1 00:00:31,375 --> 00:00:34,291 Orang tak tahu seberapa besar tanggung jawabnya. 2 00:00:38,166 --> 00:00:42,166 Mereka bercinta dan melahirkan makhluk yang berkeliaran tanpa tujuan. 3 00:00:51,208 --> 00:00:52,791 Dia akan tertelungkup. 4 00:00:54,500 --> 00:00:56,166 Lihat kakinya gemetar. 5 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Ibunya bahkan tak lihat. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,666 Anak itu mencoba bertahan dan dia mencari pacar. 7 00:01:03,291 --> 00:01:06,500 Jika tak jatuh dalam 30 detik, kubayar dua kali lipat. 8 00:01:08,666 --> 00:01:12,291 - Itu dia! - Ibu! Aduh! 9 00:01:18,291 --> 00:01:19,208 Astaga! Tunggu. 10 00:01:19,708 --> 00:01:21,041 Ada apa, Sobat? 11 00:01:30,791 --> 00:01:33,958 Ada satu hari 12 00:01:35,291 --> 00:01:40,416 Yang sangat hangat di bulan Desember 13 00:01:41,083 --> 00:01:43,916 Suatu hari, hari biasa 14 00:01:45,458 --> 00:01:50,541 Saat konflik tak diingat 15 00:01:51,166 --> 00:01:54,208 Ada satu hari 16 00:01:55,416 --> 00:02:01,375 Ketika sukacita menanti kita 17 00:02:01,458 --> 00:02:04,875 Ini hari 18 00:02:05,791 --> 00:02:11,000 Yang kita ketahui sejak lahir 19 00:02:11,500 --> 00:02:16,500 Dari Bumi ke surga dan dari surga ke Bumi 20 00:02:16,583 --> 00:02:21,875 Semua orang saling berkirim salam 21 00:02:21,958 --> 00:02:26,541 Pohon pada burung dan burung pada pohon 22 00:02:27,166 --> 00:02:32,958 Kepingan salju menari tertiup angin 23 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Ada satu hari 24 00:02:38,416 --> 00:02:42,125 Yang kita lewatkan tanpa keributan 25 00:02:43,916 --> 00:02:47,458 Suatu hari, hari yang indah 26 00:02:48,166 --> 00:02:53,333 Hari yang tahun ini berikan untuk kita 27 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Hei, Tytus. 28 00:03:18,916 --> 00:03:21,125 Ini untuk makan malamnya pukul 19,00. 29 00:03:21,625 --> 00:03:23,291 Kau tak akan percaya. 30 00:03:23,791 --> 00:03:25,500 Aku dapat ganja gratis. 31 00:03:27,541 --> 00:03:32,416 Apa? Dia tak tahu apa artinya. Ada berbagai jenis ganja. 32 00:03:33,333 --> 00:03:35,166 Kau tak bisa berubah. 33 00:03:36,041 --> 00:03:39,958 Aku tahu persis apa yang kau lakukan. Aku tahu tiap tindakanmu. 34 00:03:40,041 --> 00:03:40,916 Yang ini juga? 35 00:03:41,583 --> 00:03:44,166 Hentikan. Kau cuma perlu menjemputnya. 36 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Aku lupa. 37 00:03:48,666 --> 00:03:50,541 Waktu terasa berbeda bagiku. 38 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 - Sudah jelas. - Kau marah? 39 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 - Aku tampak marah? - Aku yakin begitu. 40 00:03:55,500 --> 00:03:59,416 Empat orang meninggal saat sifku, tapi kau yang paling mengesalkan. 41 00:03:59,916 --> 00:04:03,333 Ada rapat orang tua murid di Secercah Sinar Matahari. 42 00:04:03,916 --> 00:04:08,041 Aku yakin mereka akan membahas Tytus, dan aku tak bisa datang lagi. 43 00:04:08,625 --> 00:04:10,375 Mereka sangat membencinya. 44 00:04:10,458 --> 00:04:14,250 Tatapan mereka saat tersiar kabar hanya aku yang tak membayar. 45 00:04:14,333 --> 00:04:17,458 Atau saat Tytus menekan sosis ke hidung seorang gadis. 46 00:04:17,541 --> 00:04:19,750 Saat ada merpati mati di ranselnya. 47 00:04:19,833 --> 00:04:21,541 Seluruh sosis? 48 00:04:28,833 --> 00:04:31,625 - Aku tahu aku berengsek. - Hei! Kumohon. 49 00:04:32,500 --> 00:04:36,291 - Kau juga mengumpat. - Tapi aku mengumpat ke dinding. 50 00:04:36,375 --> 00:04:38,625 Tapi suaranya tetap memantul dan... Oke. 51 00:04:39,208 --> 00:04:40,041 Baik. 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,083 Aku berengsek. 53 00:04:52,166 --> 00:04:54,000 Aku akan menghadiri rapat itu. 54 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 SELAMAT DATANG 55 00:05:07,500 --> 00:05:08,333 Tidak. 56 00:05:09,458 --> 00:05:12,625 Aku harus ke rumah sakit dan dia harus ditemani. 57 00:05:12,708 --> 00:05:14,750 Kau tak bisa bertemu orang dewasa. 58 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 Dah, Sayang. 59 00:05:24,041 --> 00:05:25,250 Selamat malam. 60 00:05:33,958 --> 00:05:34,791 Dah. 61 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 Dah. 62 00:05:37,750 --> 00:05:41,916 TAMAN KANAK-KANAK SECERCAH SINAR MATAHARI 63 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 Kau memegang apa? 64 00:05:51,291 --> 00:05:52,125 Tytus? 65 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 Ini set kepala... 66 00:05:57,625 --> 00:05:59,125 Ini mahal. 67 00:06:00,458 --> 00:06:02,166 Kalau rusak, kau harus bayar. 68 00:06:04,833 --> 00:06:05,666 Tytus... 69 00:06:12,083 --> 00:06:13,208 Jangan di dinding! 70 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Keterlaluan. 71 00:06:30,833 --> 00:06:33,583 Hei, Bung! Bisa bantu aku? 72 00:06:33,666 --> 00:06:35,625 - Ya? - Aku harus keluar. 73 00:06:36,583 --> 00:06:38,291 Kau mau aku menjaga budakmu? 74 00:06:39,125 --> 00:06:45,708 A NIGHT AT THE KINDERGARTEN 75 00:06:56,875 --> 00:07:01,583 Keputusan ini tak mudah, tapi saya sudah kehabisan pilihan. 76 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Anda tahu ide Anda tak ada gunanya. 77 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Saya rasa kita tak bisa melakukan ini. 78 00:07:06,791 --> 00:07:10,041 - Konsekuensi bagi anak-anak... - Ada banyak anak di sini. 79 00:07:10,125 --> 00:07:13,083 - Bagi anak... - Pendapat Anda sama dengan yang lain. 80 00:07:13,166 --> 00:07:14,583 Ini terlalu penting... 81 00:07:16,375 --> 00:07:17,750 - Hei. - Selamat malam. 82 00:07:18,750 --> 00:07:21,041 - Aku... - Kekasih Dorota, bukan? Eryk? 83 00:07:22,083 --> 00:07:23,875 - Tahu dari mana? - Instagram. 84 00:07:23,958 --> 00:07:27,333 Fotonya sedikit. Kau ada di fotonya, sedang memeluknya. 85 00:07:27,833 --> 00:07:29,208 Hubungan kalian serius. 86 00:07:29,916 --> 00:07:30,833 Kurasa begitu. 87 00:07:30,916 --> 00:07:36,041 Kau menghadiri rapat orang tua murid untuk putranya, jadi serius. Aku Justyna. 88 00:07:36,125 --> 00:07:38,958 - Hai. - Aku Ketua Komite Orang Tua Murid. 89 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 - Dan Anda? - Saya kepala sekolah. 90 00:07:42,333 --> 00:07:43,666 Rapatnya di sana. 91 00:07:50,208 --> 00:07:51,250 Hei, Semuanya! 92 00:07:51,333 --> 00:07:52,666 Ini Eryk. 93 00:07:52,750 --> 00:07:54,375 - Hai, Eryk. - Hai. 94 00:07:54,458 --> 00:07:55,708 Kenapa muram sekali? 95 00:07:55,791 --> 00:07:58,166 - Hai, Eryk! - Hai, Eryk! 96 00:07:58,250 --> 00:07:59,833 - Halo. - Hai, Eryk! 97 00:08:00,708 --> 00:08:04,125 Karena Eryk baru, bisa mengenalkan diri dalam dua kalimat? 98 00:08:05,166 --> 00:08:07,250 Persetan. Kau serius? 99 00:08:07,333 --> 00:08:11,625 Maaf, kami punya satu aturan di sini. Hanya satu. Tak boleh mengumpat. 100 00:08:11,708 --> 00:08:16,333 Itu jadi kebiasaan, anak-anak mengikuti, dan kosakata mereka pun jadi kotor. 101 00:08:17,666 --> 00:08:18,750 Tentu. 102 00:08:19,666 --> 00:08:21,750 Kalau begitu, aku Eryk. 103 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 Itu kalimat pertama. 104 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Aku pacar, lebih tepatnya, partner Dorota, 105 00:08:28,333 --> 00:08:34,416 aku bekerja sebagai perancang suara, dan bisa dibilang aku ayah tiri Tytus. 106 00:08:37,291 --> 00:08:39,750 Itu yang kedua, kalimat majemuk. Kau! 107 00:08:41,083 --> 00:08:44,375 Karena usiaku lebih tua, kalimatku boleh lebih banyak? 108 00:08:44,458 --> 00:08:45,333 Tidak. 109 00:08:47,791 --> 00:08:48,708 Tadeusz. 110 00:08:48,791 --> 00:08:50,666 - Hai, Tadeusz. - Halo. 111 00:08:51,583 --> 00:08:54,958 - Kami orang tua dari dua anak kecil. - Aku ayahnya Anka. 112 00:08:55,041 --> 00:08:58,875 Aku ibunya Gawel. Kami bertemu di sini. Kau tahu kelanjutannya. 113 00:08:59,458 --> 00:09:02,333 Aku ibunya Pawelek. Dia di kelas TK besar. 114 00:09:02,416 --> 00:09:04,000 - Dia jago berenang. - Ya. 115 00:09:04,083 --> 00:09:06,250 Dia mau anjing. Masih kami pikirkan. 116 00:09:06,333 --> 00:09:10,250 - Kami sering bertemu. - Di TK ini. 117 00:09:10,333 --> 00:09:11,666 Kami berdua lajang. 118 00:09:11,750 --> 00:09:13,500 - Ya, benar. - Aku lajang. 119 00:09:14,000 --> 00:09:18,416 Ada banyak keanehan dalam hidupku untuk diringkas dalam dua kalimat. 120 00:09:18,500 --> 00:09:20,666 Suamiku mengajaknya bermain gokar. 121 00:09:21,208 --> 00:09:22,791 Tapi cukup tentangku. 122 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Aku Hamza. 123 00:09:29,750 --> 00:09:31,458 Halo, namaku Kazimierz. 124 00:09:31,958 --> 00:09:34,458 Empat anakku dulu bersekolah di TK ini. 125 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Kini Daniel bersekolah di sini. 126 00:09:38,083 --> 00:09:42,541 Daniel mengidap sindrom Down, tapi kubesarkan seakan-akan dia normal. 127 00:09:42,625 --> 00:09:44,708 - Itu mengagumkan. - Apa? 128 00:09:44,791 --> 00:09:46,250 Maksudku, keren. 129 00:09:46,833 --> 00:09:48,125 - Aku... - Ayo mulai! 130 00:09:59,125 --> 00:10:03,166 Sebelum melanjutkan ke acara utama, drama Natal yang dinantikan, 131 00:10:03,666 --> 00:10:06,166 aku ingin membahas satu masalah lagi, 132 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 yaitu toilet. 133 00:10:09,500 --> 00:10:13,291 Kazimierz, terima kasih sudah memberikan toilet siram otomatis. 134 00:10:13,375 --> 00:10:14,458 Sama-sama. 135 00:10:14,541 --> 00:10:19,250 Namun, beberapa orang tua tak setuju karena itu tak mengajari kemandirian. 136 00:10:19,791 --> 00:10:20,666 Siapa? 137 00:10:20,750 --> 00:10:24,500 - Siapa yang tak setuju? - Terkadang Pawelek tak BAB seminggu. 138 00:10:24,583 --> 00:10:27,708 - Bekatul. - Dengan segala hormat, itu bodoh. 139 00:10:28,666 --> 00:10:31,958 Anak-anak harus tahu cara menyiram. Jika tak belajar... 140 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 Hamza. 141 00:10:33,625 --> 00:10:34,958 ...mereka tak akan bisa. 142 00:10:35,041 --> 00:10:36,000 Hamza. 143 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Lihat aku saat bicara padaku. 144 00:10:40,416 --> 00:10:43,500 Kotoran mengapung berjam-jam. Kau tahu itu tak sehat? 145 00:10:43,583 --> 00:10:48,833 Sebagai ahli gizi dan pelatih pribadi, kadang BAB lebih penting daripada makan. 146 00:10:48,916 --> 00:10:53,541 - Ayo fokus. - Dengar. Tindakanku ini positif. 147 00:10:53,625 --> 00:10:57,041 Kumohon jangan stres. Kami semua berterima kasih, bukan? 148 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Mari berterima kasih padanya. 149 00:10:59,208 --> 00:11:00,625 - Terima kasih. - Tentu. 150 00:11:02,958 --> 00:11:04,041 Terima kasih. 151 00:11:04,125 --> 00:11:07,333 Kau tak mengikuti protokol. Tak ada pemungutan suara. 152 00:11:07,416 --> 00:11:12,250 Saat itu pukul 19,15 dan pemungutan suara akan menimbulkan perselisihan. 153 00:11:13,250 --> 00:11:15,375 Saat aku ingin pohon Natal asli, 154 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 itu tak ramah lingkungan. 155 00:11:17,291 --> 00:11:20,833 - Aku mau menggantung lambang... - Harus ada pemungutan suara. 156 00:11:20,916 --> 00:11:22,666 Ini bukan rumahmu. 157 00:11:22,750 --> 00:11:24,541 - Ini komunitas. - Perse... 158 00:11:28,250 --> 00:11:29,083 YA 159 00:11:35,875 --> 00:11:36,833 Enyahkan toilet! 160 00:11:37,916 --> 00:11:38,750 "Ya." 161 00:11:39,375 --> 00:11:42,208 "Sampah." Kuanggap ini berarti "tidak". 162 00:11:42,750 --> 00:11:45,208 Toilet "ya", toilet "tidak". 163 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 "Tidak." 164 00:11:48,958 --> 00:11:49,791 "Ya." 165 00:11:51,000 --> 00:11:53,416 Dan "ya" untuk toilet. 166 00:11:54,375 --> 00:11:55,250 Imbang. 167 00:11:56,333 --> 00:11:59,458 Aku senang dengan hasilnya. Pluralisme menang dan... 168 00:11:59,541 --> 00:12:01,375 Kazimierz, sebentar. 169 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Eryk? 170 00:12:04,958 --> 00:12:05,791 Selamat makan. 171 00:12:06,375 --> 00:12:08,500 Dorota mengizinkanmu berada di sini. 172 00:12:08,583 --> 00:12:09,416 Ya. Tentu. 173 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Baik. 174 00:12:11,000 --> 00:12:14,208 - Jadi, ada satu suara lagi. - Dia tak punya anak. 175 00:12:14,291 --> 00:12:17,500 Kaziu, tenanglah 176 00:12:19,250 --> 00:12:23,625 Eryk adalah ayah tiri Tytus. Ayah tiri tetaplah ayah. 177 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 - Ya. - Namanya saja lain. 178 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 - Kau mendukung atau menentang? - Kaziu, jangan kasar. 179 00:12:34,625 --> 00:12:36,541 Ini masalah filosofis, bukan? 180 00:12:36,625 --> 00:12:40,958 Lebih baik seseorang dibesarkan dengan atau tanpa kenyamanan? 181 00:12:43,250 --> 00:12:45,875 Aku tak punya. Aku tumbuh di rumah susun. 182 00:12:46,541 --> 00:12:48,666 Aku sekamar dengan tiga saudaraku. 183 00:12:49,500 --> 00:12:52,875 - Tapi ternyata aku baik-baik saja, bukan? - Ya. 184 00:12:52,958 --> 00:12:56,916 Walau terkadang aku berharap ada yang menyiram toilet untukku. 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,958 Tapi karena ini suara Dorota, bukan suaramu... 186 00:13:02,291 --> 00:13:03,125 Benar. 187 00:13:04,416 --> 00:13:08,916 Prioritasnya agak berbeda. 188 00:13:10,208 --> 00:13:11,583 Jadi, sayangnya... 189 00:13:13,208 --> 00:13:16,625 Dengan menyesal, aku harus menentang toilet itu. 190 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 Hei, Eryk! 191 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 Jangan khawatir. 192 00:13:31,250 --> 00:13:34,500 Dia memang mudah kesal. Kau akan terbiasa. 193 00:13:35,041 --> 00:13:37,833 - Tidak. Aku harus pergi. Terima kasih. - Tidak? 194 00:13:38,791 --> 00:13:40,083 Sayang sekali 195 00:13:41,083 --> 00:13:44,250 karena tak asyik mengobrol tanpa alkohol. 196 00:13:45,625 --> 00:13:49,291 Tadeusz, jangan menganjurkannya. Dia bawa miras ke tiap rapat. 197 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Kelak aku akan sukses. 198 00:13:52,375 --> 00:13:54,166 - Sudah beres? - Sudah untukmu. 199 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Masih ada drama Natal. 200 00:13:55,958 --> 00:13:59,500 Tak ada yang mau latihan, jadi kami di sini sampai beres. 201 00:13:59,583 --> 00:14:00,625 Ya, kami tahu. 202 00:14:00,708 --> 00:14:02,500 Kami tak punya peran untukmu. 203 00:14:03,083 --> 00:14:06,000 Kecuali kau mau menjadi pohon atau kepingan salju. 204 00:14:06,750 --> 00:14:10,416 Tidak, terima kasih. Aku datang untuk menunjukkan aku peduli. 205 00:14:10,500 --> 00:14:14,041 Jadi, jika kau bisa memberi tahu Dorota 206 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 bahwa aku bertanggung jawab, aku berterima kasih. 207 00:14:18,666 --> 00:14:20,333 Dia berjuang untuk Tytus. 208 00:14:21,458 --> 00:14:22,291 Tentu. 209 00:14:22,375 --> 00:14:25,125 - Benar. Sampai jumpa! - Dah! 210 00:14:25,208 --> 00:14:26,541 Topimu keren, Tadeusz! 211 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 Terima kasih. 212 00:14:30,750 --> 00:14:32,625 NEGERI MUSIK 213 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Aku ahli gizi. Aku harus menimbang sehabis kencing. 214 00:14:44,958 --> 00:14:46,166 - Jaga dirimu. - Dah. 215 00:14:49,791 --> 00:14:50,625 NEGERI PIPIS 216 00:14:57,875 --> 00:15:00,333 Aku khawatir pria ini akan tetap di sini. 217 00:15:00,416 --> 00:15:02,125 Itu akan bermasalah. 218 00:15:04,500 --> 00:15:06,625 - Bagaimana mengatasinya? - Soal itu... 219 00:15:10,333 --> 00:15:12,500 Pemungutan suaranya setelah latihan. 220 00:15:12,583 --> 00:15:15,333 Aku akan bicara empat mata dengan semua orang. 221 00:15:15,416 --> 00:15:20,000 Aku tak bisa memberi tahu Tadeusz atau Sandra bahwa Tytus itu berengsek. 222 00:15:20,083 --> 00:15:21,291 Harus cerdik. 223 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 Semoga semua orang paham masalahnya. 224 00:15:26,916 --> 00:15:30,375 Anak itu harus pergi. Hari ini. Dia bisa membunuh orang. 225 00:15:30,458 --> 00:15:32,833 Siram toiletnya, Penjelajah Muda! 226 00:15:48,708 --> 00:15:50,458 - Hei! - Hei. 227 00:16:04,041 --> 00:16:05,083 Jawablah. 228 00:16:06,583 --> 00:16:08,083 Jawablah, Berengsek! 229 00:16:08,166 --> 00:16:10,166 - Apa seburuk itu? - Persetan! 230 00:16:10,666 --> 00:16:12,041 Jangan khawatir. 231 00:16:12,708 --> 00:16:16,416 Reaksi semua orang seperti ini setelah bicara dengan mereka. 232 00:16:16,500 --> 00:16:20,458 Minggu lalu seorang wanita marah karena putranya tahu kata "bokong". 233 00:16:21,416 --> 00:16:24,250 - Entah anaknya tahu apa lagi. - Tapi mereka mau... 234 00:16:24,750 --> 00:16:25,583 Dia... 235 00:16:27,375 --> 00:16:29,916 Dia ingin menyingkirkan Tytus. 236 00:16:30,000 --> 00:16:31,291 Pak, bukankah kau... 237 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 Gunakan nama depan saja. Lebih mudah. Baśka. 238 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Eryk. 239 00:16:34,916 --> 00:16:36,416 Jadi, kau sudah tahu. 240 00:16:36,500 --> 00:16:37,833 Pagi ini, dia... 241 00:16:39,166 --> 00:16:41,458 Andai aku bisa bilang dia menanyaiku. 242 00:16:42,666 --> 00:16:43,916 Dia tak bertanya. 243 00:16:44,666 --> 00:16:45,833 Dia memberi tahu. 244 00:16:47,458 --> 00:16:48,625 Bu Justyna. 245 00:16:51,125 --> 00:16:55,125 Dia berhak melakukan itu jika mayoritas orang tua mendukungnya. 246 00:16:56,041 --> 00:16:57,875 Sekalipun itu tak adil... 247 00:17:00,208 --> 00:17:02,000 Dia bisa mengeluarkan Tytus. 248 00:17:02,916 --> 00:17:04,333 Hidup memang tak adil. 249 00:17:04,416 --> 00:17:06,333 - Bu, bantu aku. - Jangan "Bu". 250 00:17:06,416 --> 00:17:11,333 Benar. Kau harus membantuku. Pasti ada hukum, aturan, prinsip... 251 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Kita lawan. Bu, bukan, kau. Kau kepala sekolah, bukan? 252 00:17:16,375 --> 00:17:17,375 Eryk. 253 00:17:18,166 --> 00:17:20,750 Lupakan. Ini Secercah Sinar Matahari. 254 00:17:27,750 --> 00:17:31,375 AH INI DOROTA TAK BISA BICARA. KALIAN BAIK-BAIK SAJA? 255 00:17:41,750 --> 00:17:44,375 YA! 256 00:17:48,125 --> 00:17:49,500 SECERCAH SINAR MATAHARI 257 00:17:49,583 --> 00:17:51,750 KOMITE ORANG TUA MURID 258 00:17:54,333 --> 00:17:56,500 Kau mengundang kami ke mana? 259 00:17:56,583 --> 00:18:00,208 Ke pesta Malam Tahun Baru. Aku membuat acara di Facebook. 260 00:18:00,291 --> 00:18:03,750 Kazimierz, jangan membawa pistol ke tempat anak-anak. 261 00:18:03,833 --> 00:18:07,750 Aku punya izin. Kelak kau akan berterima kasih. Tak ada pelurunya. 262 00:18:07,833 --> 00:18:11,000 Leslaw! Kalian datang, 'kan? 263 00:18:11,625 --> 00:18:13,041 Tadzik, kami tak bisa. 264 00:18:13,125 --> 00:18:16,916 Kami pergi saat Natal. Ini perjalanan pertama kami, ke Livigno. 265 00:18:17,416 --> 00:18:19,625 Ini masa-masa sibuk. Kau pasti paham. 266 00:18:19,708 --> 00:18:22,541 - Ya. Artinya, tak akan ada yang datang. - Kerja! 267 00:18:22,625 --> 00:18:27,583 - Hamza bekerja, Justyna? - Aku ibu tunggal. Aku selalu sibuk. 268 00:18:27,666 --> 00:18:28,583 Aku akan hadir. 269 00:18:29,166 --> 00:18:31,791 Sepertinya harus kubatalkan lagi. 270 00:18:32,416 --> 00:18:34,291 Bisa bercakap-cakap... 271 00:18:34,375 --> 00:18:35,666 Eryk bergabung... 272 00:18:36,458 --> 00:18:37,750 Dia keren, bukan? 273 00:18:37,833 --> 00:18:40,250 Bokongnya seksi. Dia boleh bergabung. 274 00:18:40,333 --> 00:18:41,500 Ya, dia baik. 275 00:18:42,125 --> 00:18:44,791 Eryk! Kami baru saja membicarakanmu. 276 00:18:44,875 --> 00:18:46,875 Sungguh? Semoga positif. 277 00:18:49,166 --> 00:18:53,791 Aku sedang menuju rumah, tapi aku terus memikirkan drama kalian... 278 00:18:54,875 --> 00:19:00,166 Aku tak akan memaafkan diriku jika tak ikut, setidaknya sebagai pohon. 279 00:19:00,250 --> 00:19:05,375 Krycha, pasti ada peran kecil untuk pengembara kita yang tersesat ini. 280 00:19:07,333 --> 00:19:08,875 Kau tahu... Tentu. 281 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 - Naskahnya sudah beres. - Kalau... 282 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 - Yusuf. - Apa? 283 00:19:13,125 --> 00:19:16,958 Sudah berminggu-minggu kubilang drama ini tak lengkap tanpa Yusuf. 284 00:19:17,625 --> 00:19:19,166 Jika ada Maria, Yesus, 285 00:19:19,666 --> 00:19:22,708 Orang Majus, bahkan domba dan keledai, 286 00:19:23,583 --> 00:19:25,041 harus ada Yusuf. 287 00:19:25,625 --> 00:19:29,708 Temanya adalah peran ibu. Peran Maria selalu dikecilkan. 288 00:19:29,791 --> 00:19:32,916 Dia melahirkan anak lalu biarkan pria yang meneruskan? 289 00:19:33,000 --> 00:19:36,416 Lagi pula, Yusuf tak berperan dalam pembentukan Yesus. 290 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 - Tak ada... - Justyna. 291 00:19:38,833 --> 00:19:41,208 - Menurutku kita tak boleh... - Ya? 292 00:19:41,291 --> 00:19:45,458 Jangan membuat anak-anak bingung. Selalu ada Yusuf di kandang. 293 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 Bahkan ada lingkaran cahaya di atas kepalanya. 294 00:19:49,708 --> 00:19:52,708 Yusuf digambarkan seperti ini sejak abad ke-14. 295 00:19:52,791 --> 00:19:53,625 Dengar? 296 00:19:53,708 --> 00:19:57,583 Biarkan dia ikut berperan. Potensi sepertinya tak boleh sia-sia. 297 00:19:57,666 --> 00:19:59,708 Adakan pemungutan suara jika mau. 298 00:19:59,791 --> 00:20:02,833 Siapa yang mau ada Yusuf karena berabad-abad begitu? 299 00:20:02,916 --> 00:20:05,083 Tak perlu. Terima kasih, Kazimierz. 300 00:20:05,166 --> 00:20:06,875 Keren. Aku jadi Yusuf, ya? 301 00:20:06,958 --> 00:20:08,500 - Ya. - Ya, selamat. 302 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Krysia, bisa tulis ulang naskahnya? 303 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 - Entahlah. - Ya? 304 00:20:12,833 --> 00:20:14,500 Menulisnya butuh sebulan. 305 00:20:14,583 --> 00:20:15,541 Satu jam, ya? 306 00:20:15,625 --> 00:20:17,583 Strukturnya sudah dipikirkan. 307 00:20:17,666 --> 00:20:22,875 - Rima dalam prolog dan epilog. - Gladi bersih satu jam lagi. Pukul 20,00. 308 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 Semua harus siap saat itu. 309 00:20:26,583 --> 00:20:27,666 Oke. Kembalikan. 310 00:20:27,750 --> 00:20:31,000 Teruskan memotong mahkotanya. Tiap anak harus jadi raja. 311 00:20:31,083 --> 00:20:34,791 Tadeusz, salju harus turun perlahan. Tidak sekaligus. 312 00:20:34,875 --> 00:20:36,916 Kazimierz, bangun panggungnya. 313 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 - Kacha, Leslaw, kostum. - Ya. 314 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 - Jangan sampai memakai kain lap. - Oke. 315 00:20:41,333 --> 00:20:44,250 Dan kita butuh sesuatu untuk Yusuf. 316 00:20:45,208 --> 00:20:46,958 Justynka, dengar. 317 00:20:48,208 --> 00:20:49,708 Mari kita bereskan, ya? 318 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Justyna. 319 00:20:51,125 --> 00:20:52,000 Justyna. 320 00:20:52,541 --> 00:20:53,375 Mau kopi? 321 00:20:55,000 --> 00:20:55,833 Ya. 322 00:20:56,375 --> 00:20:57,708 AYAH TERBAIK, KASIH 323 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 Bisa bicara layaknya orang dewasa? 324 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 Dengan susu? 325 00:21:03,000 --> 00:21:05,416 - Susu kedelai, jika ada. - Kedelai? 326 00:21:06,041 --> 00:21:07,208 Aku terkesan. 327 00:21:09,166 --> 00:21:10,833 Jangan lakukan hari ini, ya? 328 00:21:12,916 --> 00:21:14,500 Tidak seperti itu. 329 00:21:16,500 --> 00:21:17,958 Karena, kau tahu... 330 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Ini agak... 331 00:21:21,833 --> 00:21:24,083 Ini tidak adil untuk Dorota. 332 00:21:25,000 --> 00:21:27,666 Bisa selesaikan masalahnya dengannya? 333 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Kami sudah berulang kali membahasnya. 334 00:21:30,750 --> 00:21:32,833 Dia tak mau mendengarkan. 335 00:21:33,333 --> 00:21:35,208 - Entahlah. - Ya. 336 00:21:37,875 --> 00:21:40,375 Apa yang mereka bahas dengan bersemangat? 337 00:21:41,000 --> 00:21:44,375 Ada banyak ketegangan di antara mereka. 338 00:21:44,875 --> 00:21:47,458 Kurasa sudah cukup jelas. 339 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Mereka bercinta. 340 00:21:54,541 --> 00:21:58,041 Justyna, aku paham sudut pandangmu, peranmu sebagai ibu. 341 00:21:58,125 --> 00:22:00,291 Tapi menurutku 342 00:22:00,833 --> 00:22:04,458 kau juga harus melihatnya dari sudut pandang yang berbeda. 343 00:22:05,500 --> 00:22:10,041 Misalnya, dari sudut pandangku, karena, sejujurnya ini 344 00:22:11,625 --> 00:22:12,708 kekanak-kanakan. 345 00:22:16,791 --> 00:22:18,541 Baik, akan kami selesaikan. 346 00:22:19,208 --> 00:22:20,083 Bagus. 347 00:22:22,500 --> 00:22:24,208 Aku tahu apa ketakutanmu. 348 00:22:26,291 --> 00:22:28,041 Kau takut terlihat kalah. 349 00:22:28,750 --> 00:22:31,166 Untuk menghindarinya, saat Tytus keluar, 350 00:22:31,250 --> 00:22:35,000 aku akan mengabari Dorota bahwa kau begitu berani dan jantan. 351 00:22:35,750 --> 00:22:38,541 Aku tak ingin merusak hubungan kalian. 352 00:22:39,041 --> 00:22:42,916 Terutama ini tak mudah karena kau tak bisa diubah lagi. 353 00:22:48,125 --> 00:22:48,958 Setuju? 354 00:22:57,541 --> 00:22:58,666 Celaka. 355 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Aku ceroboh. 356 00:23:00,625 --> 00:23:02,416 Tak apa, akan kubersihkan. 357 00:23:02,500 --> 00:23:05,791 Kau ambil paku payung dari gudang di Koridor Alpukat. 358 00:23:11,333 --> 00:23:12,250 Sudah kubilang. 359 00:23:15,083 --> 00:23:16,791 Apa itu Koridor Alpukat? 360 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 SECERCAH SINAR MATAHARI 361 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 PENGEMBARA, PENJELAJAH 362 00:23:44,250 --> 00:23:46,208 Akan kutunjukkan drama Natal. 363 00:23:52,833 --> 00:23:53,666 Aduh! 364 00:23:55,708 --> 00:23:57,041 Itu aman untuk anak. 365 00:23:57,125 --> 00:23:57,958 Astaga! 366 00:23:58,958 --> 00:23:59,916 Bu, apa... 367 00:24:02,333 --> 00:24:05,250 - Kau suka menyelinap? - Aman untuk orang dewasa. 368 00:24:07,000 --> 00:24:09,166 - Ini ruanganmu? - Bukan. 369 00:24:09,250 --> 00:24:10,791 Ruanganku belum siap. 370 00:24:12,458 --> 00:24:15,083 - Kau bekerja di sini selama... - Empat bulan. 371 00:24:15,583 --> 00:24:17,541 Kau tak boleh merusak TK-ku. 372 00:24:17,625 --> 00:24:20,625 Haruskah mereka kutemui seperti kunjungan pastoral? 373 00:24:21,166 --> 00:24:24,291 Kau tak bisa mengumumkan peringatan epidemi atau bom? 374 00:24:24,375 --> 00:24:26,416 Aku sudah memintamu melupakannya. 375 00:24:27,083 --> 00:24:28,541 Kau lupa? 376 00:24:28,625 --> 00:24:32,250 Sekalipun aku ingin menghancurkan mereka, 377 00:24:32,333 --> 00:24:34,541 itu tidak etis. 378 00:24:35,041 --> 00:24:38,500 Kau minum wiski dari piala anak lima tahun, Kornelia. 379 00:24:38,583 --> 00:24:39,708 Benar. 380 00:24:41,250 --> 00:24:42,083 Kau menolak? 381 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Hati-hati. Hei. 382 00:24:48,333 --> 00:24:49,166 Bagus. 383 00:24:54,333 --> 00:24:56,208 Dorota akan mencampakkanku. 384 00:24:56,750 --> 00:25:00,041 - Kukira ini soal menyelamatkan anak. - Itu sudah jelas. 385 00:25:00,125 --> 00:25:01,541 Terserah saja. 386 00:25:04,291 --> 00:25:06,541 - Ini jelas soal anak itu. - Benarkah? 387 00:25:07,208 --> 00:25:09,916 - Akan kuurus sendiri. - Kuberi satu nasihat. 388 00:25:10,541 --> 00:25:14,291 Jangan pernah tinggalkan mereka hanya dengan Justyna. 389 00:25:18,458 --> 00:25:20,625 ...semuanya merah... 390 00:25:20,708 --> 00:25:25,208 Benar! Bit Kecil. 391 00:25:25,833 --> 00:25:26,666 Bit Kecil? 392 00:25:26,750 --> 00:25:31,541 Kau tak akan mengerti. Ini lelucon Secercah Sinar Matahari. 393 00:25:31,625 --> 00:25:32,541 Lelucon konyol. 394 00:25:33,291 --> 00:25:37,500 - Aku orang tua Secercah Sinar Matahari. - Kau harus lihat sendiri. 395 00:25:37,583 --> 00:25:39,625 - Tak lucu di luar konteks. - Ayo. 396 00:25:40,333 --> 00:25:43,208 Oke. Ada kejadian... 397 00:25:43,791 --> 00:25:47,041 Anak-anak menampilkan acara berjudul Hari Berjualan. 398 00:25:47,125 --> 00:25:49,666 Mereka membahas sayur yang mereka wakili. 399 00:25:49,750 --> 00:25:52,291 Ada anak bernama Kamilek. 400 00:25:53,416 --> 00:25:56,666 Setiap anak harus berpose, menggambarkan sayuran. 401 00:25:56,750 --> 00:25:59,833 Satu anak menjadi wortel, satu menjadi bawang prei. 402 00:26:00,541 --> 00:26:04,250 Tibalah giliran Kamilek, dan dia memilih bit. 403 00:26:04,333 --> 00:26:05,583 Itu pilihannya. 404 00:26:05,666 --> 00:26:08,291 - Leslaw, lakukan pose bit. - Tidak. 405 00:26:12,208 --> 00:26:15,916 Lalu Kamilek berkata, "Aku bit," 406 00:26:16,708 --> 00:26:17,916 kemudian dia kentut. 407 00:26:20,708 --> 00:26:25,416 Baik, aku mengerti. Anak itu kentut. Lucu. 408 00:26:25,500 --> 00:26:28,333 Sudah kubilang. Kau harus melihatnya sendiri. 409 00:26:28,416 --> 00:26:31,625 Wajahnya memerah, dan sejak itu dia menjadi Bit Kecil. 410 00:26:33,625 --> 00:26:37,833 - Eryk, bawa paku payung yang kuminta? - Tidak ada. 411 00:26:38,833 --> 00:26:42,458 - Apa? - Kurasa kita harus memakai pin jelek. 412 00:26:43,500 --> 00:26:45,416 - Astaga! - Kazik, kau tak apa? 413 00:26:45,500 --> 00:26:47,000 Semuanya berantakan. 414 00:26:47,083 --> 00:26:48,083 - Keparat! - Diam! 415 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Jangan kasar! 416 00:26:49,083 --> 00:26:51,916 Tak boleh mengekspresikan sakit dalam bahasaku? 417 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Hamza, itu tak rata, jadi aku jatuh. 418 00:26:55,083 --> 00:26:56,166 Benarkah? 419 00:26:56,791 --> 00:26:59,250 Kita juga butuh cat wajah. 420 00:27:00,208 --> 00:27:01,625 Kau bisa mengurus itu? 421 00:27:02,125 --> 00:27:07,000 - Pintu ketiga di kanan... - Tidak, Sayang. Kau menyuruhnya ke mana? 422 00:27:07,541 --> 00:27:09,458 Kau harus bersama Tadeusz. 423 00:27:13,958 --> 00:27:15,500 Aku senang akhirnya 424 00:27:16,208 --> 00:27:19,125 belahan jiwa musikal muncul di TK ini. 425 00:27:19,958 --> 00:27:20,791 Ya. 426 00:27:22,833 --> 00:27:26,125 Karena musik mengalir begitu saja dari diriku. 427 00:27:27,250 --> 00:27:29,791 - Kau tahu aku anggota Bardowie? - Apa? 428 00:27:31,500 --> 00:27:35,041 Bardowie. Kaczmarski dan yang lainnya. 429 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 - Wow. - Aku dijuluki Bob Dylan Polandia. 430 00:27:40,000 --> 00:27:41,458 Kau tahu lagu "Walls"? 431 00:27:42,541 --> 00:27:44,041 Tadeusz, kau genius. 432 00:27:44,125 --> 00:27:46,791 Agar sopan, aku tak bisa bilang begitu. 433 00:27:46,875 --> 00:27:48,625 Generasimu tak suka sesumbar. 434 00:27:48,708 --> 00:27:51,416 Tak selalu mengunggah wajahmu di Instagram. 435 00:27:52,958 --> 00:27:54,666 Kau cukup tahu nilaimu. 436 00:27:54,750 --> 00:27:55,875 Itu benar. 437 00:27:56,791 --> 00:27:57,958 Tapi mereka tidak. 438 00:27:59,000 --> 00:27:59,833 Siapa? 439 00:28:01,375 --> 00:28:02,541 Para orang tua itu. 440 00:28:05,416 --> 00:28:08,041 - Kenapa pencipta "Walls"... - Terinspirasi. 441 00:28:08,125 --> 00:28:12,750 Kenapa pencipta "Walls" tak membuat lagu untuk drama Natal yang konyol ini? 442 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Kenapa? 443 00:28:21,708 --> 00:28:24,625 Krysia, di mana mereka? 444 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Aku mengetik. 445 00:28:26,500 --> 00:28:29,000 Apa reaksi domba terhadap kelahiran Yesus? 446 00:28:38,666 --> 00:28:40,791 - Begini. Mungkin aku... - Ayo, Tadek! 447 00:28:40,875 --> 00:28:43,375 Mungkin aku belum siap? 448 00:28:43,916 --> 00:28:46,875 - Yesus juga akan lahir tahun depan. - Kau bisa. 449 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Bapak dan Ibu! 450 00:28:50,458 --> 00:28:53,625 Tadeusz mau mempersembahkan kontribusinya untuk drama. 451 00:28:54,125 --> 00:28:55,875 Nikmati lagu berjudul... 452 00:28:55,958 --> 00:28:58,166 - Tak ada judulnya. - Tak ada judul. 453 00:28:58,250 --> 00:29:00,791 - Mereka akan bernyanyi? - Entahlah. 454 00:29:00,875 --> 00:29:02,916 Menyanyilah, MC Dylan. Kau bisa. 455 00:29:15,791 --> 00:29:18,458 Kristus lahir malam ini Di kandang yang sunyi 456 00:29:18,541 --> 00:29:21,000 Kutanya padanya, "Sobat, ada apa ini?" 457 00:29:21,083 --> 00:29:23,750 Dia berkata "Sukacita hadir di Betlehem kini!" 458 00:29:23,833 --> 00:29:26,708 Sejak itu aku harus menyebarkan kabar ini 459 00:29:26,791 --> 00:29:29,541 Dia lahir di kandang tanpa ranjang 460 00:29:29,625 --> 00:29:32,416 Tuhan Yesus kecil berbaring telentang 461 00:29:32,500 --> 00:29:35,000 Kini dengarkan perkataan Bunda Maria 462 00:29:35,083 --> 00:29:38,125 "La-la-la-la-la-wow Bajingan menguasai negaraku" 463 00:29:38,208 --> 00:29:40,500 Politik mengatur hidup kita, Anakku 464 00:29:40,583 --> 00:29:43,000 Taruh ponselmu, biarkan Tuhan menyertaimu 465 00:29:43,083 --> 00:29:46,041 Maria menggendong putranya Bernyanyi untuknya 466 00:29:46,125 --> 00:29:48,625 La-la-la-la-la, anakku sayang 467 00:29:48,708 --> 00:29:51,208 La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang 468 00:29:51,291 --> 00:29:54,208 La-la-la-la-la, anakku sayang 469 00:29:54,291 --> 00:29:57,166 La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang 470 00:30:02,375 --> 00:30:03,500 - Wah! - Hebat! 471 00:30:07,041 --> 00:30:08,416 Justyna, bagaimana? 472 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 Catnya ketemu? 473 00:30:11,541 --> 00:30:12,416 Ya, ketemu. 474 00:30:12,916 --> 00:30:18,625 - Bagus. - Drama kita kurang menyenangkan. 475 00:30:18,708 --> 00:30:19,666 Tadeusz! 476 00:30:19,750 --> 00:30:22,416 Karena naskahnya diubah, tambahkan saja ini. 477 00:30:22,500 --> 00:30:24,916 Agar terlihat kelahiran Yesus Kristus 478 00:30:25,500 --> 00:30:26,333 menyenangkan. 479 00:30:26,416 --> 00:30:28,625 - Itu benar. - Ya. Kau suka lagunya? 480 00:30:28,708 --> 00:30:30,541 Menarik. Tambah satu hal lagi. 481 00:30:31,083 --> 00:30:32,875 Kristus adalah tokoh sejarah. 482 00:30:32,958 --> 00:30:34,291 Dimulai lagi. 483 00:30:34,375 --> 00:30:36,666 Benar! Kalian tak bisa mengubah itu. 484 00:30:36,750 --> 00:30:40,541 Kalian bebas mengejek, tapi tak bisa menyangkal keberadaan-Nya. 485 00:30:41,125 --> 00:30:43,583 Jadi, kutambahkan kutipan dari Alkitab. 486 00:30:43,666 --> 00:30:45,541 - Ya Tuhan! - Tepat. 487 00:30:45,625 --> 00:30:47,500 Satu bagian atau satu mazmur. 488 00:30:47,583 --> 00:30:50,166 Kazimierz, ini bukan waktunya untuk... 489 00:30:50,250 --> 00:30:54,208 - Justi! Aku menyarankan tarian. - Tidak. 490 00:30:54,291 --> 00:30:55,791 - Penyanyi latar? - Tidak! 491 00:30:55,875 --> 00:30:58,791 Agar menarik! Dia tak bisa menyanyi rap sendirian. 492 00:30:58,875 --> 00:31:02,208 - Tarianmu pasti cabul. Tidak. - Kau tak memercayainya? 493 00:31:02,291 --> 00:31:03,625 Dia mungkin benar. 494 00:31:03,708 --> 00:31:04,833 Kupersingkat saja. 495 00:31:04,916 --> 00:31:07,791 Kita tak bisa membuat pertunjukan profesional. 496 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 La-la-la-la-la... 497 00:31:09,625 --> 00:31:11,458 Aku tak mau mengubahnya lagi. 498 00:31:11,541 --> 00:31:14,833 Tenanglah. Kita sudah menyepakati semuanya sebulan lalu. 499 00:31:14,916 --> 00:31:16,916 Tugas sudah dibagi dengan jelas. 500 00:31:17,000 --> 00:31:20,166 Ada waktu untuk penyesuaian. Apa ada perubahan? 501 00:31:24,000 --> 00:31:26,041 Dengar, jangan mencemaskanku. 502 00:31:26,125 --> 00:31:28,708 - Aku bisa memerankan apa pun. - Dengar? 503 00:31:28,791 --> 00:31:31,583 Namun, sebagai yang termuda, jika boleh... 504 00:31:32,875 --> 00:31:36,375 Sepertinya anak-anak zaman sekarang sulit berkonsentrasi. 505 00:31:36,458 --> 00:31:38,791 Rap seperti itu akan norak. 506 00:31:38,875 --> 00:31:42,583 Mereka pasti bosan. Harus bersemangat. Ada ledakan, musik... 507 00:31:44,083 --> 00:31:45,583 Adakan pemungutan suara. 508 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 - Tepat. Ayo. - Jangan jadikan pemungutan suara lelucon. 509 00:31:49,875 --> 00:31:50,708 Aku setuju. 510 00:31:51,666 --> 00:31:55,000 - Tambahkan lagu. Dan tarianmu. - Bagus! 511 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 - Ya! - Dan ayat Alkitab. 512 00:31:56,833 --> 00:31:58,250 Tapi harus cerdas. 513 00:31:58,333 --> 00:31:59,916 Isi Alkitab pasti cerdas. 514 00:32:00,000 --> 00:32:00,833 Oke. 515 00:32:01,708 --> 00:32:03,541 Bagus. 516 00:32:03,625 --> 00:32:05,958 - Sialan! - Jangan kasar! Astaga. 517 00:32:06,666 --> 00:32:07,916 Apa yang terjadi? 518 00:32:08,000 --> 00:32:10,708 - Maaf, kutaruh tanpa berpikir. - Kau sengaja. 519 00:32:12,625 --> 00:32:13,708 Justyna. 520 00:32:15,375 --> 00:32:17,708 Untuk apa Eryk sengaja melakukan itu? 521 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 Ya. Untuk apa dia sengaja melakukan itu? 522 00:32:21,916 --> 00:32:23,875 Permisi, aku akan segera kembali. 523 00:32:29,750 --> 00:32:30,791 Justynka! 524 00:32:31,666 --> 00:32:33,666 Bagaimana jika kita akhiri saja? 525 00:32:33,750 --> 00:32:37,750 Hari ini seharusnya menyenangkan. Drama Natal, Malam Natal, salju. 526 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 Saat SMA dulu, 527 00:32:42,458 --> 00:32:46,583 saat kau kesal, terkadang berakhir dengan buruk. 528 00:32:52,041 --> 00:32:54,333 Justynka agak tegang, bukan? 529 00:32:56,000 --> 00:32:57,333 Apa ada sesuatu? 530 00:32:58,708 --> 00:33:00,041 Dia mengidap kanker. 531 00:33:01,750 --> 00:33:03,708 Dia ibu hebat dan wanita tangguh. 532 00:33:03,791 --> 00:33:06,666 Walau sakit, dia membesarkan anaknya sendirian. 533 00:33:08,750 --> 00:33:11,833 {\an8}HIDUP DENGAN KANKER, BERKAH TERSELUBUNG 534 00:33:11,916 --> 00:33:14,333 {\an8}BERBICARA TENTANG KANKER DENGAN ANAKMU 535 00:33:14,416 --> 00:33:16,291 {\an8}BISAKAH DIA BERTAHAN TANPAKU? 536 00:33:18,458 --> 00:33:19,291 Benar. 537 00:33:19,875 --> 00:33:21,333 Kanker menyebalkan. 538 00:33:53,541 --> 00:33:54,541 Mencamil, ya? 539 00:33:55,708 --> 00:33:58,041 Hei! Lihat, dia anak yang baik. 540 00:33:58,791 --> 00:34:00,666 - Tytus, ayo sapa. - Hei. 541 00:34:00,750 --> 00:34:05,666 Tentu saja dia anak yang baik. Dia membantuku melinting ganja. 542 00:34:05,750 --> 00:34:06,583 Astaga! 543 00:34:06,666 --> 00:34:11,791 Bercanda, Bung. Ini lakban. Aku tak memberinya narkoba. Terlalu mahal. 544 00:34:11,875 --> 00:34:14,791 Tidurkan saja dia. Atau lakukan hal lainnya. 545 00:34:15,625 --> 00:34:16,541 Dah! 546 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 Itu dia. Teruskan. 547 00:34:25,000 --> 00:34:26,833 Terima kasih banyak, Anak Muda. 548 00:34:27,708 --> 00:34:28,666 Sama-sama. 549 00:34:32,291 --> 00:34:34,791 Bawa gaun ekstra ke rapat orang tua murid? 550 00:34:34,875 --> 00:34:36,916 Wanita harus siap untuk apa pun. 551 00:34:42,291 --> 00:34:43,791 Kazik, tunggu sebentar! 552 00:34:45,208 --> 00:34:46,708 NEGERI OLAHRAGA 553 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 Silakan. 554 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 Kazik. 555 00:35:06,416 --> 00:35:09,333 Aku mau minta maaf masalah toilet konyol itu. 556 00:35:10,666 --> 00:35:16,083 Kau bisa menyebutnya mentalitas gerombolan atau kepatuhan, tapi... 557 00:35:16,166 --> 00:35:17,750 - Tak masalah. - Sungguh? 558 00:35:19,458 --> 00:35:20,333 Sial! 559 00:35:25,875 --> 00:35:27,208 Harus kulakukan. 560 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Maaf. 561 00:35:29,750 --> 00:35:31,166 Aku mau melihat wajahmu. 562 00:35:32,458 --> 00:35:34,375 Sudahlah, aku memaafkanmu. 563 00:35:35,375 --> 00:35:36,708 Bagus. 564 00:35:37,291 --> 00:35:39,416 Menarik melihat wajah takut kalian. 565 00:35:40,708 --> 00:35:42,291 Aku punya izin. 566 00:35:42,375 --> 00:35:45,583 - Aku iri. - Bisa kubantu mendapatkannya, jika mau. 567 00:35:49,166 --> 00:35:50,000 Dengar. 568 00:35:51,541 --> 00:35:53,416 Kau tahu anakku, Tytus? 569 00:35:54,250 --> 00:35:55,083 Ya. 570 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Dia anak yang baik. 571 00:35:58,083 --> 00:36:00,708 Dia menyenangkan, walau agak bermasalah. 572 00:36:01,208 --> 00:36:02,458 Anak mana yang tidak? 573 00:36:04,708 --> 00:36:05,541 Benar. 574 00:36:06,083 --> 00:36:09,208 Semua berhak mendapat kesempatan kedua, terutama anak. 575 00:36:09,708 --> 00:36:11,416 Seperti Maria Magdalena. 576 00:36:13,208 --> 00:36:17,333 Tepat. Begitu pula dengan Barabas, Pontius Pilatus, dan lain-lain. 577 00:36:17,958 --> 00:36:18,791 Ya. 578 00:36:21,791 --> 00:36:23,958 - Maaf. - Tidak, masuklah. 579 00:36:24,041 --> 00:36:27,041 - Sudah selesai? - Ayolah, kita semua sudah dewasa. 580 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 Ya, benar. 581 00:36:29,458 --> 00:36:31,416 Ada yang mau kubicarakan. 582 00:36:32,791 --> 00:36:35,125 Tytus pernah melihat kami bercumbu. 583 00:36:36,583 --> 00:36:39,208 Tytusek. Kau tahu apa masalahnya. 584 00:36:39,291 --> 00:36:41,083 Kita semua tahu perilakunya. 585 00:36:41,166 --> 00:36:43,458 Tentu, dia nakal, tapi tidak... 586 00:36:43,541 --> 00:36:45,041 Patut membuat kita cemas. 587 00:36:45,125 --> 00:36:48,000 Kita tak boleh membuat anak-anak kita cemas. 588 00:36:48,541 --> 00:36:50,166 Kenapa di sini warna-warni? 589 00:36:50,250 --> 00:36:51,791 ...hidup itu tak berwarna. 590 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Kadang ada masalah, kadang hidup kacau. 591 00:36:55,375 --> 00:36:59,125 Haruskah aku menyerah dan berkata, "Tytus. Kau sudah rusak"? 592 00:36:59,208 --> 00:37:03,708 Kanker mengajariku kita harus memilih yang tak terlalu jahat dari dua opsi. 593 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 Sayangnya, ini memang jahat. 594 00:37:07,708 --> 00:37:11,875 Orang sering mengatakan sesuatu yang tak bijaksana. 595 00:37:11,958 --> 00:37:15,958 Bahwa beberapa hal itu jahat. Gay dan feminis itu jahat. 596 00:37:16,041 --> 00:37:17,875 Seks pranikah itu jahat. 597 00:37:17,958 --> 00:37:18,791 Benar. 598 00:37:18,875 --> 00:37:19,708 Seks... 599 00:37:19,791 --> 00:37:21,708 Atau anak yang polos itu jahat. 600 00:37:22,333 --> 00:37:23,750 Lakukan apa yang benar. 601 00:37:23,833 --> 00:37:25,583 Lakukan apa yang benar. 602 00:37:25,666 --> 00:37:26,500 Selalu. 603 00:37:26,583 --> 00:37:27,875 Untuk anak-anak kita. 604 00:37:27,958 --> 00:37:29,500 - Selalu. - Selalu. 605 00:37:29,583 --> 00:37:30,958 Untuk anak-anak kita. 606 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 Selalu. 607 00:37:36,958 --> 00:37:37,791 Selesai! 608 00:37:41,291 --> 00:37:42,833 TINTA HABIS 609 00:37:42,916 --> 00:37:44,083 Tak ada tinta. 610 00:37:44,166 --> 00:37:46,125 Tak ada tinta? Tak ada naskah. 611 00:37:47,083 --> 00:37:48,833 Gunakan pencetak satunya. 612 00:37:48,916 --> 00:37:49,833 Benar. 613 00:37:49,916 --> 00:37:51,500 Jadi, ada dua pencetak. 614 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Tiga. Ini TK mahal. 615 00:37:55,291 --> 00:37:59,916 Maaf, aku lupa Dorota tidak membayar. Seharusnya aku tak mengatakan itu. 616 00:38:00,916 --> 00:38:02,625 Bisa kita mulai latihannya? 617 00:38:17,333 --> 00:38:22,500 Dahulu kala, Anak-anak Sayang, mari duduk bersimpuh, 618 00:38:22,583 --> 00:38:27,500 Yesus terbaring di kandang, jauh sebelum janggutnya tumbuh. 619 00:38:29,208 --> 00:38:31,375 Janggutmu miring. 620 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Agar semua anak hidup damai. 621 00:38:33,750 --> 00:38:36,666 Semua orang punya ibu, begitu pula Yesus. 622 00:38:36,750 --> 00:38:40,125 Sebelum Dia mati di kayu salib. 623 00:38:40,208 --> 00:38:42,416 Wanita suka janggut. Tampak dewasa. 624 00:38:42,500 --> 00:38:44,291 - Biarkan. - Jangan berharap. 625 00:38:44,375 --> 00:38:45,875 Kau tahu apa harapanku? 626 00:38:47,333 --> 00:38:49,333 Melihat wajahmu saat kau kalah. 627 00:38:50,083 --> 00:38:53,666 Yusuf dan Maria datang ke Betlehem. Mereka kedinginan. 628 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 Yusuf dan Maria! 629 00:38:58,500 --> 00:38:59,458 Itu kami. 630 00:39:05,958 --> 00:39:07,625 Bayi Yesus tersayang. 631 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Sulit sekali mengurus Engkau sendirian. 632 00:39:10,333 --> 00:39:11,875 Ubah jadi "seorang diri". 633 00:39:12,541 --> 00:39:13,708 ...seorang diri. 634 00:39:14,541 --> 00:39:15,958 Yusuf, kau di sini. 635 00:39:16,708 --> 00:39:17,625 Benar. 636 00:39:18,833 --> 00:39:20,375 Tapi perutku sakit. 637 00:39:21,625 --> 00:39:23,791 Kapan Orang Majus membawa mur? 638 00:39:23,875 --> 00:39:27,000 - Mur tak bisa dimakan, Yusuf. - Maria. 639 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 Lanjutkan. 640 00:39:29,583 --> 00:39:31,125 Kenapa bayi ini lahir? 641 00:39:32,125 --> 00:39:33,291 Ini bukan bayimu. 642 00:39:33,875 --> 00:39:35,208 Kau ayah tirinya. 643 00:39:36,333 --> 00:39:38,666 Itu benar, Yusuf. Allah Bapa ayahnya. 644 00:39:38,750 --> 00:39:42,041 Jangan menangis, Sayang. Bapa menyertai-Mu. Allah Bapa. 645 00:39:42,125 --> 00:39:45,000 Malangnya diriku. Aku takut. 646 00:39:45,583 --> 00:39:47,083 Kapan pertolongan datang? 647 00:39:47,166 --> 00:39:50,875 Yusuf hanya bisa membuat meja. Kapan dia bisa menafkahi kami? 648 00:39:50,958 --> 00:39:53,458 - Ayo makan domba. - Jangan berimprovisasi. 649 00:39:53,541 --> 00:39:55,166 Kalimatku, "Perutku sakit." 650 00:39:55,250 --> 00:39:57,583 - Ini butuh sejam? Sial! - Jangan kasar. 651 00:39:57,666 --> 00:40:00,958 Maria, setiap ibu kesepian, walaupun dia punya suami. 652 00:40:01,041 --> 00:40:03,833 - Tidak semua anak akan jadi Yesus. - Itu dia. 653 00:40:03,916 --> 00:40:06,416 - Celaka! Semuanya... Tadeusz! - Maaf. 654 00:40:06,500 --> 00:40:07,625 Sudah kubilang. 655 00:40:07,708 --> 00:40:10,541 Kurasa salju tak pernah turun di Betlehem. 656 00:40:10,625 --> 00:40:11,875 Aku tak mau tampil. 657 00:40:13,375 --> 00:40:16,750 Sekalipun Yusuf bukan ayahnya, dia harus punya suara. 658 00:40:16,833 --> 00:40:19,166 - Untuk apa? - Dia membesarkan Yesus! 659 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 Dan entah Roh Kudus turun atas Maria, 660 00:40:22,958 --> 00:40:26,125 atau malah Casper si Hantu yang Ramah, 661 00:40:27,291 --> 00:40:30,666 Yusuf bekerja keras dan membesarkan-Nya seperti putranya. 662 00:40:32,791 --> 00:40:35,708 Mungkin itu sebabnya Anak itu menyebalkan. 663 00:40:36,666 --> 00:40:40,875 - Apa? - Berhenti! Aku tak setuju penistaan ini. 664 00:40:40,958 --> 00:40:44,041 - Ulangi ucapanmu itu. - Ini yang kumaksud. 665 00:40:44,125 --> 00:40:45,791 Kau benar. Sudah jelas. 666 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Eryk, akui saja. 667 00:40:47,916 --> 00:40:51,208 Sikap kalian berdua sudah aneh sejak awal. 668 00:40:51,291 --> 00:40:53,125 - Kalian tahu segalanya? - Ya. 669 00:40:53,208 --> 00:40:55,541 - Tytus malang akan terdampak. - Ya. 670 00:40:55,625 --> 00:40:56,708 - Malang? - Jadi... 671 00:40:57,791 --> 00:41:00,625 - Ayo mulai pemungutan suara. - Pemungutan suara? 672 00:41:00,708 --> 00:41:05,625 - Tapi kalian berdua terlihat serasi. - Apa? 673 00:41:05,708 --> 00:41:07,333 Ayolah. 674 00:41:08,458 --> 00:41:09,833 Kalian bercinta. 675 00:41:11,458 --> 00:41:13,083 Maksudmu aku dan dia? 676 00:41:13,166 --> 00:41:14,041 Ya. 677 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Justynka, beri tahu mereka 678 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 soal apa ini. 679 00:41:24,083 --> 00:41:25,333 - Apa maksudmu? - Oke. 680 00:41:26,333 --> 00:41:28,625 Hamza, tolong matikan musiknya. 681 00:41:32,458 --> 00:41:35,125 Jadi, Teman-teman, 682 00:41:36,250 --> 00:41:38,625 Justyna mau mengeluarkan Tytus dari TK. 683 00:41:40,583 --> 00:41:44,208 Dia mau mengusirnya dari sini, di mana tiap anak penting. 684 00:41:44,291 --> 00:41:46,666 Tapi kurasa cuma anak kaya yang penting. 685 00:41:48,875 --> 00:41:50,666 Atau mungkin aku tak paham. 686 00:41:51,166 --> 00:41:54,583 Mau menjelaskan? Semua mendengarkan. Silakan bicara. 687 00:41:54,666 --> 00:41:57,833 - Kalau begitu... - Mulai pemungutan suara. Kertasnya. 688 00:41:57,916 --> 00:41:59,166 Tapi begini. 689 00:41:59,250 --> 00:42:01,166 Kalau pemungutan suara terbuka? 690 00:42:01,833 --> 00:42:04,875 Ide bagus! Mari lihat orang macam apa kita ini. 691 00:42:11,291 --> 00:42:13,500 Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid, 692 00:42:13,583 --> 00:42:16,375 kumulai pemungutan suara soal Tytus Kwiatkowski. 693 00:42:16,875 --> 00:42:19,750 Yang mendukung liburan musim dingin awalnya... 694 00:42:19,833 --> 00:42:21,458 "Liburan awal"? Jujur saja. 695 00:42:21,958 --> 00:42:24,500 Mengeluarkan seorang anak dari TK sialan. 696 00:42:28,500 --> 00:42:29,916 Angkat tangan kalian. 697 00:42:39,291 --> 00:42:40,750 - Angkat tangan. - Oke. 698 00:42:46,833 --> 00:42:49,666 - Aku ingin mengatakan sesuatu. - Kau mendukung? 699 00:42:51,625 --> 00:42:52,500 Oke. 700 00:42:55,791 --> 00:42:56,916 Ada yang menentang? 701 00:43:02,250 --> 00:43:04,958 - Akan kucoba menjelaskan. - Hentikan, Bung. 702 00:43:05,041 --> 00:43:07,208 Eryk, ini bukan ditujukan padamu. 703 00:43:07,958 --> 00:43:10,708 Ini tak ditujukan pada Tytusek. Hanya saja... 704 00:43:12,916 --> 00:43:14,500 Anak itu bermasalah. 705 00:43:14,583 --> 00:43:15,666 Tidak, dengar. 706 00:43:17,458 --> 00:43:19,416 Tunggu. Ini tak masuk akal. 707 00:43:19,500 --> 00:43:21,458 Bu Kepala Sekolah bisa bicara. 708 00:43:22,750 --> 00:43:26,458 Bapak dan Ibu, harap tetap tenang dan berpikir logis. 709 00:43:26,541 --> 00:43:28,000 - Mari... - Terima kasih. 710 00:43:28,083 --> 00:43:30,458 Serahkan ini pada para orang tua. 711 00:43:30,541 --> 00:43:33,750 Anda harus merasa seperti orang tua, tapi Anda bukan. 712 00:43:36,208 --> 00:43:40,625 Saya rasa pengalaman saya sebagai guru memberi saya hak untuk mengomentari... 713 00:43:40,708 --> 00:43:41,916 Baik, katakanlah. 714 00:43:43,291 --> 00:43:45,750 Dia tahu abjad? Bisa mengikat sepatu? 715 00:43:45,833 --> 00:43:47,875 Saya rasa Anda melewati batas. 716 00:43:47,958 --> 00:43:50,791 - Benar? - Saya menangani Tytus selama dua bulan. 717 00:43:50,875 --> 00:43:52,791 Tytus mulai memperlihatkan... 718 00:43:52,875 --> 00:43:54,958 Terlalu lambat, Bu. 719 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 Terlalu lambat. 720 00:44:05,666 --> 00:44:07,166 Maaf. 721 00:44:12,125 --> 00:44:17,208 Tytus sangat kejam pada anak kembarku. Dia sengaja mengganti nama mereka. 722 00:44:17,958 --> 00:44:19,916 Dia memaksa Róża memerankan 723 00:44:21,333 --> 00:44:22,500 "orang telanjang". 724 00:44:23,125 --> 00:44:26,750 Aku memahami bantuan sosial dan lain sebagainya, tapi... 725 00:44:27,291 --> 00:44:29,791 - Tak apa miskin... - Tapi harus tetap sopan. 726 00:44:29,875 --> 00:44:32,333 - Ini berlebihan. - Dia mengejek Elifa. 727 00:44:32,416 --> 00:44:35,250 - Seperti apa? Al-Jazeera? - Bukan, "bajingan". 728 00:44:35,333 --> 00:44:36,958 Kucatat kata-kata umpatan. 729 00:44:37,041 --> 00:44:43,208 Ada 23 kata persetan, 13 berengsek, 14 pelacur, 11 bajingan, kata-kata kasar. 730 00:44:43,291 --> 00:44:47,083 Dia tak mengejek putraku, Daniel, yang mengidap sindrom Down. 731 00:44:47,166 --> 00:44:51,041 Tapi dahinya digambari penis. Butuh tiga hari untuk menghapusnya. 732 00:44:51,125 --> 00:44:52,125 Dia memanggilku 733 00:44:52,916 --> 00:44:53,916 Taideusz. 734 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 Anak vegetarian diberinya daging. 735 00:44:56,583 --> 00:44:58,916 Dia bersenandung sebelum tidur siang. 736 00:44:59,000 --> 00:45:00,708 Mentega dimakan bak permen. 737 00:45:00,791 --> 00:45:02,166 Dia menggigit tumit! 738 00:45:02,250 --> 00:45:04,458 Kaum duafa dipukul karena dia Batman. 739 00:45:04,541 --> 00:45:05,833 Polandia dihinanya. 740 00:45:09,708 --> 00:45:13,333 - Oke, dia melakukan perbuatan buruk. - Ya. 741 00:45:13,416 --> 00:45:16,666 Semua anak melakukannya, dan tak semua anak manis. 742 00:45:16,750 --> 00:45:19,833 Jika kalian menilaiku saat kecil, aku akan diusir. 743 00:45:21,916 --> 00:45:23,958 - Usianya lima tahun. - Enam tahun. 744 00:45:28,875 --> 00:45:29,750 Dengar. 745 00:45:30,625 --> 00:45:32,083 Kinga punya bekas luka. 746 00:45:34,000 --> 00:45:36,250 Kau tahu tatapan orang saat ke dokter? 747 00:45:39,708 --> 00:45:41,416 Tytus mengurungnya di boks. 748 00:45:45,000 --> 00:45:47,833 Selama beberapa jam, saat kelas aerobik. 749 00:45:47,916 --> 00:45:50,833 Anak-anak menari mengikuti musik yang keras. 750 00:45:55,750 --> 00:45:57,375 Jeritannya tak terdengar. 751 00:46:00,916 --> 00:46:01,958 Baru saat 752 00:46:02,583 --> 00:46:04,541 Krysia datang menjemput Pawelek... 753 00:46:06,583 --> 00:46:07,791 dia mengeluarkannya. 754 00:46:12,500 --> 00:46:14,833 Seluruh boks berlumuran darahnya. 755 00:46:25,083 --> 00:46:29,500 Mungkin besok, saat drama, kita beri Tytus peran malaikat? 756 00:46:29,583 --> 00:46:31,375 - Kutambahkan ke naskah. - Ya? 757 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 Agar dia punya 758 00:46:34,625 --> 00:46:37,416 kenangan indah di saat terakhirnya. 759 00:46:37,500 --> 00:46:38,875 Tapi dia harus pergi. 760 00:46:40,208 --> 00:46:41,541 Sial! 761 00:47:05,708 --> 00:47:06,541 Sial! 762 00:47:10,125 --> 00:47:13,666 - Ada yang harus kuceritakan. - Tunggu, sebelum aku lupa. 763 00:47:14,833 --> 00:47:17,166 Maaf aku memarahimu. 764 00:47:17,708 --> 00:47:20,375 Itu bukan salahmu. Dia bukan putramu. 765 00:47:20,458 --> 00:47:22,166 Kau tak menginginkan ini. 766 00:47:22,250 --> 00:47:24,833 Dia anak yang menyusahkan. Aku tahu. Kau... 767 00:47:24,916 --> 00:47:25,750 Dorota. 768 00:47:25,833 --> 00:47:28,041 ...tak begitu bertanggung jawab. 769 00:47:28,125 --> 00:47:30,583 Aku tahu seperti itulah gayamu, 770 00:47:31,416 --> 00:47:33,625 dan aku mencintaimu karena itu... 771 00:47:35,125 --> 00:47:36,041 Entahlah. 772 00:47:36,666 --> 00:47:40,041 Aku akan pulang satu setengah jam lagi. Kau masih bangun? 773 00:47:40,541 --> 00:47:41,416 Akan kucoba. 774 00:47:42,000 --> 00:47:44,916 Ada yang mau kau katakan. Soal Tytus? Dia tidur? 775 00:47:46,416 --> 00:47:49,416 Tak ada apa-apa. Itu bisa menunggu. 776 00:47:49,500 --> 00:47:51,166 Oke. Pelukan untuk kalian. 777 00:47:51,250 --> 00:47:52,208 - Dah. - Dah. 778 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Bajingan kecil. 779 00:48:16,083 --> 00:48:18,041 Kukira dia hanya begitu padaku. 780 00:48:20,291 --> 00:48:23,750 Itu ritus peralihan untuk si pria baru. 781 00:48:24,916 --> 00:48:28,375 Anak mana pun akan selalu membenci pacar ibunya, bukan? 782 00:48:28,458 --> 00:48:34,541 Entahlah, mungkin ini bodoh, tapi andai dia mengurungku dalam boks. 783 00:48:37,208 --> 00:48:40,166 Dia tak bicara padaku, bahkan tak mengusirku. 784 00:48:40,250 --> 00:48:42,666 Kau tak peduli padaku? Biarlah. 785 00:48:43,166 --> 00:48:46,916 Tapi kami tinggal serumah. Mungkin bersikap agak dewasa? 786 00:48:48,625 --> 00:48:53,250 Kau tak perlu bersekolah atau melihatku. Kau menang, Tytus. 787 00:48:54,125 --> 00:48:55,000 Kau menang. 788 00:48:57,791 --> 00:48:58,833 Apa? 789 00:49:07,041 --> 00:49:10,750 - Astaga. Apa ini? - Aku tahu. Gambarnya mengerikan. 790 00:49:10,833 --> 00:49:13,291 - Sungguh? - Tapi itu bisa menyembuhkan. 791 00:49:13,375 --> 00:49:14,333 Kau kira lucu? 792 00:49:15,750 --> 00:49:18,666 Aku paham kenapa anak-anak jadi rusak di sini! 793 00:49:18,750 --> 00:49:23,125 Astaga! Maksudku bukan penisnya. Sejumlah anak di usia ini menggambarnya. 794 00:49:24,708 --> 00:49:25,958 Lihat yang lainnya. 795 00:50:19,375 --> 00:50:20,791 Aku hanya lelah. 796 00:50:20,875 --> 00:50:22,083 - Aku paham. - Ini... 797 00:50:23,083 --> 00:50:24,666 - Sial. - Tidak apa-apa. 798 00:50:25,166 --> 00:50:26,500 Bukan begitu, ini... 799 00:50:28,541 --> 00:50:30,875 semacam reaksi fisiologis. 800 00:50:37,125 --> 00:50:38,041 Wah! 801 00:50:42,500 --> 00:50:43,333 Jadi... 802 00:50:47,583 --> 00:50:49,208 kita harus bertindak. 803 00:51:04,083 --> 00:51:06,208 Damai besertamu, Hamza. 804 00:51:08,375 --> 00:51:11,958 Semoga Natal keluarga kita akan indah. 805 00:51:12,791 --> 00:51:14,166 Ya. Tentu. 806 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Hamza, tidakkah aneh berbagi wafer Natal dengan kami? 807 00:51:18,166 --> 00:51:20,583 Tidak. Kenapa? Ini tradisi biasa. 808 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 - Bagaimana denganku? - Yah... 809 00:51:28,375 --> 00:51:29,416 Krysia! 810 00:51:29,916 --> 00:51:31,291 Jadi? Untuk kemenangan? 811 00:51:32,541 --> 00:51:34,208 - Itu permintaan Natal? - Ya. 812 00:51:36,166 --> 00:51:40,000 Hentikan itu, Justyna. Orang mendoakan kesehatan dan kebahagiaan. 813 00:51:40,083 --> 00:51:42,916 Anak malang itu tetaplah anak kecil. 814 00:51:44,875 --> 00:51:48,541 Aku bercanda. Itu hanya lelucon. 815 00:51:48,625 --> 00:51:49,458 Justynka. 816 00:51:50,833 --> 00:51:54,750 Aku tak mendoakan apa pun untukmu. Kau punya segalanya. 817 00:51:54,833 --> 00:51:56,166 - Tadeuszek. - Ya? 818 00:51:56,250 --> 00:51:57,541 - Semoga sehat. - Ya. 819 00:51:57,625 --> 00:52:00,416 Maaf, permisi sebentar. Begini saja. 820 00:52:00,916 --> 00:52:02,583 Minumlah malam ini. 821 00:52:03,375 --> 00:52:04,208 Minumlah. 822 00:52:04,708 --> 00:52:06,458 Ada Tuhan di tempat lain... 823 00:52:09,125 --> 00:52:11,708 Aku tak mau membuat asumsi klise 824 00:52:11,791 --> 00:52:13,208 kalau kau punya ganja. 825 00:52:13,750 --> 00:52:15,500 Tapi aku berharap kau punya. 826 00:52:18,541 --> 00:52:19,958 Kenapa kau baik padaku? 827 00:52:20,833 --> 00:52:23,500 Kau itu suara... 828 00:52:25,125 --> 00:52:26,541 Belahan jiwa musikalku. 829 00:52:27,250 --> 00:52:32,083 Hidupku berpusat pada pekerjaan, anakku, dan istri mudaku. 830 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Dia tak tahu apa-apa soal musik. Dia tak tahu apa-apa. 831 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 Aku terlibat masalah... 832 00:52:43,041 --> 00:52:44,291 Aku perancang suara. 833 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Benar. 834 00:52:46,166 --> 00:52:47,375 Luar biasa. 835 00:52:48,291 --> 00:52:49,583 Aku iri padamu. 836 00:52:49,666 --> 00:52:51,208 Apa persisnya pekerjaanmu? 837 00:52:51,291 --> 00:52:54,333 Aku memegang tongkat yang dilengkapi mikrofon. 838 00:52:54,416 --> 00:52:58,083 Saat merekam acara, kubilang, "Terekam" atau "Gagal". 839 00:52:59,041 --> 00:53:02,208 Tapi aku kehilangan pekerjaanku karena aku payah. 840 00:53:02,708 --> 00:53:06,208 Jadi, inilah belahan jiwa musikalmu. 841 00:53:09,666 --> 00:53:11,666 Selain Róża, aku juga punya putra. 842 00:53:11,750 --> 00:53:15,041 Dia seusiamu. Mungkin agak lebih tua. 843 00:53:15,125 --> 00:53:17,541 Dia lahir pada tanggal 23 Desember. 844 00:53:17,625 --> 00:53:22,666 Saat itu, pria tak diizinkan masuk bangsal persalinan, jadi aku di rumah. 845 00:53:24,083 --> 00:53:26,791 Aku sangat gugup, harus menyibukkan diri. 846 00:53:29,208 --> 00:53:32,041 Aku menulis lagu pengantar tidur untuknya. 847 00:53:34,208 --> 00:53:38,916 Sebentar lagi kau akan tumbuh besar Beberapa tahun lagi 848 00:53:39,000 --> 00:53:44,250 Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu Kau akan kuat, tak kenal takut 849 00:53:44,333 --> 00:53:48,750 Karena ayahmu di sini 850 00:53:49,291 --> 00:53:53,333 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 851 00:53:53,416 --> 00:53:57,750 Usiamu sepuluh, lima belas Dua puluh lima tahun 852 00:53:58,375 --> 00:54:03,000 Tapi kau belum cukup puas Menikmati dunia ini 853 00:54:03,625 --> 00:54:08,166 Karena ayahmu di sini 854 00:54:08,250 --> 00:54:09,666 Karena ayahmu... 855 00:54:09,750 --> 00:54:12,708 Kami menyanyikannya tiap kali aku ke rumah ibunya. 856 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Dia tak mau berurusan lagi denganku. 857 00:54:19,750 --> 00:54:21,666 Mungkin aku mengesalkan? 858 00:54:22,625 --> 00:54:25,666 Jadi, kali ini aku ingin melakukannya dengan benar 859 00:54:26,791 --> 00:54:27,958 untuk Róża. 860 00:54:29,208 --> 00:54:30,458 Aku tak mau mengacau. 861 00:54:32,958 --> 00:54:34,625 Kau tak mengacau. 862 00:54:37,958 --> 00:54:39,333 Kau mendampinginya. 863 00:54:41,291 --> 00:54:44,875 Karena ayahmu, ayahandamu di sini 864 00:54:45,750 --> 00:54:48,333 Karena ayahmu di sini... 865 00:54:48,416 --> 00:54:50,250 Kacha, kemarilah sebentar. 866 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 Aroma yang menggiurkan. 867 00:54:54,250 --> 00:54:55,208 Tentu saja. 868 00:54:55,708 --> 00:54:59,083 Aku tak mau terdengar tak sopan, tapi boleh kuisap? 869 00:55:00,000 --> 00:55:00,916 Ada banyak. 870 00:55:02,041 --> 00:55:03,458 Tentu kau punya banyak. 871 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Semua baik-baik saja? 872 00:55:05,958 --> 00:55:06,791 Begitulah. 873 00:55:07,625 --> 00:55:10,291 - Tak terlalu baik. - Aku tak pernah coba. 874 00:55:10,833 --> 00:55:13,208 Kau tak pernah mengisapnya? Oke. 875 00:55:13,291 --> 00:55:15,958 - Ini akan menyenangkan. - Hirup... 876 00:55:16,041 --> 00:55:18,416 Kurasa aku akan menelepon Dorota. 877 00:55:19,000 --> 00:55:21,208 Akan kubilang apa adanya. Kau berani. 878 00:55:21,291 --> 00:55:22,291 Kau berjuang. 879 00:55:22,375 --> 00:55:24,125 Apa jenisnya? Sativa? 880 00:55:24,208 --> 00:55:26,291 Itu tanggung jawabku. Terima kasih. 881 00:55:27,041 --> 00:55:28,250 Sativa. 882 00:55:28,750 --> 00:55:30,583 - Sandra... - Permisi, tunggu. 883 00:55:31,083 --> 00:55:32,333 Aku mau mengucapkan... 884 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Ini gila! 885 00:55:34,500 --> 00:55:35,416 ...terima kasih. 886 00:55:36,000 --> 00:55:39,500 Karena kau mendukungku. Kau baik sekali. 887 00:55:39,583 --> 00:55:41,083 - Untuk toilet? - Bukan. 888 00:55:41,583 --> 00:55:42,583 - Tytus. - Sandra. 889 00:55:43,416 --> 00:55:44,291 - Apa? - Apa? 890 00:55:44,375 --> 00:55:48,083 Tidak, maaf. Aku tidak memperhatikan. 891 00:55:49,125 --> 00:55:52,416 Bisa dibilang Sandra mengalami gangguan tidur. 892 00:55:52,500 --> 00:55:53,500 Aku... 893 00:55:54,458 --> 00:55:56,208 Aku belum tidur 894 00:55:56,958 --> 00:56:00,250 sejak... 895 00:56:00,333 --> 00:56:01,375 Sejak ada bayi. 896 00:56:03,458 --> 00:56:04,875 Sejak kau melahirkan? 897 00:56:05,875 --> 00:56:09,000 Karena saat kau punya anak, seluruh hidupmu menjadi... 898 00:56:11,958 --> 00:56:15,458 - Anakku membuntutiku ke toilet. - Manis. 899 00:56:16,041 --> 00:56:19,125 Róża menolak angka tujuh. 900 00:56:20,500 --> 00:56:22,750 Katanya, "empat, lima, enam, delapan". 901 00:56:23,666 --> 00:56:26,583 Entah karena otaknya atau dia mempermainkan kami. 902 00:56:27,166 --> 00:56:28,125 - Tidak. - Tidak. 903 00:56:28,208 --> 00:56:30,125 - Anak-anak itu bodoh. - Apa? 904 00:56:30,708 --> 00:56:32,875 Anak-anak itu bodoh. Semua anak. 905 00:56:32,958 --> 00:56:34,791 Seperti itulah dunia ini. 906 00:56:34,875 --> 00:56:36,708 Awalnya, anak-anak itu bodoh, 907 00:56:36,791 --> 00:56:39,958 lalu seiring waktu, kebodohan mereka berkurang. 908 00:56:40,041 --> 00:56:42,791 Aku sungguh menantikan momen itu, 909 00:56:42,875 --> 00:56:45,750 saat aku pulang dan punya teman bicara. 910 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 Aku ingin kalimat majemuk bertingkat. 911 00:56:48,250 --> 00:56:49,750 Kau bisa... 912 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Kau bisa bicara denganku. 913 00:56:52,708 --> 00:56:55,708 Mungkin tak bodoh, tapi mereka membuatku stres. 914 00:56:56,916 --> 00:56:59,833 Baru-baru ini dia bermain, aku menyetrika. 915 00:56:59,916 --> 00:57:04,333 Kulihat teve sekilas, berbalik, dia di depan jendela terbuka lantai tujuh. 916 00:57:04,416 --> 00:57:07,375 Dia panggil ayahnya yang jarang di rumah, "Witek!" 917 00:57:07,958 --> 00:57:09,708 - Dia satu sentimeter... - Aduh. 918 00:57:09,791 --> 00:57:12,375 - Dia tak tahu ketinggian? Bodoh! - Seram. 919 00:57:12,458 --> 00:57:14,458 - Maaf! - Tak perlu. Dia bodoh. 920 00:57:14,541 --> 00:57:17,000 Eryk, kau mau punya anak kandung? 921 00:57:17,875 --> 00:57:20,500 Ini juga... 922 00:57:21,000 --> 00:57:22,333 Masalah filosofis. 923 00:57:23,291 --> 00:57:24,708 Keturunan itu keturunan. 924 00:57:27,000 --> 00:57:28,041 Justyna. 925 00:57:31,291 --> 00:57:33,000 Kuberi tahu sesuatu. 926 00:57:33,541 --> 00:57:34,541 Kemarilah. 927 00:57:35,250 --> 00:57:37,458 "Halo, isap aku." 928 00:57:38,625 --> 00:57:41,875 Aku tak bisa. Kinia akan langsung menciumnya. 929 00:57:41,958 --> 00:57:45,791 Masalahnya, aku tak bisa bohong. Aku harus menjelaskan dan... 930 00:57:46,291 --> 00:57:49,083 Eryk? Bagus kau tak punya anak. 931 00:57:49,166 --> 00:57:50,583 Kau bisa main-main. 932 00:57:52,541 --> 00:57:55,541 Dengar, aku akan pergi sekarang, 933 00:57:56,458 --> 00:57:58,583 jadi yang terjadi biarlah terjadi. 934 00:58:00,625 --> 00:58:02,041 Kalian semua baik. 935 00:58:03,375 --> 00:58:04,250 Kau juga. 936 00:58:04,958 --> 00:58:07,416 Sayang kau pergi. Secercah Sinar Matahari bagus. 937 00:58:07,500 --> 00:58:08,458 Apa? 938 00:58:09,041 --> 00:58:11,708 Ya, saya baru mau bicara dengan kalian. 939 00:58:11,791 --> 00:58:13,875 Apa maksudnya "pergi"? 940 00:58:13,958 --> 00:58:17,708 Astaga. Kurasa aku melewati batas lagi. Maaf, lanjutkan, Bu. 941 00:58:18,958 --> 00:58:21,166 Mengingat situasi saat ini, 942 00:58:21,250 --> 00:58:23,250 saya ingin memberi Anda ini. 943 00:58:23,875 --> 00:58:24,833 Silakan. 944 00:58:25,708 --> 00:58:28,166 Terima kasih banyak, Semuanya. 945 00:58:28,250 --> 00:58:29,083 Selamat malam. 946 00:58:32,000 --> 00:58:35,125 "Karena ketidakmampuan bekerja sama dan berkomunikasi, 947 00:58:35,208 --> 00:58:39,541 saya mundur dari posisi kepala sekolah Secercah Sinar Matahari." 948 00:58:39,625 --> 00:58:43,791 - Oke, kita semua sudah tahu itu. - Dia bahkan mengecapnya. 949 00:58:46,916 --> 00:58:49,250 Justyna, kita harus melakukan sesuatu. 950 00:58:49,333 --> 00:58:51,333 Dia akan melupakannya, bukan? 951 00:58:51,416 --> 00:58:55,041 Dia wanita yang baik. Tak ada kepala sekolah yang lebih baik. 952 00:58:55,125 --> 00:58:56,416 Aku juga suka dia. 953 00:58:56,500 --> 00:59:00,250 - Dia homoseksual, tapi tak pamer. - Seharusnya kita beli kado. 954 00:59:00,333 --> 00:59:04,541 Kemarin kau bilang, "Kita membayarnya, tak perlu membelikannya kado." 955 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Tapi niat baik itu penting. 956 00:59:07,458 --> 00:59:10,333 Aku akan membeli cokelat dari SPBU. 957 00:59:10,416 --> 00:59:12,500 Aku akan mengajaknya minum-minum. 958 00:59:12,583 --> 00:59:15,000 - Kita jelaskan... - Kenapa selalu alkohol? 959 00:59:15,083 --> 00:59:18,666 Maaf, Krysia. Dengan segala hormat, tapi... 960 00:59:19,250 --> 00:59:22,083 - Hidupku bukan urusanmu. - Berhenti menyalahkan. 961 00:59:22,166 --> 00:59:23,416 Ini bukan salah kita. 962 00:59:24,291 --> 00:59:26,208 - Kecuali... - Semuanya, dengar. 963 00:59:27,708 --> 00:59:30,208 Jangan berlebihan. Ayo pulang... 964 00:59:30,291 --> 00:59:33,333 Tak bisa pulang. Kita tetap di sini sampai selesai. 965 00:59:33,416 --> 00:59:35,041 Itu dari ruang bermain? 966 00:59:35,125 --> 00:59:35,958 - Apa? - Gelas. 967 00:59:36,541 --> 00:59:38,541 - Ya. - Itu untuk besok. 968 00:59:38,625 --> 00:59:41,166 Kalau tercampur, ada anak mabuk dan tewas? 969 00:59:41,250 --> 00:59:43,000 - Benar. - Justynka, tolong. 970 00:59:43,083 --> 00:59:45,375 - Oke. - Kacau, Tadziu. Kacau. 971 00:59:45,875 --> 00:59:50,125 Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid, aku akan mengakhiri konflik ini. 972 00:59:55,083 --> 00:59:56,416 Kau merasa itu lucu? 973 00:59:56,500 --> 00:59:59,000 Justynka, kau? Mengakhiri konflik ini? 974 00:59:59,083 --> 01:00:00,958 Bagaimana caramu melakukannya? 975 01:00:01,041 --> 01:00:02,916 Dia membencimu. 976 01:00:03,958 --> 01:00:05,375 Bukan benci. 977 01:00:05,875 --> 01:00:08,291 Kami ingin yang terbaik untuk anak-anak. 978 01:00:08,375 --> 01:00:09,916 - Justynka! - Ya? 979 01:00:10,416 --> 01:00:14,291 Menurutku lebih baik kita mengirim perwakilan orang tua murid. 980 01:00:14,375 --> 01:00:15,833 Maaf! 981 01:00:15,916 --> 01:00:19,000 Ya, kalian berdua sebaiknya pergi. Tidak, aku lupa! 982 01:00:19,083 --> 01:00:20,750 Kalian bertiga. Bawa Sandra. 983 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Aku bisa pergi. 984 01:00:21,833 --> 01:00:23,166 Apa maksudmu? 985 01:00:23,250 --> 01:00:24,958 Kau pandai menjilat Justyna. 986 01:00:25,750 --> 01:00:27,083 Ejekan tak melukaiku. 987 01:00:29,833 --> 01:00:31,083 Eryk saja yang pergi. 988 01:00:31,666 --> 01:00:33,333 - Eryk? - Aku tak bisa. 989 01:00:33,875 --> 01:00:34,791 Tidak, jangan. 990 01:00:34,875 --> 01:00:37,416 Kecuali kalian memang ingin aku pergi. 991 01:00:37,500 --> 01:00:38,750 Tidak, maksudku... 992 01:00:38,833 --> 01:00:39,791 Eryk. 993 01:00:40,541 --> 01:00:44,250 Kau berhak melakukannya. Anakmu bersekolah di TK ini. 994 01:00:44,958 --> 01:00:46,958 - Benarkah? - Anaknya masih murid. 995 01:00:52,375 --> 01:00:53,291 Baiklah. 996 01:00:53,791 --> 01:00:56,041 Kurasa sebaiknya Eryk yang pergi. 997 01:01:00,625 --> 01:01:01,958 Ada yang mau ikut? 998 01:01:16,500 --> 01:01:18,375 Ya, ini keputusan final saya. 999 01:01:19,166 --> 01:01:21,000 Kami paham, Bu Kepala Sekolah. 1000 01:01:21,500 --> 01:01:25,375 Namun, kami ingin tahu alasan Anda memutuskan hal ini. 1001 01:01:25,458 --> 01:01:29,875 - Permisi. - Kami ingin mencoba memperbaiki ini. 1002 01:01:30,416 --> 01:01:31,500 Bu Kepala Sekolah. 1003 01:01:32,000 --> 01:01:33,291 Jaga sikapmu! 1004 01:01:33,791 --> 01:01:34,791 Maaf. 1005 01:01:34,875 --> 01:01:36,166 - Boneka. - Makasih. 1006 01:01:36,250 --> 01:01:39,833 Bu Kepala Sekolah, kami hanya ingin semua orang bahagia. 1007 01:01:46,875 --> 01:01:49,791 Saya ingin minta maaf pada Anda. 1008 01:01:51,458 --> 01:01:53,458 Saya mengemukakan pendapat, tapi... 1009 01:01:53,541 --> 01:01:54,833 Saya tidak marah. 1010 01:01:55,750 --> 01:01:58,916 Saya terbiasa dengan metode kerja yang berbeda. 1011 01:01:59,000 --> 01:02:01,791 Kami lelah, jadi langsung saja. Anda mau apa? 1012 01:02:02,791 --> 01:02:07,333 Saya tetap di sini jika bisa mengelola TK sesuai metode kerja saya. 1013 01:02:09,875 --> 01:02:11,708 Tapi bagaimana saya bisa yakin? 1014 01:02:14,541 --> 01:02:15,375 Ya. 1015 01:02:15,916 --> 01:02:17,000 Tepat. 1016 01:02:21,125 --> 01:02:24,333 Kuajukan penggantian Ketua Komite Orang Tua Murid. 1017 01:02:25,375 --> 01:02:26,375 - Apa? - Apa? 1018 01:02:29,500 --> 01:02:32,333 Ibu Ketua, maaf. Gender dalam tata bahasa, ya? 1019 01:02:32,833 --> 01:02:36,583 - Kazik, berhenti bercanda. - Kau pernah mendengarku bercanda? 1020 01:02:37,166 --> 01:02:38,916 Agar jelas, akan kuulangi. 1021 01:02:39,500 --> 01:02:42,958 - Ini terkait kepentingan anak-anak kita. - Benar. 1022 01:02:43,500 --> 01:02:46,833 Jangan melakukan ini di tengah malam seperti ini. 1023 01:02:46,916 --> 01:02:48,958 Krysia, ada yang minta bantuanmu? 1024 01:02:49,541 --> 01:02:50,541 Kazik. 1025 01:02:51,125 --> 01:02:52,500 Kau mau mengalahkanku? 1026 01:02:53,500 --> 01:02:54,666 Ini bukan soal aku. 1027 01:02:54,750 --> 01:02:59,416 - Ini soal yang terbaik untuk anak-anak. - Oke. Aku tahu ini soal apa. 1028 01:03:02,083 --> 01:03:06,291 Kalian bisa melakukan pemungutan suara. Jika kalian menginginkannya. 1029 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Justyna. 1030 01:03:09,083 --> 01:03:11,333 Kau tak boleh di sini saat pemungutan suara. 1031 01:03:13,458 --> 01:03:15,208 Kau pasti bercanda, Sayang. 1032 01:03:17,166 --> 01:03:20,291 Jelas mereka merencanakannya. Dia dan kepala sekolah. 1033 01:03:20,375 --> 01:03:22,041 Tak lihat ini konspirasi? 1034 01:03:22,125 --> 01:03:24,291 Mereka bersekongkol. Kalian naif. 1035 01:03:24,375 --> 01:03:29,375 Kalian tak peduli apa yang terbaik untuk anak-anak jika percaya pencandu ini. 1036 01:03:29,916 --> 01:03:30,916 Bajingan ini. 1037 01:03:32,500 --> 01:03:33,583 Dan pela... 1038 01:03:34,250 --> 01:03:35,083 Wanita ini. 1039 01:03:38,291 --> 01:03:39,541 Aku takkan menyerah. 1040 01:03:44,791 --> 01:03:45,708 Permisi. 1041 01:03:48,375 --> 01:03:49,208 Kita mulai. 1042 01:04:03,250 --> 01:04:06,333 Aku merasa ini tidak tepat. 1043 01:04:07,208 --> 01:04:09,833 - Bukankah dia... - Kanker. Dan putraku lambat. 1044 01:04:09,916 --> 01:04:11,583 - Kazik! - Apa? 1045 01:04:11,666 --> 01:04:14,625 - Kalian seharusnya malu. Justyna baik. - Benarkah? 1046 01:04:15,416 --> 01:04:16,666 Ya, baik sekali. 1047 01:04:17,208 --> 01:04:18,041 Ya. 1048 01:04:18,791 --> 01:04:21,500 Aku mengenalnya sejak SMA. Terkadang dia gila. 1049 01:04:21,583 --> 01:04:24,416 Tapi hatinya lembut di balik sifat kerasnya itu. 1050 01:04:24,500 --> 01:04:27,958 Kita harus memilih Ketua Komite Orang Tua Murid yang baru. 1051 01:04:28,041 --> 01:04:31,000 - Aku mengajukan diri. - Waktunya tak tepat. 1052 01:04:31,083 --> 01:04:33,625 Bagus! Kurasa Justyna... 1053 01:04:36,125 --> 01:04:39,000 Harus sekarang. Tak bisa tanpa badan pengatur. 1054 01:05:04,750 --> 01:05:07,916 Seharusnya seperti ini sejak awal. Selamat, Hamza. 1055 01:05:08,000 --> 01:05:09,291 Kita harus minum! 1056 01:05:09,375 --> 01:05:10,708 - Kau Ketua baru? - Ya. 1057 01:05:10,791 --> 01:05:15,666 Untungnya, Tadeusz selalu siap. Ini dia. 1058 01:05:15,750 --> 01:05:16,791 Lalu Kazik? 1059 01:05:17,416 --> 01:05:19,125 - Miras buatanku. - Benarkah? 1060 01:05:22,458 --> 01:05:25,416 - Semuanya baik-baik saja? - Tentu. Baik-baik saja. 1061 01:05:26,250 --> 01:05:30,041 Dengar, ini agak salah. Semuanya terjadi begitu cepat. 1062 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Aku tak sempat 1063 01:05:33,833 --> 01:05:37,500 berpamitan dan berterima kasih atas kerja sama kalian. 1064 01:05:37,583 --> 01:05:38,500 Tadeusz. 1065 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Komentarmu selalu bagus. 1066 01:05:40,583 --> 01:05:42,875 Menawarkan perspektif berpengalaman. 1067 01:05:42,958 --> 01:05:44,916 Orang bilang, "unik". 1068 01:05:45,000 --> 01:05:47,208 Aku berusaha sebaik mungkin. 1069 01:05:47,875 --> 01:05:49,166 - Leslaw. - Kazik! 1070 01:05:49,250 --> 01:05:52,625 - Karenamu, anak-anak ke Filter Lindley. - Itu keren. 1071 01:05:54,333 --> 01:05:58,875 Kacha, seharusnya aku lebih memercayai sisi artistikmu. 1072 01:05:59,458 --> 01:06:01,416 Sekarang kau bebas bereksperimen. 1073 01:06:02,250 --> 01:06:03,083 Sandra. 1074 01:06:04,791 --> 01:06:05,791 Tepat. 1075 01:06:05,875 --> 01:06:07,208 Krysia-ku. 1076 01:06:07,708 --> 01:06:10,250 Kita selalu bersama. Naskahmu luar biasa. 1077 01:06:10,333 --> 01:06:11,750 Itu sangat berarti. 1078 01:06:11,833 --> 01:06:12,666 Lalu aku? 1079 01:06:13,875 --> 01:06:15,000 Kau berengsek. 1080 01:06:15,083 --> 01:06:17,583 - Oke. Justyna, istirahatlah. - Tunggu. 1081 01:06:18,458 --> 01:06:20,791 Eryk, siapa yang memberimu hak bicara? 1082 01:06:21,375 --> 01:06:22,375 Mengagumkan. 1083 01:06:22,458 --> 01:06:26,583 Kau baru beberapa jam di sini dan kau bisa mengendalikan semua orang. 1084 01:06:31,125 --> 01:06:33,291 Beraninya kalian seperti ini padaku! 1085 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Setelah semua jasaku untuk tempat ini. 1086 01:06:37,958 --> 01:06:40,208 Tanpaku, anak-anak kalian makan pasir. 1087 01:06:40,708 --> 01:06:43,666 - Tak bisa karyawisata. - Mereka ke Filter Lindley. 1088 01:06:44,583 --> 01:06:48,416 Anak Kazik tak akan di sini. Takkan ada anak berkebutuhan khusus. 1089 01:06:48,500 --> 01:06:52,291 Tytus juga. Dia takkan berkesempatan menunjukkan kehebatannya. 1090 01:06:52,375 --> 01:06:53,416 Justyna. 1091 01:06:54,791 --> 01:06:56,750 - Tenanglah. - Kau menang. 1092 01:06:57,291 --> 01:06:58,500 Bit Kecil bertahan. 1093 01:07:02,750 --> 01:07:04,500 Krysia, lakukan sesuatu. 1094 01:07:05,541 --> 01:07:06,541 Bit Kecil? 1095 01:07:08,291 --> 01:07:09,250 Eryk. 1096 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Tytus yang kentut 1097 01:07:11,708 --> 01:07:13,458 dan menjadi Bit Kecil. 1098 01:07:13,541 --> 01:07:14,916 Kami mentertawakannya. 1099 01:07:16,125 --> 01:07:19,541 Itu berubah menjadi lelucon Secercah Sinar Matahari. 1100 01:07:23,583 --> 01:07:25,625 Bit Kecil itu usul siapa? 1101 01:07:26,708 --> 01:07:29,458 - Salah satu anak kembar Hamza, ya? - Sungguh? 1102 01:07:31,791 --> 01:07:33,583 Tytus adalah si Bit Kecil? 1103 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Kau kira itu lucu? 1104 01:07:35,583 --> 01:07:38,458 - Kutanya, kau kira itu lucu? - Menjauh dariku! 1105 01:07:39,125 --> 01:07:40,750 Jangan meludahiku! 1106 01:07:40,833 --> 01:07:42,166 - Justyna! - Berikan! 1107 01:07:42,250 --> 01:07:43,583 Ini membela diri. 1108 01:07:43,666 --> 01:07:45,166 Pistolnya tak berpeluru. 1109 01:07:48,458 --> 01:07:49,708 Ada pelurunya. 1110 01:08:01,166 --> 01:08:03,375 Aku hanya ingin bicara dengan kalian. 1111 01:08:06,208 --> 01:08:08,625 Kalian sekelompok orang munafik. 1112 01:08:08,708 --> 01:08:10,416 Kalian orang tua yang buruk, 1113 01:08:10,500 --> 01:08:12,208 tapi kalian mengkritikku. 1114 01:08:18,875 --> 01:08:19,833 Hamza, 1115 01:08:20,333 --> 01:08:23,666 anak kembarmu menangis tiap hari di TK ini, kau tahu? 1116 01:08:23,750 --> 01:08:26,166 - Karena kau ayah yang payah. - Aku tahu. 1117 01:08:26,250 --> 01:08:29,208 Katakanlah. "Aku ayah yang payah." Ayo. 1118 01:08:30,375 --> 01:08:31,750 Aku ayah yang payah. 1119 01:08:45,833 --> 01:08:46,916 Katakan. "Aku..." 1120 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Aku ayah yang payah. 1121 01:08:49,250 --> 01:08:50,083 Kacha. 1122 01:08:50,166 --> 01:08:51,625 Aku ayah yang payah. 1123 01:08:51,708 --> 01:08:53,916 Apa-apaan itu? Kau ibu yang payah. 1124 01:08:59,416 --> 01:09:01,791 Begini. Dulu ada pesta integrasi. 1125 01:09:02,791 --> 01:09:04,291 Tiga, bukan? 1126 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Tanpamu. 1127 01:09:05,416 --> 01:09:07,000 Maksudku, tanpa Anda, Pak. 1128 01:09:08,083 --> 01:09:10,000 Pak Tadeusz yang terhormat. 1129 01:09:10,083 --> 01:09:12,541 Ayo katakan. "Aku ayah yang..." 1130 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 Tadeusz! 1131 01:09:16,625 --> 01:09:18,458 Orang tua yang payah! 1132 01:09:19,041 --> 01:09:20,125 Topimu jelek. 1133 01:09:32,041 --> 01:09:33,791 Aku ibu yang payah. 1134 01:09:34,500 --> 01:09:35,541 Ibu yang buruk. 1135 01:09:36,583 --> 01:09:39,333 Krysia! Ini bukan waktu mencari perhatian. 1136 01:09:39,416 --> 01:09:40,375 Begitu juga kau. 1137 01:09:43,250 --> 01:09:44,666 Kau ibu yang payah. 1138 01:09:45,583 --> 01:09:46,791 Aku ibu yang hebat. 1139 01:09:50,041 --> 01:09:52,041 Aku justru ibu yang luar biasa. 1140 01:09:53,666 --> 01:09:56,041 Putriku kubesarkan agar menjadi pejuang. 1141 01:09:56,125 --> 01:09:59,666 Tidak, Justyna. Aku tak mau mengatakan ini padamu. 1142 01:10:00,375 --> 01:10:01,500 Tytus tidak 1143 01:10:02,333 --> 01:10:03,791 mengurungnya dalam boks. 1144 01:10:05,458 --> 01:10:06,791 Lalu siapa pelakunya? 1145 01:10:09,375 --> 01:10:10,208 Krysia. 1146 01:10:11,291 --> 01:10:12,625 Dia mengurung dirinya. 1147 01:10:14,708 --> 01:10:16,791 Dia memberitahuku saat kukeluarkan. 1148 01:10:17,833 --> 01:10:18,666 Dia bilang 1149 01:10:19,375 --> 01:10:21,000 dia tak mau pulang. 1150 01:10:22,416 --> 01:10:23,416 Putrimu... 1151 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Dia takut padamu. 1152 01:10:29,083 --> 01:10:29,916 Krysia... 1153 01:10:32,208 --> 01:10:33,625 apa yang dia takuti? 1154 01:10:40,958 --> 01:10:42,625 - Itu tak benar. - Itu benar. 1155 01:10:45,791 --> 01:10:48,458 Tutup mulutmu, Krysia. 1156 01:10:49,250 --> 01:10:51,958 - Mereka menjulukimu apa di sekolah? - Justyna! 1157 01:10:52,041 --> 01:10:54,083 Dia dijuluki Krysia Lidah Panjang. 1158 01:10:54,166 --> 01:10:57,541 - Bukan karena kau melakukan seks oral. - Tenanglah. 1159 01:10:57,625 --> 01:11:00,083 Anakmu bersembunyi bukan masalah besar. 1160 01:11:01,125 --> 01:11:02,458 Astaga. 1161 01:11:02,958 --> 01:11:06,916 Tytus juga melakukan hal-hal aneh. Kau tak perlu terlalu khawatir. 1162 01:11:09,416 --> 01:11:10,541 Astaga! 1163 01:11:24,666 --> 01:11:25,500 Maaf. 1164 01:11:36,000 --> 01:11:38,833 Itu reaksi tubuh yang alami. Aku ahli gizi. 1165 01:11:38,916 --> 01:11:41,083 Justynka! Semua orang tegang. 1166 01:11:42,125 --> 01:11:43,208 Minumlah. 1167 01:11:43,291 --> 01:11:45,666 Jika mau, bisa kujelaskan pada Kinga. 1168 01:11:53,833 --> 01:11:54,666 Krysia. 1169 01:11:55,416 --> 01:11:58,666 - Kau suka seks oral dengan banyak pria? - Enyahlah! 1170 01:12:06,958 --> 01:12:09,000 - Bisa kecilkan sedikit? - Tidak! 1171 01:12:09,083 --> 01:12:11,875 Seluruh kota harus mendengar pesta Tadeusz! 1172 01:12:12,375 --> 01:12:14,416 Ya, Sayang. Ini agak lama. 1173 01:12:17,375 --> 01:12:20,333 - Anak-anak ke sini besok. - Anak-kuntilanak. Ayo. 1174 01:12:20,416 --> 01:12:22,041 Mereka tak tahu bau ini. 1175 01:12:22,625 --> 01:12:23,541 Kazik! 1176 01:12:25,208 --> 01:12:27,708 Lihat aku saat aku bicara denganmu. Kazik! 1177 01:12:28,458 --> 01:12:31,791 - Kuharap kau tak kesal mereka memilihku. - Tentu tidak. 1178 01:12:32,333 --> 01:12:34,458 Yang terbaik menang, Hamza. Selamat. 1179 01:12:34,541 --> 01:12:35,416 Terima kasih. 1180 01:12:36,000 --> 01:12:37,666 Ayo lanjutkan pestanya! 1181 01:12:45,791 --> 01:12:48,083 Hei! 1182 01:12:51,750 --> 01:12:53,125 Hei! 1183 01:12:55,708 --> 01:12:57,041 Bu Krystyna! 1184 01:12:57,125 --> 01:12:58,125 Untuk kemenangan! 1185 01:12:58,791 --> 01:13:01,500 Anda menakjubkan. Luar biasa! 1186 01:13:02,500 --> 01:13:04,666 Tolong matikan musiknya! 1187 01:13:04,750 --> 01:13:05,833 Justyna mana? 1188 01:13:05,916 --> 01:13:08,416 Soal itu... 1189 01:13:09,583 --> 01:13:14,166 Tak penting. Emosi, itu bisa terjadi. Yang penting semuanya sudah berakhir. 1190 01:13:15,041 --> 01:13:16,208 Berakhir? 1191 01:13:17,750 --> 01:13:21,250 Kau belum dengar! Tytus tidak mengurung Kinga di dalam boks! 1192 01:13:22,583 --> 01:13:25,083 Aku tak yakin dia bisa tetap di sini. 1193 01:13:30,125 --> 01:13:30,958 Benar! 1194 01:13:31,791 --> 01:13:33,541 Kau mempermainkanku! Astaga. 1195 01:13:33,625 --> 01:13:35,166 Aku tak yakin. 1196 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Itu tanggung jawabku. 1197 01:13:37,041 --> 01:13:40,166 Aku harus memikirkan ini. Tytus sangat menyusahkan. 1198 01:13:40,250 --> 01:13:45,083 Kami tak punya uang untuk penjaga tetap, dan dia butuh seseorang seperti itu. 1199 01:13:45,166 --> 01:13:47,708 Jangan bercanda. Kau membuatku stres. 1200 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 Kau pasti bercanda! 1201 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 Apa? 1202 01:13:52,541 --> 01:13:53,375 Semua ini 1203 01:13:54,291 --> 01:13:57,583 tak kulakukan agar cemas. Aku tak pantas mengalami ini. 1204 01:13:57,666 --> 01:13:58,666 - Begitukah? - Ya. 1205 01:14:00,500 --> 01:14:03,583 Banyak anak kubesarkan dan aku tahu pria sepertimu. 1206 01:14:03,666 --> 01:14:05,833 Kau mau semuanya sesuai keinginanmu, 1207 01:14:06,333 --> 01:14:08,750 tapi dunia tak selalu sesederhana ini. 1208 01:14:10,041 --> 01:14:13,708 - Apa artinya Tytus... - Aku mau pulang. Bereskan sebelum pagi! 1209 01:14:23,916 --> 01:14:25,250 Tadeusz, dengar. 1210 01:14:25,333 --> 01:14:27,375 - Ayo ikut ularnya! - Lepaskan aku! 1211 01:14:27,916 --> 01:14:30,166 Bu Kepala Sekolah bilang... Tunggu! 1212 01:14:30,916 --> 01:14:33,041 Moonshine buatanku enak, bukan? 1213 01:14:39,125 --> 01:14:40,125 - Tidak! - Apa? 1214 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Ya Tuhan. 1215 01:14:41,333 --> 01:14:43,125 Plastik jelek ini! 1216 01:14:47,000 --> 01:14:49,333 Leslaw! Kita harus... Dengar. 1217 01:14:49,875 --> 01:14:51,041 Berhenti. Kita... 1218 01:14:51,125 --> 01:14:53,416 Dia meninggalkanku di belokan. 1219 01:14:53,500 --> 01:14:56,291 Dia bilang aku terlalu serius menjalin hubungan. 1220 01:14:56,375 --> 01:14:59,708 - Dia tak menginginkan hubungan! - Tidak penting. Dengar. 1221 01:14:59,791 --> 01:15:01,458 Tidak penting? Tentu saja. 1222 01:15:01,541 --> 01:15:05,000 Pria hebat sepertimu selalu bisa menemukan wanita. 1223 01:15:05,083 --> 01:15:08,375 Jelas. Kau tahu kalau pria sepertimu itu yang terburuk? 1224 01:15:08,458 --> 01:15:09,916 Santai sejak lahir. 1225 01:15:10,000 --> 01:15:11,625 - Apa? - Selalu bercanda. 1226 01:15:11,708 --> 01:15:13,458 Makan apa pun tak akan gemuk. 1227 01:15:13,541 --> 01:15:15,541 Aku harus selalu berusaha keras! 1228 01:15:16,416 --> 01:15:17,875 - Aku dapat apa? - Hamza! 1229 01:15:17,958 --> 01:15:20,416 - Persetan! - Oper! Gol! 1230 01:15:20,500 --> 01:15:21,750 - Kacha. - Jangan sentuh! 1231 01:15:21,833 --> 01:15:25,250 Dia terus menyentuhku dengan jari-jari gemuknya. 1232 01:15:25,333 --> 01:15:26,666 Dia selalu menempel. 1233 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 Jangan ganggu aku! 1234 01:15:28,666 --> 01:15:32,375 Aku selalu mengurus seseorang. Entah seorang pria atau anak. 1235 01:15:32,458 --> 01:15:36,000 - Anak atau pria. - Tytus... Bu Kepala Sekolah bilang... 1236 01:15:36,083 --> 01:15:37,250 Tytus-kakus! 1237 01:15:37,833 --> 01:15:39,208 Semua berpusat padamu! 1238 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 Mereka di balik kaca dan kita masih menyukai mereka. 1239 01:15:45,458 --> 01:15:49,000 Mereka tak harus berintegrasi atau menyetujui semuanya! 1240 01:15:49,083 --> 01:15:50,500 Jangan muntah. 1241 01:15:50,583 --> 01:15:53,250 - Beri tahu Justa aku di sini. - Bantu aku. 1242 01:15:53,333 --> 01:15:55,666 - Katakan aku menyayanginya! - Celaka. 1243 01:15:59,250 --> 01:16:02,500 Justynka, maafkan aku. Aku tak tahu... 1244 01:16:11,250 --> 01:16:12,958 Akan ada Natal sungguhan. 1245 01:16:20,583 --> 01:16:21,416 Halo? 1246 01:16:22,916 --> 01:16:25,166 Satu, dua... 1247 01:16:26,625 --> 01:16:30,375 - Dengar! - Kau takut berpesta dengan Tadeusz! 1248 01:16:31,458 --> 01:16:35,791 Menyenangkan, bukan? Bukankah ini sangat menyenangkan? 1249 01:16:35,875 --> 01:16:37,416 - Diam! - Dan... 1250 01:16:37,500 --> 01:16:39,625 Kemuliaan kepada... 1251 01:16:39,708 --> 01:16:43,250 - Memberi contoh bagi anak-anak. - Anak-kuntilanak! 1252 01:16:44,166 --> 01:16:45,000 Persetan... 1253 01:16:45,083 --> 01:16:47,125 ...di Bumi... 1254 01:16:47,208 --> 01:16:51,833 Anak-anak seharusnya tinggal di panti asuhan! 1255 01:16:53,791 --> 01:16:55,458 Ding dong ding... 1256 01:16:55,541 --> 01:16:56,500 Halo! 1257 01:16:56,583 --> 01:16:57,958 - Jangan nakal. - Sial! 1258 01:16:58,041 --> 01:16:59,208 Jangan membantah. 1259 01:16:59,833 --> 01:17:01,875 ...ayahandamu mengurus dan merawatmu 1260 01:17:29,791 --> 01:17:33,250 Selamat malam, Sayang. Pejamkan matamu. 1261 01:17:35,208 --> 01:17:40,833 Bermimpilah tentang masa depan terindah yang bisa kau bayangkan. 1262 01:18:05,125 --> 01:18:07,125 Eryk. 1263 01:18:08,250 --> 01:18:13,291 BUDAK 1264 01:18:39,625 --> 01:18:42,125 AH INI DOROTA, 37 PANGGILAN TAK TERJAWAB 1265 01:19:01,375 --> 01:19:05,458 Siram toiletnya, Penjelajah Muda. 1266 01:19:06,000 --> 01:19:07,291 - Selamat pagi! - Hei. 1267 01:19:09,083 --> 01:19:13,500 Ya Tuhan. 1268 01:19:13,583 --> 01:19:15,666 - Tidurku nyenyak. - Diamlah. 1269 01:19:23,958 --> 01:19:26,083 - Sebentar. - Aku tak bilang apa-apa. 1270 01:19:26,666 --> 01:19:30,083 - Pengasuh membawa Gawel? - Ya, akan kuatur itu. 1271 01:19:31,000 --> 01:19:33,583 Haruskah aku memintanya membawa... 1272 01:19:34,166 --> 01:19:36,708 - Anka? Ya? - Jika kau bisa. 1273 01:19:36,791 --> 01:19:41,375 Ingat bagaimana semalam kita berteriak bahwa kita ini... 1274 01:19:43,375 --> 01:19:44,791 orang tua yang payah? 1275 01:19:44,875 --> 01:19:46,833 - Aku memang payah. - Benar. Kau. 1276 01:19:48,166 --> 01:19:49,500 Aku letih. 1277 01:19:50,333 --> 01:19:54,375 Mereka menatapku dengan matanya, terus-menerus bertanya. 1278 01:19:54,458 --> 01:19:55,666 "Ayah." 1279 01:19:56,333 --> 01:19:58,458 Mereka yakin aku tahu segalanya. 1280 01:19:59,208 --> 01:20:02,833 - Aku mengajar soal hidup? - Kau Ketua Komite Orang Tua Murid. 1281 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Pawelek meneriakiku. 1282 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Dia membentakku. 1283 01:20:08,041 --> 01:20:09,958 Aku kesal dan memukulnya sekali. 1284 01:20:10,041 --> 01:20:13,250 Dia bilang akan mengadu ke ayahnya karena dia memotret. 1285 01:20:13,750 --> 01:20:16,125 - Aku bodoh sekali. - Tidak. 1286 01:20:16,708 --> 01:20:20,541 Sayang, kau tak bodoh. Sungguh. Itu murni pemerasan. 1287 01:20:20,625 --> 01:20:24,666 Saat pemindaian ultrasonografi menunjukkan Danielek mengandung... 1288 01:20:25,500 --> 01:20:26,916 Maksudku, 1289 01:20:28,333 --> 01:20:30,375 dia akan menjadi seperti ini, 1290 01:20:31,708 --> 01:20:33,375 aku ingin... 1291 01:20:34,458 --> 01:20:36,125 Aku ingin istriku melakukan... 1292 01:20:37,541 --> 01:20:39,750 Terlepas dari perkataanku dan... 1293 01:20:40,500 --> 01:20:41,916 Aku agak... 1294 01:20:43,500 --> 01:20:46,791 Aku sangat takut tak bisa menghadapinya. 1295 01:20:47,708 --> 01:20:48,875 Sulit sekali 1296 01:20:49,791 --> 01:20:51,916 membesarkan anak. 1297 01:20:52,000 --> 01:20:53,541 Ini sungguh sulit. 1298 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 Apalagi... 1299 01:20:54,833 --> 01:20:56,333 Ini lebih sulit. 1300 01:20:58,125 --> 01:20:59,916 Tapi aku sangat menyayanginya. 1301 01:21:01,500 --> 01:21:03,250 Aku sangat menyayanginya. 1302 01:21:03,333 --> 01:21:05,833 Maaf. Persetan. Aku minta maaf karena... 1303 01:21:17,583 --> 01:21:18,958 Selamat pagi! 1304 01:21:21,708 --> 01:21:23,791 Bapak dan Ibu, sepertinya 1305 01:21:24,833 --> 01:21:27,375 kita harus membatalkan dramanya? 1306 01:21:27,875 --> 01:21:30,541 - Yah... - Sepertinya begitu. 1307 01:21:31,125 --> 01:21:32,500 - Tidak. - Apa maksudmu? 1308 01:21:32,583 --> 01:21:33,916 Kami bisa tepat waktu. 1309 01:21:34,416 --> 01:21:36,375 Kami akan menyajikan drama Natal. 1310 01:21:36,458 --> 01:21:37,416 Aku sudah gila. 1311 01:21:37,500 --> 01:21:39,916 - Tak akan bisa. - Kita tak bisa tanpa... 1312 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Justyna. 1313 01:21:58,500 --> 01:21:59,541 SIAL 1314 01:21:59,625 --> 01:22:00,458 Terima kasih. 1315 01:22:01,458 --> 01:22:05,375 Aku sudah bicara dengan pengasuh Kinga. Justyna tak pulang semalam. 1316 01:22:05,458 --> 01:22:06,708 Dia tak ada di atas. 1317 01:22:08,041 --> 01:22:09,333 Ruang ganti. 1318 01:22:17,791 --> 01:22:18,625 Justyna? 1319 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Aku sudah bangun. 1320 01:22:34,250 --> 01:22:37,041 - Kita harus menampilkan drama Natal. - Tidak. 1321 01:22:40,041 --> 01:22:41,250 Ini malammu. 1322 01:22:42,458 --> 01:22:43,583 Maksudku, harimu. 1323 01:22:47,125 --> 01:22:48,000 Astaga 1324 01:22:49,083 --> 01:22:52,041 - Adakah drama Natal tanpa Maria? - Drama pendek. 1325 01:22:56,500 --> 01:22:58,750 - Pejuang tak pernah menyerah. - Benar. 1326 01:23:06,583 --> 01:23:07,625 Hei. 1327 01:23:09,625 --> 01:23:10,458 Justynka. 1328 01:23:22,625 --> 01:23:24,708 - Celaka. - Justyna! 1329 01:23:25,750 --> 01:23:27,083 Justyna! 1330 01:23:27,166 --> 01:23:28,333 Justyna, ayolah! 1331 01:23:28,916 --> 01:23:31,333 Jangan kekanak-kanakan! Pasti akan bagus. 1332 01:23:31,416 --> 01:23:33,083 - Pagi. Justyna! - Apa? 1333 01:23:33,166 --> 01:23:34,583 - Apa? - Apa maumu? 1334 01:23:34,666 --> 01:23:37,291 Astaga! Tahukah kau kalau kau menyebalkan? 1335 01:23:39,208 --> 01:23:41,125 - Jangan ganggu aku! - Sungguh? 1336 01:23:44,041 --> 01:23:46,333 - Aku tak mau kembali ke sana. - Harus. 1337 01:23:46,833 --> 01:23:48,041 Untuk putrimu. 1338 01:23:49,250 --> 01:23:50,541 Putriku takut padaku. 1339 01:24:11,750 --> 01:24:13,166 Kita tak perlu tampil. 1340 01:24:15,125 --> 01:24:16,750 Persetan dengan semua ini. 1341 01:24:29,416 --> 01:24:31,958 Aku merasa tak enak mengacaukan semuanya. 1342 01:24:32,041 --> 01:24:35,250 Aku jelas mencoba menutupinya dengan niat berlebihan. 1343 01:24:35,333 --> 01:24:36,875 Seperti biasanya. 1344 01:24:36,958 --> 01:24:41,083 Menghadiri rapat daripada diam di rumah dengan anak itu. Ide bagus. 1345 01:24:47,541 --> 01:24:50,125 Aku tak yakin bisa jadi ayah yang baik. 1346 01:25:10,291 --> 01:25:11,125 Ayolah, Yusuf. 1347 01:25:17,000 --> 01:25:18,666 Itu alasanku menyukai Natal. 1348 01:25:21,166 --> 01:25:22,000 Dengar. 1349 01:25:25,125 --> 01:25:27,250 Apa mereka semua mendengarku kentut? 1350 01:25:30,791 --> 01:25:32,083 Tentu tidak. 1351 01:25:32,583 --> 01:25:33,416 Oke. 1352 01:25:34,208 --> 01:25:35,041 Ayo! 1353 01:25:35,541 --> 01:25:37,208 Soal Tytus... Justyna! 1354 01:25:37,291 --> 01:25:40,041 Selamat pagi. Kita akan segera mulai. 1355 01:25:40,125 --> 01:25:42,291 Lihat, pohon Natalnya rusak. 1356 01:25:44,291 --> 01:25:45,125 Oke. 1357 01:25:45,708 --> 01:25:46,666 Selamat pagi. 1358 01:25:47,250 --> 01:25:48,083 Halo. 1359 01:25:50,166 --> 01:25:53,541 - Lepas jaketmu dan cari tempat duduk. - Apa kabar, Tytus? 1360 01:25:55,833 --> 01:25:59,875 Mau bilang sesuatu? Selain kau meninggalkan putraku dengan pencandu? 1361 01:26:00,666 --> 01:26:02,208 Tidak, dia cuma pengedar. 1362 01:26:02,791 --> 01:26:04,333 Oke, Dorota. 1363 01:26:04,416 --> 01:26:08,125 Kita bicara setelah drama. Pasti banyak yang harus kau jelaskan. 1364 01:26:08,708 --> 01:26:11,375 - Maaf menyela. - Apa terjadi sesuatu lagi? 1365 01:26:11,875 --> 01:26:13,333 Tidak terjadi apa-apa. 1366 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Eryk dan aku mengobrol sebentar. Kami punya usulan. 1367 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 Ini kursiku! 1368 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Lihat ini. 1369 01:26:31,208 --> 01:26:33,000 NEGERI GUDANG 1370 01:26:33,083 --> 01:26:36,916 Penjaga tetapnya harus di sini selama beberapa jam tiap hari. 1371 01:26:37,000 --> 01:26:38,041 Baik. 1372 01:26:39,416 --> 01:26:41,125 Anda bisa menerima hal itu? 1373 01:26:41,708 --> 01:26:42,708 Secara teori, ya. 1374 01:26:43,208 --> 01:26:46,250 Secara logistik, itu tak akan mudah, tapi... 1375 01:26:47,041 --> 01:26:48,458 Mari kita coba. 1376 01:26:48,541 --> 01:26:49,875 Eryk, Justyna! Ayo! 1377 01:27:01,416 --> 01:27:04,000 Anak-anak dan Orang Tua Terkasih. 1378 01:27:04,083 --> 01:27:08,041 Selamat datang di drama Natal tahunan Secercah Sinar Matahari. 1379 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 Apa itu drama Natal? 1380 01:27:09,583 --> 01:27:11,583 - Kau tak tahu? - Aku tahu! 1381 01:27:13,458 --> 01:27:14,708 Oke, Krysia. 1382 01:27:14,791 --> 01:27:16,000 Kau yang pertama. 1383 01:27:17,625 --> 01:27:18,541 Aku lupa semua! 1384 01:27:18,625 --> 01:27:20,291 - Naskahnya mana? - Naskah? 1385 01:27:20,375 --> 01:27:23,625 Aku tak ingat. Keluar dariku lalu tak jadi milikku lagi. 1386 01:27:23,708 --> 01:27:26,125 Jangan khawatir, Krysia. 1387 01:27:26,208 --> 01:27:27,583 Improvisasi saja. 1388 01:27:28,375 --> 01:27:29,333 Apa? Caranya? 1389 01:27:30,291 --> 01:27:31,125 Benarkah? 1390 01:27:31,708 --> 01:27:36,208 Kebijaksanaan terbaik selalu merupakan buah dari kesalahan kita. 1391 01:27:36,291 --> 01:27:38,625 Oleh karena itu, Anak-anak, 1392 01:27:38,708 --> 01:27:43,791 Ibu berharap kalian membuat kesalahan terindah dan terbaik. 1393 01:27:43,875 --> 01:27:47,500 Kau yang bilang anak-anak tak suka drama dengan naskah. 1394 01:27:47,583 --> 01:27:51,333 Mereka ingin sesuatu yang menarik, penuh aksi, dan kebenaran. 1395 01:27:52,458 --> 01:27:54,208 Jangan takut akan kesalahan. 1396 01:27:56,166 --> 01:27:59,416 Ibu ingin melihat orang normal dan pandai di negara ini. 1397 01:28:01,166 --> 01:28:03,208 Jadi, kita berimprovisasi! 1398 01:28:06,041 --> 01:28:10,750 Aku hanya ingin mengatakan bahwa ini era baru 1399 01:28:10,833 --> 01:28:14,291 dengan Tadeusz yang tak memaksa diterima dan mau mendengar. 1400 01:28:15,041 --> 01:28:17,041 Dan Tadeusz yang bisa emosional. 1401 01:28:17,125 --> 01:28:19,666 - Anak-anak menantikan... - Sudah saatnya. 1402 01:28:19,750 --> 01:28:21,000 Drama Natal. 1403 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 Tepuk tangan! 1404 01:28:32,666 --> 01:28:33,541 Baik. 1405 01:28:34,541 --> 01:28:35,625 Maria! 1406 01:28:36,458 --> 01:28:38,291 - Yusuf! - Biarkan! 1407 01:28:38,791 --> 01:28:39,958 - Ini... - Lepaskan! 1408 01:28:40,041 --> 01:28:41,458 Berikan pistolnya! 1409 01:28:42,166 --> 01:28:43,000 Astaga! 1410 01:28:43,750 --> 01:28:46,791 - Tadeusz, ambil darinya! - Tenang! Itu hanya... 1411 01:28:48,041 --> 01:28:50,541 Kazik, maaf! 1412 01:28:51,833 --> 01:28:53,125 Anak-anak, tenang! 1413 01:28:53,708 --> 01:28:55,625 Semuanya! 1414 01:28:59,041 --> 01:29:00,583 - Itu mainan! - Kumohon! 1415 01:29:02,750 --> 01:29:05,041 Ini taman kanak-kanak! 1416 01:29:05,125 --> 01:29:08,708 Semuanya terkendali! Kita semua aman! 1417 01:29:11,708 --> 01:29:12,833 Jangan khawatir! 1418 01:29:13,416 --> 01:29:14,875 Aku ahli gizi. 1419 01:29:16,666 --> 01:29:17,625 Ya ampun. 1420 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Apa kabar, Tytus? 1421 01:30:00,250 --> 01:30:01,333 Dengar. 1422 01:30:02,791 --> 01:30:04,458 Aku ingin bertanya. 1423 01:30:08,291 --> 01:30:10,541 Waktumu tinggal enam bulan lagi di TK. 1424 01:30:11,583 --> 01:30:12,791 Aku mau tahu... 1425 01:30:14,708 --> 01:30:16,833 Kau mau aku ikut denganmu? 1426 01:30:16,916 --> 01:30:18,708 Sebagai penjaga tetapmu? 1427 01:30:18,791 --> 01:30:20,083 Itu hanya sebutan. 1428 01:30:21,916 --> 01:30:23,041 Karena, sejujurnya... 1429 01:30:25,791 --> 01:30:28,916 aku ingin pergi ke TK denganmu sebagai... 1430 01:30:32,333 --> 01:30:33,291 Sebagai sobatmu. 1431 01:30:35,000 --> 01:30:36,375 Kau mau? 1432 01:31:07,041 --> 01:31:08,166 Ayo ke Ibu. 1433 01:31:08,250 --> 01:31:09,083 Ayo! 1434 01:31:52,875 --> 01:31:56,083 A NIGHT AT THE KINDERGARTEN 1435 01:32:42,208 --> 01:32:47,000 Sebentar lagi kau akan tumbuh besar Beberapa tahun lagi 1436 01:32:47,083 --> 01:32:52,083 Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu Kau akan kuat, tak kenal takut 1437 01:32:52,166 --> 01:32:57,083 Karena ayahmu di sini 1438 01:32:57,166 --> 01:33:01,708 Karena ayahmu, ayahandamu 1439 01:33:02,375 --> 01:33:07,333 Karena ayahmu di sini 1440 01:33:07,416 --> 01:33:11,625 Karena ayahmu, ayahandamu 1441 01:33:42,583 --> 01:33:47,666 Usiamu sepuluh, lima belas Dua puluh lima tahun 1442 01:33:47,750 --> 01:33:52,750 Tapi kau belum cukup puas Menikmati dunia ini 1443 01:33:52,833 --> 01:33:57,625 Karena ayahmu di sini 1444 01:33:57,708 --> 01:34:02,333 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1445 01:34:02,916 --> 01:34:08,000 Karena ayahmu di sini 1446 01:34:08,083 --> 01:34:12,458 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1447 01:34:13,083 --> 01:34:18,083 Sebentar lagi kau akan jadi ayah Duniamu akan berubah 1448 01:34:18,166 --> 01:34:23,166 Tapi kau takkan sendirian Kakek akan membantu 1449 01:34:23,250 --> 01:34:28,166 Karena ayahmu di sini 1450 01:34:28,250 --> 01:34:32,708 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1451 01:34:33,291 --> 01:34:38,208 Karena kakekmu di sini 1452 01:34:38,291 --> 01:34:42,500 Karena kakekmu di sini 1453 01:34:43,375 --> 01:34:48,375 Karena ayahmu di sini 1454 01:34:48,458 --> 01:34:53,291 Karena ayahmu, ayahandamu Mengurus dan merawatmu 1455 01:34:54,333 --> 01:34:57,208 - Lihat, Eryk? - Ya, kita bisa... 1456 01:34:57,291 --> 01:34:59,291 - Akan kita bersihkan. - Ya. 1457 01:36:19,291 --> 01:36:24,291 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta