1
00:00:31,375 --> 00:00:34,291
Orang tak tahu
seberapa besar tanggung jawabnya.
2
00:00:38,166 --> 00:00:42,166
Mereka bercinta dan melahirkan
makhluk yang berkeliaran tanpa tujuan.
3
00:00:51,208 --> 00:00:52,791
Dia akan tertelungkup.
4
00:00:54,500 --> 00:00:56,166
Lihat kakinya gemetar.
5
00:00:57,166 --> 00:00:58,666
Ibunya bahkan tak lihat.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,666
Anak itu mencoba bertahan
dan dia mencari pacar.
7
00:01:03,291 --> 00:01:06,500
Jika tak jatuh dalam 30 detik,
kubayar dua kali lipat.
8
00:01:08,666 --> 00:01:12,291
- Itu dia!
- Ibu! Aduh!
9
00:01:18,291 --> 00:01:19,208
Astaga! Tunggu.
10
00:01:19,708 --> 00:01:21,041
Ada apa, Sobat?
11
00:01:30,791 --> 00:01:33,958
Ada satu hari
12
00:01:35,291 --> 00:01:40,416
Yang sangat hangat di bulan Desember
13
00:01:41,083 --> 00:01:43,916
Suatu hari, hari biasa
14
00:01:45,458 --> 00:01:50,541
Saat konflik tak diingat
15
00:01:51,166 --> 00:01:54,208
Ada satu hari
16
00:01:55,416 --> 00:02:01,375
Ketika sukacita menanti kita
17
00:02:01,458 --> 00:02:04,875
Ini hari
18
00:02:05,791 --> 00:02:11,000
Yang kita ketahui sejak lahir
19
00:02:11,500 --> 00:02:16,500
Dari Bumi ke surga dan dari surga ke Bumi
20
00:02:16,583 --> 00:02:21,875
Semua orang saling berkirim salam
21
00:02:21,958 --> 00:02:26,541
Pohon pada burung dan burung pada pohon
22
00:02:27,166 --> 00:02:32,958
Kepingan salju menari tertiup angin
23
00:02:34,000 --> 00:02:37,166
Ada satu hari
24
00:02:38,416 --> 00:02:42,125
Yang kita lewatkan tanpa keributan
25
00:02:43,916 --> 00:02:47,458
Suatu hari, hari yang indah
26
00:02:48,166 --> 00:02:53,333
Hari yang tahun ini berikan untuk kita
27
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Hei, Tytus.
28
00:03:18,916 --> 00:03:21,125
Ini untuk makan malamnya pukul 19,00.
29
00:03:21,625 --> 00:03:23,291
Kau tak akan percaya.
30
00:03:23,791 --> 00:03:25,500
Aku dapat ganja gratis.
31
00:03:27,541 --> 00:03:32,416
Apa? Dia tak tahu apa artinya.
Ada berbagai jenis ganja.
32
00:03:33,333 --> 00:03:35,166
Kau tak bisa berubah.
33
00:03:36,041 --> 00:03:39,958
Aku tahu persis apa yang kau lakukan.
Aku tahu tiap tindakanmu.
34
00:03:40,041 --> 00:03:40,916
Yang ini juga?
35
00:03:41,583 --> 00:03:44,166
Hentikan. Kau cuma perlu menjemputnya.
36
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Aku lupa.
37
00:03:48,666 --> 00:03:50,541
Waktu terasa berbeda bagiku.
38
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
- Sudah jelas.
- Kau marah?
39
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
- Aku tampak marah?
- Aku yakin begitu.
40
00:03:55,500 --> 00:03:59,416
Empat orang meninggal saat sifku,
tapi kau yang paling mengesalkan.
41
00:03:59,916 --> 00:04:03,333
Ada rapat orang tua murid
di Secercah Sinar Matahari.
42
00:04:03,916 --> 00:04:08,041
Aku yakin mereka akan membahas Tytus,
dan aku tak bisa datang lagi.
43
00:04:08,625 --> 00:04:10,375
Mereka sangat membencinya.
44
00:04:10,458 --> 00:04:14,250
Tatapan mereka saat tersiar kabar
hanya aku yang tak membayar.
45
00:04:14,333 --> 00:04:17,458
Atau saat Tytus menekan sosis
ke hidung seorang gadis.
46
00:04:17,541 --> 00:04:19,750
Saat ada merpati mati di ranselnya.
47
00:04:19,833 --> 00:04:21,541
Seluruh sosis?
48
00:04:28,833 --> 00:04:31,625
- Aku tahu aku berengsek.
- Hei! Kumohon.
49
00:04:32,500 --> 00:04:36,291
- Kau juga mengumpat.
- Tapi aku mengumpat ke dinding.
50
00:04:36,375 --> 00:04:38,625
Tapi suaranya tetap memantul dan... Oke.
51
00:04:39,208 --> 00:04:40,041
Baik.
52
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
Aku berengsek.
53
00:04:52,166 --> 00:04:54,000
Aku akan menghadiri rapat itu.
54
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
SELAMAT DATANG
55
00:05:07,500 --> 00:05:08,333
Tidak.
56
00:05:09,458 --> 00:05:12,625
Aku harus ke rumah sakit
dan dia harus ditemani.
57
00:05:12,708 --> 00:05:14,750
Kau tak bisa bertemu orang dewasa.
58
00:05:20,625 --> 00:05:21,458
Dah, Sayang.
59
00:05:24,041 --> 00:05:25,250
Selamat malam.
60
00:05:33,958 --> 00:05:34,791
Dah.
61
00:05:35,708 --> 00:05:36,541
Dah.
62
00:05:37,750 --> 00:05:41,916
TAMAN KANAK-KANAK SECERCAH SINAR MATAHARI
63
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Kau memegang apa?
64
00:05:51,291 --> 00:05:52,125
Tytus?
65
00:05:54,625 --> 00:05:55,833
Ini set kepala...
66
00:05:57,625 --> 00:05:59,125
Ini mahal.
67
00:06:00,458 --> 00:06:02,166
Kalau rusak, kau harus bayar.
68
00:06:04,833 --> 00:06:05,666
Tytus...
69
00:06:12,083 --> 00:06:13,208
Jangan di dinding!
70
00:06:22,541 --> 00:06:23,791
Keterlaluan.
71
00:06:30,833 --> 00:06:33,583
Hei, Bung! Bisa bantu aku?
72
00:06:33,666 --> 00:06:35,625
- Ya?
- Aku harus keluar.
73
00:06:36,583 --> 00:06:38,291
Kau mau aku menjaga budakmu?
74
00:06:39,125 --> 00:06:45,708
A NIGHT AT THE KINDERGARTEN
75
00:06:56,875 --> 00:07:01,583
Keputusan ini tak mudah,
tapi saya sudah kehabisan pilihan.
76
00:07:01,666 --> 00:07:03,916
Anda tahu ide Anda tak ada gunanya.
77
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Saya rasa kita tak bisa melakukan ini.
78
00:07:06,791 --> 00:07:10,041
- Konsekuensi bagi anak-anak...
- Ada banyak anak di sini.
79
00:07:10,125 --> 00:07:13,083
- Bagi anak...
- Pendapat Anda sama dengan yang lain.
80
00:07:13,166 --> 00:07:14,583
Ini terlalu penting...
81
00:07:16,375 --> 00:07:17,750
- Hei.
- Selamat malam.
82
00:07:18,750 --> 00:07:21,041
- Aku...
- Kekasih Dorota, bukan? Eryk?
83
00:07:22,083 --> 00:07:23,875
- Tahu dari mana?
- Instagram.
84
00:07:23,958 --> 00:07:27,333
Fotonya sedikit.
Kau ada di fotonya, sedang memeluknya.
85
00:07:27,833 --> 00:07:29,208
Hubungan kalian serius.
86
00:07:29,916 --> 00:07:30,833
Kurasa begitu.
87
00:07:30,916 --> 00:07:36,041
Kau menghadiri rapat orang tua murid
untuk putranya, jadi serius. Aku Justyna.
88
00:07:36,125 --> 00:07:38,958
- Hai.
- Aku Ketua Komite Orang Tua Murid.
89
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
- Dan Anda?
- Saya kepala sekolah.
90
00:07:42,333 --> 00:07:43,666
Rapatnya di sana.
91
00:07:50,208 --> 00:07:51,250
Hei, Semuanya!
92
00:07:51,333 --> 00:07:52,666
Ini Eryk.
93
00:07:52,750 --> 00:07:54,375
- Hai, Eryk.
- Hai.
94
00:07:54,458 --> 00:07:55,708
Kenapa muram sekali?
95
00:07:55,791 --> 00:07:58,166
- Hai, Eryk!
- Hai, Eryk!
96
00:07:58,250 --> 00:07:59,833
- Halo.
- Hai, Eryk!
97
00:08:00,708 --> 00:08:04,125
Karena Eryk baru,
bisa mengenalkan diri dalam dua kalimat?
98
00:08:05,166 --> 00:08:07,250
Persetan. Kau serius?
99
00:08:07,333 --> 00:08:11,625
Maaf, kami punya satu aturan di sini.
Hanya satu. Tak boleh mengumpat.
100
00:08:11,708 --> 00:08:16,333
Itu jadi kebiasaan, anak-anak mengikuti,
dan kosakata mereka pun jadi kotor.
101
00:08:17,666 --> 00:08:18,750
Tentu.
102
00:08:19,666 --> 00:08:21,750
Kalau begitu, aku Eryk.
103
00:08:21,833 --> 00:08:23,291
Itu kalimat pertama.
104
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Aku pacar, lebih tepatnya, partner Dorota,
105
00:08:28,333 --> 00:08:34,416
aku bekerja sebagai perancang suara,
dan bisa dibilang aku ayah tiri Tytus.
106
00:08:37,291 --> 00:08:39,750
Itu yang kedua, kalimat majemuk. Kau!
107
00:08:41,083 --> 00:08:44,375
Karena usiaku lebih tua,
kalimatku boleh lebih banyak?
108
00:08:44,458 --> 00:08:45,333
Tidak.
109
00:08:47,791 --> 00:08:48,708
Tadeusz.
110
00:08:48,791 --> 00:08:50,666
- Hai, Tadeusz.
- Halo.
111
00:08:51,583 --> 00:08:54,958
- Kami orang tua dari dua anak kecil.
- Aku ayahnya Anka.
112
00:08:55,041 --> 00:08:58,875
Aku ibunya Gawel. Kami bertemu di sini.
Kau tahu kelanjutannya.
113
00:08:59,458 --> 00:09:02,333
Aku ibunya Pawelek. Dia di kelas TK besar.
114
00:09:02,416 --> 00:09:04,000
- Dia jago berenang.
- Ya.
115
00:09:04,083 --> 00:09:06,250
Dia mau anjing. Masih kami pikirkan.
116
00:09:06,333 --> 00:09:10,250
- Kami sering bertemu.
- Di TK ini.
117
00:09:10,333 --> 00:09:11,666
Kami berdua lajang.
118
00:09:11,750 --> 00:09:13,500
- Ya, benar.
- Aku lajang.
119
00:09:14,000 --> 00:09:18,416
Ada banyak keanehan dalam hidupku
untuk diringkas dalam dua kalimat.
120
00:09:18,500 --> 00:09:20,666
Suamiku mengajaknya bermain gokar.
121
00:09:21,208 --> 00:09:22,791
Tapi cukup tentangku.
122
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
Aku Hamza.
123
00:09:29,750 --> 00:09:31,458
Halo, namaku Kazimierz.
124
00:09:31,958 --> 00:09:34,458
Empat anakku dulu bersekolah di TK ini.
125
00:09:35,291 --> 00:09:37,291
Kini Daniel bersekolah di sini.
126
00:09:38,083 --> 00:09:42,541
Daniel mengidap sindrom Down,
tapi kubesarkan seakan-akan dia normal.
127
00:09:42,625 --> 00:09:44,708
- Itu mengagumkan.
- Apa?
128
00:09:44,791 --> 00:09:46,250
Maksudku, keren.
129
00:09:46,833 --> 00:09:48,125
- Aku...
- Ayo mulai!
130
00:09:59,125 --> 00:10:03,166
Sebelum melanjutkan ke acara utama,
drama Natal yang dinantikan,
131
00:10:03,666 --> 00:10:06,166
aku ingin membahas satu masalah lagi,
132
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
yaitu toilet.
133
00:10:09,500 --> 00:10:13,291
Kazimierz, terima kasih
sudah memberikan toilet siram otomatis.
134
00:10:13,375 --> 00:10:14,458
Sama-sama.
135
00:10:14,541 --> 00:10:19,250
Namun, beberapa orang tua tak setuju
karena itu tak mengajari kemandirian.
136
00:10:19,791 --> 00:10:20,666
Siapa?
137
00:10:20,750 --> 00:10:24,500
- Siapa yang tak setuju?
- Terkadang Pawelek tak BAB seminggu.
138
00:10:24,583 --> 00:10:27,708
- Bekatul.
- Dengan segala hormat, itu bodoh.
139
00:10:28,666 --> 00:10:31,958
Anak-anak harus tahu cara menyiram.
Jika tak belajar...
140
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Hamza.
141
00:10:33,625 --> 00:10:34,958
...mereka tak akan bisa.
142
00:10:35,041 --> 00:10:36,000
Hamza.
143
00:10:37,291 --> 00:10:39,208
Lihat aku saat bicara padaku.
144
00:10:40,416 --> 00:10:43,500
Kotoran mengapung berjam-jam.
Kau tahu itu tak sehat?
145
00:10:43,583 --> 00:10:48,833
Sebagai ahli gizi dan pelatih pribadi,
kadang BAB lebih penting daripada makan.
146
00:10:48,916 --> 00:10:53,541
- Ayo fokus.
- Dengar. Tindakanku ini positif.
147
00:10:53,625 --> 00:10:57,041
Kumohon jangan stres.
Kami semua berterima kasih, bukan?
148
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Mari berterima kasih padanya.
149
00:10:59,208 --> 00:11:00,625
- Terima kasih.
- Tentu.
150
00:11:02,958 --> 00:11:04,041
Terima kasih.
151
00:11:04,125 --> 00:11:07,333
Kau tak mengikuti protokol.
Tak ada pemungutan suara.
152
00:11:07,416 --> 00:11:12,250
Saat itu pukul 19,15 dan pemungutan suara
akan menimbulkan perselisihan.
153
00:11:13,250 --> 00:11:15,375
Saat aku ingin pohon Natal asli,
154
00:11:15,458 --> 00:11:17,208
itu tak ramah lingkungan.
155
00:11:17,291 --> 00:11:20,833
- Aku mau menggantung lambang...
- Harus ada pemungutan suara.
156
00:11:20,916 --> 00:11:22,666
Ini bukan rumahmu.
157
00:11:22,750 --> 00:11:24,541
- Ini komunitas.
- Perse...
158
00:11:28,250 --> 00:11:29,083
YA
159
00:11:35,875 --> 00:11:36,833
Enyahkan toilet!
160
00:11:37,916 --> 00:11:38,750
"Ya."
161
00:11:39,375 --> 00:11:42,208
"Sampah." Kuanggap ini berarti "tidak".
162
00:11:42,750 --> 00:11:45,208
Toilet "ya", toilet "tidak".
163
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
"Tidak."
164
00:11:48,958 --> 00:11:49,791
"Ya."
165
00:11:51,000 --> 00:11:53,416
Dan "ya" untuk toilet.
166
00:11:54,375 --> 00:11:55,250
Imbang.
167
00:11:56,333 --> 00:11:59,458
Aku senang dengan hasilnya.
Pluralisme menang dan...
168
00:11:59,541 --> 00:12:01,375
Kazimierz, sebentar.
169
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Eryk?
170
00:12:04,958 --> 00:12:05,791
Selamat makan.
171
00:12:06,375 --> 00:12:08,500
Dorota mengizinkanmu berada di sini.
172
00:12:08,583 --> 00:12:09,416
Ya. Tentu.
173
00:12:09,500 --> 00:12:10,333
Baik.
174
00:12:11,000 --> 00:12:14,208
- Jadi, ada satu suara lagi.
- Dia tak punya anak.
175
00:12:14,291 --> 00:12:17,500
Kaziu, tenanglah
176
00:12:19,250 --> 00:12:23,625
Eryk adalah ayah tiri Tytus.
Ayah tiri tetaplah ayah.
177
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
- Ya.
- Namanya saja lain.
178
00:12:25,291 --> 00:12:28,416
- Kau mendukung atau menentang?
- Kaziu, jangan kasar.
179
00:12:34,625 --> 00:12:36,541
Ini masalah filosofis, bukan?
180
00:12:36,625 --> 00:12:40,958
Lebih baik seseorang dibesarkan
dengan atau tanpa kenyamanan?
181
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
Aku tak punya. Aku tumbuh di rumah susun.
182
00:12:46,541 --> 00:12:48,666
Aku sekamar dengan tiga saudaraku.
183
00:12:49,500 --> 00:12:52,875
- Tapi ternyata aku baik-baik saja, bukan?
- Ya.
184
00:12:52,958 --> 00:12:56,916
Walau terkadang aku berharap
ada yang menyiram toilet untukku.
185
00:12:57,000 --> 00:12:59,958
Tapi karena ini suara Dorota,
bukan suaramu...
186
00:13:02,291 --> 00:13:03,125
Benar.
187
00:13:04,416 --> 00:13:08,916
Prioritasnya agak berbeda.
188
00:13:10,208 --> 00:13:11,583
Jadi, sayangnya...
189
00:13:13,208 --> 00:13:16,625
Dengan menyesal,
aku harus menentang toilet itu.
190
00:13:26,875 --> 00:13:28,625
Hei, Eryk!
191
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
Jangan khawatir.
192
00:13:31,250 --> 00:13:34,500
Dia memang mudah kesal. Kau akan terbiasa.
193
00:13:35,041 --> 00:13:37,833
- Tidak. Aku harus pergi. Terima kasih.
- Tidak?
194
00:13:38,791 --> 00:13:40,083
Sayang sekali
195
00:13:41,083 --> 00:13:44,250
karena tak asyik mengobrol tanpa alkohol.
196
00:13:45,625 --> 00:13:49,291
Tadeusz, jangan menganjurkannya.
Dia bawa miras ke tiap rapat.
197
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Kelak aku akan sukses.
198
00:13:52,375 --> 00:13:54,166
- Sudah beres?
- Sudah untukmu.
199
00:13:54,250 --> 00:13:55,875
Masih ada drama Natal.
200
00:13:55,958 --> 00:13:59,500
Tak ada yang mau latihan,
jadi kami di sini sampai beres.
201
00:13:59,583 --> 00:14:00,625
Ya, kami tahu.
202
00:14:00,708 --> 00:14:02,500
Kami tak punya peran untukmu.
203
00:14:03,083 --> 00:14:06,000
Kecuali kau mau
menjadi pohon atau kepingan salju.
204
00:14:06,750 --> 00:14:10,416
Tidak, terima kasih.
Aku datang untuk menunjukkan aku peduli.
205
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
Jadi, jika kau bisa memberi tahu Dorota
206
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
bahwa aku bertanggung jawab,
aku berterima kasih.
207
00:14:18,666 --> 00:14:20,333
Dia berjuang untuk Tytus.
208
00:14:21,458 --> 00:14:22,291
Tentu.
209
00:14:22,375 --> 00:14:25,125
- Benar. Sampai jumpa!
- Dah!
210
00:14:25,208 --> 00:14:26,541
Topimu keren, Tadeusz!
211
00:14:27,500 --> 00:14:28,416
Terima kasih.
212
00:14:30,750 --> 00:14:32,625
NEGERI MUSIK
213
00:14:34,583 --> 00:14:37,875
Aku ahli gizi.
Aku harus menimbang sehabis kencing.
214
00:14:44,958 --> 00:14:46,166
- Jaga dirimu.
- Dah.
215
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
NEGERI PIPIS
216
00:14:57,875 --> 00:15:00,333
Aku khawatir pria ini akan tetap di sini.
217
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
Itu akan bermasalah.
218
00:15:04,500 --> 00:15:06,625
- Bagaimana mengatasinya?
- Soal itu...
219
00:15:10,333 --> 00:15:12,500
Pemungutan suaranya setelah latihan.
220
00:15:12,583 --> 00:15:15,333
Aku akan bicara empat mata
dengan semua orang.
221
00:15:15,416 --> 00:15:20,000
Aku tak bisa memberi tahu Tadeusz
atau Sandra bahwa Tytus itu berengsek.
222
00:15:20,083 --> 00:15:21,291
Harus cerdik.
223
00:15:23,333 --> 00:15:25,583
Semoga semua orang paham masalahnya.
224
00:15:26,916 --> 00:15:30,375
Anak itu harus pergi. Hari ini.
Dia bisa membunuh orang.
225
00:15:30,458 --> 00:15:32,833
Siram toiletnya, Penjelajah Muda!
226
00:15:48,708 --> 00:15:50,458
- Hei!
- Hei.
227
00:16:04,041 --> 00:16:05,083
Jawablah.
228
00:16:06,583 --> 00:16:08,083
Jawablah, Berengsek!
229
00:16:08,166 --> 00:16:10,166
- Apa seburuk itu?
- Persetan!
230
00:16:10,666 --> 00:16:12,041
Jangan khawatir.
231
00:16:12,708 --> 00:16:16,416
Reaksi semua orang seperti ini
setelah bicara dengan mereka.
232
00:16:16,500 --> 00:16:20,458
Minggu lalu seorang wanita marah
karena putranya tahu kata "bokong".
233
00:16:21,416 --> 00:16:24,250
- Entah anaknya tahu apa lagi.
- Tapi mereka mau...
234
00:16:24,750 --> 00:16:25,583
Dia...
235
00:16:27,375 --> 00:16:29,916
Dia ingin menyingkirkan Tytus.
236
00:16:30,000 --> 00:16:31,291
Pak, bukankah kau...
237
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
Gunakan nama depan saja.
Lebih mudah. Baśka.
238
00:16:34,000 --> 00:16:34,833
Eryk.
239
00:16:34,916 --> 00:16:36,416
Jadi, kau sudah tahu.
240
00:16:36,500 --> 00:16:37,833
Pagi ini, dia...
241
00:16:39,166 --> 00:16:41,458
Andai aku bisa bilang dia menanyaiku.
242
00:16:42,666 --> 00:16:43,916
Dia tak bertanya.
243
00:16:44,666 --> 00:16:45,833
Dia memberi tahu.
244
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Bu Justyna.
245
00:16:51,125 --> 00:16:55,125
Dia berhak melakukan itu
jika mayoritas orang tua mendukungnya.
246
00:16:56,041 --> 00:16:57,875
Sekalipun itu tak adil...
247
00:17:00,208 --> 00:17:02,000
Dia bisa mengeluarkan Tytus.
248
00:17:02,916 --> 00:17:04,333
Hidup memang tak adil.
249
00:17:04,416 --> 00:17:06,333
- Bu, bantu aku.
- Jangan "Bu".
250
00:17:06,416 --> 00:17:11,333
Benar. Kau harus membantuku.
Pasti ada hukum, aturan, prinsip...
251
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Kita lawan. Bu, bukan, kau.
Kau kepala sekolah, bukan?
252
00:17:16,375 --> 00:17:17,375
Eryk.
253
00:17:18,166 --> 00:17:20,750
Lupakan. Ini Secercah Sinar Matahari.
254
00:17:27,750 --> 00:17:31,375
AH INI DOROTA
TAK BISA BICARA. KALIAN BAIK-BAIK SAJA?
255
00:17:41,750 --> 00:17:44,375
YA!
256
00:17:48,125 --> 00:17:49,500
SECERCAH SINAR MATAHARI
257
00:17:49,583 --> 00:17:51,750
KOMITE ORANG TUA MURID
258
00:17:54,333 --> 00:17:56,500
Kau mengundang kami ke mana?
259
00:17:56,583 --> 00:18:00,208
Ke pesta Malam Tahun Baru.
Aku membuat acara di Facebook.
260
00:18:00,291 --> 00:18:03,750
Kazimierz, jangan membawa pistol
ke tempat anak-anak.
261
00:18:03,833 --> 00:18:07,750
Aku punya izin. Kelak kau akan
berterima kasih. Tak ada pelurunya.
262
00:18:07,833 --> 00:18:11,000
Leslaw! Kalian datang, 'kan?
263
00:18:11,625 --> 00:18:13,041
Tadzik, kami tak bisa.
264
00:18:13,125 --> 00:18:16,916
Kami pergi saat Natal.
Ini perjalanan pertama kami, ke Livigno.
265
00:18:17,416 --> 00:18:19,625
Ini masa-masa sibuk. Kau pasti paham.
266
00:18:19,708 --> 00:18:22,541
- Ya. Artinya, tak akan ada yang datang.
- Kerja!
267
00:18:22,625 --> 00:18:27,583
- Hamza bekerja, Justyna?
- Aku ibu tunggal. Aku selalu sibuk.
268
00:18:27,666 --> 00:18:28,583
Aku akan hadir.
269
00:18:29,166 --> 00:18:31,791
Sepertinya harus kubatalkan lagi.
270
00:18:32,416 --> 00:18:34,291
Bisa bercakap-cakap...
271
00:18:34,375 --> 00:18:35,666
Eryk bergabung...
272
00:18:36,458 --> 00:18:37,750
Dia keren, bukan?
273
00:18:37,833 --> 00:18:40,250
Bokongnya seksi. Dia boleh bergabung.
274
00:18:40,333 --> 00:18:41,500
Ya, dia baik.
275
00:18:42,125 --> 00:18:44,791
Eryk! Kami baru saja membicarakanmu.
276
00:18:44,875 --> 00:18:46,875
Sungguh? Semoga positif.
277
00:18:49,166 --> 00:18:53,791
Aku sedang menuju rumah,
tapi aku terus memikirkan drama kalian...
278
00:18:54,875 --> 00:19:00,166
Aku tak akan memaafkan diriku
jika tak ikut, setidaknya sebagai pohon.
279
00:19:00,250 --> 00:19:05,375
Krycha, pasti ada peran kecil
untuk pengembara kita yang tersesat ini.
280
00:19:07,333 --> 00:19:08,875
Kau tahu... Tentu.
281
00:19:08,958 --> 00:19:10,916
- Naskahnya sudah beres.
- Kalau...
282
00:19:11,000 --> 00:19:12,583
- Yusuf.
- Apa?
283
00:19:13,125 --> 00:19:16,958
Sudah berminggu-minggu kubilang
drama ini tak lengkap tanpa Yusuf.
284
00:19:17,625 --> 00:19:19,166
Jika ada Maria, Yesus,
285
00:19:19,666 --> 00:19:22,708
Orang Majus, bahkan domba dan keledai,
286
00:19:23,583 --> 00:19:25,041
harus ada Yusuf.
287
00:19:25,625 --> 00:19:29,708
Temanya adalah peran ibu.
Peran Maria selalu dikecilkan.
288
00:19:29,791 --> 00:19:32,916
Dia melahirkan anak
lalu biarkan pria yang meneruskan?
289
00:19:33,000 --> 00:19:36,416
Lagi pula, Yusuf tak berperan
dalam pembentukan Yesus.
290
00:19:36,500 --> 00:19:38,750
- Tak ada...
- Justyna.
291
00:19:38,833 --> 00:19:41,208
- Menurutku kita tak boleh...
- Ya?
292
00:19:41,291 --> 00:19:45,458
Jangan membuat anak-anak bingung.
Selalu ada Yusuf di kandang.
293
00:19:45,541 --> 00:19:49,625
Bahkan ada lingkaran cahaya
di atas kepalanya.
294
00:19:49,708 --> 00:19:52,708
Yusuf digambarkan
seperti ini sejak abad ke-14.
295
00:19:52,791 --> 00:19:53,625
Dengar?
296
00:19:53,708 --> 00:19:57,583
Biarkan dia ikut berperan.
Potensi sepertinya tak boleh sia-sia.
297
00:19:57,666 --> 00:19:59,708
Adakan pemungutan suara jika mau.
298
00:19:59,791 --> 00:20:02,833
Siapa yang mau ada Yusuf
karena berabad-abad begitu?
299
00:20:02,916 --> 00:20:05,083
Tak perlu. Terima kasih, Kazimierz.
300
00:20:05,166 --> 00:20:06,875
Keren. Aku jadi Yusuf, ya?
301
00:20:06,958 --> 00:20:08,500
- Ya.
- Ya, selamat.
302
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Krysia, bisa tulis ulang naskahnya?
303
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
- Entahlah.
- Ya?
304
00:20:12,833 --> 00:20:14,500
Menulisnya butuh sebulan.
305
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
Satu jam, ya?
306
00:20:15,625 --> 00:20:17,583
Strukturnya sudah dipikirkan.
307
00:20:17,666 --> 00:20:22,875
- Rima dalam prolog dan epilog.
- Gladi bersih satu jam lagi. Pukul 20,00.
308
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
Semua harus siap saat itu.
309
00:20:26,583 --> 00:20:27,666
Oke. Kembalikan.
310
00:20:27,750 --> 00:20:31,000
Teruskan memotong mahkotanya.
Tiap anak harus jadi raja.
311
00:20:31,083 --> 00:20:34,791
Tadeusz, salju harus turun perlahan.
Tidak sekaligus.
312
00:20:34,875 --> 00:20:36,916
Kazimierz, bangun panggungnya.
313
00:20:37,000 --> 00:20:38,750
- Kacha, Leslaw, kostum.
- Ya.
314
00:20:38,833 --> 00:20:41,250
- Jangan sampai memakai kain lap.
- Oke.
315
00:20:41,333 --> 00:20:44,250
Dan kita butuh sesuatu untuk Yusuf.
316
00:20:45,208 --> 00:20:46,958
Justynka, dengar.
317
00:20:48,208 --> 00:20:49,708
Mari kita bereskan, ya?
318
00:20:49,791 --> 00:20:50,625
Justyna.
319
00:20:51,125 --> 00:20:52,000
Justyna.
320
00:20:52,541 --> 00:20:53,375
Mau kopi?
321
00:20:55,000 --> 00:20:55,833
Ya.
322
00:20:56,375 --> 00:20:57,708
AYAH TERBAIK, KASIH
323
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
Bisa bicara layaknya orang dewasa?
324
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
Dengan susu?
325
00:21:03,000 --> 00:21:05,416
- Susu kedelai, jika ada.
- Kedelai?
326
00:21:06,041 --> 00:21:07,208
Aku terkesan.
327
00:21:09,166 --> 00:21:10,833
Jangan lakukan hari ini, ya?
328
00:21:12,916 --> 00:21:14,500
Tidak seperti itu.
329
00:21:16,500 --> 00:21:17,958
Karena, kau tahu...
330
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Ini agak...
331
00:21:21,833 --> 00:21:24,083
Ini tidak adil untuk Dorota.
332
00:21:25,000 --> 00:21:27,666
Bisa selesaikan masalahnya dengannya?
333
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Kami sudah berulang kali membahasnya.
334
00:21:30,750 --> 00:21:32,833
Dia tak mau mendengarkan.
335
00:21:33,333 --> 00:21:35,208
- Entahlah.
- Ya.
336
00:21:37,875 --> 00:21:40,375
Apa yang mereka bahas dengan bersemangat?
337
00:21:41,000 --> 00:21:44,375
Ada banyak ketegangan di antara mereka.
338
00:21:44,875 --> 00:21:47,458
Kurasa sudah cukup jelas.
339
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Mereka bercinta.
340
00:21:54,541 --> 00:21:58,041
Justyna, aku paham sudut pandangmu,
peranmu sebagai ibu.
341
00:21:58,125 --> 00:22:00,291
Tapi menurutku
342
00:22:00,833 --> 00:22:04,458
kau juga harus melihatnya
dari sudut pandang yang berbeda.
343
00:22:05,500 --> 00:22:10,041
Misalnya, dari sudut pandangku,
karena, sejujurnya ini
344
00:22:11,625 --> 00:22:12,708
kekanak-kanakan.
345
00:22:16,791 --> 00:22:18,541
Baik, akan kami selesaikan.
346
00:22:19,208 --> 00:22:20,083
Bagus.
347
00:22:22,500 --> 00:22:24,208
Aku tahu apa ketakutanmu.
348
00:22:26,291 --> 00:22:28,041
Kau takut terlihat kalah.
349
00:22:28,750 --> 00:22:31,166
Untuk menghindarinya, saat Tytus keluar,
350
00:22:31,250 --> 00:22:35,000
aku akan mengabari Dorota
bahwa kau begitu berani dan jantan.
351
00:22:35,750 --> 00:22:38,541
Aku tak ingin merusak hubungan kalian.
352
00:22:39,041 --> 00:22:42,916
Terutama ini tak mudah
karena kau tak bisa diubah lagi.
353
00:22:48,125 --> 00:22:48,958
Setuju?
354
00:22:57,541 --> 00:22:58,666
Celaka.
355
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
Aku ceroboh.
356
00:23:00,625 --> 00:23:02,416
Tak apa, akan kubersihkan.
357
00:23:02,500 --> 00:23:05,791
Kau ambil paku payung
dari gudang di Koridor Alpukat.
358
00:23:11,333 --> 00:23:12,250
Sudah kubilang.
359
00:23:15,083 --> 00:23:16,791
Apa itu Koridor Alpukat?
360
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
SECERCAH SINAR MATAHARI
361
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
PENGEMBARA, PENJELAJAH
362
00:23:44,250 --> 00:23:46,208
Akan kutunjukkan drama Natal.
363
00:23:52,833 --> 00:23:53,666
Aduh!
364
00:23:55,708 --> 00:23:57,041
Itu aman untuk anak.
365
00:23:57,125 --> 00:23:57,958
Astaga!
366
00:23:58,958 --> 00:23:59,916
Bu, apa...
367
00:24:02,333 --> 00:24:05,250
- Kau suka menyelinap?
- Aman untuk orang dewasa.
368
00:24:07,000 --> 00:24:09,166
- Ini ruanganmu?
- Bukan.
369
00:24:09,250 --> 00:24:10,791
Ruanganku belum siap.
370
00:24:12,458 --> 00:24:15,083
- Kau bekerja di sini selama...
- Empat bulan.
371
00:24:15,583 --> 00:24:17,541
Kau tak boleh merusak TK-ku.
372
00:24:17,625 --> 00:24:20,625
Haruskah mereka kutemui
seperti kunjungan pastoral?
373
00:24:21,166 --> 00:24:24,291
Kau tak bisa mengumumkan
peringatan epidemi atau bom?
374
00:24:24,375 --> 00:24:26,416
Aku sudah memintamu melupakannya.
375
00:24:27,083 --> 00:24:28,541
Kau lupa?
376
00:24:28,625 --> 00:24:32,250
Sekalipun aku ingin menghancurkan mereka,
377
00:24:32,333 --> 00:24:34,541
itu tidak etis.
378
00:24:35,041 --> 00:24:38,500
Kau minum wiski
dari piala anak lima tahun, Kornelia.
379
00:24:38,583 --> 00:24:39,708
Benar.
380
00:24:41,250 --> 00:24:42,083
Kau menolak?
381
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Hati-hati. Hei.
382
00:24:48,333 --> 00:24:49,166
Bagus.
383
00:24:54,333 --> 00:24:56,208
Dorota akan mencampakkanku.
384
00:24:56,750 --> 00:25:00,041
- Kukira ini soal menyelamatkan anak.
- Itu sudah jelas.
385
00:25:00,125 --> 00:25:01,541
Terserah saja.
386
00:25:04,291 --> 00:25:06,541
- Ini jelas soal anak itu.
- Benarkah?
387
00:25:07,208 --> 00:25:09,916
- Akan kuurus sendiri.
- Kuberi satu nasihat.
388
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
Jangan pernah tinggalkan mereka
hanya dengan Justyna.
389
00:25:18,458 --> 00:25:20,625
...semuanya merah...
390
00:25:20,708 --> 00:25:25,208
Benar! Bit Kecil.
391
00:25:25,833 --> 00:25:26,666
Bit Kecil?
392
00:25:26,750 --> 00:25:31,541
Kau tak akan mengerti.
Ini lelucon Secercah Sinar Matahari.
393
00:25:31,625 --> 00:25:32,541
Lelucon konyol.
394
00:25:33,291 --> 00:25:37,500
- Aku orang tua Secercah Sinar Matahari.
- Kau harus lihat sendiri.
395
00:25:37,583 --> 00:25:39,625
- Tak lucu di luar konteks.
- Ayo.
396
00:25:40,333 --> 00:25:43,208
Oke. Ada kejadian...
397
00:25:43,791 --> 00:25:47,041
Anak-anak menampilkan acara
berjudul Hari Berjualan.
398
00:25:47,125 --> 00:25:49,666
Mereka membahas sayur yang mereka wakili.
399
00:25:49,750 --> 00:25:52,291
Ada anak bernama Kamilek.
400
00:25:53,416 --> 00:25:56,666
Setiap anak harus berpose,
menggambarkan sayuran.
401
00:25:56,750 --> 00:25:59,833
Satu anak menjadi wortel,
satu menjadi bawang prei.
402
00:26:00,541 --> 00:26:04,250
Tibalah giliran Kamilek,
dan dia memilih bit.
403
00:26:04,333 --> 00:26:05,583
Itu pilihannya.
404
00:26:05,666 --> 00:26:08,291
- Leslaw, lakukan pose bit.
- Tidak.
405
00:26:12,208 --> 00:26:15,916
Lalu Kamilek berkata, "Aku bit,"
406
00:26:16,708 --> 00:26:17,916
kemudian dia kentut.
407
00:26:20,708 --> 00:26:25,416
Baik, aku mengerti. Anak itu kentut. Lucu.
408
00:26:25,500 --> 00:26:28,333
Sudah kubilang.
Kau harus melihatnya sendiri.
409
00:26:28,416 --> 00:26:31,625
Wajahnya memerah,
dan sejak itu dia menjadi Bit Kecil.
410
00:26:33,625 --> 00:26:37,833
- Eryk, bawa paku payung yang kuminta?
- Tidak ada.
411
00:26:38,833 --> 00:26:42,458
- Apa?
- Kurasa kita harus memakai pin jelek.
412
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
- Astaga!
- Kazik, kau tak apa?
413
00:26:45,500 --> 00:26:47,000
Semuanya berantakan.
414
00:26:47,083 --> 00:26:48,083
- Keparat!
- Diam!
415
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Jangan kasar!
416
00:26:49,083 --> 00:26:51,916
Tak boleh mengekspresikan sakit
dalam bahasaku?
417
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Hamza, itu tak rata, jadi aku jatuh.
418
00:26:55,083 --> 00:26:56,166
Benarkah?
419
00:26:56,791 --> 00:26:59,250
Kita juga butuh cat wajah.
420
00:27:00,208 --> 00:27:01,625
Kau bisa mengurus itu?
421
00:27:02,125 --> 00:27:07,000
- Pintu ketiga di kanan...
- Tidak, Sayang. Kau menyuruhnya ke mana?
422
00:27:07,541 --> 00:27:09,458
Kau harus bersama Tadeusz.
423
00:27:13,958 --> 00:27:15,500
Aku senang akhirnya
424
00:27:16,208 --> 00:27:19,125
belahan jiwa musikal muncul di TK ini.
425
00:27:19,958 --> 00:27:20,791
Ya.
426
00:27:22,833 --> 00:27:26,125
Karena musik mengalir begitu saja
dari diriku.
427
00:27:27,250 --> 00:27:29,791
- Kau tahu aku anggota Bardowie?
- Apa?
428
00:27:31,500 --> 00:27:35,041
Bardowie. Kaczmarski dan yang lainnya.
429
00:27:36,541 --> 00:27:39,041
- Wow.
- Aku dijuluki Bob Dylan Polandia.
430
00:27:40,000 --> 00:27:41,458
Kau tahu lagu "Walls"?
431
00:27:42,541 --> 00:27:44,041
Tadeusz, kau genius.
432
00:27:44,125 --> 00:27:46,791
Agar sopan, aku tak bisa bilang begitu.
433
00:27:46,875 --> 00:27:48,625
Generasimu tak suka sesumbar.
434
00:27:48,708 --> 00:27:51,416
Tak selalu mengunggah
wajahmu di Instagram.
435
00:27:52,958 --> 00:27:54,666
Kau cukup tahu nilaimu.
436
00:27:54,750 --> 00:27:55,875
Itu benar.
437
00:27:56,791 --> 00:27:57,958
Tapi mereka tidak.
438
00:27:59,000 --> 00:27:59,833
Siapa?
439
00:28:01,375 --> 00:28:02,541
Para orang tua itu.
440
00:28:05,416 --> 00:28:08,041
- Kenapa pencipta "Walls"...
- Terinspirasi.
441
00:28:08,125 --> 00:28:12,750
Kenapa pencipta "Walls" tak membuat
lagu untuk drama Natal yang konyol ini?
442
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Kenapa?
443
00:28:21,708 --> 00:28:24,625
Krysia, di mana mereka?
444
00:28:24,708 --> 00:28:25,541
Aku mengetik.
445
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
Apa reaksi domba terhadap kelahiran Yesus?
446
00:28:38,666 --> 00:28:40,791
- Begini. Mungkin aku...
- Ayo, Tadek!
447
00:28:40,875 --> 00:28:43,375
Mungkin aku belum siap?
448
00:28:43,916 --> 00:28:46,875
- Yesus juga akan lahir tahun depan.
- Kau bisa.
449
00:28:47,791 --> 00:28:49,125
Bapak dan Ibu!
450
00:28:50,458 --> 00:28:53,625
Tadeusz mau mempersembahkan
kontribusinya untuk drama.
451
00:28:54,125 --> 00:28:55,875
Nikmati lagu berjudul...
452
00:28:55,958 --> 00:28:58,166
- Tak ada judulnya.
- Tak ada judul.
453
00:28:58,250 --> 00:29:00,791
- Mereka akan bernyanyi?
- Entahlah.
454
00:29:00,875 --> 00:29:02,916
Menyanyilah, MC Dylan. Kau bisa.
455
00:29:15,791 --> 00:29:18,458
Kristus lahir malam ini
Di kandang yang sunyi
456
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Kutanya padanya, "Sobat, ada apa ini?"
457
00:29:21,083 --> 00:29:23,750
Dia berkata
"Sukacita hadir di Betlehem kini!"
458
00:29:23,833 --> 00:29:26,708
Sejak itu aku harus menyebarkan kabar ini
459
00:29:26,791 --> 00:29:29,541
Dia lahir di kandang tanpa ranjang
460
00:29:29,625 --> 00:29:32,416
Tuhan Yesus kecil berbaring telentang
461
00:29:32,500 --> 00:29:35,000
Kini dengarkan perkataan Bunda Maria
462
00:29:35,083 --> 00:29:38,125
"La-la-la-la-la-wow
Bajingan menguasai negaraku"
463
00:29:38,208 --> 00:29:40,500
Politik mengatur hidup kita, Anakku
464
00:29:40,583 --> 00:29:43,000
Taruh ponselmu, biarkan Tuhan menyertaimu
465
00:29:43,083 --> 00:29:46,041
Maria menggendong putranya
Bernyanyi untuknya
466
00:29:46,125 --> 00:29:48,625
La-la-la-la-la, anakku sayang
467
00:29:48,708 --> 00:29:51,208
La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang
468
00:29:51,291 --> 00:29:54,208
La-la-la-la-la, anakku sayang
469
00:29:54,291 --> 00:29:57,166
La-la-la-la-la, di palungan Kau tenang
470
00:30:02,375 --> 00:30:03,500
- Wah!
- Hebat!
471
00:30:07,041 --> 00:30:08,416
Justyna, bagaimana?
472
00:30:10,375 --> 00:30:11,458
Catnya ketemu?
473
00:30:11,541 --> 00:30:12,416
Ya, ketemu.
474
00:30:12,916 --> 00:30:18,625
- Bagus.
- Drama kita kurang menyenangkan.
475
00:30:18,708 --> 00:30:19,666
Tadeusz!
476
00:30:19,750 --> 00:30:22,416
Karena naskahnya diubah,
tambahkan saja ini.
477
00:30:22,500 --> 00:30:24,916
Agar terlihat kelahiran Yesus Kristus
478
00:30:25,500 --> 00:30:26,333
menyenangkan.
479
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
- Itu benar.
- Ya. Kau suka lagunya?
480
00:30:28,708 --> 00:30:30,541
Menarik. Tambah satu hal lagi.
481
00:30:31,083 --> 00:30:32,875
Kristus adalah tokoh sejarah.
482
00:30:32,958 --> 00:30:34,291
Dimulai lagi.
483
00:30:34,375 --> 00:30:36,666
Benar! Kalian tak bisa mengubah itu.
484
00:30:36,750 --> 00:30:40,541
Kalian bebas mengejek,
tapi tak bisa menyangkal keberadaan-Nya.
485
00:30:41,125 --> 00:30:43,583
Jadi, kutambahkan kutipan dari Alkitab.
486
00:30:43,666 --> 00:30:45,541
- Ya Tuhan!
- Tepat.
487
00:30:45,625 --> 00:30:47,500
Satu bagian atau satu mazmur.
488
00:30:47,583 --> 00:30:50,166
Kazimierz, ini bukan waktunya untuk...
489
00:30:50,250 --> 00:30:54,208
- Justi! Aku menyarankan tarian.
- Tidak.
490
00:30:54,291 --> 00:30:55,791
- Penyanyi latar?
- Tidak!
491
00:30:55,875 --> 00:30:58,791
Agar menarik!
Dia tak bisa menyanyi rap sendirian.
492
00:30:58,875 --> 00:31:02,208
- Tarianmu pasti cabul. Tidak.
- Kau tak memercayainya?
493
00:31:02,291 --> 00:31:03,625
Dia mungkin benar.
494
00:31:03,708 --> 00:31:04,833
Kupersingkat saja.
495
00:31:04,916 --> 00:31:07,791
Kita tak bisa membuat
pertunjukan profesional.
496
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
La-la-la-la-la...
497
00:31:09,625 --> 00:31:11,458
Aku tak mau mengubahnya lagi.
498
00:31:11,541 --> 00:31:14,833
Tenanglah. Kita sudah
menyepakati semuanya sebulan lalu.
499
00:31:14,916 --> 00:31:16,916
Tugas sudah dibagi dengan jelas.
500
00:31:17,000 --> 00:31:20,166
Ada waktu untuk penyesuaian.
Apa ada perubahan?
501
00:31:24,000 --> 00:31:26,041
Dengar, jangan mencemaskanku.
502
00:31:26,125 --> 00:31:28,708
- Aku bisa memerankan apa pun.
- Dengar?
503
00:31:28,791 --> 00:31:31,583
Namun, sebagai yang termuda, jika boleh...
504
00:31:32,875 --> 00:31:36,375
Sepertinya anak-anak zaman sekarang
sulit berkonsentrasi.
505
00:31:36,458 --> 00:31:38,791
Rap seperti itu akan norak.
506
00:31:38,875 --> 00:31:42,583
Mereka pasti bosan.
Harus bersemangat. Ada ledakan, musik...
507
00:31:44,083 --> 00:31:45,583
Adakan pemungutan suara.
508
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
- Tepat. Ayo.
- Jangan jadikan pemungutan suara lelucon.
509
00:31:49,875 --> 00:31:50,708
Aku setuju.
510
00:31:51,666 --> 00:31:55,000
- Tambahkan lagu. Dan tarianmu.
- Bagus!
511
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
- Ya!
- Dan ayat Alkitab.
512
00:31:56,833 --> 00:31:58,250
Tapi harus cerdas.
513
00:31:58,333 --> 00:31:59,916
Isi Alkitab pasti cerdas.
514
00:32:00,000 --> 00:32:00,833
Oke.
515
00:32:01,708 --> 00:32:03,541
Bagus.
516
00:32:03,625 --> 00:32:05,958
- Sialan!
- Jangan kasar! Astaga.
517
00:32:06,666 --> 00:32:07,916
Apa yang terjadi?
518
00:32:08,000 --> 00:32:10,708
- Maaf, kutaruh tanpa berpikir.
- Kau sengaja.
519
00:32:12,625 --> 00:32:13,708
Justyna.
520
00:32:15,375 --> 00:32:17,708
Untuk apa Eryk sengaja melakukan itu?
521
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
Ya. Untuk apa dia sengaja melakukan itu?
522
00:32:21,916 --> 00:32:23,875
Permisi, aku akan segera kembali.
523
00:32:29,750 --> 00:32:30,791
Justynka!
524
00:32:31,666 --> 00:32:33,666
Bagaimana jika kita akhiri saja?
525
00:32:33,750 --> 00:32:37,750
Hari ini seharusnya menyenangkan.
Drama Natal, Malam Natal, salju.
526
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
Saat SMA dulu,
527
00:32:42,458 --> 00:32:46,583
saat kau kesal,
terkadang berakhir dengan buruk.
528
00:32:52,041 --> 00:32:54,333
Justynka agak tegang, bukan?
529
00:32:56,000 --> 00:32:57,333
Apa ada sesuatu?
530
00:32:58,708 --> 00:33:00,041
Dia mengidap kanker.
531
00:33:01,750 --> 00:33:03,708
Dia ibu hebat dan wanita tangguh.
532
00:33:03,791 --> 00:33:06,666
Walau sakit,
dia membesarkan anaknya sendirian.
533
00:33:08,750 --> 00:33:11,833
{\an8}HIDUP DENGAN KANKER, BERKAH TERSELUBUNG
534
00:33:11,916 --> 00:33:14,333
{\an8}BERBICARA TENTANG KANKER DENGAN ANAKMU
535
00:33:14,416 --> 00:33:16,291
{\an8}BISAKAH DIA BERTAHAN TANPAKU?
536
00:33:18,458 --> 00:33:19,291
Benar.
537
00:33:19,875 --> 00:33:21,333
Kanker menyebalkan.
538
00:33:53,541 --> 00:33:54,541
Mencamil, ya?
539
00:33:55,708 --> 00:33:58,041
Hei! Lihat, dia anak yang baik.
540
00:33:58,791 --> 00:34:00,666
- Tytus, ayo sapa.
- Hei.
541
00:34:00,750 --> 00:34:05,666
Tentu saja dia anak yang baik.
Dia membantuku melinting ganja.
542
00:34:05,750 --> 00:34:06,583
Astaga!
543
00:34:06,666 --> 00:34:11,791
Bercanda, Bung. Ini lakban.
Aku tak memberinya narkoba. Terlalu mahal.
544
00:34:11,875 --> 00:34:14,791
Tidurkan saja dia.
Atau lakukan hal lainnya.
545
00:34:15,625 --> 00:34:16,541
Dah!
546
00:34:18,791 --> 00:34:21,708
Itu dia. Teruskan.
547
00:34:25,000 --> 00:34:26,833
Terima kasih banyak, Anak Muda.
548
00:34:27,708 --> 00:34:28,666
Sama-sama.
549
00:34:32,291 --> 00:34:34,791
Bawa gaun ekstra ke rapat orang tua murid?
550
00:34:34,875 --> 00:34:36,916
Wanita harus siap untuk apa pun.
551
00:34:42,291 --> 00:34:43,791
Kazik, tunggu sebentar!
552
00:34:45,208 --> 00:34:46,708
NEGERI OLAHRAGA
553
00:34:49,291 --> 00:34:50,125
Silakan.
554
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
Kazik.
555
00:35:06,416 --> 00:35:09,333
Aku mau minta maaf
masalah toilet konyol itu.
556
00:35:10,666 --> 00:35:16,083
Kau bisa menyebutnya mentalitas gerombolan
atau kepatuhan, tapi...
557
00:35:16,166 --> 00:35:17,750
- Tak masalah.
- Sungguh?
558
00:35:19,458 --> 00:35:20,333
Sial!
559
00:35:25,875 --> 00:35:27,208
Harus kulakukan.
560
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Maaf.
561
00:35:29,750 --> 00:35:31,166
Aku mau melihat wajahmu.
562
00:35:32,458 --> 00:35:34,375
Sudahlah, aku memaafkanmu.
563
00:35:35,375 --> 00:35:36,708
Bagus.
564
00:35:37,291 --> 00:35:39,416
Menarik melihat wajah takut kalian.
565
00:35:40,708 --> 00:35:42,291
Aku punya izin.
566
00:35:42,375 --> 00:35:45,583
- Aku iri.
- Bisa kubantu mendapatkannya, jika mau.
567
00:35:49,166 --> 00:35:50,000
Dengar.
568
00:35:51,541 --> 00:35:53,416
Kau tahu anakku, Tytus?
569
00:35:54,250 --> 00:35:55,083
Ya.
570
00:35:55,583 --> 00:35:57,333
Dia anak yang baik.
571
00:35:58,083 --> 00:36:00,708
Dia menyenangkan, walau agak bermasalah.
572
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
Anak mana yang tidak?
573
00:36:04,708 --> 00:36:05,541
Benar.
574
00:36:06,083 --> 00:36:09,208
Semua berhak mendapat kesempatan kedua,
terutama anak.
575
00:36:09,708 --> 00:36:11,416
Seperti Maria Magdalena.
576
00:36:13,208 --> 00:36:17,333
Tepat. Begitu pula dengan Barabas,
Pontius Pilatus, dan lain-lain.
577
00:36:17,958 --> 00:36:18,791
Ya.
578
00:36:21,791 --> 00:36:23,958
- Maaf.
- Tidak, masuklah.
579
00:36:24,041 --> 00:36:27,041
- Sudah selesai?
- Ayolah, kita semua sudah dewasa.
580
00:36:27,541 --> 00:36:29,375
Ya, benar.
581
00:36:29,458 --> 00:36:31,416
Ada yang mau kubicarakan.
582
00:36:32,791 --> 00:36:35,125
Tytus pernah melihat kami bercumbu.
583
00:36:36,583 --> 00:36:39,208
Tytusek. Kau tahu apa masalahnya.
584
00:36:39,291 --> 00:36:41,083
Kita semua tahu perilakunya.
585
00:36:41,166 --> 00:36:43,458
Tentu, dia nakal, tapi tidak...
586
00:36:43,541 --> 00:36:45,041
Patut membuat kita cemas.
587
00:36:45,125 --> 00:36:48,000
Kita tak boleh
membuat anak-anak kita cemas.
588
00:36:48,541 --> 00:36:50,166
Kenapa di sini warna-warni?
589
00:36:50,250 --> 00:36:51,791
...hidup itu tak berwarna.
590
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Kadang ada masalah, kadang hidup kacau.
591
00:36:55,375 --> 00:36:59,125
Haruskah aku menyerah dan berkata,
"Tytus. Kau sudah rusak"?
592
00:36:59,208 --> 00:37:03,708
Kanker mengajariku kita harus memilih
yang tak terlalu jahat dari dua opsi.
593
00:37:04,375 --> 00:37:06,333
Sayangnya, ini memang jahat.
594
00:37:07,708 --> 00:37:11,875
Orang sering mengatakan
sesuatu yang tak bijaksana.
595
00:37:11,958 --> 00:37:15,958
Bahwa beberapa hal itu jahat.
Gay dan feminis itu jahat.
596
00:37:16,041 --> 00:37:17,875
Seks pranikah itu jahat.
597
00:37:17,958 --> 00:37:18,791
Benar.
598
00:37:18,875 --> 00:37:19,708
Seks...
599
00:37:19,791 --> 00:37:21,708
Atau anak yang polos itu jahat.
600
00:37:22,333 --> 00:37:23,750
Lakukan apa yang benar.
601
00:37:23,833 --> 00:37:25,583
Lakukan apa yang benar.
602
00:37:25,666 --> 00:37:26,500
Selalu.
603
00:37:26,583 --> 00:37:27,875
Untuk anak-anak kita.
604
00:37:27,958 --> 00:37:29,500
- Selalu.
- Selalu.
605
00:37:29,583 --> 00:37:30,958
Untuk anak-anak kita.
606
00:37:32,041 --> 00:37:32,875
Selalu.
607
00:37:36,958 --> 00:37:37,791
Selesai!
608
00:37:41,291 --> 00:37:42,833
TINTA HABIS
609
00:37:42,916 --> 00:37:44,083
Tak ada tinta.
610
00:37:44,166 --> 00:37:46,125
Tak ada tinta? Tak ada naskah.
611
00:37:47,083 --> 00:37:48,833
Gunakan pencetak satunya.
612
00:37:48,916 --> 00:37:49,833
Benar.
613
00:37:49,916 --> 00:37:51,500
Jadi, ada dua pencetak.
614
00:37:52,208 --> 00:37:53,666
Tiga. Ini TK mahal.
615
00:37:55,291 --> 00:37:59,916
Maaf, aku lupa Dorota tidak membayar.
Seharusnya aku tak mengatakan itu.
616
00:38:00,916 --> 00:38:02,625
Bisa kita mulai latihannya?
617
00:38:17,333 --> 00:38:22,500
Dahulu kala, Anak-anak Sayang,
mari duduk bersimpuh,
618
00:38:22,583 --> 00:38:27,500
Yesus terbaring di kandang,
jauh sebelum janggutnya tumbuh.
619
00:38:29,208 --> 00:38:31,375
Janggutmu miring.
620
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Agar semua anak hidup damai.
621
00:38:33,750 --> 00:38:36,666
Semua orang punya ibu, begitu pula Yesus.
622
00:38:36,750 --> 00:38:40,125
Sebelum Dia mati di kayu salib.
623
00:38:40,208 --> 00:38:42,416
Wanita suka janggut. Tampak dewasa.
624
00:38:42,500 --> 00:38:44,291
- Biarkan.
- Jangan berharap.
625
00:38:44,375 --> 00:38:45,875
Kau tahu apa harapanku?
626
00:38:47,333 --> 00:38:49,333
Melihat wajahmu saat kau kalah.
627
00:38:50,083 --> 00:38:53,666
Yusuf dan Maria datang ke Betlehem.
Mereka kedinginan.
628
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
Yusuf dan Maria!
629
00:38:58,500 --> 00:38:59,458
Itu kami.
630
00:39:05,958 --> 00:39:07,625
Bayi Yesus tersayang.
631
00:39:07,708 --> 00:39:10,250
Sulit sekali mengurus Engkau sendirian.
632
00:39:10,333 --> 00:39:11,875
Ubah jadi "seorang diri".
633
00:39:12,541 --> 00:39:13,708
...seorang diri.
634
00:39:14,541 --> 00:39:15,958
Yusuf, kau di sini.
635
00:39:16,708 --> 00:39:17,625
Benar.
636
00:39:18,833 --> 00:39:20,375
Tapi perutku sakit.
637
00:39:21,625 --> 00:39:23,791
Kapan Orang Majus membawa mur?
638
00:39:23,875 --> 00:39:27,000
- Mur tak bisa dimakan, Yusuf.
- Maria.
639
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
Lanjutkan.
640
00:39:29,583 --> 00:39:31,125
Kenapa bayi ini lahir?
641
00:39:32,125 --> 00:39:33,291
Ini bukan bayimu.
642
00:39:33,875 --> 00:39:35,208
Kau ayah tirinya.
643
00:39:36,333 --> 00:39:38,666
Itu benar, Yusuf. Allah Bapa ayahnya.
644
00:39:38,750 --> 00:39:42,041
Jangan menangis, Sayang.
Bapa menyertai-Mu. Allah Bapa.
645
00:39:42,125 --> 00:39:45,000
Malangnya diriku. Aku takut.
646
00:39:45,583 --> 00:39:47,083
Kapan pertolongan datang?
647
00:39:47,166 --> 00:39:50,875
Yusuf hanya bisa membuat meja.
Kapan dia bisa menafkahi kami?
648
00:39:50,958 --> 00:39:53,458
- Ayo makan domba.
- Jangan berimprovisasi.
649
00:39:53,541 --> 00:39:55,166
Kalimatku, "Perutku sakit."
650
00:39:55,250 --> 00:39:57,583
- Ini butuh sejam? Sial!
- Jangan kasar.
651
00:39:57,666 --> 00:40:00,958
Maria, setiap ibu kesepian,
walaupun dia punya suami.
652
00:40:01,041 --> 00:40:03,833
- Tidak semua anak akan jadi Yesus.
- Itu dia.
653
00:40:03,916 --> 00:40:06,416
- Celaka! Semuanya... Tadeusz!
- Maaf.
654
00:40:06,500 --> 00:40:07,625
Sudah kubilang.
655
00:40:07,708 --> 00:40:10,541
Kurasa salju tak pernah turun di Betlehem.
656
00:40:10,625 --> 00:40:11,875
Aku tak mau tampil.
657
00:40:13,375 --> 00:40:16,750
Sekalipun Yusuf bukan ayahnya,
dia harus punya suara.
658
00:40:16,833 --> 00:40:19,166
- Untuk apa?
- Dia membesarkan Yesus!
659
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
Dan entah Roh Kudus turun atas Maria,
660
00:40:22,958 --> 00:40:26,125
atau malah Casper si Hantu yang Ramah,
661
00:40:27,291 --> 00:40:30,666
Yusuf bekerja keras
dan membesarkan-Nya seperti putranya.
662
00:40:32,791 --> 00:40:35,708
Mungkin itu sebabnya Anak itu menyebalkan.
663
00:40:36,666 --> 00:40:40,875
- Apa?
- Berhenti! Aku tak setuju penistaan ini.
664
00:40:40,958 --> 00:40:44,041
- Ulangi ucapanmu itu.
- Ini yang kumaksud.
665
00:40:44,125 --> 00:40:45,791
Kau benar. Sudah jelas.
666
00:40:45,875 --> 00:40:47,333
Eryk, akui saja.
667
00:40:47,916 --> 00:40:51,208
Sikap kalian berdua sudah aneh sejak awal.
668
00:40:51,291 --> 00:40:53,125
- Kalian tahu segalanya?
- Ya.
669
00:40:53,208 --> 00:40:55,541
- Tytus malang akan terdampak.
- Ya.
670
00:40:55,625 --> 00:40:56,708
- Malang?
- Jadi...
671
00:40:57,791 --> 00:41:00,625
- Ayo mulai pemungutan suara.
- Pemungutan suara?
672
00:41:00,708 --> 00:41:05,625
- Tapi kalian berdua terlihat serasi.
- Apa?
673
00:41:05,708 --> 00:41:07,333
Ayolah.
674
00:41:08,458 --> 00:41:09,833
Kalian bercinta.
675
00:41:11,458 --> 00:41:13,083
Maksudmu aku dan dia?
676
00:41:13,166 --> 00:41:14,041
Ya.
677
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Justynka, beri tahu mereka
678
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
soal apa ini.
679
00:41:24,083 --> 00:41:25,333
- Apa maksudmu?
- Oke.
680
00:41:26,333 --> 00:41:28,625
Hamza, tolong matikan musiknya.
681
00:41:32,458 --> 00:41:35,125
Jadi, Teman-teman,
682
00:41:36,250 --> 00:41:38,625
Justyna mau mengeluarkan Tytus dari TK.
683
00:41:40,583 --> 00:41:44,208
Dia mau mengusirnya dari sini,
di mana tiap anak penting.
684
00:41:44,291 --> 00:41:46,666
Tapi kurasa cuma anak kaya yang penting.
685
00:41:48,875 --> 00:41:50,666
Atau mungkin aku tak paham.
686
00:41:51,166 --> 00:41:54,583
Mau menjelaskan?
Semua mendengarkan. Silakan bicara.
687
00:41:54,666 --> 00:41:57,833
- Kalau begitu...
- Mulai pemungutan suara. Kertasnya.
688
00:41:57,916 --> 00:41:59,166
Tapi begini.
689
00:41:59,250 --> 00:42:01,166
Kalau pemungutan suara terbuka?
690
00:42:01,833 --> 00:42:04,875
Ide bagus!
Mari lihat orang macam apa kita ini.
691
00:42:11,291 --> 00:42:13,500
Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid,
692
00:42:13,583 --> 00:42:16,375
kumulai pemungutan suara
soal Tytus Kwiatkowski.
693
00:42:16,875 --> 00:42:19,750
Yang mendukung
liburan musim dingin awalnya...
694
00:42:19,833 --> 00:42:21,458
"Liburan awal"? Jujur saja.
695
00:42:21,958 --> 00:42:24,500
Mengeluarkan seorang anak dari TK sialan.
696
00:42:28,500 --> 00:42:29,916
Angkat tangan kalian.
697
00:42:39,291 --> 00:42:40,750
- Angkat tangan.
- Oke.
698
00:42:46,833 --> 00:42:49,666
- Aku ingin mengatakan sesuatu.
- Kau mendukung?
699
00:42:51,625 --> 00:42:52,500
Oke.
700
00:42:55,791 --> 00:42:56,916
Ada yang menentang?
701
00:43:02,250 --> 00:43:04,958
- Akan kucoba menjelaskan.
- Hentikan, Bung.
702
00:43:05,041 --> 00:43:07,208
Eryk, ini bukan ditujukan padamu.
703
00:43:07,958 --> 00:43:10,708
Ini tak ditujukan pada Tytusek.
Hanya saja...
704
00:43:12,916 --> 00:43:14,500
Anak itu bermasalah.
705
00:43:14,583 --> 00:43:15,666
Tidak, dengar.
706
00:43:17,458 --> 00:43:19,416
Tunggu. Ini tak masuk akal.
707
00:43:19,500 --> 00:43:21,458
Bu Kepala Sekolah bisa bicara.
708
00:43:22,750 --> 00:43:26,458
Bapak dan Ibu, harap tetap tenang
dan berpikir logis.
709
00:43:26,541 --> 00:43:28,000
- Mari...
- Terima kasih.
710
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
Serahkan ini pada para orang tua.
711
00:43:30,541 --> 00:43:33,750
Anda harus merasa seperti orang tua,
tapi Anda bukan.
712
00:43:36,208 --> 00:43:40,625
Saya rasa pengalaman saya sebagai guru
memberi saya hak untuk mengomentari...
713
00:43:40,708 --> 00:43:41,916
Baik, katakanlah.
714
00:43:43,291 --> 00:43:45,750
Dia tahu abjad? Bisa mengikat sepatu?
715
00:43:45,833 --> 00:43:47,875
Saya rasa Anda melewati batas.
716
00:43:47,958 --> 00:43:50,791
- Benar?
- Saya menangani Tytus selama dua bulan.
717
00:43:50,875 --> 00:43:52,791
Tytus mulai memperlihatkan...
718
00:43:52,875 --> 00:43:54,958
Terlalu lambat, Bu.
719
00:44:01,875 --> 00:44:02,791
Terlalu lambat.
720
00:44:05,666 --> 00:44:07,166
Maaf.
721
00:44:12,125 --> 00:44:17,208
Tytus sangat kejam pada anak kembarku.
Dia sengaja mengganti nama mereka.
722
00:44:17,958 --> 00:44:19,916
Dia memaksa Róża memerankan
723
00:44:21,333 --> 00:44:22,500
"orang telanjang".
724
00:44:23,125 --> 00:44:26,750
Aku memahami bantuan sosial
dan lain sebagainya, tapi...
725
00:44:27,291 --> 00:44:29,791
- Tak apa miskin...
- Tapi harus tetap sopan.
726
00:44:29,875 --> 00:44:32,333
- Ini berlebihan.
- Dia mengejek Elifa.
727
00:44:32,416 --> 00:44:35,250
- Seperti apa? Al-Jazeera?
- Bukan, "bajingan".
728
00:44:35,333 --> 00:44:36,958
Kucatat kata-kata umpatan.
729
00:44:37,041 --> 00:44:43,208
Ada 23 kata persetan, 13 berengsek,
14 pelacur, 11 bajingan, kata-kata kasar.
730
00:44:43,291 --> 00:44:47,083
Dia tak mengejek putraku, Daniel,
yang mengidap sindrom Down.
731
00:44:47,166 --> 00:44:51,041
Tapi dahinya digambari penis.
Butuh tiga hari untuk menghapusnya.
732
00:44:51,125 --> 00:44:52,125
Dia memanggilku
733
00:44:52,916 --> 00:44:53,916
Taideusz.
734
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Anak vegetarian diberinya daging.
735
00:44:56,583 --> 00:44:58,916
Dia bersenandung sebelum tidur siang.
736
00:44:59,000 --> 00:45:00,708
Mentega dimakan bak permen.
737
00:45:00,791 --> 00:45:02,166
Dia menggigit tumit!
738
00:45:02,250 --> 00:45:04,458
Kaum duafa dipukul karena dia Batman.
739
00:45:04,541 --> 00:45:05,833
Polandia dihinanya.
740
00:45:09,708 --> 00:45:13,333
- Oke, dia melakukan perbuatan buruk.
- Ya.
741
00:45:13,416 --> 00:45:16,666
Semua anak melakukannya,
dan tak semua anak manis.
742
00:45:16,750 --> 00:45:19,833
Jika kalian menilaiku saat kecil,
aku akan diusir.
743
00:45:21,916 --> 00:45:23,958
- Usianya lima tahun.
- Enam tahun.
744
00:45:28,875 --> 00:45:29,750
Dengar.
745
00:45:30,625 --> 00:45:32,083
Kinga punya bekas luka.
746
00:45:34,000 --> 00:45:36,250
Kau tahu tatapan orang saat ke dokter?
747
00:45:39,708 --> 00:45:41,416
Tytus mengurungnya di boks.
748
00:45:45,000 --> 00:45:47,833
Selama beberapa jam, saat kelas aerobik.
749
00:45:47,916 --> 00:45:50,833
Anak-anak menari
mengikuti musik yang keras.
750
00:45:55,750 --> 00:45:57,375
Jeritannya tak terdengar.
751
00:46:00,916 --> 00:46:01,958
Baru saat
752
00:46:02,583 --> 00:46:04,541
Krysia datang menjemput Pawelek...
753
00:46:06,583 --> 00:46:07,791
dia mengeluarkannya.
754
00:46:12,500 --> 00:46:14,833
Seluruh boks berlumuran darahnya.
755
00:46:25,083 --> 00:46:29,500
Mungkin besok, saat drama,
kita beri Tytus peran malaikat?
756
00:46:29,583 --> 00:46:31,375
- Kutambahkan ke naskah.
- Ya?
757
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Agar dia punya
758
00:46:34,625 --> 00:46:37,416
kenangan indah di saat terakhirnya.
759
00:46:37,500 --> 00:46:38,875
Tapi dia harus pergi.
760
00:46:40,208 --> 00:46:41,541
Sial!
761
00:47:05,708 --> 00:47:06,541
Sial!
762
00:47:10,125 --> 00:47:13,666
- Ada yang harus kuceritakan.
- Tunggu, sebelum aku lupa.
763
00:47:14,833 --> 00:47:17,166
Maaf aku memarahimu.
764
00:47:17,708 --> 00:47:20,375
Itu bukan salahmu. Dia bukan putramu.
765
00:47:20,458 --> 00:47:22,166
Kau tak menginginkan ini.
766
00:47:22,250 --> 00:47:24,833
Dia anak yang menyusahkan. Aku tahu. Kau...
767
00:47:24,916 --> 00:47:25,750
Dorota.
768
00:47:25,833 --> 00:47:28,041
...tak begitu bertanggung jawab.
769
00:47:28,125 --> 00:47:30,583
Aku tahu seperti itulah gayamu,
770
00:47:31,416 --> 00:47:33,625
dan aku mencintaimu karena itu...
771
00:47:35,125 --> 00:47:36,041
Entahlah.
772
00:47:36,666 --> 00:47:40,041
Aku akan pulang satu setengah jam lagi.
Kau masih bangun?
773
00:47:40,541 --> 00:47:41,416
Akan kucoba.
774
00:47:42,000 --> 00:47:44,916
Ada yang mau kau katakan.
Soal Tytus? Dia tidur?
775
00:47:46,416 --> 00:47:49,416
Tak ada apa-apa. Itu bisa menunggu.
776
00:47:49,500 --> 00:47:51,166
Oke. Pelukan untuk kalian.
777
00:47:51,250 --> 00:47:52,208
- Dah.
- Dah.
778
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Bajingan kecil.
779
00:48:16,083 --> 00:48:18,041
Kukira dia hanya begitu padaku.
780
00:48:20,291 --> 00:48:23,750
Itu ritus peralihan untuk si pria baru.
781
00:48:24,916 --> 00:48:28,375
Anak mana pun akan selalu
membenci pacar ibunya, bukan?
782
00:48:28,458 --> 00:48:34,541
Entahlah, mungkin ini bodoh,
tapi andai dia mengurungku dalam boks.
783
00:48:37,208 --> 00:48:40,166
Dia tak bicara padaku,
bahkan tak mengusirku.
784
00:48:40,250 --> 00:48:42,666
Kau tak peduli padaku? Biarlah.
785
00:48:43,166 --> 00:48:46,916
Tapi kami tinggal serumah.
Mungkin bersikap agak dewasa?
786
00:48:48,625 --> 00:48:53,250
Kau tak perlu bersekolah
atau melihatku. Kau menang, Tytus.
787
00:48:54,125 --> 00:48:55,000
Kau menang.
788
00:48:57,791 --> 00:48:58,833
Apa?
789
00:49:07,041 --> 00:49:10,750
- Astaga. Apa ini?
- Aku tahu. Gambarnya mengerikan.
790
00:49:10,833 --> 00:49:13,291
- Sungguh?
- Tapi itu bisa menyembuhkan.
791
00:49:13,375 --> 00:49:14,333
Kau kira lucu?
792
00:49:15,750 --> 00:49:18,666
Aku paham kenapa anak-anak
jadi rusak di sini!
793
00:49:18,750 --> 00:49:23,125
Astaga! Maksudku bukan penisnya.
Sejumlah anak di usia ini menggambarnya.
794
00:49:24,708 --> 00:49:25,958
Lihat yang lainnya.
795
00:50:19,375 --> 00:50:20,791
Aku hanya lelah.
796
00:50:20,875 --> 00:50:22,083
- Aku paham.
- Ini...
797
00:50:23,083 --> 00:50:24,666
- Sial.
- Tidak apa-apa.
798
00:50:25,166 --> 00:50:26,500
Bukan begitu, ini...
799
00:50:28,541 --> 00:50:30,875
semacam reaksi fisiologis.
800
00:50:37,125 --> 00:50:38,041
Wah!
801
00:50:42,500 --> 00:50:43,333
Jadi...
802
00:50:47,583 --> 00:50:49,208
kita harus bertindak.
803
00:51:04,083 --> 00:51:06,208
Damai besertamu, Hamza.
804
00:51:08,375 --> 00:51:11,958
Semoga Natal keluarga kita akan indah.
805
00:51:12,791 --> 00:51:14,166
Ya. Tentu.
806
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Hamza, tidakkah aneh
berbagi wafer Natal dengan kami?
807
00:51:18,166 --> 00:51:20,583
Tidak. Kenapa? Ini tradisi biasa.
808
00:51:25,083 --> 00:51:26,708
- Bagaimana denganku?
- Yah...
809
00:51:28,375 --> 00:51:29,416
Krysia!
810
00:51:29,916 --> 00:51:31,291
Jadi? Untuk kemenangan?
811
00:51:32,541 --> 00:51:34,208
- Itu permintaan Natal?
- Ya.
812
00:51:36,166 --> 00:51:40,000
Hentikan itu, Justyna.
Orang mendoakan kesehatan dan kebahagiaan.
813
00:51:40,083 --> 00:51:42,916
Anak malang itu tetaplah anak kecil.
814
00:51:44,875 --> 00:51:48,541
Aku bercanda. Itu hanya lelucon.
815
00:51:48,625 --> 00:51:49,458
Justynka.
816
00:51:50,833 --> 00:51:54,750
Aku tak mendoakan apa pun untukmu.
Kau punya segalanya.
817
00:51:54,833 --> 00:51:56,166
- Tadeuszek.
- Ya?
818
00:51:56,250 --> 00:51:57,541
- Semoga sehat.
- Ya.
819
00:51:57,625 --> 00:52:00,416
Maaf, permisi sebentar. Begini saja.
820
00:52:00,916 --> 00:52:02,583
Minumlah malam ini.
821
00:52:03,375 --> 00:52:04,208
Minumlah.
822
00:52:04,708 --> 00:52:06,458
Ada Tuhan di tempat lain...
823
00:52:09,125 --> 00:52:11,708
Aku tak mau membuat asumsi klise
824
00:52:11,791 --> 00:52:13,208
kalau kau punya ganja.
825
00:52:13,750 --> 00:52:15,500
Tapi aku berharap kau punya.
826
00:52:18,541 --> 00:52:19,958
Kenapa kau baik padaku?
827
00:52:20,833 --> 00:52:23,500
Kau itu suara...
828
00:52:25,125 --> 00:52:26,541
Belahan jiwa musikalku.
829
00:52:27,250 --> 00:52:32,083
Hidupku berpusat pada pekerjaan,
anakku, dan istri mudaku.
830
00:52:32,625 --> 00:52:36,000
Dia tak tahu apa-apa soal musik.
Dia tak tahu apa-apa.
831
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
Aku terlibat masalah...
832
00:52:43,041 --> 00:52:44,291
Aku perancang suara.
833
00:52:44,791 --> 00:52:45,625
Benar.
834
00:52:46,166 --> 00:52:47,375
Luar biasa.
835
00:52:48,291 --> 00:52:49,583
Aku iri padamu.
836
00:52:49,666 --> 00:52:51,208
Apa persisnya pekerjaanmu?
837
00:52:51,291 --> 00:52:54,333
Aku memegang tongkat
yang dilengkapi mikrofon.
838
00:52:54,416 --> 00:52:58,083
Saat merekam acara,
kubilang, "Terekam" atau "Gagal".
839
00:52:59,041 --> 00:53:02,208
Tapi aku kehilangan pekerjaanku
karena aku payah.
840
00:53:02,708 --> 00:53:06,208
Jadi, inilah belahan jiwa musikalmu.
841
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Selain Róża, aku juga punya putra.
842
00:53:11,750 --> 00:53:15,041
Dia seusiamu. Mungkin agak lebih tua.
843
00:53:15,125 --> 00:53:17,541
Dia lahir pada tanggal 23 Desember.
844
00:53:17,625 --> 00:53:22,666
Saat itu, pria tak diizinkan masuk
bangsal persalinan, jadi aku di rumah.
845
00:53:24,083 --> 00:53:26,791
Aku sangat gugup, harus menyibukkan diri.
846
00:53:29,208 --> 00:53:32,041
Aku menulis lagu pengantar tidur untuknya.
847
00:53:34,208 --> 00:53:38,916
Sebentar lagi kau akan tumbuh besar
Beberapa tahun lagi
848
00:53:39,000 --> 00:53:44,250
Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu
Kau akan kuat, tak kenal takut
849
00:53:44,333 --> 00:53:48,750
Karena ayahmu di sini
850
00:53:49,291 --> 00:53:53,333
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
851
00:53:53,416 --> 00:53:57,750
Usiamu sepuluh, lima belas
Dua puluh lima tahun
852
00:53:58,375 --> 00:54:03,000
Tapi kau belum cukup puas
Menikmati dunia ini
853
00:54:03,625 --> 00:54:08,166
Karena ayahmu di sini
854
00:54:08,250 --> 00:54:09,666
Karena ayahmu...
855
00:54:09,750 --> 00:54:12,708
Kami menyanyikannya
tiap kali aku ke rumah ibunya.
856
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Dia tak mau berurusan lagi denganku.
857
00:54:19,750 --> 00:54:21,666
Mungkin aku mengesalkan?
858
00:54:22,625 --> 00:54:25,666
Jadi, kali ini aku ingin
melakukannya dengan benar
859
00:54:26,791 --> 00:54:27,958
untuk Róża.
860
00:54:29,208 --> 00:54:30,458
Aku tak mau mengacau.
861
00:54:32,958 --> 00:54:34,625
Kau tak mengacau.
862
00:54:37,958 --> 00:54:39,333
Kau mendampinginya.
863
00:54:41,291 --> 00:54:44,875
Karena ayahmu, ayahandamu di sini
864
00:54:45,750 --> 00:54:48,333
Karena ayahmu di sini...
865
00:54:48,416 --> 00:54:50,250
Kacha, kemarilah sebentar.
866
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
Aroma yang menggiurkan.
867
00:54:54,250 --> 00:54:55,208
Tentu saja.
868
00:54:55,708 --> 00:54:59,083
Aku tak mau terdengar tak sopan,
tapi boleh kuisap?
869
00:55:00,000 --> 00:55:00,916
Ada banyak.
870
00:55:02,041 --> 00:55:03,458
Tentu kau punya banyak.
871
00:55:04,041 --> 00:55:05,291
Semua baik-baik saja?
872
00:55:05,958 --> 00:55:06,791
Begitulah.
873
00:55:07,625 --> 00:55:10,291
- Tak terlalu baik.
- Aku tak pernah coba.
874
00:55:10,833 --> 00:55:13,208
Kau tak pernah mengisapnya? Oke.
875
00:55:13,291 --> 00:55:15,958
- Ini akan menyenangkan.
- Hirup...
876
00:55:16,041 --> 00:55:18,416
Kurasa aku akan menelepon Dorota.
877
00:55:19,000 --> 00:55:21,208
Akan kubilang apa adanya. Kau berani.
878
00:55:21,291 --> 00:55:22,291
Kau berjuang.
879
00:55:22,375 --> 00:55:24,125
Apa jenisnya? Sativa?
880
00:55:24,208 --> 00:55:26,291
Itu tanggung jawabku. Terima kasih.
881
00:55:27,041 --> 00:55:28,250
Sativa.
882
00:55:28,750 --> 00:55:30,583
- Sandra...
- Permisi, tunggu.
883
00:55:31,083 --> 00:55:32,333
Aku mau mengucapkan...
884
00:55:32,833 --> 00:55:33,666
Ini gila!
885
00:55:34,500 --> 00:55:35,416
...terima kasih.
886
00:55:36,000 --> 00:55:39,500
Karena kau mendukungku. Kau baik sekali.
887
00:55:39,583 --> 00:55:41,083
- Untuk toilet?
- Bukan.
888
00:55:41,583 --> 00:55:42,583
- Tytus.
- Sandra.
889
00:55:43,416 --> 00:55:44,291
- Apa?
- Apa?
890
00:55:44,375 --> 00:55:48,083
Tidak, maaf. Aku tidak memperhatikan.
891
00:55:49,125 --> 00:55:52,416
Bisa dibilang Sandra
mengalami gangguan tidur.
892
00:55:52,500 --> 00:55:53,500
Aku...
893
00:55:54,458 --> 00:55:56,208
Aku belum tidur
894
00:55:56,958 --> 00:56:00,250
sejak...
895
00:56:00,333 --> 00:56:01,375
Sejak ada bayi.
896
00:56:03,458 --> 00:56:04,875
Sejak kau melahirkan?
897
00:56:05,875 --> 00:56:09,000
Karena saat kau punya anak,
seluruh hidupmu menjadi...
898
00:56:11,958 --> 00:56:15,458
- Anakku membuntutiku ke toilet.
- Manis.
899
00:56:16,041 --> 00:56:19,125
Róża menolak angka tujuh.
900
00:56:20,500 --> 00:56:22,750
Katanya, "empat, lima, enam, delapan".
901
00:56:23,666 --> 00:56:26,583
Entah karena otaknya
atau dia mempermainkan kami.
902
00:56:27,166 --> 00:56:28,125
- Tidak.
- Tidak.
903
00:56:28,208 --> 00:56:30,125
- Anak-anak itu bodoh.
- Apa?
904
00:56:30,708 --> 00:56:32,875
Anak-anak itu bodoh. Semua anak.
905
00:56:32,958 --> 00:56:34,791
Seperti itulah dunia ini.
906
00:56:34,875 --> 00:56:36,708
Awalnya, anak-anak itu bodoh,
907
00:56:36,791 --> 00:56:39,958
lalu seiring waktu,
kebodohan mereka berkurang.
908
00:56:40,041 --> 00:56:42,791
Aku sungguh menantikan momen itu,
909
00:56:42,875 --> 00:56:45,750
saat aku pulang dan punya teman bicara.
910
00:56:45,833 --> 00:56:48,166
Aku ingin kalimat majemuk bertingkat.
911
00:56:48,250 --> 00:56:49,750
Kau bisa...
912
00:56:50,583 --> 00:56:52,625
Kau bisa bicara denganku.
913
00:56:52,708 --> 00:56:55,708
Mungkin tak bodoh,
tapi mereka membuatku stres.
914
00:56:56,916 --> 00:56:59,833
Baru-baru ini dia bermain, aku menyetrika.
915
00:56:59,916 --> 00:57:04,333
Kulihat teve sekilas, berbalik,
dia di depan jendela terbuka lantai tujuh.
916
00:57:04,416 --> 00:57:07,375
Dia panggil ayahnya
yang jarang di rumah, "Witek!"
917
00:57:07,958 --> 00:57:09,708
- Dia satu sentimeter...
- Aduh.
918
00:57:09,791 --> 00:57:12,375
- Dia tak tahu ketinggian? Bodoh!
- Seram.
919
00:57:12,458 --> 00:57:14,458
- Maaf!
- Tak perlu. Dia bodoh.
920
00:57:14,541 --> 00:57:17,000
Eryk, kau mau punya anak kandung?
921
00:57:17,875 --> 00:57:20,500
Ini juga...
922
00:57:21,000 --> 00:57:22,333
Masalah filosofis.
923
00:57:23,291 --> 00:57:24,708
Keturunan itu keturunan.
924
00:57:27,000 --> 00:57:28,041
Justyna.
925
00:57:31,291 --> 00:57:33,000
Kuberi tahu sesuatu.
926
00:57:33,541 --> 00:57:34,541
Kemarilah.
927
00:57:35,250 --> 00:57:37,458
"Halo, isap aku."
928
00:57:38,625 --> 00:57:41,875
Aku tak bisa.
Kinia akan langsung menciumnya.
929
00:57:41,958 --> 00:57:45,791
Masalahnya, aku tak bisa bohong.
Aku harus menjelaskan dan...
930
00:57:46,291 --> 00:57:49,083
Eryk? Bagus kau tak punya anak.
931
00:57:49,166 --> 00:57:50,583
Kau bisa main-main.
932
00:57:52,541 --> 00:57:55,541
Dengar, aku akan pergi sekarang,
933
00:57:56,458 --> 00:57:58,583
jadi yang terjadi biarlah terjadi.
934
00:58:00,625 --> 00:58:02,041
Kalian semua baik.
935
00:58:03,375 --> 00:58:04,250
Kau juga.
936
00:58:04,958 --> 00:58:07,416
Sayang kau pergi.
Secercah Sinar Matahari bagus.
937
00:58:07,500 --> 00:58:08,458
Apa?
938
00:58:09,041 --> 00:58:11,708
Ya, saya baru mau bicara dengan kalian.
939
00:58:11,791 --> 00:58:13,875
Apa maksudnya "pergi"?
940
00:58:13,958 --> 00:58:17,708
Astaga. Kurasa aku melewati batas lagi.
Maaf, lanjutkan, Bu.
941
00:58:18,958 --> 00:58:21,166
Mengingat situasi saat ini,
942
00:58:21,250 --> 00:58:23,250
saya ingin memberi Anda ini.
943
00:58:23,875 --> 00:58:24,833
Silakan.
944
00:58:25,708 --> 00:58:28,166
Terima kasih banyak, Semuanya.
945
00:58:28,250 --> 00:58:29,083
Selamat malam.
946
00:58:32,000 --> 00:58:35,125
"Karena ketidakmampuan
bekerja sama dan berkomunikasi,
947
00:58:35,208 --> 00:58:39,541
saya mundur dari posisi kepala sekolah
Secercah Sinar Matahari."
948
00:58:39,625 --> 00:58:43,791
- Oke, kita semua sudah tahu itu.
- Dia bahkan mengecapnya.
949
00:58:46,916 --> 00:58:49,250
Justyna, kita harus melakukan sesuatu.
950
00:58:49,333 --> 00:58:51,333
Dia akan melupakannya, bukan?
951
00:58:51,416 --> 00:58:55,041
Dia wanita yang baik.
Tak ada kepala sekolah yang lebih baik.
952
00:58:55,125 --> 00:58:56,416
Aku juga suka dia.
953
00:58:56,500 --> 00:59:00,250
- Dia homoseksual, tapi tak pamer.
- Seharusnya kita beli kado.
954
00:59:00,333 --> 00:59:04,541
Kemarin kau bilang, "Kita membayarnya,
tak perlu membelikannya kado."
955
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Tapi niat baik itu penting.
956
00:59:07,458 --> 00:59:10,333
Aku akan membeli cokelat dari SPBU.
957
00:59:10,416 --> 00:59:12,500
Aku akan mengajaknya minum-minum.
958
00:59:12,583 --> 00:59:15,000
- Kita jelaskan...
- Kenapa selalu alkohol?
959
00:59:15,083 --> 00:59:18,666
Maaf, Krysia. Dengan segala hormat, tapi...
960
00:59:19,250 --> 00:59:22,083
- Hidupku bukan urusanmu.
- Berhenti menyalahkan.
961
00:59:22,166 --> 00:59:23,416
Ini bukan salah kita.
962
00:59:24,291 --> 00:59:26,208
- Kecuali...
- Semuanya, dengar.
963
00:59:27,708 --> 00:59:30,208
Jangan berlebihan. Ayo pulang...
964
00:59:30,291 --> 00:59:33,333
Tak bisa pulang.
Kita tetap di sini sampai selesai.
965
00:59:33,416 --> 00:59:35,041
Itu dari ruang bermain?
966
00:59:35,125 --> 00:59:35,958
- Apa?
- Gelas.
967
00:59:36,541 --> 00:59:38,541
- Ya.
- Itu untuk besok.
968
00:59:38,625 --> 00:59:41,166
Kalau tercampur,
ada anak mabuk dan tewas?
969
00:59:41,250 --> 00:59:43,000
- Benar.
- Justynka, tolong.
970
00:59:43,083 --> 00:59:45,375
- Oke.
- Kacau, Tadziu. Kacau.
971
00:59:45,875 --> 00:59:50,125
Sebagai Ketua Komite Orang Tua Murid,
aku akan mengakhiri konflik ini.
972
00:59:55,083 --> 00:59:56,416
Kau merasa itu lucu?
973
00:59:56,500 --> 00:59:59,000
Justynka, kau? Mengakhiri konflik ini?
974
00:59:59,083 --> 01:00:00,958
Bagaimana caramu melakukannya?
975
01:00:01,041 --> 01:00:02,916
Dia membencimu.
976
01:00:03,958 --> 01:00:05,375
Bukan benci.
977
01:00:05,875 --> 01:00:08,291
Kami ingin yang terbaik untuk anak-anak.
978
01:00:08,375 --> 01:00:09,916
- Justynka!
- Ya?
979
01:00:10,416 --> 01:00:14,291
Menurutku lebih baik
kita mengirim perwakilan orang tua murid.
980
01:00:14,375 --> 01:00:15,833
Maaf!
981
01:00:15,916 --> 01:00:19,000
Ya, kalian berdua sebaiknya pergi.
Tidak, aku lupa!
982
01:00:19,083 --> 01:00:20,750
Kalian bertiga. Bawa Sandra.
983
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Aku bisa pergi.
984
01:00:21,833 --> 01:00:23,166
Apa maksudmu?
985
01:00:23,250 --> 01:00:24,958
Kau pandai menjilat Justyna.
986
01:00:25,750 --> 01:00:27,083
Ejekan tak melukaiku.
987
01:00:29,833 --> 01:00:31,083
Eryk saja yang pergi.
988
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- Eryk?
- Aku tak bisa.
989
01:00:33,875 --> 01:00:34,791
Tidak, jangan.
990
01:00:34,875 --> 01:00:37,416
Kecuali kalian memang ingin aku pergi.
991
01:00:37,500 --> 01:00:38,750
Tidak, maksudku...
992
01:00:38,833 --> 01:00:39,791
Eryk.
993
01:00:40,541 --> 01:00:44,250
Kau berhak melakukannya.
Anakmu bersekolah di TK ini.
994
01:00:44,958 --> 01:00:46,958
- Benarkah?
- Anaknya masih murid.
995
01:00:52,375 --> 01:00:53,291
Baiklah.
996
01:00:53,791 --> 01:00:56,041
Kurasa sebaiknya Eryk yang pergi.
997
01:01:00,625 --> 01:01:01,958
Ada yang mau ikut?
998
01:01:16,500 --> 01:01:18,375
Ya, ini keputusan final saya.
999
01:01:19,166 --> 01:01:21,000
Kami paham, Bu Kepala Sekolah.
1000
01:01:21,500 --> 01:01:25,375
Namun, kami ingin tahu
alasan Anda memutuskan hal ini.
1001
01:01:25,458 --> 01:01:29,875
- Permisi.
- Kami ingin mencoba memperbaiki ini.
1002
01:01:30,416 --> 01:01:31,500
Bu Kepala Sekolah.
1003
01:01:32,000 --> 01:01:33,291
Jaga sikapmu!
1004
01:01:33,791 --> 01:01:34,791
Maaf.
1005
01:01:34,875 --> 01:01:36,166
- Boneka.
- Makasih.
1006
01:01:36,250 --> 01:01:39,833
Bu Kepala Sekolah,
kami hanya ingin semua orang bahagia.
1007
01:01:46,875 --> 01:01:49,791
Saya ingin minta maaf pada Anda.
1008
01:01:51,458 --> 01:01:53,458
Saya mengemukakan pendapat, tapi...
1009
01:01:53,541 --> 01:01:54,833
Saya tidak marah.
1010
01:01:55,750 --> 01:01:58,916
Saya terbiasa
dengan metode kerja yang berbeda.
1011
01:01:59,000 --> 01:02:01,791
Kami lelah, jadi langsung saja.
Anda mau apa?
1012
01:02:02,791 --> 01:02:07,333
Saya tetap di sini jika bisa mengelola TK
sesuai metode kerja saya.
1013
01:02:09,875 --> 01:02:11,708
Tapi bagaimana saya bisa yakin?
1014
01:02:14,541 --> 01:02:15,375
Ya.
1015
01:02:15,916 --> 01:02:17,000
Tepat.
1016
01:02:21,125 --> 01:02:24,333
Kuajukan penggantian
Ketua Komite Orang Tua Murid.
1017
01:02:25,375 --> 01:02:26,375
- Apa?
- Apa?
1018
01:02:29,500 --> 01:02:32,333
Ibu Ketua, maaf.
Gender dalam tata bahasa, ya?
1019
01:02:32,833 --> 01:02:36,583
- Kazik, berhenti bercanda.
- Kau pernah mendengarku bercanda?
1020
01:02:37,166 --> 01:02:38,916
Agar jelas, akan kuulangi.
1021
01:02:39,500 --> 01:02:42,958
- Ini terkait kepentingan anak-anak kita.
- Benar.
1022
01:02:43,500 --> 01:02:46,833
Jangan melakukan ini
di tengah malam seperti ini.
1023
01:02:46,916 --> 01:02:48,958
Krysia, ada yang minta bantuanmu?
1024
01:02:49,541 --> 01:02:50,541
Kazik.
1025
01:02:51,125 --> 01:02:52,500
Kau mau mengalahkanku?
1026
01:02:53,500 --> 01:02:54,666
Ini bukan soal aku.
1027
01:02:54,750 --> 01:02:59,416
- Ini soal yang terbaik untuk anak-anak.
- Oke. Aku tahu ini soal apa.
1028
01:03:02,083 --> 01:03:06,291
Kalian bisa melakukan pemungutan suara.
Jika kalian menginginkannya.
1029
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Justyna.
1030
01:03:09,083 --> 01:03:11,333
Kau tak boleh di sini
saat pemungutan suara.
1031
01:03:13,458 --> 01:03:15,208
Kau pasti bercanda, Sayang.
1032
01:03:17,166 --> 01:03:20,291
Jelas mereka merencanakannya.
Dia dan kepala sekolah.
1033
01:03:20,375 --> 01:03:22,041
Tak lihat ini konspirasi?
1034
01:03:22,125 --> 01:03:24,291
Mereka bersekongkol. Kalian naif.
1035
01:03:24,375 --> 01:03:29,375
Kalian tak peduli apa yang terbaik
untuk anak-anak jika percaya pencandu ini.
1036
01:03:29,916 --> 01:03:30,916
Bajingan ini.
1037
01:03:32,500 --> 01:03:33,583
Dan pela...
1038
01:03:34,250 --> 01:03:35,083
Wanita ini.
1039
01:03:38,291 --> 01:03:39,541
Aku takkan menyerah.
1040
01:03:44,791 --> 01:03:45,708
Permisi.
1041
01:03:48,375 --> 01:03:49,208
Kita mulai.
1042
01:04:03,250 --> 01:04:06,333
Aku merasa ini tidak tepat.
1043
01:04:07,208 --> 01:04:09,833
- Bukankah dia...
- Kanker. Dan putraku lambat.
1044
01:04:09,916 --> 01:04:11,583
- Kazik!
- Apa?
1045
01:04:11,666 --> 01:04:14,625
- Kalian seharusnya malu. Justyna baik.
- Benarkah?
1046
01:04:15,416 --> 01:04:16,666
Ya, baik sekali.
1047
01:04:17,208 --> 01:04:18,041
Ya.
1048
01:04:18,791 --> 01:04:21,500
Aku mengenalnya sejak SMA.
Terkadang dia gila.
1049
01:04:21,583 --> 01:04:24,416
Tapi hatinya lembut
di balik sifat kerasnya itu.
1050
01:04:24,500 --> 01:04:27,958
Kita harus memilih
Ketua Komite Orang Tua Murid yang baru.
1051
01:04:28,041 --> 01:04:31,000
- Aku mengajukan diri.
- Waktunya tak tepat.
1052
01:04:31,083 --> 01:04:33,625
Bagus! Kurasa Justyna...
1053
01:04:36,125 --> 01:04:39,000
Harus sekarang.
Tak bisa tanpa badan pengatur.
1054
01:05:04,750 --> 01:05:07,916
Seharusnya seperti ini sejak awal.
Selamat, Hamza.
1055
01:05:08,000 --> 01:05:09,291
Kita harus minum!
1056
01:05:09,375 --> 01:05:10,708
- Kau Ketua baru?
- Ya.
1057
01:05:10,791 --> 01:05:15,666
Untungnya, Tadeusz selalu siap. Ini dia.
1058
01:05:15,750 --> 01:05:16,791
Lalu Kazik?
1059
01:05:17,416 --> 01:05:19,125
- Miras buatanku.
- Benarkah?
1060
01:05:22,458 --> 01:05:25,416
- Semuanya baik-baik saja?
- Tentu. Baik-baik saja.
1061
01:05:26,250 --> 01:05:30,041
Dengar, ini agak salah.
Semuanya terjadi begitu cepat.
1062
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Aku tak sempat
1063
01:05:33,833 --> 01:05:37,500
berpamitan dan berterima kasih
atas kerja sama kalian.
1064
01:05:37,583 --> 01:05:38,500
Tadeusz.
1065
01:05:38,583 --> 01:05:40,500
Komentarmu selalu bagus.
1066
01:05:40,583 --> 01:05:42,875
Menawarkan perspektif berpengalaman.
1067
01:05:42,958 --> 01:05:44,916
Orang bilang, "unik".
1068
01:05:45,000 --> 01:05:47,208
Aku berusaha sebaik mungkin.
1069
01:05:47,875 --> 01:05:49,166
- Leslaw.
- Kazik!
1070
01:05:49,250 --> 01:05:52,625
- Karenamu, anak-anak ke Filter Lindley.
- Itu keren.
1071
01:05:54,333 --> 01:05:58,875
Kacha, seharusnya aku
lebih memercayai sisi artistikmu.
1072
01:05:59,458 --> 01:06:01,416
Sekarang kau bebas bereksperimen.
1073
01:06:02,250 --> 01:06:03,083
Sandra.
1074
01:06:04,791 --> 01:06:05,791
Tepat.
1075
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Krysia-ku.
1076
01:06:07,708 --> 01:06:10,250
Kita selalu bersama. Naskahmu luar biasa.
1077
01:06:10,333 --> 01:06:11,750
Itu sangat berarti.
1078
01:06:11,833 --> 01:06:12,666
Lalu aku?
1079
01:06:13,875 --> 01:06:15,000
Kau berengsek.
1080
01:06:15,083 --> 01:06:17,583
- Oke. Justyna, istirahatlah.
- Tunggu.
1081
01:06:18,458 --> 01:06:20,791
Eryk, siapa yang memberimu hak bicara?
1082
01:06:21,375 --> 01:06:22,375
Mengagumkan.
1083
01:06:22,458 --> 01:06:26,583
Kau baru beberapa jam di sini
dan kau bisa mengendalikan semua orang.
1084
01:06:31,125 --> 01:06:33,291
Beraninya kalian seperti ini padaku!
1085
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Setelah semua jasaku untuk tempat ini.
1086
01:06:37,958 --> 01:06:40,208
Tanpaku, anak-anak kalian makan pasir.
1087
01:06:40,708 --> 01:06:43,666
- Tak bisa karyawisata.
- Mereka ke Filter Lindley.
1088
01:06:44,583 --> 01:06:48,416
Anak Kazik tak akan di sini.
Takkan ada anak berkebutuhan khusus.
1089
01:06:48,500 --> 01:06:52,291
Tytus juga. Dia takkan berkesempatan
menunjukkan kehebatannya.
1090
01:06:52,375 --> 01:06:53,416
Justyna.
1091
01:06:54,791 --> 01:06:56,750
- Tenanglah.
- Kau menang.
1092
01:06:57,291 --> 01:06:58,500
Bit Kecil bertahan.
1093
01:07:02,750 --> 01:07:04,500
Krysia, lakukan sesuatu.
1094
01:07:05,541 --> 01:07:06,541
Bit Kecil?
1095
01:07:08,291 --> 01:07:09,250
Eryk.
1096
01:07:10,208 --> 01:07:11,625
Tytus yang kentut
1097
01:07:11,708 --> 01:07:13,458
dan menjadi Bit Kecil.
1098
01:07:13,541 --> 01:07:14,916
Kami mentertawakannya.
1099
01:07:16,125 --> 01:07:19,541
Itu berubah menjadi
lelucon Secercah Sinar Matahari.
1100
01:07:23,583 --> 01:07:25,625
Bit Kecil itu usul siapa?
1101
01:07:26,708 --> 01:07:29,458
- Salah satu anak kembar Hamza, ya?
- Sungguh?
1102
01:07:31,791 --> 01:07:33,583
Tytus adalah si Bit Kecil?
1103
01:07:33,666 --> 01:07:34,833
Kau kira itu lucu?
1104
01:07:35,583 --> 01:07:38,458
- Kutanya, kau kira itu lucu?
- Menjauh dariku!
1105
01:07:39,125 --> 01:07:40,750
Jangan meludahiku!
1106
01:07:40,833 --> 01:07:42,166
- Justyna!
- Berikan!
1107
01:07:42,250 --> 01:07:43,583
Ini membela diri.
1108
01:07:43,666 --> 01:07:45,166
Pistolnya tak berpeluru.
1109
01:07:48,458 --> 01:07:49,708
Ada pelurunya.
1110
01:08:01,166 --> 01:08:03,375
Aku hanya ingin bicara dengan kalian.
1111
01:08:06,208 --> 01:08:08,625
Kalian sekelompok orang munafik.
1112
01:08:08,708 --> 01:08:10,416
Kalian orang tua yang buruk,
1113
01:08:10,500 --> 01:08:12,208
tapi kalian mengkritikku.
1114
01:08:18,875 --> 01:08:19,833
Hamza,
1115
01:08:20,333 --> 01:08:23,666
anak kembarmu menangis
tiap hari di TK ini, kau tahu?
1116
01:08:23,750 --> 01:08:26,166
- Karena kau ayah yang payah.
- Aku tahu.
1117
01:08:26,250 --> 01:08:29,208
Katakanlah. "Aku ayah yang payah." Ayo.
1118
01:08:30,375 --> 01:08:31,750
Aku ayah yang payah.
1119
01:08:45,833 --> 01:08:46,916
Katakan. "Aku..."
1120
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Aku ayah yang payah.
1121
01:08:49,250 --> 01:08:50,083
Kacha.
1122
01:08:50,166 --> 01:08:51,625
Aku ayah yang payah.
1123
01:08:51,708 --> 01:08:53,916
Apa-apaan itu? Kau ibu yang payah.
1124
01:08:59,416 --> 01:09:01,791
Begini. Dulu ada pesta integrasi.
1125
01:09:02,791 --> 01:09:04,291
Tiga, bukan?
1126
01:09:04,375 --> 01:09:05,333
Tanpamu.
1127
01:09:05,416 --> 01:09:07,000
Maksudku, tanpa Anda, Pak.
1128
01:09:08,083 --> 01:09:10,000
Pak Tadeusz yang terhormat.
1129
01:09:10,083 --> 01:09:12,541
Ayo katakan. "Aku ayah yang..."
1130
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
Tadeusz!
1131
01:09:16,625 --> 01:09:18,458
Orang tua yang payah!
1132
01:09:19,041 --> 01:09:20,125
Topimu jelek.
1133
01:09:32,041 --> 01:09:33,791
Aku ibu yang payah.
1134
01:09:34,500 --> 01:09:35,541
Ibu yang buruk.
1135
01:09:36,583 --> 01:09:39,333
Krysia! Ini bukan waktu mencari perhatian.
1136
01:09:39,416 --> 01:09:40,375
Begitu juga kau.
1137
01:09:43,250 --> 01:09:44,666
Kau ibu yang payah.
1138
01:09:45,583 --> 01:09:46,791
Aku ibu yang hebat.
1139
01:09:50,041 --> 01:09:52,041
Aku justru ibu yang luar biasa.
1140
01:09:53,666 --> 01:09:56,041
Putriku kubesarkan agar menjadi pejuang.
1141
01:09:56,125 --> 01:09:59,666
Tidak, Justyna.
Aku tak mau mengatakan ini padamu.
1142
01:10:00,375 --> 01:10:01,500
Tytus tidak
1143
01:10:02,333 --> 01:10:03,791
mengurungnya dalam boks.
1144
01:10:05,458 --> 01:10:06,791
Lalu siapa pelakunya?
1145
01:10:09,375 --> 01:10:10,208
Krysia.
1146
01:10:11,291 --> 01:10:12,625
Dia mengurung dirinya.
1147
01:10:14,708 --> 01:10:16,791
Dia memberitahuku saat kukeluarkan.
1148
01:10:17,833 --> 01:10:18,666
Dia bilang
1149
01:10:19,375 --> 01:10:21,000
dia tak mau pulang.
1150
01:10:22,416 --> 01:10:23,416
Putrimu...
1151
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Dia takut padamu.
1152
01:10:29,083 --> 01:10:29,916
Krysia...
1153
01:10:32,208 --> 01:10:33,625
apa yang dia takuti?
1154
01:10:40,958 --> 01:10:42,625
- Itu tak benar.
- Itu benar.
1155
01:10:45,791 --> 01:10:48,458
Tutup mulutmu, Krysia.
1156
01:10:49,250 --> 01:10:51,958
- Mereka menjulukimu apa di sekolah?
- Justyna!
1157
01:10:52,041 --> 01:10:54,083
Dia dijuluki Krysia Lidah Panjang.
1158
01:10:54,166 --> 01:10:57,541
- Bukan karena kau melakukan seks oral.
- Tenanglah.
1159
01:10:57,625 --> 01:11:00,083
Anakmu bersembunyi bukan masalah besar.
1160
01:11:01,125 --> 01:11:02,458
Astaga.
1161
01:11:02,958 --> 01:11:06,916
Tytus juga melakukan hal-hal aneh.
Kau tak perlu terlalu khawatir.
1162
01:11:09,416 --> 01:11:10,541
Astaga!
1163
01:11:24,666 --> 01:11:25,500
Maaf.
1164
01:11:36,000 --> 01:11:38,833
Itu reaksi tubuh yang alami.
Aku ahli gizi.
1165
01:11:38,916 --> 01:11:41,083
Justynka! Semua orang tegang.
1166
01:11:42,125 --> 01:11:43,208
Minumlah.
1167
01:11:43,291 --> 01:11:45,666
Jika mau, bisa kujelaskan pada Kinga.
1168
01:11:53,833 --> 01:11:54,666
Krysia.
1169
01:11:55,416 --> 01:11:58,666
- Kau suka seks oral dengan banyak pria?
- Enyahlah!
1170
01:12:06,958 --> 01:12:09,000
- Bisa kecilkan sedikit?
- Tidak!
1171
01:12:09,083 --> 01:12:11,875
Seluruh kota
harus mendengar pesta Tadeusz!
1172
01:12:12,375 --> 01:12:14,416
Ya, Sayang. Ini agak lama.
1173
01:12:17,375 --> 01:12:20,333
- Anak-anak ke sini besok.
- Anak-kuntilanak. Ayo.
1174
01:12:20,416 --> 01:12:22,041
Mereka tak tahu bau ini.
1175
01:12:22,625 --> 01:12:23,541
Kazik!
1176
01:12:25,208 --> 01:12:27,708
Lihat aku saat aku bicara denganmu. Kazik!
1177
01:12:28,458 --> 01:12:31,791
- Kuharap kau tak kesal mereka memilihku.
- Tentu tidak.
1178
01:12:32,333 --> 01:12:34,458
Yang terbaik menang, Hamza. Selamat.
1179
01:12:34,541 --> 01:12:35,416
Terima kasih.
1180
01:12:36,000 --> 01:12:37,666
Ayo lanjutkan pestanya!
1181
01:12:45,791 --> 01:12:48,083
Hei!
1182
01:12:51,750 --> 01:12:53,125
Hei!
1183
01:12:55,708 --> 01:12:57,041
Bu Krystyna!
1184
01:12:57,125 --> 01:12:58,125
Untuk kemenangan!
1185
01:12:58,791 --> 01:13:01,500
Anda menakjubkan. Luar biasa!
1186
01:13:02,500 --> 01:13:04,666
Tolong matikan musiknya!
1187
01:13:04,750 --> 01:13:05,833
Justyna mana?
1188
01:13:05,916 --> 01:13:08,416
Soal itu...
1189
01:13:09,583 --> 01:13:14,166
Tak penting. Emosi, itu bisa terjadi.
Yang penting semuanya sudah berakhir.
1190
01:13:15,041 --> 01:13:16,208
Berakhir?
1191
01:13:17,750 --> 01:13:21,250
Kau belum dengar!
Tytus tidak mengurung Kinga di dalam boks!
1192
01:13:22,583 --> 01:13:25,083
Aku tak yakin dia bisa tetap di sini.
1193
01:13:30,125 --> 01:13:30,958
Benar!
1194
01:13:31,791 --> 01:13:33,541
Kau mempermainkanku! Astaga.
1195
01:13:33,625 --> 01:13:35,166
Aku tak yakin.
1196
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Itu tanggung jawabku.
1197
01:13:37,041 --> 01:13:40,166
Aku harus memikirkan ini.
Tytus sangat menyusahkan.
1198
01:13:40,250 --> 01:13:45,083
Kami tak punya uang untuk penjaga tetap,
dan dia butuh seseorang seperti itu.
1199
01:13:45,166 --> 01:13:47,708
Jangan bercanda. Kau membuatku stres.
1200
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
Kau pasti bercanda!
1201
01:13:51,208 --> 01:13:52,041
Apa?
1202
01:13:52,541 --> 01:13:53,375
Semua ini
1203
01:13:54,291 --> 01:13:57,583
tak kulakukan agar cemas.
Aku tak pantas mengalami ini.
1204
01:13:57,666 --> 01:13:58,666
- Begitukah?
- Ya.
1205
01:14:00,500 --> 01:14:03,583
Banyak anak kubesarkan
dan aku tahu pria sepertimu.
1206
01:14:03,666 --> 01:14:05,833
Kau mau semuanya sesuai keinginanmu,
1207
01:14:06,333 --> 01:14:08,750
tapi dunia tak selalu sesederhana ini.
1208
01:14:10,041 --> 01:14:13,708
- Apa artinya Tytus...
- Aku mau pulang. Bereskan sebelum pagi!
1209
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
Tadeusz, dengar.
1210
01:14:25,333 --> 01:14:27,375
- Ayo ikut ularnya!
- Lepaskan aku!
1211
01:14:27,916 --> 01:14:30,166
Bu Kepala Sekolah bilang... Tunggu!
1212
01:14:30,916 --> 01:14:33,041
Moonshine buatanku enak, bukan?
1213
01:14:39,125 --> 01:14:40,125
- Tidak!
- Apa?
1214
01:14:40,208 --> 01:14:41,250
Ya Tuhan.
1215
01:14:41,333 --> 01:14:43,125
Plastik jelek ini!
1216
01:14:47,000 --> 01:14:49,333
Leslaw! Kita harus... Dengar.
1217
01:14:49,875 --> 01:14:51,041
Berhenti. Kita...
1218
01:14:51,125 --> 01:14:53,416
Dia meninggalkanku di belokan.
1219
01:14:53,500 --> 01:14:56,291
Dia bilang aku terlalu serius
menjalin hubungan.
1220
01:14:56,375 --> 01:14:59,708
- Dia tak menginginkan hubungan!
- Tidak penting. Dengar.
1221
01:14:59,791 --> 01:15:01,458
Tidak penting? Tentu saja.
1222
01:15:01,541 --> 01:15:05,000
Pria hebat sepertimu
selalu bisa menemukan wanita.
1223
01:15:05,083 --> 01:15:08,375
Jelas. Kau tahu
kalau pria sepertimu itu yang terburuk?
1224
01:15:08,458 --> 01:15:09,916
Santai sejak lahir.
1225
01:15:10,000 --> 01:15:11,625
- Apa?
- Selalu bercanda.
1226
01:15:11,708 --> 01:15:13,458
Makan apa pun tak akan gemuk.
1227
01:15:13,541 --> 01:15:15,541
Aku harus selalu berusaha keras!
1228
01:15:16,416 --> 01:15:17,875
- Aku dapat apa?
- Hamza!
1229
01:15:17,958 --> 01:15:20,416
- Persetan!
- Oper! Gol!
1230
01:15:20,500 --> 01:15:21,750
- Kacha.
- Jangan sentuh!
1231
01:15:21,833 --> 01:15:25,250
Dia terus menyentuhku
dengan jari-jari gemuknya.
1232
01:15:25,333 --> 01:15:26,666
Dia selalu menempel.
1233
01:15:26,750 --> 01:15:28,583
Jangan ganggu aku!
1234
01:15:28,666 --> 01:15:32,375
Aku selalu mengurus seseorang.
Entah seorang pria atau anak.
1235
01:15:32,458 --> 01:15:36,000
- Anak atau pria.
- Tytus... Bu Kepala Sekolah bilang...
1236
01:15:36,083 --> 01:15:37,250
Tytus-kakus!
1237
01:15:37,833 --> 01:15:39,208
Semua berpusat padamu!
1238
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
Mereka di balik kaca
dan kita masih menyukai mereka.
1239
01:15:45,458 --> 01:15:49,000
Mereka tak harus berintegrasi
atau menyetujui semuanya!
1240
01:15:49,083 --> 01:15:50,500
Jangan muntah.
1241
01:15:50,583 --> 01:15:53,250
- Beri tahu Justa aku di sini.
- Bantu aku.
1242
01:15:53,333 --> 01:15:55,666
- Katakan aku menyayanginya!
- Celaka.
1243
01:15:59,250 --> 01:16:02,500
Justynka, maafkan aku. Aku tak tahu...
1244
01:16:11,250 --> 01:16:12,958
Akan ada Natal sungguhan.
1245
01:16:20,583 --> 01:16:21,416
Halo?
1246
01:16:22,916 --> 01:16:25,166
Satu, dua...
1247
01:16:26,625 --> 01:16:30,375
- Dengar!
- Kau takut berpesta dengan Tadeusz!
1248
01:16:31,458 --> 01:16:35,791
Menyenangkan, bukan?
Bukankah ini sangat menyenangkan?
1249
01:16:35,875 --> 01:16:37,416
- Diam!
- Dan...
1250
01:16:37,500 --> 01:16:39,625
Kemuliaan kepada...
1251
01:16:39,708 --> 01:16:43,250
- Memberi contoh bagi anak-anak.
- Anak-kuntilanak!
1252
01:16:44,166 --> 01:16:45,000
Persetan...
1253
01:16:45,083 --> 01:16:47,125
...di Bumi...
1254
01:16:47,208 --> 01:16:51,833
Anak-anak seharusnya
tinggal di panti asuhan!
1255
01:16:53,791 --> 01:16:55,458
Ding dong ding...
1256
01:16:55,541 --> 01:16:56,500
Halo!
1257
01:16:56,583 --> 01:16:57,958
- Jangan nakal.
- Sial!
1258
01:16:58,041 --> 01:16:59,208
Jangan membantah.
1259
01:16:59,833 --> 01:17:01,875
...ayahandamu mengurus dan merawatmu
1260
01:17:29,791 --> 01:17:33,250
Selamat malam, Sayang. Pejamkan matamu.
1261
01:17:35,208 --> 01:17:40,833
Bermimpilah tentang masa depan terindah
yang bisa kau bayangkan.
1262
01:18:05,125 --> 01:18:07,125
Eryk.
1263
01:18:08,250 --> 01:18:13,291
BUDAK
1264
01:18:39,625 --> 01:18:42,125
AH INI DOROTA, 37 PANGGILAN TAK TERJAWAB
1265
01:19:01,375 --> 01:19:05,458
Siram toiletnya, Penjelajah Muda.
1266
01:19:06,000 --> 01:19:07,291
- Selamat pagi!
- Hei.
1267
01:19:09,083 --> 01:19:13,500
Ya Tuhan.
1268
01:19:13,583 --> 01:19:15,666
- Tidurku nyenyak.
- Diamlah.
1269
01:19:23,958 --> 01:19:26,083
- Sebentar.
- Aku tak bilang apa-apa.
1270
01:19:26,666 --> 01:19:30,083
- Pengasuh membawa Gawel?
- Ya, akan kuatur itu.
1271
01:19:31,000 --> 01:19:33,583
Haruskah aku memintanya membawa...
1272
01:19:34,166 --> 01:19:36,708
- Anka? Ya?
- Jika kau bisa.
1273
01:19:36,791 --> 01:19:41,375
Ingat bagaimana semalam
kita berteriak bahwa kita ini...
1274
01:19:43,375 --> 01:19:44,791
orang tua yang payah?
1275
01:19:44,875 --> 01:19:46,833
- Aku memang payah.
- Benar. Kau.
1276
01:19:48,166 --> 01:19:49,500
Aku letih.
1277
01:19:50,333 --> 01:19:54,375
Mereka menatapku dengan matanya,
terus-menerus bertanya.
1278
01:19:54,458 --> 01:19:55,666
"Ayah."
1279
01:19:56,333 --> 01:19:58,458
Mereka yakin aku tahu segalanya.
1280
01:19:59,208 --> 01:20:02,833
- Aku mengajar soal hidup?
- Kau Ketua Komite Orang Tua Murid.
1281
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Pawelek meneriakiku.
1282
01:20:05,500 --> 01:20:06,625
Dia membentakku.
1283
01:20:08,041 --> 01:20:09,958
Aku kesal dan memukulnya sekali.
1284
01:20:10,041 --> 01:20:13,250
Dia bilang akan mengadu ke ayahnya
karena dia memotret.
1285
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
- Aku bodoh sekali.
- Tidak.
1286
01:20:16,708 --> 01:20:20,541
Sayang, kau tak bodoh.
Sungguh. Itu murni pemerasan.
1287
01:20:20,625 --> 01:20:24,666
Saat pemindaian ultrasonografi
menunjukkan Danielek mengandung...
1288
01:20:25,500 --> 01:20:26,916
Maksudku,
1289
01:20:28,333 --> 01:20:30,375
dia akan menjadi seperti ini,
1290
01:20:31,708 --> 01:20:33,375
aku ingin...
1291
01:20:34,458 --> 01:20:36,125
Aku ingin istriku melakukan...
1292
01:20:37,541 --> 01:20:39,750
Terlepas dari perkataanku dan...
1293
01:20:40,500 --> 01:20:41,916
Aku agak...
1294
01:20:43,500 --> 01:20:46,791
Aku sangat takut tak bisa menghadapinya.
1295
01:20:47,708 --> 01:20:48,875
Sulit sekali
1296
01:20:49,791 --> 01:20:51,916
membesarkan anak.
1297
01:20:52,000 --> 01:20:53,541
Ini sungguh sulit.
1298
01:20:53,625 --> 01:20:54,750
Apalagi...
1299
01:20:54,833 --> 01:20:56,333
Ini lebih sulit.
1300
01:20:58,125 --> 01:20:59,916
Tapi aku sangat menyayanginya.
1301
01:21:01,500 --> 01:21:03,250
Aku sangat menyayanginya.
1302
01:21:03,333 --> 01:21:05,833
Maaf. Persetan. Aku minta maaf karena...
1303
01:21:17,583 --> 01:21:18,958
Selamat pagi!
1304
01:21:21,708 --> 01:21:23,791
Bapak dan Ibu, sepertinya
1305
01:21:24,833 --> 01:21:27,375
kita harus membatalkan dramanya?
1306
01:21:27,875 --> 01:21:30,541
- Yah...
- Sepertinya begitu.
1307
01:21:31,125 --> 01:21:32,500
- Tidak.
- Apa maksudmu?
1308
01:21:32,583 --> 01:21:33,916
Kami bisa tepat waktu.
1309
01:21:34,416 --> 01:21:36,375
Kami akan menyajikan drama Natal.
1310
01:21:36,458 --> 01:21:37,416
Aku sudah gila.
1311
01:21:37,500 --> 01:21:39,916
- Tak akan bisa.
- Kita tak bisa tanpa...
1312
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Justyna.
1313
01:21:58,500 --> 01:21:59,541
SIAL
1314
01:21:59,625 --> 01:22:00,458
Terima kasih.
1315
01:22:01,458 --> 01:22:05,375
Aku sudah bicara dengan pengasuh Kinga.
Justyna tak pulang semalam.
1316
01:22:05,458 --> 01:22:06,708
Dia tak ada di atas.
1317
01:22:08,041 --> 01:22:09,333
Ruang ganti.
1318
01:22:17,791 --> 01:22:18,625
Justyna?
1319
01:22:29,083 --> 01:22:30,083
Aku sudah bangun.
1320
01:22:34,250 --> 01:22:37,041
- Kita harus menampilkan drama Natal.
- Tidak.
1321
01:22:40,041 --> 01:22:41,250
Ini malammu.
1322
01:22:42,458 --> 01:22:43,583
Maksudku, harimu.
1323
01:22:47,125 --> 01:22:48,000
Astaga
1324
01:22:49,083 --> 01:22:52,041
- Adakah drama Natal tanpa Maria?
- Drama pendek.
1325
01:22:56,500 --> 01:22:58,750
- Pejuang tak pernah menyerah.
- Benar.
1326
01:23:06,583 --> 01:23:07,625
Hei.
1327
01:23:09,625 --> 01:23:10,458
Justynka.
1328
01:23:22,625 --> 01:23:24,708
- Celaka.
- Justyna!
1329
01:23:25,750 --> 01:23:27,083
Justyna!
1330
01:23:27,166 --> 01:23:28,333
Justyna, ayolah!
1331
01:23:28,916 --> 01:23:31,333
Jangan kekanak-kanakan! Pasti akan bagus.
1332
01:23:31,416 --> 01:23:33,083
- Pagi. Justyna!
- Apa?
1333
01:23:33,166 --> 01:23:34,583
- Apa?
- Apa maumu?
1334
01:23:34,666 --> 01:23:37,291
Astaga! Tahukah kau kalau kau menyebalkan?
1335
01:23:39,208 --> 01:23:41,125
- Jangan ganggu aku!
- Sungguh?
1336
01:23:44,041 --> 01:23:46,333
- Aku tak mau kembali ke sana.
- Harus.
1337
01:23:46,833 --> 01:23:48,041
Untuk putrimu.
1338
01:23:49,250 --> 01:23:50,541
Putriku takut padaku.
1339
01:24:11,750 --> 01:24:13,166
Kita tak perlu tampil.
1340
01:24:15,125 --> 01:24:16,750
Persetan dengan semua ini.
1341
01:24:29,416 --> 01:24:31,958
Aku merasa tak enak mengacaukan semuanya.
1342
01:24:32,041 --> 01:24:35,250
Aku jelas mencoba menutupinya
dengan niat berlebihan.
1343
01:24:35,333 --> 01:24:36,875
Seperti biasanya.
1344
01:24:36,958 --> 01:24:41,083
Menghadiri rapat daripada diam di rumah
dengan anak itu. Ide bagus.
1345
01:24:47,541 --> 01:24:50,125
Aku tak yakin bisa jadi ayah yang baik.
1346
01:25:10,291 --> 01:25:11,125
Ayolah, Yusuf.
1347
01:25:17,000 --> 01:25:18,666
Itu alasanku menyukai Natal.
1348
01:25:21,166 --> 01:25:22,000
Dengar.
1349
01:25:25,125 --> 01:25:27,250
Apa mereka semua mendengarku kentut?
1350
01:25:30,791 --> 01:25:32,083
Tentu tidak.
1351
01:25:32,583 --> 01:25:33,416
Oke.
1352
01:25:34,208 --> 01:25:35,041
Ayo!
1353
01:25:35,541 --> 01:25:37,208
Soal Tytus... Justyna!
1354
01:25:37,291 --> 01:25:40,041
Selamat pagi. Kita akan segera mulai.
1355
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
Lihat, pohon Natalnya rusak.
1356
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
Oke.
1357
01:25:45,708 --> 01:25:46,666
Selamat pagi.
1358
01:25:47,250 --> 01:25:48,083
Halo.
1359
01:25:50,166 --> 01:25:53,541
- Lepas jaketmu dan cari tempat duduk.
- Apa kabar, Tytus?
1360
01:25:55,833 --> 01:25:59,875
Mau bilang sesuatu? Selain kau
meninggalkan putraku dengan pencandu?
1361
01:26:00,666 --> 01:26:02,208
Tidak, dia cuma pengedar.
1362
01:26:02,791 --> 01:26:04,333
Oke, Dorota.
1363
01:26:04,416 --> 01:26:08,125
Kita bicara setelah drama.
Pasti banyak yang harus kau jelaskan.
1364
01:26:08,708 --> 01:26:11,375
- Maaf menyela.
- Apa terjadi sesuatu lagi?
1365
01:26:11,875 --> 01:26:13,333
Tidak terjadi apa-apa.
1366
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Eryk dan aku mengobrol sebentar.
Kami punya usulan.
1367
01:26:16,458 --> 01:26:17,458
Ini kursiku!
1368
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Lihat ini.
1369
01:26:31,208 --> 01:26:33,000
NEGERI GUDANG
1370
01:26:33,083 --> 01:26:36,916
Penjaga tetapnya harus di sini
selama beberapa jam tiap hari.
1371
01:26:37,000 --> 01:26:38,041
Baik.
1372
01:26:39,416 --> 01:26:41,125
Anda bisa menerima hal itu?
1373
01:26:41,708 --> 01:26:42,708
Secara teori, ya.
1374
01:26:43,208 --> 01:26:46,250
Secara logistik, itu tak akan mudah, tapi...
1375
01:26:47,041 --> 01:26:48,458
Mari kita coba.
1376
01:26:48,541 --> 01:26:49,875
Eryk, Justyna! Ayo!
1377
01:27:01,416 --> 01:27:04,000
Anak-anak dan Orang Tua Terkasih.
1378
01:27:04,083 --> 01:27:08,041
Selamat datang di drama Natal tahunan
Secercah Sinar Matahari.
1379
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
Apa itu drama Natal?
1380
01:27:09,583 --> 01:27:11,583
- Kau tak tahu?
- Aku tahu!
1381
01:27:13,458 --> 01:27:14,708
Oke, Krysia.
1382
01:27:14,791 --> 01:27:16,000
Kau yang pertama.
1383
01:27:17,625 --> 01:27:18,541
Aku lupa semua!
1384
01:27:18,625 --> 01:27:20,291
- Naskahnya mana?
- Naskah?
1385
01:27:20,375 --> 01:27:23,625
Aku tak ingat. Keluar dariku
lalu tak jadi milikku lagi.
1386
01:27:23,708 --> 01:27:26,125
Jangan khawatir, Krysia.
1387
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
Improvisasi saja.
1388
01:27:28,375 --> 01:27:29,333
Apa? Caranya?
1389
01:27:30,291 --> 01:27:31,125
Benarkah?
1390
01:27:31,708 --> 01:27:36,208
Kebijaksanaan terbaik selalu
merupakan buah dari kesalahan kita.
1391
01:27:36,291 --> 01:27:38,625
Oleh karena itu, Anak-anak,
1392
01:27:38,708 --> 01:27:43,791
Ibu berharap kalian membuat
kesalahan terindah dan terbaik.
1393
01:27:43,875 --> 01:27:47,500
Kau yang bilang
anak-anak tak suka drama dengan naskah.
1394
01:27:47,583 --> 01:27:51,333
Mereka ingin sesuatu yang menarik,
penuh aksi, dan kebenaran.
1395
01:27:52,458 --> 01:27:54,208
Jangan takut akan kesalahan.
1396
01:27:56,166 --> 01:27:59,416
Ibu ingin melihat orang normal
dan pandai di negara ini.
1397
01:28:01,166 --> 01:28:03,208
Jadi, kita berimprovisasi!
1398
01:28:06,041 --> 01:28:10,750
Aku hanya ingin mengatakan
bahwa ini era baru
1399
01:28:10,833 --> 01:28:14,291
dengan Tadeusz yang tak memaksa diterima
dan mau mendengar.
1400
01:28:15,041 --> 01:28:17,041
Dan Tadeusz yang bisa emosional.
1401
01:28:17,125 --> 01:28:19,666
- Anak-anak menantikan...
- Sudah saatnya.
1402
01:28:19,750 --> 01:28:21,000
Drama Natal.
1403
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Tepuk tangan!
1404
01:28:32,666 --> 01:28:33,541
Baik.
1405
01:28:34,541 --> 01:28:35,625
Maria!
1406
01:28:36,458 --> 01:28:38,291
- Yusuf!
- Biarkan!
1407
01:28:38,791 --> 01:28:39,958
- Ini...
- Lepaskan!
1408
01:28:40,041 --> 01:28:41,458
Berikan pistolnya!
1409
01:28:42,166 --> 01:28:43,000
Astaga!
1410
01:28:43,750 --> 01:28:46,791
- Tadeusz, ambil darinya!
- Tenang! Itu hanya...
1411
01:28:48,041 --> 01:28:50,541
Kazik, maaf!
1412
01:28:51,833 --> 01:28:53,125
Anak-anak, tenang!
1413
01:28:53,708 --> 01:28:55,625
Semuanya!
1414
01:28:59,041 --> 01:29:00,583
- Itu mainan!
- Kumohon!
1415
01:29:02,750 --> 01:29:05,041
Ini taman kanak-kanak!
1416
01:29:05,125 --> 01:29:08,708
Semuanya terkendali! Kita semua aman!
1417
01:29:11,708 --> 01:29:12,833
Jangan khawatir!
1418
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
Aku ahli gizi.
1419
01:29:16,666 --> 01:29:17,625
Ya ampun.
1420
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
Apa kabar, Tytus?
1421
01:30:00,250 --> 01:30:01,333
Dengar.
1422
01:30:02,791 --> 01:30:04,458
Aku ingin bertanya.
1423
01:30:08,291 --> 01:30:10,541
Waktumu tinggal enam bulan lagi di TK.
1424
01:30:11,583 --> 01:30:12,791
Aku mau tahu...
1425
01:30:14,708 --> 01:30:16,833
Kau mau aku ikut denganmu?
1426
01:30:16,916 --> 01:30:18,708
Sebagai penjaga tetapmu?
1427
01:30:18,791 --> 01:30:20,083
Itu hanya sebutan.
1428
01:30:21,916 --> 01:30:23,041
Karena, sejujurnya...
1429
01:30:25,791 --> 01:30:28,916
aku ingin pergi ke TK denganmu sebagai...
1430
01:30:32,333 --> 01:30:33,291
Sebagai sobatmu.
1431
01:30:35,000 --> 01:30:36,375
Kau mau?
1432
01:31:07,041 --> 01:31:08,166
Ayo ke Ibu.
1433
01:31:08,250 --> 01:31:09,083
Ayo!
1434
01:31:52,875 --> 01:31:56,083
A NIGHT AT THE KINDERGARTEN
1435
01:32:42,208 --> 01:32:47,000
Sebentar lagi kau akan tumbuh besar
Beberapa tahun lagi
1436
01:32:47,083 --> 01:32:52,083
Tiada yang bisa mengusik ketenanganmu
Kau akan kuat, tak kenal takut
1437
01:32:52,166 --> 01:32:57,083
Karena ayahmu di sini
1438
01:32:57,166 --> 01:33:01,708
Karena ayahmu, ayahandamu
1439
01:33:02,375 --> 01:33:07,333
Karena ayahmu di sini
1440
01:33:07,416 --> 01:33:11,625
Karena ayahmu, ayahandamu
1441
01:33:42,583 --> 01:33:47,666
Usiamu sepuluh, lima belas
Dua puluh lima tahun
1442
01:33:47,750 --> 01:33:52,750
Tapi kau belum cukup puas
Menikmati dunia ini
1443
01:33:52,833 --> 01:33:57,625
Karena ayahmu di sini
1444
01:33:57,708 --> 01:34:02,333
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1445
01:34:02,916 --> 01:34:08,000
Karena ayahmu di sini
1446
01:34:08,083 --> 01:34:12,458
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1447
01:34:13,083 --> 01:34:18,083
Sebentar lagi kau akan jadi ayah
Duniamu akan berubah
1448
01:34:18,166 --> 01:34:23,166
Tapi kau takkan sendirian
Kakek akan membantu
1449
01:34:23,250 --> 01:34:28,166
Karena ayahmu di sini
1450
01:34:28,250 --> 01:34:32,708
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1451
01:34:33,291 --> 01:34:38,208
Karena kakekmu di sini
1452
01:34:38,291 --> 01:34:42,500
Karena kakekmu di sini
1453
01:34:43,375 --> 01:34:48,375
Karena ayahmu di sini
1454
01:34:48,458 --> 01:34:53,291
Karena ayahmu, ayahandamu
Mengurus dan merawatmu
1455
01:34:54,333 --> 01:34:57,208
- Lihat, Eryk?
- Ya, kita bisa...
1456
01:34:57,291 --> 01:34:59,291
- Akan kita bersihkan.
- Ya.
1457
01:36:19,291 --> 01:36:24,291
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta