00:56:52,751 --> 00:56:55,751 ‫אולי הם לא טיפשים, אבל הם מלחיצים.‬ 937 00:56:57,501 --> 00:57:01,293 ‫לא מזמן גיהצתי בזמן שהוא שיחק,‬ ‫והסתכלתי על הטלוויזיה לרגע.‬ 938 00:57:01,376 --> 00:57:04,459 ‫כשהסתובבתי בחזרה,‬ ‫הוא עמד ליד חלון פתוח בקומה השביעית‬ 939 00:57:04,543 --> 00:57:07,418 ‫וצעק לאבא שלו, שבקושי נמצא בבית, "ויטק!"‬ 940 00:57:08,001 --> 00:57:09,751 ‫הוא היה סנטימטר מ…‬ ‫-אלוהים.‬ 941 00:57:09,834 --> 00:57:12,376 ‫הוא לא מבין גבהים? מטומטם!‬ ‫-זה נורא.‬ 942 00:57:12,459 --> 00:57:14,501 ‫אוי, סליחה!‬ ‫-אל תתנצלי. הוא מטומטם.‬ 943 00:57:14,584 --> 00:57:17,043 ‫אריק, אתה רוצה ילד משלך?‬ 944 00:57:17,918 --> 00:57:20,543 ‫גם זאת שאלה…‬ 945 00:57:21,043 --> 00:57:22,376 ‫פילוסופית.‬ 946 00:57:23,334 --> 00:57:24,751 ‫ילד הוא ילד.‬ 947 00:57:27,043 --> 00:57:28,084 ‫יוסטינה…‬ 948 00:57:31,334 --> 00:57:33,043 ‫בואי, אני רוצה לומר לך משהו.‬ 949 00:57:33,584 --> 00:57:34,584 ‫בואי…‬ 950 00:57:35,293 --> 00:57:37,501 ‫"שלום, קחי אותי."‬ 951 00:57:38,668 --> 00:57:41,918 ‫אני באמת לא יכולה.‬ ‫קיניה שלי תריח את זה מייד.‬ 952 00:57:42,001 --> 00:57:45,834 ‫אני לא מסוגלת לשקר, אז אצטרך להסביר לה, ו…‬ 953 00:57:46,334 --> 00:57:49,126 ‫רואה, אריק? דווקא נחמד שאין לך ילדים.‬ 954 00:57:49,209 --> 00:57:50,626 ‫אתה יכול לעשות שטויות…‬ 955 00:57:52,584 --> 00:57:55,584 ‫תקשיב, אני זז, אז…‬ 956 00:57:56,501 --> 00:57:58,626 ‫זה מה יש.‬ 957 00:58:00,668 --> 00:58:02,084 ‫אתם אחלה חבר'ה.‬ 958 00:58:03,418 --> 00:58:04,376 ‫גם אתה.‬ 959 00:58:05,001 --> 00:58:07,459 ‫חבל שאת עוזבת. גן "השמש הקטנה" נחמד.‬ 960 00:58:07,543 --> 00:58:08,501 ‫מה אמרת?‬ 961 00:58:09,084 --> 00:58:11,751 ‫כן, התכוונתי לדבר איתכם.‬ 962 00:58:11,834 --> 00:58:13,918 ‫למה הוא אמר שאת עוזבת?‬ 963 00:58:14,001 --> 00:58:17,584 ‫אופס, שוב דיברתי לא במקום. קדימה, המנהלת.‬ 964 00:58:19,001 --> 00:58:21,209 ‫בעקבות המצב הנוכחי,‬ 965 00:58:21,293 --> 00:58:23,293 ‫אני רוצה לתת לך את זה.‬ 966 00:58:23,918 --> 00:58:24,876 ‫הנה.‬ 967 00:58:25,751 --> 00:58:28,209 ‫תודה רבה לכולכם.‬ 968 00:58:28,293 --> 00:58:29,126 ‫לילה טוב.‬ 969 00:58:31,959 --> 00:58:35,168 ‫"עקב חוסר שיתוף פעולה ותקשורת הדדית,‬ 970 00:58:35,251 --> 00:58:39,584 ‫"אני מתפטרת מתפקידי‬ ‫כמנהלת גן 'השמש הקטנה'."‬ 971 00:58:39,668 --> 00:58:43,834 ‫טוב, כולנו יודעים את זה בעל פה.‬ ‫-היא אפילו הוסיפה חותמת.‬ 972 00:58:46,959 --> 00:58:49,293 ‫יוסטינה, חייבים לעשות משהו בקשר לזה.‬ 973 00:58:49,376 --> 00:58:51,376 ‫תקשיבו, היא תתגבר על זה, בסדר?‬ 974 00:58:51,459 --> 00:58:53,626 ‫היא מגניבה.‬ 975 00:58:53,709 --> 00:58:56,459 ‫לא נמצא מנהלת טובה יותר.‬ ‫-גם אני מחבב אותה.‬ 976 00:58:56,543 --> 00:58:58,668 ‫היא לסבית, אבל לא עושה מזה עניין.‬ 977 00:58:58,751 --> 00:59:00,793 ‫היינו צריכים לקנות לה מתנה.‬ 978 00:59:00,876 --> 00:59:04,584 ‫אתמול אמרת, "אנחנו משלמים לה,‬ ‫אז לא צריך לקנות לה מתנה".‬ 979 00:59:04,668 --> 00:59:07,418 ‫אבל היא תעריך מחווה של רצון טוב.‬ 980 00:59:07,501 --> 00:59:10,376 ‫אני אקנה לה בונבוניירה בתחנת הדלק.‬ 981 00:59:10,459 --> 00:59:12,543 ‫אני אזמין אותה למשקה.‬ 982 00:59:12,626 --> 00:59:15,043 ‫נדבר, אני אסביר…‬ ‫-טדאוש, למה תמיד אלכוהול?‬ 983 00:59:15,126 --> 00:59:18,709 ‫תסלחי לי, קרישה יקירתי, אבל עם כל הכבוד…‬ 984 00:59:19,293 --> 00:59:23,459 ‫החיים שלי הם לא עניינך.‬ ‫-די עם ההאשמות. אף אחד מאיתנו לא אשם בזה.‬ 985 00:59:24,334 --> 00:59:26,418 ‫חוץ מזה, אתם יודעים…‬ ‫-חבר'ה, תקשיבו.‬ 986 00:59:27,751 --> 00:59:30,251 ‫בואו לא נגזים. נלך הביתה…‬ 987 00:59:30,334 --> 00:59:31,834 ‫אי אפשר ללכת הביתה עכשיו.‬ 988 00:59:31,918 --> 00:59:35,084 ‫נישאר כאן עד שנסיים.‬ ‫-טדאוש, זה מחדר המשחקים?‬ 989 00:59:35,168 --> 00:59:36,001 ‫מה?‬ ‫-הכוסות.‬ 990 00:59:36,584 --> 00:59:38,584 ‫כן.‬ ‫-הן למחר.‬ 991 00:59:38,668 --> 00:59:41,209 ‫מה אם אחד הילדים ישתה אלכוהול בטעות וימות?‬ 992 00:59:41,293 --> 00:59:43,043 ‫כן, בטח…‬ ‫-יוסטינקה, קצת עזרה.‬ 993 00:59:43,126 --> 00:59:45,834 ‫בסדר.‬ ‫-עשית פה בית זונות, טג'ו.‬ 994 00:59:45,918 --> 00:59:50,168 ‫כיו"ר ועד ההורים, אלך לפתור את הסכסוך הזה.‬ 995 00:59:55,126 --> 00:59:56,459 ‫זה מצחיק אתכם?‬ 996 00:59:56,543 --> 00:59:59,043 ‫יוסטינקה, את תפתרי את הסכסוך הזה?‬ 997 00:59:59,126 --> 01:00:01,001 ‫איך תעשי את זה?‬ 998 01:00:01,084 --> 01:00:02,959 ‫היא שונאת אותך.‬ 999 01:00:04,001 --> 01:00:05,418 ‫לא הייתי אומרת, "שונאת".‬ 1000 01:00:05,918 --> 01:00:08,334 ‫שתינו רוצות בטובת הילדים.‬ 1001 01:00:08,418 --> 01:00:09,959 ‫יוסטינקה!‬ ‫-כן?‬ 1002 01:00:10,459 --> 01:00:14,334 ‫אני חושבת שעדיף שנשלח את נציגי ההורים.‬ 1003 01:00:14,418 --> 01:00:15,876 ‫סליחה!‬ 1004 01:00:15,959 --> 01:00:19,043 ‫כן, שתיכן תלכו. לא, שכחתי!‬ 1005 01:00:19,126 --> 01:00:20,793 ‫שלושתכן. קחו את סנדרה.‬ 1006 01:00:20,876 --> 01:00:21,793 ‫אני יכולה ללכת.‬ 1007 01:00:21,876 --> 01:00:23,209 ‫מה את רומזת?‬ 1008 01:00:23,293 --> 01:00:25,709 ‫אני לא רומזת,‬ ‫אני אומרת שאת מתחנפת ליוסטינה.‬ 1009 01:00:25,793 --> 01:00:27,126 ‫לא תצליחי להעליב אותי.‬ 1010 01:00:29,918 --> 01:00:31,126 ‫כדאי שאריק ילך.‬ 1011 01:00:31,709 --> 01:00:33,376 ‫אריק?‬ ‫-באמת שלא.‬ 1012 01:00:33,918 --> 01:00:34,834 ‫לא, לא כדאי.‬ 1013 01:00:34,918 --> 01:00:37,459 ‫אלא אם כן… אתם באמת רוצים שאלך.‬ 1014 01:00:37,543 --> 01:00:38,793 ‫לא, כלומר…‬ 1015 01:00:38,876 --> 01:00:39,834 ‫אריק…‬ 1016 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 ‫זכותך לעשות את זה. הילד שלך הולך לגן הזה.‬ 1017 01:00:45,001 --> 01:00:45,918 ‫באמת?‬ 1018 01:00:46,001 --> 01:00:47,043 ‫נכון לעכשיו.‬ 1019 01:00:52,418 --> 01:00:53,334 ‫בסדר.‬ 1020 01:00:53,834 --> 01:00:56,084 ‫תקשיבו, אני חושבת שאריק צריך ללכת.‬ 1021 01:01:00,668 --> 01:01:02,001 ‫עוד מישהו רוצה לבוא?‬ 1022 01:01:16,543 --> 01:01:18,418 ‫כן, זו החלטתי הסופית.‬ 1023 01:01:19,209 --> 01:01:21,043 ‫אנחנו מבינים, גברתי המנהלת,‬ 1024 01:01:21,543 --> 01:01:25,418 ‫אבל אנחנו רוצים לדעת מה הוביל להחלטה שלך.‬ 1025 01:01:25,501 --> 01:01:29,918 ‫סלחו לי.‬ ‫-אנחנו רוצים לנסות למצוא פתרון.‬ 1026 01:01:30,459 --> 01:01:31,376 ‫המנהלת…‬ 1027 01:01:32,043 --> 01:01:33,334 ‫תתנהג יפה!‬ 1028 01:01:33,834 --> 01:01:34,834 ‫סליחה.‬ 1029 01:01:34,918 --> 01:01:36,168 ‫בובה.‬ ‫-תודה.‬ 1030 01:01:36,251 --> 01:01:39,876 ‫גברתי המנהלת,‬ ‫אנחנו רק רוצים שכולם יהיו מרוצים.‬ 1031 01:01:46,918 --> 01:01:49,834 ‫אני רוצה להתנצל בפנייך מכל הלב.‬ 1032 01:01:51,501 --> 01:01:53,501 ‫אמרתי מה שאמרתי, אבל אני…‬ 1033 01:01:53,584 --> 01:01:54,876 ‫אני לא כועסת עלייך.‬ 1034 01:01:56,293 --> 01:01:58,959 ‫אני פשוט רגילה לשיטת עבודה אחרת.‬ 1035 01:01:59,043 --> 01:02:01,834 ‫אנחנו עייפים, אז תגיעי לעניין. מה את רוצה?‬ 1036 01:02:02,834 --> 01:02:07,376 ‫אישאר אם תניחו לי לנהל את הגן‬ ‫בשיטה שאני מעדיפה.‬ 1037 01:02:09,918 --> 01:02:11,709 ‫אבל איך אוכל להיות בטוחה בזה?‬ 1038 01:02:14,584 --> 01:02:16,626 ‫כן. בדיוק.‬ 1039 01:02:21,168 --> 01:02:24,376 ‫אני מגיש בקשה להחליף‬ ‫את יושב ראש ועד ההורים.‬ 1040 01:02:25,418 --> 01:02:26,418 ‫מה?‬ ‫-סליחה?‬ 1041 01:02:29,543 --> 01:02:32,376 ‫יושבת הראש, סליחה.‬ ‫זה המין הדקדוקי הנכון, כן?‬ 1042 01:02:32,876 --> 01:02:34,918 ‫קז'יק, זה לא הזמן לבדיחות.‬ 1043 01:02:35,001 --> 01:02:36,626 ‫אי פעם סיפרתי בדיחה?‬ 1044 01:02:36,709 --> 01:02:38,959 ‫כדי שיהיה ברור, אומר זאת שוב.‬ 1045 01:02:39,043 --> 01:02:43,001 ‫מדובר בטובת הילדים שלנו.‬ ‫-נכון.‬ 1046 01:02:43,543 --> 01:02:46,876 ‫אתם לא יכולים‬ ‫לעשות את זה ככה, באישון לילה.‬ 1047 01:02:46,959 --> 01:02:49,001 ‫קרישה, מישהו ביקש ממך עזרה?‬ 1048 01:02:49,584 --> 01:02:50,626 ‫קז'יק…‬ 1049 01:02:51,168 --> 01:02:52,543 ‫אתה רוצה להדיח אותי?‬ 1050 01:02:53,501 --> 01:02:54,709 ‫זה לא קשור אליי.‬ 1051 01:02:54,793 --> 01:02:59,459 ‫מדובר בטובת הילדים שלנו.‬ ‫-כן, כן. הבנתי במה פאקינג מדובר.‬ 1052 01:03:02,126 --> 01:03:04,418 ‫תקשיבו, ברור שאתם יכולים להצביע,‬ 1053 01:03:04,501 --> 01:03:06,334 ‫אם זה מה שאתם רוצים.‬ 1054 01:03:06,418 --> 01:03:07,584 ‫אבל, יוסטה…‬ 1055 01:03:09,168 --> 01:03:11,376 ‫עדיף שלא תהיי כאן בזמן ההצבעה.‬ 1056 01:03:13,501 --> 01:03:15,126 ‫אתה לא רציני, מותק.‬ 1057 01:03:17,209 --> 01:03:20,334 ‫עכשיו הכול ברור.‬ ‫הם תכננו את זה יחד, הוא והמנהלת.‬ 1058 01:03:20,418 --> 01:03:22,084 ‫זו קנוניה, אתם לא רואים?‬ 1059 01:03:22,168 --> 01:03:24,334 ‫הם קשרו קשר נגדי. אתם תמימים כל כך.‬ 1060 01:03:24,418 --> 01:03:29,418 ‫ולאף אחד מכם לא אכפת מטובת הילדים שלנו‬ ‫אם אתם סומכים על הנרקומן הזה.‬ 1061 01:03:29,959 --> 01:03:30,959 ‫הפושטק הזה.‬ 1062 01:03:32,543 --> 01:03:33,626 ‫ועל הז…‬ 1063 01:03:34,293 --> 01:03:35,126 ‫האישה הזאת.‬ 1064 01:03:38,334 --> 01:03:39,543 ‫אבל אני לא אוותר.‬ 1065 01:03:44,834 --> 01:03:45,751 ‫סליחה.‬ 1066 01:03:48,418 --> 01:03:49,251 ‫קדימה.‬ 1067 01:04:03,293 --> 01:04:06,376 ‫אני מרגיש שזה לא בסדר מצידנו.‬ 1068 01:04:07,251 --> 01:04:09,876 ‫הרי היה לה…‬ ‫-סרטן, כן. והבן שלי מוגבל.‬ 1069 01:04:09,959 --> 01:04:11,626 ‫קז'יק!‬ ‫-מה?‬ 1070 01:04:11,709 --> 01:04:14,084 ‫תתביישו בעצמכם. יוסטינה היא אישה טובה.‬ 1071 01:04:14,168 --> 01:04:16,751 ‫כן?‬ ‫-בטח, ממש טובה.‬ 1072 01:04:17,251 --> 01:04:18,084 ‫כן.‬ 1073 01:04:18,834 --> 01:04:21,543 ‫אני מכירה אותה מהתיכון.‬ ‫כן, לפעמים היא מתפרצת,‬ 1074 01:04:21,626 --> 01:04:24,459 ‫אבל מתחת לחזות הקשוחה יש לה לב טוב.‬ 1075 01:04:24,543 --> 01:04:28,001 ‫אנחנו צריכים גם לבחור‬ ‫יו"ר חדש לוועד ההורים.‬ 1076 01:04:28,084 --> 01:04:31,043 ‫אני מציע את עצמי.‬ ‫-זה לא הזמן המתאים.‬ 1077 01:04:31,126 --> 01:04:33,668 ‫כל הכבוד! אני מניחה שיוסטינה…‬ 1078 01:04:36,168 --> 01:04:38,876 ‫זה דחוף.‬ ‫אי אפשר להשאיר את הוועד ללא הנהגה.‬ 1079 01:04:38,959 --> 01:04:40,418 ‫- ארץ הספורט -‬ 1080 01:05:04,793 --> 01:05:07,959 ‫התפקיד הגיע לך מההתחלה. כל הכבוד, חמזה.‬ 1081 01:05:08,043 --> 01:05:09,376 ‫חייבים להרים כוסית!‬ 1082 01:05:09,459 --> 01:05:10,709 ‫אתה היו"ר החדש?‬ ‫-כן.‬ 1083 01:05:10,793 --> 01:05:15,709 ‫למרבה המזל, טדאוש מוכן תמיד. הנה.‬ 1084 01:05:15,793 --> 01:05:16,834 ‫מה עם קז'יק?‬ 1085 01:05:17,459 --> 01:05:19,168 ‫זה ליקר שהכנתי בעצמי.‬ ‫-כן?‬ 1086 01:05:22,084 --> 01:05:25,334 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, בטח. הכול בסדר.‬ 1087 01:05:26,293 --> 01:05:30,084 ‫תקשיבו, לא התכוונתי להתנהג ככה.‬ ‫הכול קרה מהר כל כך.‬ 1088 01:05:31,543 --> 01:05:33,043 ‫לא הספקתי…‬ 1089 01:05:33,876 --> 01:05:37,543 ‫להיפרד מכולכם ולהודות לכם על שיתוף הפעולה.‬ 1090 01:05:37,626 --> 01:05:38,543 ‫טדאוש.‬ 1091 01:05:38,626 --> 01:05:40,543 ‫ההערות שלך תמיד היו טובות מאוד.‬ 1092 01:05:40,626 --> 01:05:44,959 ‫הצעת לנו נקודת מבט מנוסה.‬ ‫אתה חושב "מחוץ לקופסה", כמו שאומרים.‬ 1093 01:05:45,043 --> 01:05:47,251 ‫את יודעת, אני משתדל.‬ 1094 01:05:47,918 --> 01:05:49,209 ‫לסווב.‬ ‫-ק'זיק!‬ 1095 01:05:49,293 --> 01:05:51,626 ‫בזכותך הילדים ביקרו במפעל המים של ורשה.‬ 1096 01:05:51,709 --> 01:05:52,668 ‫מפעל המים מגניב.‬ 1097 01:05:54,376 --> 01:05:58,918 ‫קאכה, הייתי צריכה לסמוך יותר‬ ‫על החוש האמנותי שלך.‬ 1098 01:05:59,501 --> 01:06:01,543 ‫עכשיו תהיי חופשיה להתנסות.‬ 1099 01:06:02,293 --> 01:06:03,126 ‫סנדרה.‬ 1100 01:06:04,834 --> 01:06:05,834 ‫בדיוק.‬ 1101 01:06:05,918 --> 01:06:07,251 ‫קרישה שלי…‬ 1102 01:06:07,751 --> 01:06:10,293 ‫תמיד היינו יחד. כתבת הצגה מדהימה.‬ 1103 01:06:10,376 --> 01:06:11,793 ‫אני מעריכה את זה מאוד.‬ 1104 01:06:11,876 --> 01:06:12,709 ‫ואני?‬ 1105 01:06:13,918 --> 01:06:15,043 ‫ואתה שמוק.‬ 1106 01:06:15,126 --> 01:06:17,626 ‫בסדר. יוסטינה, את צריכה לנוח.‬ ‫-רגע.‬ 1107 01:06:18,501 --> 01:06:20,834 ‫אריק, מי נתן לך זכות לדבר?‬ 1108 01:06:21,418 --> 01:06:26,626 ‫זה מדהים. אתה כאן שעתיים,‬ ‫וכבר סובבת את כולם על האצבע הקטנה שלך.‬ 1109 01:06:31,168 --> 01:06:33,334 ‫איך אתם מעיזים להתייחס אליי ככה?‬ 1110 01:06:34,209 --> 01:06:36,709 ‫אחרי כל מה שעשיתי למען המקום הזה.‬ 1111 01:06:38,001 --> 01:06:40,168 ‫בלעדיי, הילדים שלכם היו אוכלים חול.‬ 1112 01:06:40,709 --> 01:06:43,668 ‫הם לא היו שורדים בטיולים.‬ ‫-הם ביקרו במפעל המים.‬ 1113 01:06:44,626 --> 01:06:48,334 ‫הילד של קז'ימיש לא היה כאן.‬ ‫לא היה שום ילד עם צרכים מיוחדים.‬ 1114 01:06:48,418 --> 01:06:49,501 ‫טיטוס לא היה כאן.‬ 1115 01:06:49,584 --> 01:06:52,334 ‫הוא לא היה מקבל הזדמנות‬ ‫להראות כמה הוא נפלא.‬ 1116 01:06:52,418 --> 01:06:53,459 ‫יוסטה.‬ 1117 01:06:54,626 --> 01:06:55,459 ‫תירגעי.‬ 1118 01:06:55,543 --> 01:06:56,793 ‫ניצחת.‬ 1119 01:06:57,334 --> 01:06:58,543 ‫"סלק קטן" נשאר.‬ 1120 01:07:02,793 --> 01:07:04,543 ‫קרישה, תעשי משהו.‬ 1121 01:07:05,584 --> 01:07:06,584 ‫סלק קטן?‬ 1122 01:07:08,334 --> 01:07:09,293 ‫אריק…‬ 1123 01:07:10,251 --> 01:07:11,668 ‫טיטוס היה הילד שהפליץ‬ 1124 01:07:11,751 --> 01:07:13,501 ‫והפך ל"סלק קטן".‬ 1125 01:07:13,584 --> 01:07:14,959 ‫כולנו צחקנו עליו.‬ 1126 01:07:16,168 --> 01:07:19,584 ‫זו הייתה בדיחה פנימית של גן "השמש הקטנה".‬ 1127 01:07:23,626 --> 01:07:25,668 ‫מי המציא את השם "סלק קטן"?‬ 1128 01:07:26,751 --> 01:07:29,501 ‫אחת התאומות של חמזה, לא?‬ ‫-זו האמת?‬ 1129 01:07:31,834 --> 01:07:34,876 ‫טיטוס הוא "סלק קטן"? זה מצחיק אותך?‬ 1130 01:07:35,709 --> 01:07:38,501 ‫שאלתי אם זה מצחיק אותך.‬ ‫-תתרחק ממני!‬ 1131 01:07:39,168 --> 01:07:40,793 ‫אל תירק עליי!‬ 1132 01:07:40,876 --> 01:07:42,209 ‫יוסטינה!‬ ‫-תני לי את זה!‬ 1133 01:07:42,293 --> 01:07:43,626 ‫זו הגנה עצמית.‬ 1134 01:07:43,709 --> 01:07:45,209 ‫הוא לא טעון.‬ 1135 01:07:48,668 --> 01:07:49,751 ‫הוא טעון.‬ 1136 01:08:01,209 --> 01:08:03,418 ‫אני רק רוצה לדבר איתכם.‬ 1137 01:08:06,251 --> 01:08:08,668 ‫אתם חבורה של צבועים מזדיינים.‬ 1138 01:08:08,751 --> 01:08:10,459 ‫כולכם הורים מחורבנים,‬ 1139 01:08:10,543 --> 01:08:12,251 ‫אבל אתם מותחים עליי ביקורת.‬ 1140 01:08:18,918 --> 01:08:19,876 ‫חמזה…‬ 1141 01:08:20,376 --> 01:08:23,709 ‫התאומות שלך בוכות כל יום בגן, אתה יודע?‬ 1142 01:08:23,793 --> 01:08:26,209 ‫כי אתה אבא מחורבן.‬ ‫-אני יודע.‬ 1143 01:08:26,293 --> 01:08:29,251 ‫אז תגיד את זה. "אני אבא מחורבן", קדימה.‬ 1144 01:08:30,418 --> 01:08:31,793 ‫אני אבא מחורבן.‬ 1145 01:08:45,876 --> 01:08:46,959 ‫קדימה. "אני…"‬ 1146 01:08:47,043 --> 01:08:48,709 ‫אני אבא מחורבן.‬ 1147 01:08:49,293 --> 01:08:50,126 ‫קאכה.‬ 1148 01:08:50,209 --> 01:08:51,668 ‫אני אבא מחורבן.‬ 1149 01:08:51,751 --> 01:08:53,668 ‫את דפוקה? את אימא מחורבנת.‬ 1150 01:08:59,418 --> 01:09:01,834 ‫האמת היא שהיו לנו ערבי גיבוש להורים.‬ 1151 01:09:02,834 --> 01:09:04,334 ‫שלושה, נכון?‬ 1152 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 ‫בלעדיך.‬ 1153 01:09:05,459 --> 01:09:07,043 ‫כלומר, בלעדיך, אדוני.‬ 1154 01:09:08,126 --> 01:09:10,043 ‫מר טדאוש הנכבד.‬ 1155 01:09:10,126 --> 01:09:12,584 ‫קדימה, לעזאזל. "אני אבא…"‬ 1156 01:09:14,459 --> 01:09:15,293 ‫טדאוש!‬ 1157 01:09:16,584 --> 01:09:18,501 ‫אני הורה מחורבן!‬ 1158 01:09:19,084 --> 01:09:20,168 ‫יש לך כובע מחורבן.‬ 1159 01:09:32,084 --> 01:09:33,834 ‫אני אימא מחורבנת.‬ 1160 01:09:34,543 --> 01:09:35,584 ‫אימא רעה.‬ 1161 01:09:36,626 --> 01:09:37,626 ‫קרישה!‬ 1162 01:09:37,709 --> 01:09:39,376 ‫זה לא הרגע הגדול שלך.‬ 1163 01:09:39,459 --> 01:09:40,418 ‫וגם את.‬ 1164 01:09:43,293 --> 01:09:44,709 ‫את אימא מחורבנת.‬ 1165 01:09:45,626 --> 01:09:46,918 ‫אני אימא נהדרת.‬ 1166 01:09:50,084 --> 01:09:52,084 ‫לידיעתכם, אני אימא מדהימה.‬ 1167 01:09:53,709 --> 01:09:56,084 ‫יש לי בת, וחינכתי אותה להיות לוחמת.‬ 1168 01:09:56,168 --> 01:09:59,709 ‫לא, יוסטה. לא רציתי להגיד לך את זה, אבל…‬ 1169 01:10:00,418 --> 01:10:01,543 ‫טיטוס לא…‬ 1170 01:10:02,376 --> 01:10:03,834 ‫לא נעל אותה בקופסה.‬ 1171 01:10:05,501 --> 01:10:06,834 ‫אז מי לעזאזל נעל אותה?‬ 1172 01:10:09,418 --> 01:10:10,251 ‫קרישה.‬ 1173 01:10:11,293 --> 01:10:12,668 ‫היא נעלה את עצמה בפנים.‬ 1174 01:10:14,751 --> 01:10:16,793 ‫היא סיפרה לי כשהוצאתי אותה.‬ 1175 01:10:17,876 --> 01:10:18,709 ‫היא אמרה ש…‬ 1176 01:10:19,418 --> 01:10:21,043 ‫שהיא לא רצתה ללכת הביתה.‬ 1177 01:10:22,459 --> 01:10:23,584 ‫הבת שלך…‬ 1178 01:10:24,293 --> 01:10:26,001 ‫היא מפחדת ממך.‬ 1179 01:10:29,126 --> 01:10:29,959 ‫קרישה…‬ 1180 01:10:32,251 --> 01:10:33,668 ‫ממה היא מפחדת?‬ 1181 01:10:41,001 --> 01:10:42,668 ‫את משקרת.‬ ‫-זו האמת.‬ 1182 01:10:45,834 --> 01:10:48,501 ‫תסתמי את הפה המחורבן שלך, קרישה.‬ 1183 01:10:49,293 --> 01:10:52,001 ‫זוכרת איך קראו לך בתיכון?‬ ‫-יוסטינה!‬ 1184 01:10:52,084 --> 01:10:54,126 ‫קראו לה "קרישה הלקקנית".‬ 1185 01:10:54,209 --> 01:10:57,584 ‫ולא רק כי מצצת לחצי שכבה.‬ ‫-יוסטינה, תירגעי.‬ 1186 01:10:57,668 --> 01:11:00,084 ‫הילדה שלך הסתתרה ממך. זה לא סוף העולם.‬ 1187 01:11:01,168 --> 01:11:02,501 ‫אלוהים…‬ 1188 01:11:03,001 --> 01:11:06,959 ‫גם טיטוס עושה דברים מוזרים.‬ ‫אל תדאגי יותר מדי.‬ 1189 01:11:09,459 --> 01:11:10,584 ‫אלוהים!‬ 1190 01:11:24,709 --> 01:11:25,543 ‫סליחה.‬ 1191 01:11:36,043 --> 01:11:38,876 ‫זו תגובה גופנית טבעית. אני דיאטן.‬ 1192 01:11:38,959 --> 01:11:41,126 ‫יוסטינקה! כולם מתוחים.‬ 1193 01:11:42,168 --> 01:11:43,251 ‫תשתי משהו.‬ 1194 01:11:43,334 --> 01:11:45,709 ‫אם את רוצה, אתקשר לקינגה ואסביר הכול.‬ 1195 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 ‫קרישה…‬ 1196 01:11:55,459 --> 01:11:58,834 ‫באמת מצצת לחצי שכבה?‬ ‫-לך תזדיין!‬ 1197 01:12:07,001 --> 01:12:09,043 ‫אפשר להחליש קצת?‬ ‫-לא!‬ 1198 01:12:09,126 --> 01:12:11,918 ‫כל העיר תשמע את המסיבה של טדאוש!‬ 1199 01:12:12,418 --> 01:12:14,459 ‫כן, מותק. אני אתעכב קצת.‬ 1200 01:12:17,418 --> 01:12:20,376 ‫הילדים יהיו כאן מחר.‬ ‫-למי אכפת מהילדים? קדימה.‬ 1201 01:12:20,459 --> 01:12:22,084 ‫הם ממילא לא יזהו את הריח.‬ 1202 01:12:22,668 --> 01:12:23,584 ‫קז'יק!‬ 1203 01:12:25,251 --> 01:12:27,751 ‫תסתכל עליי כשאני מדבר איתך. קז'יק!‬ 1204 01:12:28,501 --> 01:12:30,668 ‫אני מקווה שאתה לא כועס שבחרו בי.‬ 1205 01:12:30,751 --> 01:12:31,834 ‫לא, מובן שלא.‬ 1206 01:12:32,376 --> 01:12:34,501 ‫אתה מנצח ראוי, חמזה. ברכותיי.‬ 1207 01:12:34,584 --> 01:12:35,459 ‫תודה.‬ 1208 01:12:36,043 --> 01:12:37,709 ‫בואו נמשיך במסיבה!‬ 1209 01:12:45,834 --> 01:12:47,126 ‫היי!‬ 1210 01:12:51,793 --> 01:12:53,168 ‫היי!‬ 1211 01:12:55,751 --> 01:12:57,084 ‫גברת קריסטינה!‬ 1212 01:12:57,168 --> 01:12:58,168 ‫לחיי הניצחון!‬ 1213 01:12:58,834 --> 01:13:01,543 ‫היית מדהימה. תותחית!‬ 1214 01:13:02,543 --> 01:13:04,709 ‫בבקשה, תכבו את המוזיקה!‬ 1215 01:13:04,793 --> 01:13:05,876 ‫מה קרה ליוסטינה?‬ 1216 01:13:05,959 --> 01:13:08,459 ‫בקשר לזה…‬ 1217 01:13:09,626 --> 01:13:14,209 ‫לא משנה. רגשות. הדברים האלה קורים.‬ ‫העיקר שזה נגמר.‬ 1218 01:13:15,084 --> 01:13:16,251 ‫נגמר?‬ 1219 01:13:17,793 --> 01:13:21,168 ‫לא שמעת! טיטוס לא נעל את קינגה בקופסה!‬ 1220 01:13:22,626 --> 01:13:25,126 ‫אני לא בטוחה שהוא נשאר.‬ 1221 01:13:30,168 --> 01:13:31,001 ‫אחת-אפס!‬ 1222 01:13:31,834 --> 01:13:33,584 ‫עבדת עליי! בחיי.‬ 1223 01:13:33,668 --> 01:13:35,209 ‫אני לא משוכנעת.‬ 1224 01:13:35,293 --> 01:13:37,001 ‫זו האחריות שלי עכשיו.‬ 1225 01:13:37,084 --> 01:13:40,209 ‫אני צריכה לחשוב על זה.‬ ‫טיטוס הוא ילד קשה מאוד.‬ 1226 01:13:40,293 --> 01:13:45,126 ‫אין לנו כסף למטפל צמוד קבוע,‬ ‫והוא צריך מישהו כזה.‬ 1227 01:13:45,209 --> 01:13:47,834 ‫בלי בדיחות. את מלחיצה אותי.‬ 1228 01:13:49,334 --> 01:13:50,668 ‫את פאקינג צוחקת עליי?‬ 1229 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 ‫סליחה?‬ 1230 01:13:52,584 --> 01:13:53,418 ‫טוב…‬ 1231 01:13:54,334 --> 01:13:57,626 ‫לא עשיתי את כל זה כדי שתלחיצי אותי.‬ ‫זה לא הוגן.‬ 1232 01:13:57,709 --> 01:13:58,709 ‫נראה לך?‬ ‫-כן.‬ 1233 01:14:00,543 --> 01:14:03,626 ‫תקשיב, גידלתי הרבה ילדים,‬ ‫ואני מכירה בחורים כמוך.‬ 1234 01:14:03,709 --> 01:14:05,876 ‫אתה רוצה שיעשו הכול בדרך שלך,‬ 1235 01:14:06,376 --> 01:14:08,793 ‫אבל העולם לא תמיד פשוט כל כך, פושטק.‬ 1236 01:14:10,084 --> 01:14:11,793 ‫זה אומר שטיטוס…‬ 1237 01:14:11,876 --> 01:14:13,793 ‫אני הולכת. שיהיה מסודר פה בבוקר!‬ 1238 01:14:23,959 --> 01:14:25,293 ‫רגע. טדאוש, תקשיב…‬ 1239 01:14:25,376 --> 01:14:27,418 ‫תצטרף לנחש!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 1240 01:14:27,959 --> 01:14:30,209 ‫המנהלת אמרה… חכה!‬ 1241 01:14:30,959 --> 01:14:33,084 ‫האלכוהול הביתי שלי פצצה, נכון?‬ 1242 01:14:39,334 --> 01:14:40,168 ‫לא!‬ ‫-מה?‬ 1243 01:14:40,251 --> 01:14:41,293 ‫אלוהים…‬ 1244 01:14:41,376 --> 01:14:43,168 ‫פלסטיק מזויף מחורבן!‬ 1245 01:14:47,043 --> 01:14:49,376 ‫לסווב, אנחנו חייבים… תקשיב.‬ 1246 01:14:49,918 --> 01:14:51,126 ‫תפסיק. אנחנו חייבים…‬ 1247 01:14:51,209 --> 01:14:53,459 ‫היא פשוט עזבה אותי אחרי הפנייה.‬ 1248 01:14:53,543 --> 01:14:56,293 ‫היא אמרה שאני לחוץ מדי על זוגיות.‬ 1249 01:14:56,376 --> 01:14:59,751 ‫היא בכלל לא רצתה זוגיות!‬ ‫-זה לא חשוב כרגע. תקשיב.‬ 1250 01:14:59,834 --> 01:15:01,501 ‫לא חשוב? ברור.‬ 1251 01:15:01,584 --> 01:15:05,043 ‫בחור מגניב כמוך תמיד מוצא מישהי בקלות.‬ 1252 01:15:05,126 --> 01:15:08,418 ‫פאק, זה ברור.‬ ‫טיפוסים כמוך הם הכי גרועים, אתה יודע?‬ 1253 01:15:08,501 --> 01:15:09,959 ‫רגועים מלידה.‬ 1254 01:15:10,043 --> 01:15:11,668 ‫מה?‬ ‫-תמיד מריצים בדיחות.‬ 1255 01:15:11,751 --> 01:15:13,501 ‫אוכלים הכול ולא משמינים!‬ 1256 01:15:13,584 --> 01:15:15,584 ‫אני תמיד צריך להתאמץ!‬ 1257 01:15:16,459 --> 01:15:17,918 ‫ומה יוצא לי מזה?‬ ‫-חמזה!‬ 1258 01:15:18,001 --> 01:15:20,501 ‫כלום.‬ ‫-תמסור! גול!‬ 1259 01:15:20,584 --> 01:15:21,793 ‫קאכה…‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 1260 01:15:21,876 --> 01:15:25,293 ‫הוא כל הזמן נוגע בי באצבעות השמנות שלו.‬ 1261 01:15:25,376 --> 01:15:26,709 ‫הוא נצמד אליי.‬ 1262 01:15:26,793 --> 01:15:28,626 ‫תעזוב אותי כבר!‬ 1263 01:15:28,709 --> 01:15:32,418 ‫אני כל הזמן מטפלת במישהו.‬ ‫או בבחור או בילד שלי. פאק!‬ 1264 01:15:32,501 --> 01:15:36,043 ‫או הילד או הבחור.‬ ‫-אבל טיטוס… המנהלת אמרה…‬ 1265 01:15:36,126 --> 01:15:37,293 ‫שיזדיין טיטוס!‬ 1266 01:15:37,876 --> 01:15:39,251 ‫אתה חושב רק על עצמך!‬ 1267 01:15:41,751 --> 01:15:44,876 ‫הם מאחורי הזכוכית,‬ ‫אבל אנחנו עדיין מחבבים אותם.‬ 1268 01:15:45,501 --> 01:15:49,043 ‫הם לא צריכים ערבי גיבוש,‬ ‫הם לא צריכים להסכים לכל דבר!‬ 1269 01:15:49,126 --> 01:15:50,543 ‫לא להקיא.‬ ‫-פאק!‬ 1270 01:15:50,626 --> 01:15:53,418 ‫בלי קללות! לא משנה. תגיד ליוסטה שאני כאן.‬ ‫-תעזרי לי.‬ 1271 01:15:53,501 --> 01:15:55,709 ‫תגיד לה שאני אוהבת אותה!‬ ‫-אלוהים, לא…‬ 1272 01:15:59,293 --> 01:16:02,543 ‫יוסטינקה, אני מצטערת כל כך.‬ ‫לא היה לי מושג…‬ 1273 01:16:11,293 --> 01:16:13,001 ‫יהיה לנו חג מולד אמיתי.‬ 1274 01:16:20,626 --> 01:16:21,543 ‫שלום?‬ 1275 01:16:22,959 --> 01:16:25,209 ‫אחת, שתיים…‬ 1276 01:16:26,668 --> 01:16:30,418 ‫תקשיבו!‬ ‫-פחדתם כל כך לחגוג עם טדאוש!‬ 1277 01:16:31,501 --> 01:16:35,834 ‫נכון שזה כיף? נכון שזה פאקינג כיף?!‬ 1278 01:16:35,918 --> 01:16:37,459 ‫שקט!‬ ‫-ו…‬ 1279 01:16:37,543 --> 01:16:39,334 ‫"תהילה ל…"‬ 1280 01:16:39,751 --> 01:16:43,293 ‫צריך להציב דוגמה לילדים.‬ ‫-למי אכפת מהילדים?‬ 1281 01:16:44,209 --> 01:16:45,043 ‫זין על…‬ 1282 01:16:45,126 --> 01:16:47,168 ‫"…על פני האדמה…"‬ 1283 01:16:47,251 --> 01:16:51,876 ‫ילדים צריכים להיות בבית יתומים!‬ 1284 01:16:53,834 --> 01:16:55,501 ‫"צלצול פעמונים…"‬ 1285 01:16:55,584 --> 01:16:56,543 ‫שלום!‬ 1286 01:16:56,626 --> 01:16:58,001 ‫תתנהגו יפה.‬ ‫-שיט!‬ 1287 01:16:58,084 --> 01:16:59,251 ‫לא להתחצף.‬ 1288 01:16:59,876 --> 01:17:01,251 ‫"…יטפל בך תמיד"‬ 1289 01:17:29,834 --> 01:17:33,376 ‫לילה טוב, מותק. תעצום עיניים.‬ 1290 01:17:35,251 --> 01:17:40,876 ‫תחלום על העתיד הכי יפה שאתה יכול לדמיין.‬ 1291 01:18:05,168 --> 01:18:07,168 ‫אריק.‬ 1292 01:18:08,293 --> 01:18:13,334 ‫- חארות קטנים -‬ 1293 01:18:39,668 --> 01:18:42,168 ‫- דורוטה‬ ‫שיחה שלא נענתה, 37 הודעות -‬ 1294 01:19:01,418 --> 01:19:05,501 ‫תוריד את המים, חוקר צעיר.‬ 1295 01:19:06,043 --> 01:19:07,334 ‫בוקר טוב!‬ ‫-היי.‬ 1296 01:19:09,126 --> 01:19:13,543 ‫אלוהים אדירים…‬ 1297 01:19:13,626 --> 01:19:15,709 ‫ישנתי ממש טוב בלילה.‬ ‫-תהיי בשקט.‬ 1298 01:19:24,001 --> 01:19:26,126 ‫רק שנייה.‬ ‫-אני לא אומר כלום.‬ 1299 01:19:26,709 --> 01:19:30,126 ‫השמרטפית מביאה את גבאו?‬ ‫-כן, אני אטפל בזה.‬ 1300 01:19:31,043 --> 01:19:33,626 ‫ואני אבקש ממנה להביא את…‬ 1301 01:19:34,209 --> 01:19:36,751 ‫את אנקה? כן?‬ ‫-אם לא אכפת לך.‬ 1302 01:19:36,834 --> 01:19:41,418 ‫זוכרים איך אתמול צעקנו שאנחנו הורים מחו…‬ 1303 01:19:43,418 --> 01:19:44,834 ‫הורים גרועים?‬ 1304 01:19:44,918 --> 01:19:46,876 ‫כן.‬ ‫-כן, בטח. אתה.‬ 1305 01:19:48,209 --> 01:19:49,543 ‫נמאס לי.‬ 1306 01:19:50,376 --> 01:19:54,418 ‫הן מסתכלות עליי בעיניים גדולות,‬ ‫שואלות אותי שאלות כל הזמן.‬ 1307 01:19:54,501 --> 01:19:55,709 ‫"אבא, אבא."‬ 1308 01:19:56,376 --> 01:19:58,376 ‫הן מאמינות שאני יודע הכול.‬ 1309 01:19:59,334 --> 01:20:01,084 ‫מי אני שאלמד אותן על החיים?‬ 1310 01:20:01,168 --> 01:20:02,876 ‫אתה יו"ר ועד ההורים.‬ 1311 01:20:03,459 --> 01:20:05,459 ‫פאוולק צועק עליי.‬ 1312 01:20:05,543 --> 01:20:06,668 ‫הוא צועק עליי.‬ 1313 01:20:08,084 --> 01:20:09,959 ‫פעם איבדתי שליטה והפלקתי לו.‬ 1314 01:20:10,043 --> 01:20:13,293 ‫הוא מאיים לספר לאבא שלו,‬ ‫כי הוא צילם תמונות.‬ 1315 01:20:13,793 --> 01:20:16,168 ‫אני כזאת טיפשה.‬ ‫-לא…‬ 1316 01:20:16,751 --> 01:20:20,584 ‫מתוקה, את לא טיפשה. באמת.‬ ‫זו סחיטה, חד וחלק.‬ 1317 01:20:20,668 --> 01:20:24,709 ‫כשראו באולטרסאונד שדניאלק יהיה…‬ 1318 01:20:25,543 --> 01:20:26,959 ‫כלומר…‬ 1319 01:20:28,376 --> 01:20:30,418 ‫שהוא יהיה כמו שהוא…‬ 1320 01:20:31,668 --> 01:20:33,418 ‫רציתי…‬ 1321 01:20:34,501 --> 01:20:36,168 ‫רציתי שאשתי תעשה…‬ 1322 01:20:37,584 --> 01:20:39,793 ‫למרות מה שאני תמיד אומר ו…‬ 1323 01:20:40,543 --> 01:20:41,959 ‫אני פשוט…‬ 1324 01:20:43,543 --> 01:20:46,834 ‫פחדתי מאוד שלא אצליח להתמודד עם זה.‬ 1325 01:20:47,751 --> 01:20:48,918 ‫כל כך קשה…‬ 1326 01:20:49,834 --> 01:20:51,959 ‫לגדל ילד.‬ 1327 01:20:52,043 --> 01:20:53,584 ‫זה קשה נורא.‬ 1328 01:20:53,668 --> 01:20:54,793 ‫ובייחוד כש…‬ 1329 01:20:54,876 --> 01:20:56,376 ‫זה קשה יותר.‬ 1330 01:20:58,168 --> 01:20:59,918 ‫אבל אני באמת אוהב אותו.‬ 1331 01:21:01,543 --> 01:21:03,293 ‫אני פאקינג אוהב אותו כל כך.‬ 1332 01:21:03,376 --> 01:21:05,876 ‫סליחה. פאק. סליחה ש…‬ 1333 01:21:17,584 --> 01:21:18,418 ‫בוקר טוב!‬ 1334 01:21:21,751 --> 01:21:23,834 ‫חברים וחברות, אני מבינה‬ 1335 01:21:24,876 --> 01:21:27,418 ‫שצריך לבטל את ההצגה?‬ 1336 01:21:27,918 --> 01:21:30,584 ‫טוב…‬ ‫-נראה לי.‬ 1337 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 ‫לא.‬ ‫-מה זאת אומרת, "לא"?‬ 1338 01:21:32,626 --> 01:21:34,001 ‫נעשה את זה.‬ 1339 01:21:34,501 --> 01:21:36,418 ‫נעלה הצגת חג מולד.‬ 1340 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 ‫אני יוצאת מדעתי.‬ 1341 01:21:37,543 --> 01:21:39,959 ‫לא נצליח.‬ ‫-ברור, אין לנו סיכוי בלי…‬ 1342 01:21:40,043 --> 01:21:41,043 ‫יוסטינה.‬ 1343 01:21:58,543 --> 01:21:59,584 ‫- פאק -‬ 1344 01:21:59,668 --> 01:22:00,501 ‫תודה.‬ 1345 01:22:01,501 --> 01:22:05,376 ‫דיברתי עם השמרטפית של קינגה.‬ ‫יוסטינה לא חזרה הביתה אתמול בלילה.‬ 1346 01:22:05,459 --> 01:22:06,751 ‫היא גם לא למעלה.‬ 1347 01:22:07,959 --> 01:22:08,793 ‫המטבח?‬ ‫-המלתחות?‬ 1348 01:22:17,834 --> 01:22:18,751 ‫יוסטינה?‬ 1349 01:22:29,126 --> 01:22:30,043 ‫אני ערה.‬ 1350 01:22:34,293 --> 01:22:37,084 ‫צריך להתכונן להצגת חג המולד.‬ ‫-לא.‬ 1351 01:22:40,084 --> 01:22:41,293 ‫זה הלילה שלך.‬ 1352 01:22:42,459 --> 01:22:43,668 ‫היום שלך, ליתר דיוק.‬ 1353 01:22:47,168 --> 01:22:48,043 ‫אלוהים…‬ 1354 01:22:49,126 --> 01:22:52,084 ‫איזו הצגה תהיה לנו בלי מרים?‬ ‫-קצרה.‬ 1355 01:22:56,543 --> 01:22:58,793 ‫לוחמת לא מוותרת אף פעם.‬ ‫-כן, בטח.‬ 1356 01:23:06,626 --> 01:23:07,668 ‫היי.‬ 1357 01:23:09,668 --> 01:23:10,501 ‫יוסטינקה…‬ 1358 01:23:22,668 --> 01:23:24,751 ‫אוי, לא.‬ ‫-יוסטה!‬ 1359 01:23:25,793 --> 01:23:27,126 ‫יוסטינה!‬ 1360 01:23:27,209 --> 01:23:28,376 ‫יוסטינה, בחייך!‬ 1361 01:23:28,959 --> 01:23:31,376 ‫אל תהיי ילדותית! זאת תהיה הצגה נחמדה.‬ 1362 01:23:31,459 --> 01:23:33,126 ‫בוקר טוב. יוסטינה!‬ ‫-מה?‬ 1363 01:23:33,209 --> 01:23:34,626 ‫מה "מה"?‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 1364 01:23:34,709 --> 01:23:37,168 ‫אלוהים! את מעצבנת נורא, את יודעת?‬ 1365 01:23:39,251 --> 01:23:40,251 ‫עזוב אותי!‬ 1366 01:23:40,334 --> 01:23:41,168 ‫אה, כן?‬ 1367 01:23:44,084 --> 01:23:46,793 ‫אני לא חוזרת לשם.‬ ‫-את חייבת לעשות את זה.‬ 1368 01:23:46,876 --> 01:23:48,084 ‫בשביל הבת שלך.‬ 1369 01:23:49,293 --> 01:23:50,584 ‫הבת שלי מפחדת ממני.‬ 1370 01:24:11,751 --> 01:24:13,334 ‫לא חייבים לעשות את ההצגה.‬ 1371 01:24:15,168 --> 01:24:16,793 ‫שתזדיין ההצגה.‬ 1372 01:24:29,459 --> 01:24:32,001 ‫אני מרגיש נורא כי דפקתי הכול.‬ 1373 01:24:32,084 --> 01:24:35,293 ‫וכמובן, אני מנסה לפצות על זה במחווה גדולה.‬ 1374 01:24:35,376 --> 01:24:36,918 ‫כמו תמיד.‬ 1375 01:24:37,001 --> 01:24:41,584 ‫הלכתי לפגישת ועד ההורים‬ ‫במקום להישאר בבית עם הילד. רעיון נהדר!‬ 1376 01:24:47,584 --> 01:24:50,001 ‫אני לא יודע אם אהיה אבא טוב.‬ 1377 01:25:10,334 --> 01:25:11,168 ‫בוא, יוסף.‬ 1378 01:25:17,043 --> 01:25:18,834 ‫בגלל זה אני אוהבת את חג המולד.‬ 1379 01:25:21,209 --> 01:25:22,043 ‫תקשיב…‬ 1380 01:25:25,126 --> 01:25:27,209 ‫כולם שמעו אותי מפליצה?‬ 1381 01:25:30,834 --> 01:25:32,126 ‫לא, ברור שלא.‬ 1382 01:25:32,626 --> 01:25:33,459 ‫בסדר.‬ 1383 01:25:34,251 --> 01:25:35,084 ‫קדימה!‬ 1384 01:25:35,584 --> 01:25:37,251 ‫בקשר לטיטוס… יוסטינה!‬ 1385 01:25:37,334 --> 01:25:40,084 ‫בוקר טוב. ההצגה תתחיל בקרוב.‬ 1386 01:25:40,168 --> 01:25:42,334 ‫תראה, עץ חג המולד שבור.‬ 1387 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 ‫בסדר.‬ 1388 01:25:45,751 --> 01:25:46,709 ‫בוקר טוב.‬ 1389 01:25:47,293 --> 01:25:48,126 ‫שלום.‬ 1390 01:25:50,209 --> 01:25:53,459 ‫תוריד את המעיל ותמצא לנו מקומות.‬ ‫-מה המצב, טיטוס?‬ 1391 01:25:55,876 --> 01:25:57,626 ‫אתה רוצה לספר לי משהו?‬ 1392 01:25:57,709 --> 01:26:00,043 ‫חוץ מזה שהשארת את הבן שלי עם נרקומן?‬ 1393 01:26:00,709 --> 01:26:02,168 ‫לא, הוא רק סוחר סמים.‬ 1394 01:26:03,001 --> 01:26:04,376 ‫בסדר, דורוטה…‬ 1395 01:26:04,459 --> 01:26:05,918 ‫נדבר אחרי ההצגה.‬ 1396 01:26:06,001 --> 01:26:08,209 ‫אני בטוחה שיש לך הרבה מה לספר לי.‬ 1397 01:26:08,751 --> 01:26:11,418 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫-מה? שוב קרה משהו?‬ 1398 01:26:11,918 --> 01:26:13,376 ‫לא, לא קרה כלום.‬ 1399 01:26:13,459 --> 01:26:15,834 ‫אריק ואני דיברנו קצת, ויש לנו הצעה.‬ 1400 01:26:15,918 --> 01:26:17,501 ‫זה המקום שלי!‬ 1401 01:26:26,418 --> 01:26:27,584 ‫תראו.‬ 1402 01:26:31,251 --> 01:26:33,043 ‫- ארץ האשפה -‬ 1403 01:26:33,126 --> 01:26:36,959 ‫המטפל הצמוד שלו יצטרך להיות כאן‬ ‫כמה שעות מדי יום.‬ 1404 01:26:37,043 --> 01:26:38,084 ‫כמובן.‬ 1405 01:26:39,501 --> 01:26:41,168 ‫וזה בסדר מבחינתך?‬ 1406 01:26:41,751 --> 01:26:42,751 ‫בתאוריה, כן.‬ 1407 01:26:43,251 --> 01:26:46,293 ‫מבחינה לוגיסטית זה לא יהיה קל, אבל…‬ 1408 01:26:47,084 --> 01:26:47,918 ‫בואי ננסה.‬ 1409 01:26:48,584 --> 01:26:49,918 ‫אריק, יוסטינה! קדימה!‬ 1410 01:27:01,459 --> 01:27:04,043 ‫ילדים יקרים, הורים יקרים,‬ 1411 01:27:04,126 --> 01:27:08,084 ‫ברוכים הבאים להצגת חג המולד השנתית‬ ‫של גן "השמש הקטנה".‬ 1412 01:27:08,168 --> 01:27:09,543 ‫מה זאת הצגת חג מולד?‬ 1413 01:27:09,626 --> 01:27:11,626 ‫את לא יודעת?‬ ‫-אני יודע!‬ 1414 01:27:13,501 --> 01:27:14,751 ‫בסדר, קרישה.‬ 1415 01:27:14,834 --> 01:27:16,043 ‫את ראשונה, כן?‬ 1416 01:27:17,668 --> 01:27:18,584 ‫שכחתי את השורות שלי!‬ 1417 01:27:18,668 --> 01:27:20,334 ‫איפה הטקסט?‬ ‫-יש טקסט?‬ 1418 01:27:20,418 --> 01:27:23,668 ‫אני לא זוכרת.‬ ‫ברגע שכתבתי את המילים, הכול נמחק לי מהראש.‬ 1419 01:27:23,751 --> 01:27:26,126 ‫אל תדאגי, קרישה.‬ 1420 01:27:26,209 --> 01:27:27,626 ‫תקשיבו, נצטרך לאלתר.‬ 1421 01:27:28,418 --> 01:27:29,376 ‫מה? איך?‬ 1422 01:27:30,334 --> 01:27:31,168 ‫באמת?‬ 1423 01:27:31,751 --> 01:27:36,251 ‫החוכמה הגדולה ביותר‬ ‫תמיד נולדת מהטעויות שלנו.‬ 1424 01:27:36,334 --> 01:27:38,668 ‫ולכן, ילדיי היקרים,‬ 1425 01:27:38,751 --> 01:27:43,834 ‫אני מאחלת לכם‬ ‫את הטעויות היפות והטובות ביותר.‬ 1426 01:27:43,918 --> 01:27:47,543 ‫אמרת את זה בעצמך.‬ ‫ילדים לא רוצים לשמוע טקסט משעמם.‬ 1427 01:27:47,626 --> 01:27:50,751 ‫הם רוצים כיף, אקשן ואמת.‬ 1428 01:27:52,501 --> 01:27:54,251 ‫לעולם אל תפחדו מטעויות.‬ 1429 01:27:56,209 --> 01:27:59,459 ‫אשמח לראות‬ ‫אנשים נורמליים וחכמים במדינה הזאת.‬ 1430 01:28:01,209 --> 01:28:03,251 ‫אז אנחנו מאלתרים!‬ 1431 01:28:06,084 --> 01:28:11,834 ‫אני רק רוצה לומר‬ ‫שזה עידן חדש של טדאוש חדש,‬ 1432 01:28:11,918 --> 01:28:14,376 ‫טדאוש שלא מציק לאף אחד ומקשיב לאחרים.‬ 1433 01:28:15,084 --> 01:28:17,084 ‫טדאוש שמתרגש.‬ 1434 01:28:17,168 --> 01:28:19,709 ‫כל הילדים חיכו ל…‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 1435 01:28:19,793 --> 01:28:21,043 ‫…הצגת חג המולד.‬ 1436 01:28:21,126 --> 01:28:22,668 ‫מחיאות כפיים!‬ 1437 01:28:32,709 --> 01:28:33,584 ‫טוב…‬ 1438 01:28:34,584 --> 01:28:35,668 ‫מרים!‬ 1439 01:28:36,501 --> 01:28:38,334 ‫יוסף!‬ ‫-תעזבי את זה.‬ 1440 01:28:38,834 --> 01:28:40,001 ‫זה…‬ ‫-תעזבי!‬ 1441 01:28:40,084 --> 01:28:41,584 ‫תן לי את האקדח!‬ 1442 01:28:42,209 --> 01:28:43,043 ‫אלוהים!‬ 1443 01:28:43,793 --> 01:28:46,834 ‫טדאוש, קח אותו ממנו!‬ ‫-לא, תירגעו! זה רק…‬ 1444 01:28:48,084 --> 01:28:50,584 ‫קז'יק, אני מצטער!‬ 1445 01:28:51,876 --> 01:28:53,168 ‫ילדים, תירגעו!‬ 1446 01:28:53,751 --> 01:28:55,668 ‫חברים!‬ 1447 01:28:59,084 --> 01:29:00,626 ‫זה צעצוע!‬ ‫-בבקשה!‬ 1448 01:29:02,793 --> 01:29:05,084 ‫זה גן ילדים!‬ 1449 01:29:05,168 --> 01:29:08,751 ‫הכול בסדר! אף אחד לא בסכנה!‬ 1450 01:29:08,834 --> 01:29:10,626 ‫- חג מולד שמח -‬ 1451 01:29:11,751 --> 01:29:12,876 ‫אל תדאגו!‬ 1452 01:29:13,459 --> 01:29:14,918 ‫אני דיאטן.‬ 1453 01:29:16,709 --> 01:29:17,668 ‫אלוהים…‬ 1454 01:29:56,043 --> 01:29:57,001 ‫מה המצב, טיטוס?‬ 1455 01:30:00,293 --> 01:30:01,376 ‫תקשיב…‬ 1456 01:30:02,834 --> 01:30:04,501 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 1457 01:30:08,334 --> 01:30:10,584 ‫נשארו לך שישה חודשים בגן, נכון?‬ 1458 01:30:11,626 --> 01:30:12,834 ‫רציתי לדעת…‬ 1459 01:30:14,751 --> 01:30:16,876 ‫אתה רוצה שאבוא איתך?‬ 1460 01:30:16,959 --> 01:30:18,751 ‫בתור המטפל הצמוד שלך?‬ 1461 01:30:18,834 --> 01:30:20,126 ‫זה רק שם.‬ 1462 01:30:21,959 --> 01:30:23,126 ‫כי האמת היא ש…‬ 1463 01:30:25,834 --> 01:30:28,959 ‫אני רוצה לבוא איתך לגן בתור…‬ 1464 01:30:32,376 --> 01:30:33,334 ‫חבר שלך.‬ 1465 01:30:35,043 --> 01:30:36,418 ‫מתאים לך?‬ 1466 01:31:07,084 --> 01:31:09,126 ‫בוא לאימא. בוא!‬ 1467 01:31:52,918 --> 01:31:56,084 ‫- לילה בגן הילדים -‬ 1468 01:32:42,168 --> 01:32:47,043 ‫"בקרוב תהיה ילד גדול, רק עוד כמה שנים‬ 1469 01:32:47,126 --> 01:32:52,084 ‫"תהיה חזק, תחיה בלי פחד, תישן בנעימים‬ 1470 01:32:52,168 --> 01:32:57,126 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 1471 01:32:57,209 --> 01:33:01,751 ‫"כי אבא, אביך האוהב כאן‬ 1472 01:33:02,418 --> 01:33:07,376 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 1473 01:33:07,459 --> 01:33:11,668 ‫"כי אבא, אביך האוהב כאן‬ 1474 01:33:42,709 --> 01:33:47,709 ‫"אתה בן 10, 15, 20‬ 1475 01:33:47,793 --> 01:33:52,793 ‫"אבל עדיין לא נמאס לך מהעולם הזה‬ 1476 01:33:52,876 --> 01:33:57,876 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 1477 01:33:57,959 --> 01:34:02,376 ‫"כי אבא, אביך האוהב, יטפל בך תמיד‬ 1478 01:34:02,959 --> 01:34:08,043 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 1479 01:34:08,126 --> 01:34:12,501 ‫"כי אבא, אביך האוהב, יטפל בך תמיד‬ 1480 01:34:13,126 --> 01:34:18,126 ‫"בקרוב תהיה אבא, עולמך ישתנה‬ 1481 01:34:18,209 --> 01:34:23,209 ‫"אבל לא תהיה לבד, סבא יעזור‬ 1482 01:34:23,293 --> 01:34:28,209 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 1483 01:34:28,293 --> 01:34:32,751 ‫"כי אבא, אביך האוהב, יטפל בך תמיד‬ 1484 01:34:33,334 --> 01:34:38,251 ‫"כי סבא כאן, כי סבא כאן‬ 1485 01:34:38,334 --> 01:34:42,751 ‫"כי סבא, סבך האוהב כאן‬ 1486 01:34:43,459 --> 01:34:48,418 ‫"כי אבא כאן, כי אבא כאן‬ 1487 01:34:48,501 --> 01:34:53,334 ‫"כי אבא, אביך האוהב, יטפל בך תמיד"‬ 1488 01:34:54,376 --> 01:34:57,251 ‫רואה, אריק?‬ ‫-כן, אפשר…‬ 1489 01:34:57,334 --> 01:34:59,459 ‫ננקה את זה קצת.‬ ‫-כן.‬