1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
AŞAĞI SİLEZYA, 1957
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Ey Tanrım.
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
Bize lütfunu göster
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
ve bu kötü tohumu yok et.
7
00:01:10,291 --> 00:01:11,916
Ebediyete kadar.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Özür dilerim.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Bırak onu! Polis!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Bırak dedim!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Bebekten uzaklaş yoksa vururum!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Tanrım, anlamıyorsunuz.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Bıçağı bırak!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
30 YIL SONRA
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
-Yüce İsa'ya şükürler olsun.
-Ebediyen, âmin.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,208
-Ben Peder Marek.
-Biliyorum. Sizi bekliyorduk.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Buyurun lütfen.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Buraya atanmanıza çok sevindim peder.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Böyle ücra bir yerde
20
00:04:19,208 --> 00:04:24,916
Tanrı'ya hizmet edecek
bir şeytan çıkarıcı bulmak kolay değil.
21
00:04:25,000 --> 00:04:28,375
Özellikle de bu amacı güden
tek sanatoryum olduğumuz için.
22
00:04:28,458 --> 00:04:33,125
-Sanatoryum mu?
-Sanatoryum. Kendimize böyle diyoruz.
23
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Ne de olsa acı çekenleri iyileştiriyoruz.
24
00:04:40,458 --> 00:04:43,791
Sizi Kardeş Dawid'le tanıştırayım.
Elinden her iş gelir.
25
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
İsa'ya şükürler olsun.
26
00:04:49,500 --> 00:04:51,083
-Kıyafet.
-Eksik olmayın.
27
00:04:54,000 --> 00:04:55,125
Tespih.
28
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
Sakıncası yoksa kendiminkini kullanırım.
29
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
Eşyalarınızı da aramamız gerekecek.
30
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Elbette.
31
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
Hem yeni gelenler hem de ziyaretçiler için
standart bir prosedür.
32
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Anlarsınız.
33
00:05:23,875 --> 00:05:30,250
Buradaki huzurumuzu bozacak bir şey
getirilmesini istemeyiz.
34
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
O hâlde epey ziyaretçiniz oluyor.
35
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Yılda bir kez,
Noel'de ziyarete izin verilir.
36
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Ama açıkçası kimse gelmez.
37
00:05:41,875 --> 00:05:46,833
Bilirsiniz peder,
dünya acı çekenleri unutmaya heveslidir.
38
00:05:47,625 --> 00:05:52,833
Bunlar genelde aileleri olmayan insanlar,
bu da onları savunmasız kılıyor.
39
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Sigara.
40
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Korkarım bunlara el koymamız gerekecek.
41
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Elektriğimiz ya da telefon hattımız yok
ama burada rahat edersiniz.
42
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Tuvalet şurada.
43
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
Bir şey daha var.
44
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Normalde hava karardıktan sonra
dışarı çıkmayız.
45
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Herkes hücresinde kalmalıdır.
46
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Teşekkürler. Sanırım her şeyi öğrendim.
47
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
Gelmenize sevindik.
48
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
İblis burada sık sık varlığını belli eder.
49
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Aslında her daim.
50
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Kolay olmayacak
51
00:06:49,416 --> 00:06:52,541
ama bence bu sizin yaşam gayeniz peder.
52
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Bence de burada olmamda bir hayır var.
53
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Doğru.
54
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
BİR KADIN DAHA KAYBOLDU
55
00:08:14,875 --> 00:08:17,291
Yüce Tanrım.
56
00:08:17,375 --> 00:08:21,291
Oğlun, kendi adına birleşen müritlerine
57
00:08:21,375 --> 00:08:24,666
onların arasında kalmayı vadetti.
58
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Bizi ve yiyeceğimiz nimetleri kutsa.
59
00:08:31,208 --> 00:08:35,125
Sana doğru yürüdüğümüz
günlük yolculuğumuzda
60
00:08:35,208 --> 00:08:41,041
manastır ailemize destek olarak
bize lütfunu göster.
61
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin.
62
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Hadi, ye.
63
00:11:20,416 --> 00:11:22,125
Yahuda'nın ihanetiyle
64
00:11:22,208 --> 00:11:25,666
Petrus'un İsa'yı
üçüncü kez inkâr etmesi arasında
65
00:11:25,750 --> 00:11:28,416
ne kadar zaman geçmişti, biliyor musunuz?
66
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Altı saat.
67
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Bu yüzden şeytan çıkarma zamanı
bizim için çok önemli.
68
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Şeytan, Yaradan ile
o kadar çok alay etti ki
69
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
onu iyi tanımak zorundayız.
70
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
En zayıf olduğu anı bilmeliyiz.
71
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
Sabah altıda.
72
00:11:53,125 --> 00:11:59,958
O saatte Petrus İsa'yı inkâr etti
ve Şeytan Tanrı'yı yendiğini sandı.
73
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Aynen öyle.
74
00:12:08,208 --> 00:12:11,833
Hiçbir şeyi kaçırmamak için
her şeytan çıkarmayı kaydediyoruz.
75
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Bazı vakalar çok karmaşıktır.
76
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Hatta bazı durumlarda…
77
00:12:22,458 --> 00:12:23,750
Bir şeyler olur.
78
00:13:37,791 --> 00:13:41,166
Her şey yoluna girecek.
Sana yardım edeceğiz.
79
00:13:52,291 --> 00:13:55,541
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin.
80
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Sana emrediyorum Şeytan,
bu masum ruhu terk et.
81
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin.
82
00:14:49,875 --> 00:14:54,375
Aziz Başmelek Mikâil,
bu savaşta bizi müdafaa et.
83
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
Şeytanın kötülüklerine
ve tuzaklarına karşı koruyucumuz ol.
84
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Naçizane duamızdır,
Tanrı onun haddini bildirsin
85
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
ve sen, ey gökler ordusunun prensi,
86
00:15:06,958 --> 00:15:13,666
Şeytan'ı ve ruhlarımızı mahvetmek için
dünyada gezinen tüm kötü ruhları
87
00:15:13,750 --> 00:15:18,708
Tanrı'nın kudretiyle cehenneme gönder.
88
00:15:20,291 --> 00:15:23,958
Aziz Başmelek Mikâil,
bu savaşta bizi müdafaa et.
89
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
Şeytanın kötülüklerine ve tuzaklarına
karşı koruyucumuz ol.
90
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Naçizane duamızdır,
Tanrı onu cezalandırsın
91
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
ve sen, ey gökler ordusunun prensi,
92
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
Şeytan'ı ve ruhlarımızı mahvetmek için
93
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
dünyada gezinen tüm kötü ruhları
94
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
Tanrı'nın kudretiyle cehenneme gönder.
95
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Haç!
96
00:16:50,625 --> 00:16:54,708
Aziz Başmelek Mikâil,
bu savaşta bizi müdafaa et.
97
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
Şeytanın kötülüklerine ve tuzaklarına
karşı koruyucumuz ol.
98
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Naçizane duamızdır,
Tanrı onu cezalandırsın
99
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
ve sen, ey gökler ordusunun prensi,
100
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
Şeytan'ı ve ruhlarımızı mahvetmek için
101
00:17:15,458 --> 00:17:18,500
dünyada gezinen tüm kötü ruhları
102
00:17:18,583 --> 00:17:22,583
Tanrı'nın kudretiyle cehenneme gönder.
103
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Yardımcı olabilir miyim peder?
104
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Burası ne?
105
00:19:17,791 --> 00:19:22,083
Başrahibin ofisi.
Oraya hiç kimse davetsiz giremez.
106
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Anladım.
107
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
Siktir.
108
00:27:44,833 --> 00:27:51,458
Var olan, var olmuş ve gelecek olandan,
109
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
sizlere lütuf ve esenlik olsun.
110
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Şimdi ve ebediyete kadar.
111
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Âmin.
112
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
Bugün, tövbe duasını okuyacak kişi…
113
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
…Kardeş Marek.
114
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Kardeşlerim…
115
00:28:53,833 --> 00:28:58,833
Günahlarımızı kabul edelim
ve kutsal gizemleri anmaya…
116
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
Latince lütfen.
117
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Yeter.
118
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Kardeş Piotr devralacak.
119
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Kardeşlerim, günahlarımızı kabul edelim
120
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
ve kutsal gizemleri anmaya hazırlanalım.
121
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Yüce Tanrı'nın
ve siz kardeşlerimin huzurunda
122
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
itiraf ederim ki
123
00:30:16,000 --> 00:30:19,708
düşüncelerimle, sözlerimle,
yaptıklarım ve yapamadıklarımla
124
00:30:19,791 --> 00:30:21,416
büyük günahlar işledim.
125
00:30:23,708 --> 00:30:24,958
Günah işledim,
126
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
günah işledim,
127
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
ağır günahlar işledim.
128
00:33:57,791 --> 00:34:01,791
Marek, kiliseye git
ve günah çıkarma odasında beni bekle.
129
00:34:25,291 --> 00:34:29,666
Her adımını izliyorlar.
Bir şey aradığını biliyorlar.
130
00:34:30,416 --> 00:34:35,041
Ateşle oynuyorsun.
Burada itaatsizlik zulümle cezalandırılır.
131
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
Kaçmaya çalışırken yakalandığımda
bunu acı çekerek öğrendim.
132
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Buraya giriş var, çıkış yok.
133
00:34:44,125 --> 00:34:49,041
İtaat et, dikkat çekme, burnunu sokma.
Soru sorma yoksa işin biter.
134
00:34:49,875 --> 00:34:51,708
Sıradan bir manastır değil.
135
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Seni uyarmak zorundaydım.
136
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Gitmem lazım.
Biri beni seninle görürse biterim.
137
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Bekle.
138
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Ben rahip değilim.
139
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Polisim.
140
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
-Ne?
-Bölgede sekiz kadın kayboldu.
141
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
İsimsiz bir ihbar aldık.
142
00:35:27,625 --> 00:35:31,250
İçlerine şeytan kaçtı diye getirilmişler
ama hiç çıkmamışlar.
143
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
Polis normal bir soruşturma yürütemiyor.
144
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Papaz Popiełuszko'nun cinayetinden beri
kilise işlerine karışmıyorlar.
145
00:35:41,583 --> 00:35:43,541
Beni gizli görevle yolladılar.
146
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Kayıtları gördüm.
147
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
İçine şeytan kaçmalar, şeytan kovmalar,
hepsi aldatmaca, değil mi?
148
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Evet.
149
00:35:59,375 --> 00:36:02,166
Başrahip türlü numaralarla
bunları tezgâhlıyor.
150
00:36:02,666 --> 00:36:05,333
Yönetimden ve Vatikan'dan
para koparmak için.
151
00:36:05,416 --> 00:36:08,666
İçine şeytan kaçanlar oldukça
işler tıkırında gidiyor.
152
00:36:08,750 --> 00:36:12,750
Kadınların delirip
şeytan çıkarmada öldüğüne dair kanıtı var.
153
00:36:13,958 --> 00:36:16,000
Onlara tam olarak ne yapıyor?
154
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Bilmiyorum.
155
00:36:21,041 --> 00:36:22,416
Belki ilaç veriyordur.
156
00:36:24,083 --> 00:36:29,291
Şeytan çıkardıkları son kıza
neler olduğunu gördün.
157
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
Onları avludaki
küçük mezarlığa gömüyorlar.
158
00:36:40,125 --> 00:36:41,541
Bizi çıkarabilir misin?
159
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Çıkaracağım.
160
00:36:47,583 --> 00:36:48,583
Ne zaman?
161
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
Başladığım işi bitirdiğimde.
162
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Dikkatli ol.
163
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
Her şeyi görüyorlar.
164
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Şimdi ne olacak?
165
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Siktir…
166
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Uyum içinde çalışacağımızı umuyordum.
167
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
Fakat ne yazık ki
beni hayal kırıklığına uğrattınız peder.
168
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Her neyse. Umarım açsınızdır.
169
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin.
170
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Ne istiyorsunuz benden?
171
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Direnmenin manası yok.
172
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Hepsini yiyeceksiniz peder.
173
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
Dört porsiyonu da.
174
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Neden?
175
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Şifalı.
176
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Benim.
177
00:51:18,583 --> 00:51:20,041
Sakin ol, benim.
178
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Tanrım, sana ne yaptılar?
179
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Yüce Tanrım.
180
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
Gerçekten yapmışlar.
181
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Buradan defolup gideceğim.
182
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Bekle.
183
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Bekle.
184
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Sana göstermem gereken bir şey var.
185
00:51:53,208 --> 00:51:56,375
-Gördüklerim bana yeter.
-Her şeyi görmedin.
186
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Bir şey buldum.
187
00:52:02,583 --> 00:52:05,291
Seninle ilgili bir şey.
188
00:52:08,583 --> 00:52:10,583
Bir de bu… Onu görmelisin.
189
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Lütfen.
190
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Şuna bak.
191
00:52:44,625 --> 00:52:47,583
"Tutulma, Seçilmiş Olan'ın
doğumunun işaretidir."
192
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
"Doğar doğmaz öldürülmelidir."
193
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
Burada ayin tanımlanıyor.
194
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Bir hançer.
195
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
Bir de dua.
196
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
"Öldürülmezse…"
197
00:53:12,708 --> 00:53:13,958
İşte.
198
00:53:14,041 --> 00:53:17,833
"Seçilmiş Olan yedi günahkâr kadını yiyip
bir masumun kanını içecek."
199
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
Sonra da…
200
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
"Ayin tamamlanınca
201
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
Seçilmiş Olan bir iblise dönüşecek
ve dünya yok olacak."
202
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Anladın mı?
203
00:53:46,625 --> 00:53:48,875
Seni "Seçilmiş Olan" sanıyorlar.
204
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
Ayini tamamlayacaklar.
205
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Bu ne kitabı?
206
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
En az bin yıllık.
207
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Sembolü tanıdın.
208
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Biliyordum. Taşlar yerine oturuyor.
209
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Ben sadece polisim,
210
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
halk masalındaki bir ejderha değil.
211
00:54:33,083 --> 00:54:34,166
Biliyorum.
212
00:54:34,250 --> 00:54:36,791
Ama onlar fanatik, laftan anlamazlar.
213
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
O kadınları öldürdüler.
214
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
Bizi de öldürürler.
215
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Artık her şeyi biliyorsun.
216
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Bir kaçış yolu var.
217
00:54:58,083 --> 00:55:00,208
Gizli bir yer altı geçidi.
218
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Gel.
219
00:55:02,750 --> 00:55:04,125
Yer altı geçidi mi?
220
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
Binanın dışına çıkan bir tünel.
221
00:55:09,125 --> 00:55:10,125
Hadi gel.
222
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Beni yakaladıklarında
o tüneli kullanacaktım.
223
00:55:22,041 --> 00:55:23,500
Bana yaptıklarına bak.
224
00:55:41,875 --> 00:55:45,458
Güven bana. Gidelim buradan.
225
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Yolu göster.
226
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
Feneri tut.
227
00:56:45,000 --> 00:56:47,416
O zaman çok iyi planlamıştım.
228
00:58:12,458 --> 00:58:13,833
Siktir, biliyordum.
229
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Marek.
230
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Marek!
231
00:58:46,291 --> 00:58:50,833
Az kalsın kaçıyordun.
Ama sonunda kazanan ben oldum.
232
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Bak…
233
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
Burada olman tesadüf değil.
234
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Gelmeni ben sağladım.
235
00:59:02,375 --> 00:59:07,458
Birkaç isimsiz ihbar, birkaç rüşvet
ve kayıp kadın davası.
236
00:59:08,291 --> 00:59:11,500
Seni kandırdığımız için üzgünüm
ama başka çare yoktu.
237
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Buna kendi rızanla
dâhil olmazdın, değil mi?
238
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Bir polis memuru olarak
239
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
iyi niyetimize asla inanmazdın.
240
00:59:28,500 --> 00:59:33,416
İlk bakışta anlaşılmıyor olabilir
ama aslında niyetimiz iyi.
241
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Tanrı ve Şeytan yan yana dururlar.
242
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Bir anlaşmaları vardır.
243
00:59:48,708 --> 00:59:51,375
Hep vardı. Başından beri.
244
00:59:52,416 --> 00:59:55,583
Ama Şeytan kötü değil. İnsanlar kötü.
245
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Cezalandırılmayı hak ediyorlar.
246
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
Ve cezalandırılacaklar.
247
01:00:10,333 --> 01:00:15,541
Bu kuyu, cehenneme açılan bir kapı.
Manastırımız o yüzden buraya inşa edildi.
248
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
800 yıldır tarikatımız bu anı bekliyordu.
249
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Seni bekliyorduk.
250
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Ayin tamamlanınca
İblis senin bedenine girecek.
251
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
Onun yönetimi altında
yeni bir tarikat hüküm sürecek.
252
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
Onun müritleri olacağız.
253
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
Bu yeni ve daha iyi dünyaya
biz hükmedeceğiz.
254
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Şimdi eksik olan tek bir şey var.
255
01:00:52,375 --> 01:00:53,833
Bir masum kadının kanı.
256
01:01:43,166 --> 01:01:45,208
Bırak onu aşağılık herif!
257
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Hayır!
258
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Hayır!
259
01:02:51,708 --> 01:02:53,000
O an geldi.
260
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
Tarihin en önemli anı.
261
01:03:12,083 --> 01:03:15,125
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi
262
01:03:15,208 --> 01:03:16,625
sen de bizi bağışla.
263
01:03:16,708 --> 01:03:18,333
Ayartılmamıza izin verme,
264
01:03:18,916 --> 01:03:20,791
bizi kötü olandan kurtar. Âmin.
265
01:03:21,500 --> 01:03:24,208
Selam sana, Tanrı'nın sevgili kulu Meryem…
266
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Bize gel Tanrım.
267
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Bize gel Tanrım.
268
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Bize gel Tanrım.
269
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Bize gel Tanrım.
270
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
"Bize gel Tanrım"?
271
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Bize gel Tanrım.
272
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Bize gel Tanrım.
273
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Bize gel Tanrım.
274
01:05:03,166 --> 01:05:04,625
Bir şeyi mi atladık?
275
01:05:05,833 --> 01:05:07,500
Belki de bir şeyi atladık.
276
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Hayır.
277
01:05:11,416 --> 01:05:12,416
Bilmiyorum.
278
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Sanmıyorum.
279
01:05:17,125 --> 01:05:22,250
Sonuçta net talimatlar değil,
sadece 800 yıl öncesinden notlar.
280
01:05:29,583 --> 01:05:33,666
Belki de günahkârları
bütün olarak yemesi gerekiyordu ama biz…
281
01:05:35,250 --> 01:05:37,083
…bunu daha sembolik yorumladık.
282
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
İmkânsız.
283
01:05:40,208 --> 01:05:44,000
Her biri belirli bir günah işlemiş
yedi günahkâr vardı.
284
01:05:44,083 --> 01:05:46,500
Sekizincisi de bakireydi.
285
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
O da Seçilmiş Olan.
286
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
Her şey tamam.
287
01:05:56,708 --> 01:05:58,166
İşe yarayacak demiştin.
288
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Beni mi suçluyorsun?
289
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Hayır.
290
01:06:14,291 --> 01:06:15,583
Şimdi ne yapacağız?
291
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Kardeşlerim!
292
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Kardeşlerim…
293
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Galiba…
294
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Galiba hepsi…
295
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
Muhtemelen bir hataydı.
296
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
Şimdi ne olacak?
297
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Hücrelerimize dönelim.
298
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Yarın hiçbir şey olmamış gibi toplanalım.
299
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
Niyetimiz iyiydi.
300
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Bu işte beraberiz.
301
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Merak etmeyin.
302
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Her şey açıklanabilir.
303
01:07:25,208 --> 01:07:28,875
-O hariç.
-Onu arayacaklar.
304
01:07:44,708 --> 01:07:46,375
Böyle olmasını istemezdim.
305
01:08:25,333 --> 01:08:28,708
Antoni, onu çözün ve kuyuya atın.
306
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Hücrelerinize dönün.
307
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Tek kelime etme
Parti devam ediyor
308
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Çalıyor şimdi
309
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Unutulmuş bir şarkı
310
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Bana bu geceyi ver
311
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Sadece bir gece
312
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Bana bu geceyi ver
313
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Sadece bir gece
314
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
Rahat evlerde yoktur dert tasa…
315
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Tanrı bizimle olsun
316
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Hamdolsun
317
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Gelip korusun bizi
318
01:11:13,541 --> 01:11:15,416
Yüce Tanrım, Andrzej…
319
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Bunu halletmeliyim.
320
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
-Yarın hallederiz.
-Öyle mi?
321
01:11:22,833 --> 01:11:25,875
-Tamam. Kalkalım.
-Ne?
322
01:11:36,083 --> 01:11:37,416
Seni yatıralım.
323
01:11:53,708 --> 01:11:56,416
Merhaba Piotrek. Ne zamandır buradasın?
324
01:11:59,583 --> 01:12:00,666
Çok uzun zamandır.
325
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Otur Piotrek.
326
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Otur.
327
01:12:20,916 --> 01:12:22,375
Gördün mü Piotrek?
328
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Güya Şeytan'ın müridi olacaktım
329
01:12:27,833 --> 01:12:29,500
ama bir bok olmadı.
330
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Evet, biliyorum.
331
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Ama sen müthiş bir yardımcısın.
332
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Harika bir vekilsin.
333
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Biliyorum.
334
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Kardeş Antoni!
335
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Nasıl oldu?
336
01:15:31,958 --> 01:15:36,708
Çıkmadığı için meraklanıp bakmaya geldim.
Onu bu hâlde buldum.
337
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Ulu Tanrım…
338
01:15:43,291 --> 01:15:45,458
Keşke dün gece onunla kalsaydım.
339
01:15:50,625 --> 01:15:52,083
Çocuk değildi.
340
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Kendini suçlama.
341
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Gel buraya.
342
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Onun görevlerini sen devralacaksın.
343
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Biliyorum.
344
01:16:13,750 --> 01:16:15,916
Kilise yönetimine kim haber verecek?
345
01:16:17,166 --> 01:16:18,333
Ben veririm.
346
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Tanrım, kardeşimizin ruhu için
dualarımızı duy.
347
01:18:30,083 --> 01:18:37,000
Dünyevi günahlarının lekesi
senin ilahi merhametinle temizlensin.
348
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
Yüce İsa adına, âmin.
349
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
Ebedî istirahat
350
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Bahşet ona ey Tanrım
351
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
Ve daimî ışığını
352
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Üzerinden eksik etme
353
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Göklerdeki Babamız, adın kutsal…
354
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Yüce Tanrım!
355
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
CEHENNEM AZABI
356
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya