1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,291 --> 00:00:31,041 ‎(ซิลีเซียตอนล่าง ปี 1957) 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,916 ‎พระผู้เป็นเจ้า 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 ‎โปรดสำแดงพระคุณของท่าน 6 00:01:07,458 --> 00:01:09,291 ‎และทำลายเมล็ดพันธุ์อันชั่วร้ายนี้ด้วย 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,875 ‎ตลอดกาลนานเทอญ 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 ‎ขอโทษ 9 00:01:37,666 --> 00:01:39,000 ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจ วางอาวุธลง 10 00:01:39,750 --> 00:01:41,375 ‎บอกให้วางลงไง 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 ‎ถอยห่างจากตัวเด็ก ไม่งั้นผมยิง 12 00:01:45,333 --> 00:01:46,916 ‎พระเจ้าช่วย พวกคุณไม่เข้าใจ 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,541 ‎วางมีดลง 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 ‎(30 ปีต่อมา) 15 00:03:45,208 --> 00:03:46,416 ‎สรรเสริญพระเยซูคริสต์ 16 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 ‎ตลอดกาลและตลอดไป อาเมน 17 00:03:48,208 --> 00:03:49,125 ‎ผมคุณพ่อมาเรก 18 00:03:49,208 --> 00:03:51,208 ‎ผมรู้ เรารอคุณพ่ออยู่ 19 00:03:51,291 --> 00:03:53,000 ‎เชิญครับ เชิญ 20 00:04:11,708 --> 00:04:16,541 ‎ผมดีใจมากที่คุณพ่อได้รับมอบหมายให้มาที่นี่ 21 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 ‎จะหามือปราบปีศาจสักคน 22 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 ‎ที่ยินดีรับใช้พระเจ้า ‎ในที่ห่างไกลแบบนี้ไม่ใช่เรื่องง่าย 23 00:04:25,000 --> 00:04:28,250 ‎ยิ่งกรณีเรายิ่งยากไปอีก ‎เพราะเราเป็นสถานพยาบาลที่เดียวที่เป็นแนวนี้ 24 00:04:28,333 --> 00:04:29,291 ‎สถานพยาบาล 25 00:04:29,958 --> 00:04:30,833 ‎ใช่ สถานพยาบาล 26 00:04:31,375 --> 00:04:33,125 ‎เราเรียกตัวเองแบบนั้น 27 00:04:33,208 --> 00:04:34,333 ‎เป็นที่ที่… 28 00:04:35,041 --> 00:04:36,833 ‎เรารักษาคนที่ถูกทรมาน 29 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 ‎นี่ครับ ภราดาแดวิด ภราดารอบด้านของเรา 30 00:04:43,916 --> 00:04:44,875 ‎ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 31 00:04:49,458 --> 00:04:51,083 ‎- ชุดนักบวช ‎- ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 32 00:04:54,000 --> 00:04:54,833 ‎สายประคำ 33 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 ‎ผมมีของตัวเองอยู่แล้วครับ ถ้าไม่ว่าอะไร 34 00:05:08,250 --> 00:05:11,333 ‎ขอค้นข้าวของด้วยครับ 35 00:05:15,041 --> 00:05:15,958 ‎ได้ครับ 36 00:05:17,333 --> 00:05:19,625 ‎เป็นขั้นตอนปกติที่ทำกัน 37 00:05:20,291 --> 00:05:22,625 ‎เราต้องค้นทั้งของคนที่มาใหม่และแขกทุกคน 38 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 ‎เข้าใจนะครับ 39 00:05:23,875 --> 00:05:27,500 ‎เราค้นเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีอะไรถูกนำเข้ามา 40 00:05:27,583 --> 00:05:30,250 ‎แล้วจะส่งผลกระทบ ‎ต่อความผาสุกและสงบของเรา 41 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 ‎มีแขกเยอะเลยสิครับงั้น 42 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 ‎จริงๆ เราให้คนมาได้แค่ปีละครั้ง ช่วงคริสต์มาส 43 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 ‎แต่เอาจริง แทบไม่มีใครมา 44 00:05:41,833 --> 00:05:42,666 ‎คุณพ่อ 45 00:05:43,375 --> 00:05:46,583 ‎ยังไงโลกก็ยินดีที่จะลืมคนที่ถูกทรมาน 46 00:05:47,625 --> 00:05:50,166 ‎ปกติคนพวกนี้ไม่มีครอบครัว 47 00:05:50,250 --> 00:05:52,458 ‎ซึ่งจุดนี้ทำให้พวกเขาเปราะบางที่สุด 48 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 ‎บุหรี่ 49 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 ‎ผมเกรงว่าเราต้องยึดบุหรี่ 50 00:06:12,333 --> 00:06:14,750 ‎ที่นี่ไม่มีไฟฟ้าหรือโทรศัพท์ให้ใช้ 51 00:06:14,833 --> 00:06:16,750 ‎แต่คุณพ่ออยู่สบายแน่นอน 52 00:06:17,458 --> 00:06:18,541 ‎ห้องน้ำอยู่ทางโน้นนะ 53 00:06:19,708 --> 00:06:21,458 ‎อ้อ อีกเรื่อง 54 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 ‎ปกติพอมืดแล้วเราจะไม่ออกไปข้างนอก 55 00:06:25,583 --> 00:06:27,500 ‎ทุกคนควรอยู่ในห้องของตัวเอง 56 00:06:29,083 --> 00:06:31,166 ‎ขอบคุณครับ ผมว่าตอนนี้ผมรู้ทั้งหมดแล้ว 57 00:06:36,083 --> 00:06:37,708 ‎ดีใจที่คุณพ่อมาช่วยเรา 58 00:06:38,708 --> 00:06:43,083 ‎ปีศาจร้ายมักปรากฏตัวอยู่บ่อยๆ 59 00:06:43,750 --> 00:06:45,083 ‎ที่จริงมันปรากฏตัวอยู่ตลอด 60 00:06:46,166 --> 00:06:47,333 ‎คงไม่ง่าย แต่… 61 00:06:49,416 --> 00:06:52,291 ‎ผมรู้สึกว่าจิตใจคุณพ่อเรียกร้องให้มาทำงานนี้ 62 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 ‎ผมเชื่อว่าผมมาที่นี่เพราะมีเหตุผล 63 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 ‎ครับ 64 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ‎(มีผู้หญิงอีกคนหายตัวไปอีกแล้ว) 65 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 ‎พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ 66 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 ‎บุตรของพระองค์สัญญาเหล่าสาวก ‎ผู้เป็นเอกภาพในนามของพระองค์ 67 00:08:22,791 --> 00:08:24,500 ‎ว่าจะคงอยู่ต่อไป 68 00:08:26,416 --> 00:08:27,750 ‎อวยพรให้พวกเรา 69 00:08:28,250 --> 00:08:30,708 ‎และอาหารที่พวกเรากำลังจะรับประทาน 70 00:08:31,208 --> 00:08:33,125 ‎โปรดสำแดงพระคุณ 71 00:08:33,791 --> 00:08:38,416 ‎โดยเกื้อหนุนครอบครัว ‎แห่งศรัทธาของเราในกิจวัตร 72 00:08:39,125 --> 00:08:40,583 ‎สู่ชีวิตแห่งพระองค์ 73 00:08:41,125 --> 00:08:44,583 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 74 00:08:44,666 --> 00:08:45,500 ‎อาเมน 75 00:09:50,500 --> 00:09:51,333 ‎กินสิ 76 00:11:20,375 --> 00:11:26,291 ‎คุณพ่อรู้มั้ยการทรยศของยูดาส ‎กับการปฏิเสธพระเยซูเป็นครั้งที่สามของปีเตอร์ 77 00:11:26,375 --> 00:11:28,000 ‎ห่างกันกี่ชั่วโมง 78 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 ‎หกชั่วโมง 79 00:11:32,750 --> 00:11:36,000 ‎ดังนั้นช่วงเวลาไล่ปีศาจจึงสำคัญกับเรามาก 80 00:11:41,500 --> 00:11:44,708 ‎ซาตานเย้ยหยันพระผู้สร้างหลายครั้ง 81 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 ‎ดังนั้นคุณพ่อต้องทำความรู้จักซาตานให้ดี 82 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 ‎รู้ว่าเขาอ่อนแอที่สุดเมื่อไร 83 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 ‎หกโมงเช้า 84 00:11:53,000 --> 00:11:55,916 ‎ปีเตอร์ปฏิเสธพระเจ้าตอนหกโมงเช้า 85 00:11:56,000 --> 00:11:57,541 ‎แล้วซาตานก็คิดว่า 86 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 ‎ตัวเองชนะพระเจ้าแล้ว 87 00:12:00,041 --> 00:12:00,875 ‎ถูกต้อง 88 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 ‎เราอัดการไล่ปีศาจทั้งหมดเอาไว้ ‎จะได้เก็บรายละเอียดทุกเม็ด 89 00:12:12,791 --> 00:12:15,833 ‎บางกรณีซับซ้อนมาก 90 00:12:16,791 --> 00:12:18,750 ‎บางครั้งก็เกิด… 91 00:12:22,500 --> 00:12:23,458 ‎อะไรก็เกิดขึ้นได้ 92 00:13:37,791 --> 00:13:39,250 ‎ทุกอย่างจะผ่านไปได้ด้วยดี 93 00:13:40,125 --> 00:13:41,083 ‎เราจะช่วยเธอ 94 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 ‎ในนามของพระบิดา ‎พระบุตร และพระจิต อาเมน 95 00:14:12,500 --> 00:14:16,916 ‎ซาตาน ข้าขอสั่งให้เจ้า ‎ออกจากวิญญาณของผู้บริสุทธิ์ผู้นี้ 96 00:14:41,583 --> 00:14:45,791 ‎ในนามของพระบิดา ‎พระบุตร และพระจิต อาเมน 97 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 ‎นักบุญไมเคิลเทวทูต 98 00:14:52,250 --> 00:14:54,333 ‎ปกป้องเราในสนามรบด้วย 99 00:14:54,416 --> 00:14:59,375 ‎ปกป้องเราจากความชั่วร้ายและกับดักของปีศาจ 100 00:14:59,458 --> 00:15:01,333 ‎ขอพระเจ้าทรงประณามซาตาน 101 00:15:01,416 --> 00:15:03,541 ‎เราขอภาวนาด้วยจิตอ่อนน้อม 102 00:15:03,625 --> 00:15:06,875 ‎ท่านด้วย เจ้าชายทูตสวรรค์ 103 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 ‎จงส่งซาตานและวิญญาณชั่วร้ายทุกดวง 104 00:15:10,458 --> 00:15:12,541 ‎ที่ล่องลอยอยู่ในโลก 105 00:15:12,625 --> 00:15:14,708 ‎และจ้องจะทำลายวิญญาณของมนุษย์ 106 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 ‎ไปสู่นรกด้วยพลังของพระเจ้าด้วยเทอญ 107 00:15:20,291 --> 00:15:23,958 ‎นักบุญไมเคิลเทวทูต ปกป้องเราในสนามรบด้วย 108 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 ‎ปกป้องเราจากความชั่วร้ายและกับดักของปีศาจ 109 00:15:29,250 --> 00:15:31,375 ‎ขอพระเจ้าทรงประณามซาตาน 110 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 ‎เราขอภาวนาด้วยจิตอ่อนน้อม 111 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 ‎ท่านด้วย เจ้าชายทูตสวรรค์ 112 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 ‎จงส่งซาตานและวิญญาณชั่วร้ายทุกดวง 113 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 ‎ที่ล่องลอยอยู่ในโลก ‎และจ้องจะทำลายวิญญาณของมนุษย์ 114 00:15:45,083 --> 00:15:50,000 ‎ไปสู่นรกด้วยพลังของพระเจ้าด้วยเทอญ 115 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 ‎เอาไม้กางเขนมา 116 00:16:50,625 --> 00:16:52,708 ‎นักบุญไมเคิลเทวทูต 117 00:16:52,791 --> 00:16:54,708 ‎ปกป้องเราในสนามรบด้วย 118 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 ‎ปกป้องเราจากความชั่วร้ายและกับดักของปีศาจ 119 00:17:05,833 --> 00:17:07,541 ‎ขอพระเจ้าทรงประณามซาตาน 120 00:17:07,625 --> 00:17:09,375 ‎เราขอภาวนาด้วยจิตอ่อนน้อม 121 00:17:09,458 --> 00:17:11,958 ‎ท่านด้วย เจ้าชายทูตสวรรค์ 122 00:17:12,041 --> 00:17:15,375 ‎จงส่งซาตานและวิญญาณชั่วร้ายทุกดวง 123 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 ‎ที่ล่องลอยอยู่ในโลก ‎และจ้องจะทำลายวิญญาณของมนุษย์ 124 00:17:20,416 --> 00:17:22,083 ‎ไปสู่นรกด้วยพลังของพระเจ้าด้วยเทอญ 125 00:19:11,875 --> 00:19:13,291 ‎มีอะไรให้ช่วยรึเปล่าคุณพ่อ 126 00:19:15,833 --> 00:19:16,708 ‎ในนี้คืออะไร 127 00:19:17,708 --> 00:19:19,166 ‎ห้องทำงานของหัวหน้าบาทหลวง 128 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 ‎จะเข้าได้ก็ต่อเมื่อได้รับเชิญเท่านั้น 129 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 ‎อ๋อ ครับ 130 00:25:47,375 --> 00:25:48,208 ‎บ้าเอ๊ย 131 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 ‎ขอพระคุณและสันติสุขจากพระองค์ผู้ทรงเป็น 132 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 ‎ผู้ที่เคยเป็น และผู้ที่จะมา 133 00:27:52,041 --> 00:27:55,125 ‎อยู่กับพวกท่านทุกคน 134 00:27:55,916 --> 00:28:00,250 ‎บัดนี้และตลอดไปเป็นนิตย์ 135 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 ‎อาเมน 136 00:28:07,708 --> 00:28:10,083 ‎วันนี้ผู้ที่จะกล่าวนำคำสวดสำนึกบาปคือ 137 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 ‎ภราดามาเรก 138 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 ‎พี่น้องครับ 139 00:28:53,875 --> 00:28:55,291 ‎เรามายอมรับบาปที่เราทำ 140 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 ‎และเตรียมฉลองความลึกลับอันศักดิ์สิทธิ์… 141 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 ‎พูดเป็นภาษาละติน 142 00:29:41,000 --> 00:29:41,833 ‎พอ 143 00:29:46,041 --> 00:29:47,500 ‎ให้ภราดาปิโอเตอร์นำแทน 144 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 ‎พี่น้องครับ เรามายอมรับบาปที่เราทำ 145 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 ‎และเตรียมฉลองความลึกลับอันศักดิ์สิทธิ์กันครับ 146 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 ‎ข้าพเจ้าขอสารภาพกับพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ 147 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 ‎และพวกท่านที่เป็นพี่น้อง 148 00:30:16,000 --> 00:30:18,666 ‎ว่าข้าพเจ้าคิดไม่ดียิ่ง 149 00:30:18,750 --> 00:30:21,416 ‎ข้าพเจ้าทำบาปทางวาจา ‎ทางการกระทำ และสิ่งที่ทำไม่สำเร็จ 150 00:30:23,708 --> 00:30:24,791 ‎ข้าพเจ้าผิดไปแล้ว 151 00:30:26,541 --> 00:30:27,666 ‎ข้าพเจ้าผิดไปแล้ว 152 00:30:29,541 --> 00:30:31,166 ‎ข้าพเจ้าผิดมหันต์ที่สุด 153 00:33:57,791 --> 00:33:58,625 ‎มาเรก 154 00:33:59,333 --> 00:34:01,583 ‎ไปที่โบสถ์แล้วรอฉันในตู้สารภาพบาป 155 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 ‎พวกเขากำลังจับตาดูนายทุกย่างก้าว 156 00:34:27,333 --> 00:34:29,583 ‎พวกเขารู้ว่านายกำลังหาบางอย่าง 157 00:34:30,416 --> 00:34:31,250 ‎นายกำลังเล่นกับไฟ 158 00:34:31,333 --> 00:34:34,916 ‎ถ้าไม่เชื่อฟังหรือทำตาม ‎นายจะเจอกับบทลงโทษที่โหดมาก 159 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 ‎ที่ฉันรู้ก็เพราะฉันเคยจะหนีแล้วถูกจับได้ 160 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 ‎ยังไงก็หนีไม่ได้ มาแล้วมาเลย 161 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 ‎ทำตามคำสั่ง ‎อย่าทำตัวเป็นเป้าสายตา อย่าสอดไปทั่ว 162 00:34:46,916 --> 00:34:48,833 ‎และไม่ต้องถามอะไร ไม่งั้นจบเห่ 163 00:34:49,750 --> 00:34:51,291 ‎ที่นี่ไม่ใช่อารามธรรมดาเหมือนที่อื่น 164 00:34:58,583 --> 00:34:59,958 ‎ฉันจำเป็นต้องเตือนนาย 165 00:35:02,833 --> 00:35:03,958 ‎ฉันจะไปละ 166 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 ‎เกิดมีใครเห็นเข้า จบเห่แน่ 167 00:35:07,000 --> 00:35:08,166 ‎เดี๋ยวก่อน 168 00:35:14,666 --> 00:35:15,916 ‎ฉันไม่ใช่นักบวช 169 00:35:18,041 --> 00:35:18,875 ‎ฉันเป็นตำรวจ 170 00:35:20,708 --> 00:35:21,541 ‎อะไรนะ 171 00:35:21,625 --> 00:35:23,500 ‎มีผู้หญิงแปดคนหายไปในพื้นที่นี้ 172 00:35:24,458 --> 00:35:26,333 ‎เราได้รับเบาะแสจากผู้ประสงค์ไม่ออกนาม 173 00:35:27,625 --> 00:35:29,458 ‎พวกเธอถูกส่งมาที่นี่เพราะโดนปีศาจเข้า 174 00:35:29,541 --> 00:35:31,250 ‎แต่ไม่เคยได้กลับออกไป 175 00:35:33,791 --> 00:35:36,041 ‎ตำรวจสืบสวนแบบปกติไม่ได้ 176 00:35:36,833 --> 00:35:40,416 ‎หลังจากที่คุณพ่อโปปิแอลุสกอถูกฆ่า ‎พวกเขาก็ไม่ยุ่งเรื่องโบสถ์อีก 177 00:35:41,583 --> 00:35:42,958 ‎พวกเขาเลยให้ผมปลอมตัวมาที่นี่ 178 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 ‎ฉันดูเทปวิดีโอละ 179 00:35:50,666 --> 00:35:52,583 ‎ไอ้เรื่องปีศาจสิงกับมือปราบปีศาจอะไรเนี่ย 180 00:35:53,500 --> 00:35:54,583 ‎เป็นเรื่องหลอกลวงใช่มั้ย 181 00:35:56,916 --> 00:35:57,750 ‎ใช่ 182 00:35:59,500 --> 00:36:01,916 ‎หัวหน้าบาทหลวงใช้กลสารพัดอย่างจัดฉากขึ้นมา 183 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 ‎หลอกเอาเงินจากคูเรียกับวาติกัน 184 00:36:05,416 --> 00:36:07,875 ‎ซึ่งแน่นอนว่าการมีรายใหม่ที่ถูกสิงดีต่อธุรกิจ 185 00:36:08,625 --> 00:36:12,750 ‎เขามีหลักฐานว่าผู้หญิงพวกนั้น ‎เป็นบ้าและเสียชีวิตในระหว่างพิธีไล่ปีศาจ 186 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 ‎แล้วจริงๆ เขาทำอะไรกับพวกเธอ 187 00:36:17,333 --> 00:36:18,166 ‎ฉันก็ไม่รู้ 188 00:36:21,083 --> 00:36:22,083 ‎พวกเธอโดนวางยามั้ง 189 00:36:24,083 --> 00:36:29,125 ‎นายก็เห็นนี่ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎กับผู้หญิงคนล่าสุดที่พวกเขาไล่ปีศาจในร่าง 190 00:36:30,083 --> 00:36:33,333 ‎พวกเขาฝังพวกผู้หญิง ‎ในสุสานเล็กๆ ตรงลานนอกโบสถ์ 191 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 ‎นายจะพาเราสองคนออกไปใช่มั้ย 192 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 ‎อืม 193 00:36:47,583 --> 00:36:48,416 ‎เมื่อไร 194 00:36:54,416 --> 00:36:56,000 ‎ทันทีที่เสร็จธุระที่นี่ 195 00:37:03,166 --> 00:37:04,458 ‎ระวังตัวด้วย 196 00:37:06,041 --> 00:37:07,125 ‎พวกเขาเห็นทุกอย่าง 197 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 ‎ไงต่อ 198 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 ‎เวรเอ๊ย 199 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 ‎ผมก็หวังซะอีก ‎ว่าเราจะทำงานด้วยกันอย่างราบรื่น 200 00:45:16,958 --> 00:45:18,375 ‎แต่น่าเสียดาย 201 00:45:19,125 --> 00:45:21,541 ‎ต้องบอกเลยว่าผมผิดหวังในตัวคุณพ่อ 202 00:45:24,833 --> 00:45:25,666 ‎แต่ช่างมันเถอะ 203 00:45:26,750 --> 00:45:28,875 ‎ตอนนี้คุณพ่อคงหิวแล้ว 204 00:45:31,583 --> 00:45:35,000 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 205 00:45:35,083 --> 00:45:35,916 ‎อาเมน 206 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 ‎พวกแกต้องการอะไร 207 00:46:54,458 --> 00:46:56,708 ‎ขัดขืนไปก็เท่านั้น 208 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 ‎ยังไงคุณพ่อก็ต้องกินให้หมด 209 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 ‎ทั้งสี่ชาม 210 00:47:02,250 --> 00:47:03,083 ‎ทำไมต้องกิน 211 00:47:04,833 --> 00:47:06,666 ‎มันเป็นยา 212 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 ‎ฉันเอง 213 00:51:18,583 --> 00:51:19,875 ‎ใจเย็น ฉันมาคนเดียว 214 00:51:21,333 --> 00:51:22,958 ‎โห พวกมันทำนายหนักมาก 215 00:51:32,583 --> 00:51:33,791 ‎แม่เจ้า 216 00:51:38,083 --> 00:51:39,458 ‎พวกมันทำจริงๆ ด้วย 217 00:51:42,041 --> 00:51:43,708 ‎ยังไงฉันก็จะออกไปจากที่นี่ 218 00:51:45,166 --> 00:51:46,000 ‎เดี๋ยวก่อน 219 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 ‎เดี๋ยวก่อน 220 00:51:50,291 --> 00:51:51,166 ‎ฉัน… 221 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 ‎มีอะไรจะให้นายดู 222 00:51:53,208 --> 00:51:54,166 ‎ฉันเห็นพอแล้ว 223 00:51:55,166 --> 00:51:56,125 ‎แต่ยังไม่ทั้งหมด 224 00:51:59,666 --> 00:52:00,750 ‎ฉันเจอบางอย่าง 225 00:52:02,583 --> 00:52:03,625 ‎บางอย่างที่ 226 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 ‎เกี่ยวข้องกับนาย 227 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 ‎แล้วก็ตรงนี้ นายต้องไปดู 228 00:52:12,666 --> 00:52:13,541 ‎นะ ขอร้อง 229 00:52:35,250 --> 00:52:36,083 ‎ดูนี่สิ 230 00:52:44,625 --> 00:52:47,000 ‎"เมื่อเกิดสุริยคราสขึ้น ‎แปลว่าผู้ที่ถูกเลือกได้มาเกิดแล้ว" 231 00:52:57,333 --> 00:52:58,833 ‎"เขาต้องถูกปลิดชีพ 232 00:52:59,833 --> 00:53:01,375 ‎หลังจากที่เขาเกิดทันที" 233 00:53:01,458 --> 00:53:03,041 ‎มีรายละเอียดพิธีกรรมด้วย 234 00:53:03,541 --> 00:53:04,500 ‎ดาบสั้น 235 00:53:05,583 --> 00:53:06,416 ‎และบทสวด 236 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 ‎"ถ้าไม่ปลิดชีพเขา…" 237 00:53:12,666 --> 00:53:13,500 ‎ตรงนี้ 238 00:53:14,041 --> 00:53:17,833 ‎"ผู้ที่ถูกเลือกจะต้องกินคนบาปเจ็ดคน ‎และดื่มเลือดของผู้บริสุทธิ์หนึ่งคน" 239 00:53:22,791 --> 00:53:23,625 ‎แล้วก็… 240 00:53:31,750 --> 00:53:33,166 ‎"เมื่อเสร็จพิธีกรรม 241 00:53:34,500 --> 00:53:35,958 ‎ผู้ที่ถูกเลือกจะกลายเป็นอสูร 242 00:53:37,750 --> 00:53:39,416 ‎และโลกจะดับสิ้นลง" 243 00:53:43,500 --> 00:53:44,333 ‎นายเข้าใจใช่มั้ย 244 00:53:46,583 --> 00:53:48,666 ‎พวกเขาคิดว่านายคือผู้ที่ถูกเลือก 245 00:53:50,916 --> 00:53:52,166 ‎พวกเขาจะทำพิธีให้เสร็จ 246 00:53:59,541 --> 00:54:00,666 ‎มันคือตำราอะไร 247 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 ‎อายุอย่างน้อยพันปีได้ 248 00:54:17,208 --> 00:54:18,291 ‎นายจำสัญลักษณ์นี้ได้ 249 00:54:19,833 --> 00:54:20,666 ‎ว่าละ 250 00:54:21,750 --> 00:54:22,958 ‎ทุกอย่างเริ่มกระจ่างขึ้น 251 00:54:27,458 --> 00:54:29,208 ‎ฉันเป็นตำรวจ ไม่ใช่… 252 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 ‎ไม่ใช่มังกรจากนิทานพื้นบ้าน 253 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 ‎ฉันรู้ 254 00:54:34,166 --> 00:54:36,500 ‎แต่พวกมันบ้า ใช้เหตุผลคุยด้วยได้ที่ไหน 255 00:54:37,875 --> 00:54:39,125 ‎พวกมันฆ่าผู้หญิงพวกนั้น 256 00:54:40,000 --> 00:54:41,291 ‎และพวกมันก็จะฆ่าเราด้วย 257 00:54:43,708 --> 00:54:45,125 ‎ตอนนี้นายรู้เรื่องทั้งหมดแล้วนะ 258 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 ‎ฉันรู้ทางหนี 259 00:54:58,041 --> 00:54:59,958 ‎ใต้ดินมีทางลับอยู่ 260 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 ‎มา 261 00:55:02,750 --> 00:55:03,791 ‎ทางใต้ดินเหรอ 262 00:55:05,875 --> 00:55:07,833 ‎อุโมงค์ทะลุออกไปนอกโบสถ์ 263 00:55:09,125 --> 00:55:09,958 ‎มาสิ 264 00:55:14,541 --> 00:55:15,625 ‎ตอนที่พวกมันจับฉันได้ 265 00:55:16,291 --> 00:55:18,000 ‎ฉันก็กะจะใช้อุโมงค์นั้นแหละ 266 00:55:22,041 --> 00:55:23,208 ‎ดูที่พวกมันทำกับฉัน 267 00:55:41,833 --> 00:55:42,750 ‎เชื่อฉันเถอะ 268 00:55:44,291 --> 00:55:45,166 ‎ออกไปจากที่นี่กัน 269 00:55:49,625 --> 00:55:50,458 ‎นำทางไปเลย 270 00:56:13,416 --> 00:56:14,250 ‎ส่องไฟฉาย 271 00:56:45,000 --> 00:56:46,833 ‎ตอนนั้นฉันวางแผนไว้อย่างดี 272 00:58:12,458 --> 00:58:13,583 ‎กูว่าแล้ว 273 00:58:37,708 --> 00:58:38,541 ‎มาเรก 274 00:58:40,000 --> 00:58:40,833 ‎มาเรก 275 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 ‎เกือบจะหนีได้แล้ว 276 00:58:48,416 --> 00:58:50,583 ‎แต่สุดท้ายฉันก็ชนะอยู่ดี 277 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 ‎เห็นรึยัง 278 00:58:55,791 --> 00:58:57,750 ‎ที่นายมาที่นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 279 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 ‎ฉันเป็นคนพานายมา 280 00:59:02,333 --> 00:59:04,750 ‎เบาะแสสองสามอย่างจากบุคคลนิรนาม ‎เงินสินบนสองก้อน 281 00:59:04,833 --> 00:59:07,208 ‎แล้วนายก็ได้รับมอบหมายให้ทำคดีผู้หญิงหาย 282 00:59:08,208 --> 00:59:11,375 ‎ขอโทษที่หลอก แต่ไม่มีทางเลือกจริงๆ 283 00:59:12,666 --> 00:59:16,791 ‎เพราะนายคงไม่เต็มใจ ‎ให้ความร่วมมือหรอก ถูกมั้ย 284 00:59:18,333 --> 00:59:19,458 ‎นาย 285 00:59:19,541 --> 00:59:25,958 ‎นายเป็นตำรวจ ‎นายคงไม่มีทางเชื่อเจตนารมณ์ที่ดีของเรา 286 00:59:28,500 --> 00:59:30,666 ‎อาจจะยังไม่เห็นทันที 287 00:59:31,291 --> 00:59:33,250 ‎แต่เรามีความตั้งใจที่ดี 288 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 ‎พระเจ้ากับปีศาจนั่งข้างกัน 289 00:59:46,666 --> 00:59:47,875 ‎พวกเขาเข้าใจ 290 00:59:48,666 --> 00:59:49,500 ‎เข้าใจมาตลอด 291 00:59:50,166 --> 00:59:51,041 ‎ตั้งแต่แรก 292 00:59:52,416 --> 00:59:53,708 ‎แต่ปีศาจไม่ได้ชั่ว 293 00:59:54,291 --> 00:59:55,458 ‎คนต่างหากที่ชั่ว 294 00:59:56,166 --> 00:59:58,208 ‎พวกเขาสมควรถูกลงโทษ 295 01:00:04,500 --> 01:00:05,958 ‎และจะต้องถูกลงโทษ 296 01:00:10,333 --> 01:00:12,333 ‎บ่อนี้เป็นประตูสู่นรก 297 01:00:13,166 --> 01:00:15,666 ‎นี่คือเหตุผลที่อารามของเราสร้างขึ้นที่นี่ 298 01:00:16,250 --> 01:00:19,208 ‎คณะเรารอเวลานี้มา 800 ปี 299 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 ‎รอนาย 300 01:00:26,500 --> 01:00:29,708 ‎พอเสร็จพิธี ปีศาจร้ายจะเข้าร่างนาย 301 01:00:30,375 --> 01:00:32,666 ‎หลังจากนั้นก็จะมีระเบียบใหม่เกิดขึ้น 302 01:00:33,250 --> 01:00:34,666 ‎ภายใต้การปกครองของเขา 303 01:00:37,958 --> 01:00:40,125 ‎ส่วนเราจะเป็นอัครสาวกของเขา 304 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 ‎เราจะปกครองโลกใหม่ที่ดีขึ้นกว่าเดิม 305 01:00:44,375 --> 01:00:45,916 ‎ตอนนี้… 306 01:00:46,750 --> 01:00:48,041 ‎ขาดแค่สิ่งเดียว 307 01:00:52,333 --> 01:00:53,458 ‎เลือดของผู้บริสุทธิ์ 308 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 ‎ปล่อยเธอ ไอ้เวร 309 01:01:46,000 --> 01:01:47,041 ‎อย่า 310 01:01:57,125 --> 01:01:58,041 ‎ไม่ 311 01:02:51,708 --> 01:02:53,083 ‎ในที่สุดเวลานี้ก็มาถึง 312 01:02:54,250 --> 01:02:56,041 ‎ช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดในประวัติศาสตร์ 313 01:03:12,083 --> 01:03:16,166 ‎ขอทรงยกหนี้ให้ข้าทั้งหลาย ‎เหมือนที่ข้าทั้งหลายได้ยกหนี้ให้ผู้ที่เป็นหนี้ 314 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 ‎ขออย่าให้เราถูกล่อลวง 315 01:03:18,916 --> 01:03:20,791 ‎และพาเราพ้นจากความชั่วร้ายด้วย อาเมน 316 01:03:21,500 --> 01:03:23,500 ‎วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยหรรษทาน… 317 01:03:49,125 --> 01:03:51,875 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 318 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 319 01:04:02,333 --> 01:04:05,083 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 320 01:04:05,750 --> 01:04:08,250 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 321 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 322 01:04:37,250 --> 01:04:38,500 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 323 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 324 01:04:48,208 --> 01:04:50,916 ‎มาหาเรา พระผู้เป็นเจ้า 325 01:05:03,166 --> 01:05:04,500 ‎เราพลาดอะไรไปรึเปล่า 326 01:05:05,833 --> 01:05:07,291 ‎เราอาจจะพลาดอะไรสักอย่าง 327 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 ‎ไม่นะครับ 328 01:05:11,416 --> 01:05:12,250 ‎ไม่รู้สิ 329 01:05:13,208 --> 01:05:14,041 ‎แต่ผมว่าไม่ 330 01:05:17,125 --> 01:05:18,583 ‎มันไม่ได้บอกวิธีเป็นข้อๆ 331 01:05:19,291 --> 01:05:22,250 ‎เป็นแค่ข้อความจากเมื่อ 800 ปีก่อน 332 01:05:29,583 --> 01:05:32,125 ‎เขาต้องกินคนบาปทั้งตัวรึเปล่า 333 01:05:32,208 --> 01:05:33,583 ‎แต่เราตีความ… 334 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 ‎ไปในเชิงสัญลักษณ์มากกว่า 335 01:05:38,250 --> 01:05:39,291 ‎เป็นไปไม่ได้ 336 01:05:40,250 --> 01:05:41,833 ‎คนบาปเจ็ดคน 337 01:05:41,916 --> 01:05:43,625 ‎แต่ละคนก็ทำบาปแต่ละประการแล้วด้วย 338 01:05:44,125 --> 01:05:46,000 ‎คนที่แปดเป็นสาวบริสุทธิ์ 339 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 ‎ส่วนเขาคือผู้ถูกเลือก 340 01:05:48,416 --> 01:05:49,666 ‎ก็ครบแล้วนี่ 341 01:05:56,625 --> 01:05:58,083 ‎ไหน บอกว่าต้องสำเร็จไง 342 01:06:01,625 --> 01:06:02,916 ‎โทษฉันเหรอ 343 01:06:06,916 --> 01:06:07,750 ‎เปล่า 344 01:06:14,291 --> 01:06:15,250 ‎เอาไงต่อ 345 01:06:26,500 --> 01:06:27,333 ‎พี่น้อง 346 01:06:41,833 --> 01:06:42,666 ‎พี่น้อง 347 01:06:45,666 --> 01:06:46,500 ‎บางที… 348 01:06:50,291 --> 01:06:51,833 ‎อาจจะ… 349 01:06:54,166 --> 01:06:55,375 ‎เกิดความผิดพลาดขึ้นจริงๆ 350 01:06:58,291 --> 01:06:59,166 ‎แล้วจะเอาไงต่อ 351 01:07:01,416 --> 01:07:02,916 ‎กลับห้องของใครของมัน 352 01:07:05,291 --> 01:07:06,375 ‎แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 353 01:07:07,083 --> 01:07:07,958 ‎ตามปกติ 354 01:07:11,041 --> 01:07:12,083 ‎เราเจตนาดี 355 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 ‎เราทุกคนจะช่วยกัน 356 01:07:16,750 --> 01:07:17,666 ‎จงอย่ากังวล 357 01:07:22,083 --> 01:07:23,125 ‎ทุกอย่าง… 358 01:07:24,291 --> 01:07:25,125 ‎มีคำอธิบาย 359 01:07:25,208 --> 01:07:26,250 ‎ยกเว้นกับเขา 360 01:07:26,791 --> 01:07:28,666 ‎พวกเขาจะต้องตามหาเขาแน่นอน 361 01:07:44,708 --> 01:07:45,958 ‎ขอโทษที่ต้องกลายเป็นแบบนี้ 362 01:08:25,333 --> 01:08:26,750 ‎แอนโตนี แก้มัดเขา 363 01:08:27,750 --> 01:08:28,750 ‎แล้วก็โยนลงไปในบ่อ 364 01:09:02,875 --> 01:09:04,291 ‎กลับไปที่ห้องของตัวเอง 365 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 ‎ไม่ต้องพูด ปาร์ตี้กันต่อ 366 01:10:32,833 --> 01:10:34,958 ‎แผ่นเสียงกำลังเล่น 367 01:10:35,666 --> 01:10:38,333 ‎เพลงฮิตที่ถูกลืมไปนาน 368 01:10:39,791 --> 01:10:42,041 ‎คืนนี้ฉันขอ 369 01:10:43,291 --> 01:10:45,541 ‎ขอแค่คืนนี้ 370 01:10:46,750 --> 01:10:49,083 ‎คืนนี้ฉันขอ 371 01:10:50,291 --> 01:10:52,625 ‎ขอแค่คืนนี้ 372 01:10:53,833 --> 01:10:57,125 ‎ความกังวลหลับใหลอยู่ในบ้านที่อบอุ่น… 373 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 ‎ขอพระเจ้าจงสถิตอยู่กับเราทุกคน 374 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 ‎อัลเลลูยา 375 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 ‎ให้พระองค์ปกป้องเรา… 376 01:11:13,541 --> 01:11:15,125 ‎โธ่ อันด์แชย์ 377 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 ‎ฉันต้องซ่อมมัน 378 01:11:19,125 --> 01:11:20,875 ‎- ไว้พรุ่งนี้ค่อยซ่อม ‎- แน่นะ 379 01:11:22,833 --> 01:11:23,666 ‎มา 380 01:11:24,166 --> 01:11:25,541 ‎- ลุกขึ้น ‎- อะไร 381 01:11:36,125 --> 01:11:37,166 ‎ไปนอน 382 01:11:53,708 --> 01:11:56,166 ‎อ้าว หวัดดีปิโอเตอร์ มานานแล้วเหรอ 383 01:11:59,458 --> 01:12:00,291 ‎มาตั้งนานแล้ว 384 01:12:07,541 --> 01:12:08,916 ‎นั่งก่อนสิ ปิโอเตอร์ 385 01:12:09,541 --> 01:12:10,458 ‎นั่ง 386 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 ‎นายเห็นมั้ยปิโอเตอร์ 387 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 ‎ฉันควรเป็นอัครสาวกของปีศาจแท้ๆ 388 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 ‎แต่ไม่เกิดเชี่ยไรเลย 389 01:12:30,625 --> 01:12:32,166 ‎ครับ ผมรู้ 390 01:12:35,291 --> 01:12:38,000 ‎นายเป็นรองหัวหน้าที่สุดยอดมาก 391 01:12:38,666 --> 01:12:40,541 ‎รักษาการดีเยี่ยม 392 01:12:48,750 --> 01:12:49,583 ‎ครับ 393 01:15:10,125 --> 01:15:11,500 ‎ภราดาแอนโตนี 394 01:15:29,083 --> 01:15:30,083 ‎เกิดอะไรขึ้น 395 01:15:31,958 --> 01:15:33,666 ‎ผมจะมาพาเขาออกไป 396 01:15:34,166 --> 01:15:36,416 ‎เพราะเขาไม่ออกห้องเลย ‎แล้วผมก็เจอเขาในสภาพนี้ 397 01:15:41,208 --> 01:15:42,083 ‎ไม่น่าเลย 398 01:15:43,125 --> 01:15:45,125 ‎เมื่อคืนผมน่าจะอยู่เป็นเพื่อนเขา 399 01:15:50,541 --> 01:15:52,000 ‎เขาไม่ใช่วัยรุ่น 400 01:15:54,041 --> 01:15:55,125 ‎อย่าโทษตัวเองเลย 401 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 ‎มานี่ 402 01:16:03,750 --> 01:16:06,666 ‎นายทำหน้าที่ต่อจากเขานะ 403 01:16:09,041 --> 01:16:09,875 ‎ครับ 404 01:16:13,791 --> 01:16:15,375 ‎ใครจะเป็นคนแจ้งคูเรีย 405 01:16:17,166 --> 01:16:18,000 ‎ผมครับ 406 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 ‎พระเจ้า ขอพระองค์จงฟังบทสวด ‎ที่เราจะสวดให้กับดวงวิญญาณของพี่เรา 407 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 ‎ถ้าดวงวิญญาณนี้ยังแปดเปื้อนด้วยบาปโลกีย์ 408 01:18:33,958 --> 01:18:36,875 ‎ขอพระองค์จงชำระดวงวิญญาณนี้ด้วยพระเมตตา 409 01:18:37,625 --> 01:18:39,583 ‎ผ่านพระคริสต์ พระเจ้าของเรา 410 01:18:40,083 --> 01:18:40,916 ‎อาเมน 411 01:18:41,916 --> 01:18:48,208 ‎ขอพระเจ้า ‎จงนำดวงวิญญาณเขาไปพักผ่อนชั่วกาล 412 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 ‎ขอแสงนิรันดร์ 413 01:18:53,041 --> 01:18:56,458 ‎จงส่องไปยังตัวเขา 414 01:19:00,458 --> 01:19:01,541 ‎พระบิดาบนสวรรค์ 415 01:19:02,375 --> 01:19:03,500 ‎ผู้ซึ่งเป็นดั่งแสง… 416 01:20:19,541 --> 01:20:22,250 ‎แม่เจ้า 417 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 ‎(ขุมนรก) 418 01:29:09,541 --> 01:29:11,208 ‎คำบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์