1 00:00:26,291 --> 00:00:31,041 (ซิลีเซียตอนล่าง ปี 1957) 2 00:01:02,666 --> 00:01:03,916 พระผู้เป็นเจ้า 3 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 โปรดสำแดงพระคุณของท่าน 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,291 และทำลายเมล็ดพันธุ์อันชั่วร้ายนี้ด้วย 5 00:01:10,208 --> 00:01:11,875 ตลอดกาลนานเทอญ 6 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 ขอโทษ 7 00:01:37,666 --> 00:01:39,000 เจ้าหน้าที่ตำรวจ วางอาวุธลง 8 00:01:39,750 --> 00:01:41,375 บอกให้วางลงไง 9 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 ถอยห่างจากตัวเด็ก ไม่งั้นผมยิง 10 00:01:45,333 --> 00:01:46,916 พระเจ้าช่วย พวกคุณไม่เข้าใจ 11 00:01:47,583 --> 00:01:49,541 วางมีดลง 12 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 (30 ปีต่อมา) 13 00:03:45,208 --> 00:03:46,416 สรรเสริญพระเยซูคริสต์ 14 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 ตลอดกาลและตลอดไป อาเมน 15 00:03:48,208 --> 00:03:49,125 ผมคุณพ่อมาเรก 16 00:03:49,208 --> 00:03:51,208 ผมรู้ เรารอคุณพ่ออยู่ 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,000 เชิญครับ เชิญ 18 00:04:11,708 --> 00:04:16,541 ผมดีใจมากที่คุณพ่อได้รับมอบหมายให้มาที่นี่ 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 จะหามือปราบปีศาจสักคน 20 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 ที่ยินดีรับใช้พระเจ้า ในที่ห่างไกลแบบนี้ไม่ใช่เรื่องง่าย 21 00:04:25,000 --> 00:04:28,250 ยิ่งกรณีเรายิ่งยากไปอีก เพราะเราเป็นสถานพยาบาลที่เดียวที่เป็นแนวนี้ 22 00:04:28,333 --> 00:04:29,291 สถานพยาบาล 23 00:04:29,958 --> 00:04:30,833 ใช่ สถานพยาบาล 24 00:04:31,375 --> 00:04:33,125 เราเรียกตัวเองแบบนั้น 25 00:04:33,208 --> 00:04:34,333 เป็นที่ที่… 26 00:04:35,041 --> 00:04:36,833 เรารักษาคนที่ถูกทรมาน 27 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 นี่ครับ ภราดาแดวิด ภราดารอบด้านของเรา 28 00:04:43,916 --> 00:04:44,875 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 29 00:04:49,458 --> 00:04:51,083 - ชุดนักบวช - ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 30 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 สายประคำ 31 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 ผมมีของตัวเองอยู่แล้วครับ ถ้าไม่ว่าอะไร 32 00:05:08,250 --> 00:05:11,333 ขอค้นข้าวของด้วยครับ 33 00:05:15,041 --> 00:05:15,958 ได้ครับ 34 00:05:17,333 --> 00:05:19,625 เป็นขั้นตอนปกติที่ทำกัน 35 00:05:20,291 --> 00:05:22,625 เราต้องค้นทั้งของคนที่มาใหม่และแขกทุกคน 36 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 เข้าใจนะครับ 37 00:05:23,875 --> 00:05:27,500 เราค้นเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีอะไรถูกนำเข้ามา 38 00:05:27,583 --> 00:05:30,250 แล้วจะส่งผลกระทบ ต่อความผาสุกและสงบของเรา 39 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 มีแขกเยอะเลยสิครับงั้น 40 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 จริงๆ เราให้คนมาได้แค่ปีละครั้ง ช่วงคริสต์มาส 41 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 แต่เอาจริง แทบไม่มีใครมา 42 00:05:41,833 --> 00:05:42,666 คุณพ่อ 43 00:05:43,375 --> 00:05:46,583 ยังไงโลกก็ยินดีที่จะลืมคนที่ถูกทรมาน 44 00:05:47,625 --> 00:05:50,166 ปกติคนพวกนี้ไม่มีครอบครัว 45 00:05:50,250 --> 00:05:52,458 ซึ่งจุดนี้ทำให้พวกเขาเปราะบางที่สุด 46 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 บุหรี่ 47 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 ผมเกรงว่าเราต้องยึดบุหรี่ 48 00:06:12,333 --> 00:06:14,750 ที่นี่ไม่มีไฟฟ้าหรือโทรศัพท์ให้ใช้ 49 00:06:14,833 --> 00:06:16,750 แต่คุณพ่ออยู่สบายแน่นอน 50 00:06:17,458 --> 00:06:18,541 ห้องน้ำอยู่ทางโน้นนะ 51 00:06:19,708 --> 00:06:21,458 อ้อ อีกเรื่อง 52 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 ปกติพอมืดแล้วเราจะไม่ออกไปข้างนอก 53 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 ทุกคนควรอยู่ในห้องของตัวเอง 54 00:06:29,083 --> 00:06:31,166 ขอบคุณครับ ผมว่าตอนนี้ผมรู้ทั้งหมดแล้ว 55 00:06:36,083 --> 00:06:37,708 ดีใจที่คุณพ่อมาช่วยเรา 56 00:06:38,708 --> 00:06:43,083 ปีศาจร้ายมักปรากฏตัวอยู่บ่อยๆ 57 00:06:43,750 --> 00:06:45,083 ที่จริงมันปรากฏตัวอยู่ตลอด 58 00:06:46,166 --> 00:06:47,333 คงไม่ง่าย แต่… 59 00:06:49,416 --> 00:06:52,291 ผมรู้สึกว่าจิตใจคุณพ่อเรียกร้องให้มาทำงานนี้ 60 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 ผมเชื่อว่าผมมาที่นี่เพราะมีเหตุผล 61 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 ครับ 62 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 (มีผู้หญิงอีกคนหายตัวไปอีกแล้ว) 63 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ 64 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 บุตรของพระองค์สัญญาเหล่าสาวก ผู้เป็นเอกภาพในนามของพระองค์ 65 00:08:22,791 --> 00:08:24,500 ว่าจะคงอยู่ต่อไป 66 00:08:26,416 --> 00:08:27,750 อวยพรให้พวกเรา 67 00:08:28,250 --> 00:08:30,708 และอาหารที่พวกเรากำลังจะรับประทาน 68 00:08:31,208 --> 00:08:33,125 โปรดสำแดงพระคุณ 69 00:08:33,791 --> 00:08:38,416 โดยเกื้อหนุนครอบครัว แห่งศรัทธาของเราในกิจวัตร 70 00:08:39,125 --> 00:08:40,583 สู่ชีวิตแห่งพระองค์ 71 00:08:41,125 --> 00:08:44,583 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 72 00:08:44,666 --> 00:08:45,500 อาเมน 73 00:09:50,500 --> 00:09:51,333 กินสิ 74 00:11:20,375 --> 00:11:26,291 คุณพ่อรู้มั้ยการทรยศของยูดาส กับการปฏิเสธพระเยซูเป็นครั้งที่สามของปีเตอร์ 75 00:11:26,375 --> 00:11:28,000 ห่างกันกี่ชั่วโมง 76 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 หกชั่วโมง 77 00:11:32,750 --> 00:11:36,000 ดังนั้นช่วงเวลาไล่ปีศาจจึงสำคัญกับเรามาก 78 00:11:41,500 --> 00:11:44,708 ซาตานเย้ยหยันพระผู้สร้างหลายครั้ง 79 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 ดังนั้นคุณพ่อต้องทำความรู้จักซาตานให้ดี 80 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 รู้ว่าเขาอ่อนแอที่สุดเมื่อไร 81 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 หกโมงเช้า 82 00:11:53,000 --> 00:11:55,916 ปีเตอร์ปฏิเสธพระเจ้าตอนหกโมงเช้า 83 00:11:56,000 --> 00:11:57,541 แล้วซาตานก็คิดว่า 84 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 ตัวเองชนะพระเจ้าแล้ว 85 00:12:00,041 --> 00:12:00,875 ถูกต้อง 86 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 เราอัดการไล่ปีศาจทั้งหมดเอาไว้ จะได้เก็บรายละเอียดทุกเม็ด 87 00:12:12,791 --> 00:12:15,833 บางกรณีซับซ้อนมาก 88 00:12:16,791 --> 00:12:18,750 บางครั้งก็เกิด… 89 00:12:22,500 --> 00:12:23,458 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 90 00:13:37,791 --> 00:13:39,250 ทุกอย่างจะผ่านไปได้ด้วยดี 91 00:13:40,125 --> 00:13:41,083 เราจะช่วยเธอ 92 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต อาเมน 93 00:14:12,500 --> 00:14:16,916 ซาตาน ข้าขอสั่งให้เจ้า ออกจากวิญญาณของผู้บริสุทธิ์ผู้นี้ 94 00:14:41,583 --> 00:14:45,791 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต อาเมน 95 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 นักบุญไมเคิลเทวทูต 96 00:14:52,250 --> 00:14:54,333 ปกป้องเราในสนามรบด้วย 97 00:14:54,416 --> 00:14:59,375 ปกป้องเราจากความชั่วร้ายและกับดักของปีศาจ 98 00:14:59,458 --> 00:15:01,333 ขอพระเจ้าทรงประณามซาตาน 99 00:15:01,416 --> 00:15:03,541 เราขอภาวนาด้วยจิตอ่อนน้อม 100 00:15:03,625 --> 00:15:06,875 ท่านด้วย เจ้าชายทูตสวรรค์ 101 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 จงส่งซาตานและวิญญาณชั่วร้ายทุกดวง 102 00:15:10,458 --> 00:15:12,541 ที่ล่องลอยอยู่ในโลก 103 00:15:12,625 --> 00:15:14,708 และจ้องจะทำลายวิญญาณของมนุษย์ 104 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 ไปสู่นรกด้วยพลังของพระเจ้าด้วยเทอญ 105 00:15:20,291 --> 00:15:23,958 นักบุญไมเคิลเทวทูต ปกป้องเราในสนามรบด้วย 106 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 ปกป้องเราจากความชั่วร้ายและกับดักของปีศาจ 107 00:15:29,250 --> 00:15:31,375 ขอพระเจ้าทรงประณามซาตาน 108 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 เราขอภาวนาด้วยจิตอ่อนน้อม 109 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 ท่านด้วย เจ้าชายทูตสวรรค์ 110 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 จงส่งซาตานและวิญญาณชั่วร้ายทุกดวง 111 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 ที่ล่องลอยอยู่ในโลก และจ้องจะทำลายวิญญาณของมนุษย์ 112 00:15:45,083 --> 00:15:50,000 ไปสู่นรกด้วยพลังของพระเจ้าด้วยเทอญ 113 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 เอาไม้กางเขนมา 114 00:16:50,625 --> 00:16:52,708 นักบุญไมเคิลเทวทูต 115 00:16:52,791 --> 00:16:54,708 ปกป้องเราในสนามรบด้วย 116 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 ปกป้องเราจากความชั่วร้ายและกับดักของปีศาจ 117 00:17:05,833 --> 00:17:07,541 ขอพระเจ้าทรงประณามซาตาน 118 00:17:07,625 --> 00:17:09,375 เราขอภาวนาด้วยจิตอ่อนน้อม 119 00:17:09,458 --> 00:17:11,958 ท่านด้วย เจ้าชายทูตสวรรค์ 120 00:17:12,041 --> 00:17:15,375 จงส่งซาตานและวิญญาณชั่วร้ายทุกดวง 121 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 ที่ล่องลอยอยู่ในโลก และจ้องจะทำลายวิญญาณของมนุษย์ 122 00:17:20,416 --> 00:17:22,083 ไปสู่นรกด้วยพลังของพระเจ้าด้วยเทอญ 123 00:19:11,875 --> 00:19:13,291 มีอะไรให้ช่วยรึเปล่าคุณพ่อ 124 00:19:15,833 --> 00:19:16,708 ในนี้คืออะไร 125 00:19:17,708 --> 00:19:19,166 ห้องทำงานของหัวหน้าบาทหลวง 126 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 จะเข้าได้ก็ต่อเมื่อได้รับเชิญเท่านั้น 127 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 อ๋อ ครับ 128 00:25:47,375 --> 00:25:48,208 บ้าเอ๊ย 129 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระองค์ผู้ทรงเป็น 130 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 ผู้ที่เคยเป็น และผู้ที่จะมา 131 00:27:52,041 --> 00:27:55,125 อยู่กับพวกท่านทุกคน 132 00:27:55,916 --> 00:28:00,250 บัดนี้และตลอดไปเป็นนิตย์ 133 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 อาเมน 134 00:28:07,708 --> 00:28:10,083 วันนี้ผู้ที่จะกล่าวนำคำสวดสำนึกบาปคือ 135 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 ภราดามาเรก 136 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 พี่น้องครับ 137 00:28:53,875 --> 00:28:55,291 เรามายอมรับบาปที่เราทำ 138 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 และเตรียมฉลองความลึกลับอันศักดิ์สิทธิ์… 139 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 พูดเป็นภาษาละติน 140 00:29:41,000 --> 00:29:41,833 พอ 141 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 ให้ภราดาปิโอเตอร์นำแทน 142 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 พี่น้องครับ เรามายอมรับบาปที่เราทำ 143 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 และเตรียมฉลองความลึกลับอันศักดิ์สิทธิ์กันครับ 144 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 ข้าพเจ้าขอสารภาพกับพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ 145 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 และพวกท่านที่เป็นพี่น้อง 146 00:30:16,000 --> 00:30:18,666 ว่าข้าพเจ้าคิดไม่ดียิ่ง 147 00:30:18,750 --> 00:30:21,416 ข้าพเจ้าทำบาปทางวาจา ทางการกระทำ และสิ่งที่ทำไม่สำเร็จ 148 00:30:23,708 --> 00:30:24,791 ข้าพเจ้าผิดไปแล้ว 149 00:30:26,541 --> 00:30:27,666 ข้าพเจ้าผิดไปแล้ว 150 00:30:29,541 --> 00:30:31,166 ข้าพเจ้าผิดมหันต์ที่สุด 151 00:33:57,791 --> 00:33:58,625 มาเรก 152 00:33:59,333 --> 00:34:01,583 ไปที่โบสถ์แล้วรอฉันในตู้สารภาพบาป 153 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 พวกเขากำลังจับตาดูนายทุกย่างก้าว 154 00:34:27,333 --> 00:34:29,583 พวกเขารู้ว่านายกำลังหาบางอย่าง 155 00:34:30,416 --> 00:34:31,250 นายกำลังเล่นกับไฟ 156 00:34:31,333 --> 00:34:34,916 ถ้าไม่เชื่อฟังหรือทำตาม นายจะเจอกับบทลงโทษที่โหดมาก 157 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 ที่ฉันรู้ก็เพราะฉันเคยจะหนีแล้วถูกจับได้ 158 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 ยังไงก็หนีไม่ได้ มาแล้วมาเลย 159 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 ทำตามคำสั่ง อย่าทำตัวเป็นเป้าสายตา อย่าสอดไปทั่ว 160 00:34:46,916 --> 00:34:48,833 และไม่ต้องถามอะไร ไม่งั้นจบเห่ 161 00:34:49,750 --> 00:34:51,291 ที่นี่ไม่ใช่อารามธรรมดาเหมือนที่อื่น 162 00:34:58,583 --> 00:34:59,958 ฉันจำเป็นต้องเตือนนาย 163 00:35:02,833 --> 00:35:03,958 ฉันจะไปละ 164 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 เกิดมีใครเห็นเข้า จบเห่แน่ 165 00:35:07,000 --> 00:35:08,166 เดี๋ยวก่อน 166 00:35:14,666 --> 00:35:15,916 ฉันไม่ใช่นักบวช 167 00:35:18,041 --> 00:35:18,875 ฉันเป็นตำรวจ 168 00:35:20,708 --> 00:35:21,541 อะไรนะ 169 00:35:21,625 --> 00:35:23,500 มีผู้หญิงแปดคนหายไปในพื้นที่นี้ 170 00:35:24,458 --> 00:35:26,333 เราได้รับเบาะแสจากผู้ประสงค์ไม่ออกนาม 171 00:35:27,625 --> 00:35:29,458 พวกเธอถูกส่งมาที่นี่เพราะโดนปีศาจเข้า 172 00:35:29,541 --> 00:35:31,250 แต่ไม่เคยได้กลับออกไป 173 00:35:33,791 --> 00:35:36,041 ตำรวจสืบสวนแบบปกติไม่ได้ 174 00:35:36,833 --> 00:35:40,416 หลังจากที่คุณพ่อโปปิแอลุสกอถูกฆ่า พวกเขาก็ไม่ยุ่งเรื่องโบสถ์อีก 175 00:35:41,583 --> 00:35:42,958 พวกเขาเลยให้ผมปลอมตัวมาที่นี่ 176 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 ฉันดูเทปวิดีโอละ 177 00:35:50,666 --> 00:35:52,583 ไอ้เรื่องปีศาจสิงกับมือปราบปีศาจอะไรเนี่ย 178 00:35:53,500 --> 00:35:54,583 เป็นเรื่องหลอกลวงใช่มั้ย 179 00:35:56,916 --> 00:35:57,750 ใช่ 180 00:35:59,500 --> 00:36:01,916 หัวหน้าบาทหลวงใช้กลสารพัดอย่างจัดฉากขึ้นมา 181 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 หลอกเอาเงินจากคูเรียกับวาติกัน 182 00:36:05,416 --> 00:36:07,875 ซึ่งแน่นอนว่าการมีรายใหม่ที่ถูกสิงดีต่อธุรกิจ 183 00:36:08,625 --> 00:36:12,750 เขามีหลักฐานว่าผู้หญิงพวกนั้น เป็นบ้าและเสียชีวิตในระหว่างพิธีไล่ปีศาจ 184 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 แล้วจริงๆ เขาทำอะไรกับพวกเธอ 185 00:36:17,333 --> 00:36:18,166 ฉันก็ไม่รู้ 186 00:36:21,083 --> 00:36:22,083 พวกเธอโดนวางยามั้ง 187 00:36:24,083 --> 00:36:29,125 นายก็เห็นนี่ว่าเกิดอะไรขึ้น กับผู้หญิงคนล่าสุดที่พวกเขาไล่ปีศาจในร่าง 188 00:36:30,083 --> 00:36:33,333 พวกเขาฝังพวกผู้หญิง ในสุสานเล็กๆ ตรงลานนอกโบสถ์ 189 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 นายจะพาเราสองคนออกไปใช่มั้ย 190 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 อืม 191 00:36:47,583 --> 00:36:48,416 เมื่อไร 192 00:36:54,416 --> 00:36:56,000 ทันทีที่เสร็จธุระที่นี่ 193 00:37:03,166 --> 00:37:04,458 ระวังตัวด้วย 194 00:37:06,041 --> 00:37:07,125 พวกเขาเห็นทุกอย่าง 195 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 ไงต่อ 196 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 เวรเอ๊ย 197 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 ผมก็หวังซะอีก ว่าเราจะทำงานด้วยกันอย่างราบรื่น 198 00:45:16,958 --> 00:45:18,375 แต่น่าเสียดาย 199 00:45:19,125 --> 00:45:21,541 ต้องบอกเลยว่าผมผิดหวังในตัวคุณพ่อ 200 00:45:24,833 --> 00:45:25,666 แต่ช่างมันเถอะ 201 00:45:26,750 --> 00:45:28,875 ตอนนี้คุณพ่อคงหิวแล้ว 202 00:45:31,583 --> 00:45:35,000 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 203 00:45:35,083 --> 00:45:35,916 อาเมน 204 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 พวกแกต้องการอะไร 205 00:46:54,458 --> 00:46:56,708 ขัดขืนไปก็เท่านั้น 206 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 ยังไงคุณพ่อก็ต้องกินให้หมด 207 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 ทั้งสี่ชาม 208 00:47:02,250 --> 00:47:03,083 ทำไมต้องกิน 209 00:47:04,833 --> 00:47:06,666 มันเป็นยา 210 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 ฉันเอง 211 00:51:18,583 --> 00:51:19,875 ใจเย็น ฉันมาคนเดียว 212 00:51:21,333 --> 00:51:22,958 โห พวกมันทำนายหนักมาก 213 00:51:32,583 --> 00:51:33,791 แม่เจ้า 214 00:51:38,083 --> 00:51:39,458 พวกมันทำจริงๆ ด้วย 215 00:51:42,041 --> 00:51:43,708 ยังไงฉันก็จะออกไปจากที่นี่ 216 00:51:45,166 --> 00:51:46,000 เดี๋ยวก่อน 217 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 เดี๋ยวก่อน 218 00:51:50,291 --> 00:51:51,166 ฉัน… 219 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 มีอะไรจะให้นายดู 220 00:51:53,208 --> 00:51:54,166 ฉันเห็นพอแล้ว 221 00:51:55,166 --> 00:51:56,125 แต่ยังไม่ทั้งหมด 222 00:51:59,666 --> 00:52:00,750 ฉันเจอบางอย่าง 223 00:52:02,583 --> 00:52:03,625 บางอย่างที่ 224 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 เกี่ยวข้องกับนาย 225 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 แล้วก็ตรงนี้ นายต้องไปดู 226 00:52:12,666 --> 00:52:13,541 นะ ขอร้อง 227 00:52:35,250 --> 00:52:36,083 ดูนี่สิ 228 00:52:44,625 --> 00:52:47,000 "เมื่อเกิดสุริยคราสขึ้น แปลว่าผู้ที่ถูกเลือกได้มาเกิดแล้ว" 229 00:52:57,333 --> 00:52:58,833 "เขาต้องถูกปลิดชีพ 230 00:52:59,833 --> 00:53:01,375 หลังจากที่เขาเกิดทันที" 231 00:53:01,458 --> 00:53:03,041 มีรายละเอียดพิธีกรรมด้วย 232 00:53:03,541 --> 00:53:04,500 ดาบสั้น 233 00:53:05,583 --> 00:53:06,416 และบทสวด 234 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 "ถ้าไม่ปลิดชีพเขา…" 235 00:53:12,666 --> 00:53:13,500 ตรงนี้ 236 00:53:14,041 --> 00:53:17,833 "ผู้ที่ถูกเลือกจะต้องกินคนบาปเจ็ดคน และดื่มเลือดของผู้บริสุทธิ์หนึ่งคน" 237 00:53:22,791 --> 00:53:23,625 แล้วก็… 238 00:53:31,750 --> 00:53:33,166 "เมื่อเสร็จพิธีกรรม 239 00:53:34,500 --> 00:53:35,958 ผู้ที่ถูกเลือกจะกลายเป็นอสูร 240 00:53:37,750 --> 00:53:39,416 และโลกจะดับสิ้นลง" 241 00:53:43,500 --> 00:53:44,333 นายเข้าใจใช่มั้ย 242 00:53:46,583 --> 00:53:48,666 พวกเขาคิดว่านายคือผู้ที่ถูกเลือก 243 00:53:50,916 --> 00:53:52,166 พวกเขาจะทำพิธีให้เสร็จ 244 00:53:59,541 --> 00:54:00,666 มันคือตำราอะไร 245 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 อายุอย่างน้อยพันปีได้ 246 00:54:17,208 --> 00:54:18,291 นายจำสัญลักษณ์นี้ได้ 247 00:54:19,833 --> 00:54:20,666 ว่าละ 248 00:54:21,750 --> 00:54:22,958 ทุกอย่างเริ่มกระจ่างขึ้น 249 00:54:27,458 --> 00:54:29,208 ฉันเป็นตำรวจ ไม่ใช่… 250 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 ไม่ใช่มังกรจากนิทานพื้นบ้าน 251 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 ฉันรู้ 252 00:54:34,166 --> 00:54:36,500 แต่พวกมันบ้า ใช้เหตุผลคุยด้วยได้ที่ไหน 253 00:54:37,875 --> 00:54:39,125 พวกมันฆ่าผู้หญิงพวกนั้น 254 00:54:40,000 --> 00:54:41,291 และพวกมันก็จะฆ่าเราด้วย 255 00:54:43,708 --> 00:54:45,125 ตอนนี้นายรู้เรื่องทั้งหมดแล้วนะ 256 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 ฉันรู้ทางหนี 257 00:54:58,041 --> 00:54:59,958 ใต้ดินมีทางลับอยู่ 258 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 มา 259 00:55:02,750 --> 00:55:03,791 ทางใต้ดินเหรอ 260 00:55:05,875 --> 00:55:07,833 อุโมงค์ทะลุออกไปนอกโบสถ์ 261 00:55:09,125 --> 00:55:09,958 มาสิ 262 00:55:14,541 --> 00:55:15,625 ตอนที่พวกมันจับฉันได้ 263 00:55:16,291 --> 00:55:18,000 ฉันก็กะจะใช้อุโมงค์นั้นแหละ 264 00:55:22,041 --> 00:55:23,208 ดูที่พวกมันทำกับฉัน 265 00:55:41,833 --> 00:55:42,750 เชื่อฉันเถอะ 266 00:55:44,291 --> 00:55:45,166 ออกไปจากที่นี่กัน 267 00:55:49,625 --> 00:55:50,458 นำทางไปเลย 268 00:56:13,416 --> 00:56:14,250 ส่องไฟฉาย 269 00:56:45,000 --> 00:56:46,833 ตอนนั้นฉันวางแผนไว้อย่างดี 270 00:58:12,458 --> 00:58:13,583 กูว่าแล้ว 271 00:58:37,708 --> 00:58:38,541 มาเรก 272 00:58:40,000 --> 00:58:40,833 มาเรก 273 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 เกือบจะหนีได้แล้ว 274 00:58:48,416 --> 00:58:50,583 แต่สุดท้ายฉันก็ชนะอยู่ดี 275 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 เห็นรึยัง 276 00:58:55,791 --> 00:58:57,750 ที่นายมาที่นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 277 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 ฉันเป็นคนพานายมา 278 00:59:02,333 --> 00:59:04,750 เบาะแสสองสามอย่างจากบุคคลนิรนาม เงินสินบนสองก้อน 279 00:59:04,833 --> 00:59:07,208 แล้วนายก็ได้รับมอบหมายให้ทำคดีผู้หญิงหาย 280 00:59:08,208 --> 00:59:11,375 ขอโทษที่หลอก แต่ไม่มีทางเลือกจริงๆ 281 00:59:12,666 --> 00:59:16,791 เพราะนายคงไม่เต็มใจ ให้ความร่วมมือหรอก ถูกมั้ย 282 00:59:18,333 --> 00:59:19,458 นาย 283 00:59:19,541 --> 00:59:25,958 นายเป็นตำรวจ นายคงไม่มีทางเชื่อเจตนารมณ์ที่ดีของเรา 284 00:59:28,500 --> 00:59:30,666 อาจจะยังไม่เห็นทันที 285 00:59:31,291 --> 00:59:33,250 แต่เรามีความตั้งใจที่ดี 286 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 พระเจ้ากับปีศาจนั่งข้างกัน 287 00:59:46,666 --> 00:59:47,875 พวกเขาเข้าใจ 288 00:59:48,666 --> 00:59:49,500 เข้าใจมาตลอด 289 00:59:50,166 --> 00:59:51,041 ตั้งแต่แรก 290 00:59:52,416 --> 00:59:53,708 แต่ปีศาจไม่ได้ชั่ว 291 00:59:54,291 --> 00:59:55,458 คนต่างหากที่ชั่ว 292 00:59:56,166 --> 00:59:58,208 พวกเขาสมควรถูกลงโทษ 293 01:00:04,500 --> 01:00:05,958 และจะต้องถูกลงโทษ 294 01:00:10,333 --> 01:00:12,333 บ่อนี้เป็นประตูสู่นรก 295 01:00:13,166 --> 01:00:15,666 นี่คือเหตุผลที่อารามของเราสร้างขึ้นที่นี่ 296 01:00:16,250 --> 01:00:19,208 คณะเรารอเวลานี้มา 800 ปี 297 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 รอนาย 298 01:00:26,500 --> 01:00:29,708 พอเสร็จพิธี ปีศาจร้ายจะเข้าร่างนาย 299 01:00:30,375 --> 01:00:32,666 หลังจากนั้นก็จะมีระเบียบใหม่เกิดขึ้น 300 01:00:33,250 --> 01:00:34,666 ภายใต้การปกครองของเขา 301 01:00:37,958 --> 01:00:40,125 ส่วนเราจะเป็นอัครสาวกของเขา 302 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 เราจะปกครองโลกใหม่ที่ดีขึ้นกว่าเดิม 303 01:00:44,375 --> 01:00:45,916 ตอนนี้… 304 01:00:46,750 --> 01:00:48,041 ขาดแค่สิ่งเดียว 305 01:00:52,333 --> 01:00:53,458 เลือดของผู้บริสุทธิ์ 306 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 ปล่อยเธอ ไอ้เวร 307 01:01:46,000 --> 01:01:47,041 อย่า 308 01:01:57,125 --> 01:01:58,041 ไม่ 309 01:02:51,708 --> 01:02:53,083 ในที่สุดเวลานี้ก็มาถึง 310 01:02:54,250 --> 01:02:56,041 ช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์ 311 01:03:12,083 --> 01:03:16,166 ขอทรงยกหนี้ให้ข้าทั้งหลาย เหมือนที่ข้าทั้งหลายได้ยกหนี้ให้ผู้ที่เป็นหนี้ 312 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 ขออย่าให้เราถูกล่อลวง 313 01:03:18,916 --> 01:03:20,791 และพาเราพ้นจากความชั่วร้ายด้วย อาเมน 314 01:03:21,500 --> 01:03:23,500 วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยหรรษทาน… 315 01:03:49,125 --> 01:03:51,875 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 316 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 317 01:04:02,333 --> 01:04:05,083 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 318 01:04:05,750 --> 01:04:08,250 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 319 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 320 01:04:37,250 --> 01:04:38,500 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 321 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 322 01:04:48,208 --> 01:04:50,916 มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 323 01:05:03,166 --> 01:05:04,500 เราพลาดอะไรไปรึเปล่า 324 01:05:05,833 --> 01:05:07,291 เราอาจจะพลาดอะไรสักอย่าง 325 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 ไม่นะครับ 326 01:05:11,416 --> 01:05:12,250 ไม่รู้สิ 327 01:05:13,208 --> 01:05:14,041 แต่ผมว่าไม่ 328 01:05:17,125 --> 01:05:18,583 มันไม่ได้บอกวิธีเป็นข้อๆ 329 01:05:19,291 --> 01:05:22,250 เป็นแค่ข้อความจากเมื่อ 800 ปีก่อน 330 01:05:29,583 --> 01:05:32,125 เขาต้องกินคนบาปทั้งตัวรึเปล่า 331 01:05:32,208 --> 01:05:33,583 แต่เราตีความ… 332 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 ไปในเชิงสัญลักษณ์มากกว่า 333 01:05:38,250 --> 01:05:39,291 เป็นไปไม่ได้ 334 01:05:40,250 --> 01:05:41,833 คนบาปเจ็ดคน 335 01:05:41,916 --> 01:05:43,625 แต่ละคนก็ทำบาปแต่ละประการแล้วด้วย 336 01:05:44,125 --> 01:05:46,000 คนที่แปดเป็นสาวบริสุทธิ์ 337 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 ส่วนเขาคือผู้ถูกเลือก 338 01:05:48,416 --> 01:05:49,666 ก็ครบแล้วนี่ 339 01:05:56,625 --> 01:05:58,083 ไหน บอกว่าต้องสำเร็จไง 340 01:06:01,625 --> 01:06:02,916 โทษฉันเหรอ 341 01:06:06,916 --> 01:06:07,750 เปล่า 342 01:06:14,291 --> 01:06:15,250 เอาไงต่อ 343 01:06:26,500 --> 01:06:27,333 พี่น้อง 344 01:06:41,833 --> 01:06:42,666 พี่น้อง 345 01:06:45,666 --> 01:06:46,500 บางที… 346 01:06:50,291 --> 01:06:51,833 อาจจะ… 347 01:06:54,166 --> 01:06:55,375 เกิดความผิดพลาดขึ้นจริงๆ 348 01:06:58,291 --> 01:06:59,166 แล้วจะเอาไงต่อ 349 01:07:01,416 --> 01:07:02,916 กลับห้องของใครของมัน 350 01:07:05,291 --> 01:07:06,375 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 351 01:07:07,083 --> 01:07:07,958 ตามปกติ 352 01:07:11,041 --> 01:07:12,083 เราเจตนาดี 353 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 เราทุกคนจะช่วยกัน 354 01:07:16,750 --> 01:07:17,666 จงอย่ากังวล 355 01:07:22,083 --> 01:07:23,125 ทุกอย่าง… 356 01:07:24,291 --> 01:07:25,125 มีคำอธิบาย 357 01:07:25,208 --> 01:07:26,250 ยกเว้นกับเขา 358 01:07:26,791 --> 01:07:28,666 พวกเขาจะต้องตามหาเขาแน่นอน 359 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 ขอโทษที่ต้องกลายเป็นแบบนี้ 360 01:08:25,333 --> 01:08:26,750 แอนโตนี แก้มัดเขา 361 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 แล้วก็โยนลงไปในบ่อ 362 01:09:02,875 --> 01:09:04,291 กลับไปที่ห้องของตัวเอง 363 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 ไม่ต้องพูด ปาร์ตี้กันต่อ 364 01:10:32,833 --> 01:10:34,958 แผ่นเสียงกำลังเล่น 365 01:10:35,666 --> 01:10:38,333 เพลงฮิตที่ถูกลืมไปนาน 366 01:10:39,791 --> 01:10:42,041 คืนนี้ฉันขอ 367 01:10:43,291 --> 01:10:45,541 ขอแค่คืนนี้ 368 01:10:46,750 --> 01:10:49,083 คืนนี้ฉันขอ 369 01:10:50,291 --> 01:10:52,625 ขอแค่คืนนี้ 370 01:10:53,833 --> 01:10:57,125 ความกังวลหลับใหลอยู่ในบ้านที่อบอุ่น… 371 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 ขอพระเจ้าจงสถิตอยู่กับเราทุกคน 372 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 อัลเลลูยา 373 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 ให้พระองค์ปกป้องเรา… 374 01:11:13,541 --> 01:11:15,125 โธ่ อันด์แชย์ 375 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 ฉันต้องซ่อมมัน 376 01:11:19,125 --> 01:11:20,875 - ไว้พรุ่งนี้ค่อยซ่อม - แน่นะ 377 01:11:22,833 --> 01:11:23,666 มา 378 01:11:24,166 --> 01:11:25,541 - ลุกขึ้น - อะไร 379 01:11:36,125 --> 01:11:37,166 ไปนอน 380 01:11:53,708 --> 01:11:56,166 อ้าว หวัดดีปิโอเตอร์ มานานแล้วเหรอ 381 01:11:59,458 --> 01:12:00,291 มาตั้งนานแล้ว 382 01:12:07,541 --> 01:12:08,916 นั่งก่อนสิ ปิโอเตอร์ 383 01:12:09,541 --> 01:12:10,458 นั่ง 384 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 นายเห็นมั้ยปิโอเตอร์ 385 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 ฉันควรเป็นอัครสาวกของปีศาจแท้ๆ 386 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 แต่ไม่เกิดเชี่ยไรเลย 387 01:12:30,625 --> 01:12:32,166 ครับ ผมรู้ 388 01:12:35,291 --> 01:12:38,000 นายเป็นรองหัวหน้าที่สุดยอดมาก 389 01:12:38,666 --> 01:12:40,541 รักษาการดีเยี่ยม 390 01:12:48,750 --> 01:12:49,583 ครับ 391 01:15:10,125 --> 01:15:11,500 ภราดาแอนโตนี 392 01:15:29,083 --> 01:15:30,083 เกิดอะไรขึ้น 393 01:15:31,958 --> 01:15:33,666 ผมจะมาพาเขาออกไป 394 01:15:34,166 --> 01:15:36,416 เพราะเขาไม่ออกห้องเลย แล้วผมก็เจอเขาในสภาพนี้ 395 01:15:41,208 --> 01:15:42,083 ไม่น่าเลย 396 01:15:43,125 --> 01:15:45,125 เมื่อคืนผมน่าจะอยู่เป็นเพื่อนเขา 397 01:15:50,541 --> 01:15:52,000 เขาไม่ใช่วัยรุ่น 398 01:15:54,041 --> 01:15:55,125 อย่าโทษตัวเองเลย 399 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 มานี่ 400 01:16:03,750 --> 01:16:06,666 นายทำหน้าที่ต่อจากเขานะ 401 01:16:09,041 --> 01:16:09,875 ครับ 402 01:16:13,791 --> 01:16:15,375 ใครจะเป็นคนแจ้งคูเรีย 403 01:16:17,166 --> 01:16:18,000 ผมครับ 404 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 พระเจ้า ขอพระองค์จงฟังบทสวด ที่เราจะสวดให้กับดวงวิญญาณของพี่เรา 405 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 ถ้าดวงวิญญาณนี้ยังแปดเปื้อนด้วยบาปโลกีย์ 406 01:18:33,958 --> 01:18:36,875 ขอพระองค์จงชำระดวงวิญญาณนี้ด้วยพระเมตตา 407 01:18:37,625 --> 01:18:39,583 ผ่านพระคริสต์ พระเจ้าของเรา 408 01:18:40,083 --> 01:18:40,916 อาเมน 409 01:18:41,916 --> 01:18:48,208 ขอพระเจ้า จงนำดวงวิญญาณเขาไปพักผ่อนชั่วกาล 410 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 ขอแสงนิรันดร์ 411 01:18:53,041 --> 01:18:56,458 จงส่องไปยังตัวเขา 412 01:19:00,458 --> 01:19:01,541 พระบิดาบนสวรรค์ 413 01:19:02,375 --> 01:19:03,500 ผู้ซึ่งเป็นดั่งแสง… 414 01:20:19,541 --> 01:20:22,250 แม่เจ้า 415 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 (ขุมนรก) 416 01:29:09,541 --> 01:29:11,208 คำบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์