1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 НИЖНЯЯ СИЛЕЗИЯ, 1957 Г. 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Отче наш, 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 благослови нас 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 и истреби это сатанинское семя 7 00:01:10,541 --> 00:01:11,916 во веки веков. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Прости. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Брось! Милиция! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Брось, я сказал! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Отойди от ребенка! А то буду стрелять! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Боже, вы ничего не понимаете. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Брось нож! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 ЛЕТ СПУСТЯ 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 - Хвала Иисусу Христу. - Во веки веков, аминь. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 - Я ксендз Марек. - Знаю, мы вас ждали. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Заходите, пожалуйста. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Я правда очень рад, что вас сюда определили. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Нелегко нынче найти экзорциста, 20 00:04:19,208 --> 00:04:23,416 который согласился бы приехать к нам на край света 21 00:04:23,500 --> 00:04:24,916 на божью службу. 22 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Тем более что мы — единственный такой санаторий. 23 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Санаторий? 24 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Санаторий. Так мы себя называем. 25 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Мы ведь исцеляем страждущих. 26 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Это брат Давид, наш мастер на все руки. 27 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 Благослови Господи. 28 00:04:49,500 --> 00:04:51,083 - Одеяние. - Храни вас Бог. 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Четки. 30 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 У меня свои, если это не проблема. 31 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 И еще нам надо проверить ваши вещи. 32 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Конечно. 33 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Это стандартная процедура для всех новоприбывших и посетителей. 34 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Вы же понимаете? 35 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 Это для того, чтобы никто снаружи не принес что-то, 36 00:05:27,541 --> 00:05:30,333 что нарушило бы нашу гармонию. 37 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 И много у вас посетителей? 38 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Разрешено раз в году, на Рождество Христово. 39 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Но вообще-то никто сюда не приезжает. 40 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Знаете, ксендз… 41 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 О страждущих мир с радостью вообще забыл бы. 42 00:05:47,625 --> 00:05:50,791 К тому же обычно это люди одинокие, 43 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 а значит, и самые беззащитные. 44 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Сигареты. 45 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Боюсь, нам придется их конфисковать. 46 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Электричества тут нет, телефона тоже, но вам тут будет удобно. 47 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Там ванная. 48 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 А, и еще кое-что. 49 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Обычно с наступлением темноты мы никуда не выходим. 50 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Каждый должен быть в своей келье. 51 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Спасибо. Я вроде бы уже всё знаю. 52 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Хорошо, что вы приехали. 53 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Лукавый тут у нас очень часто показывается. 54 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Практически постоянно. 55 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Будет нелегко, но… 56 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Я чувствую, что это ваше призвание. 57 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Ну, зачем-то я здесь. 58 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Ну да. 59 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ПРОПАЛА ОЧЕРЕДНАЯ ЖЕНЩИНА 60 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Господи всемогущий, 61 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 твой сын обещал ученикам, объединенным во имя него, 62 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 остаться среди них. 63 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Благослови нас и пищу нашу, 64 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 а также благослови нашу духовную семью 65 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 на каждодневном пути к твоей жизни. 66 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 Во имя отца, и сына, и святого духа. Аминь. 67 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Ешь. 68 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Знаете, сколько времени прошло между предательством Иуды 69 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 и третьим отречением Петра от Иисуса? 70 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Шесть часов. 71 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Поэтому время экзорцизма для нас так важно. 72 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Сатана столько раз дразнил Создателя, 73 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 что надо хорошо его знать. 74 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 Знать, когда он слабее всего. 75 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 В шесть утра, 76 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 когда апостол отрекся от Иисуса, 77 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 а сатана думал, что одолел Бога. 78 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Именно. 79 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Мы записываем все экзорцизмы, чтобы ничего не упустить. 80 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Некоторые случаи очень сложны. 81 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Иногда бывает даже… 82 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Всякое бывает. 83 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Всё будет хорошо. 84 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Мы тебе поможем. 85 00:13:52,291 --> 00:13:55,458 Во имя отца, сына и святого духа. Аминь. 86 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Приказываю тебе, сатана, покинуть эту невинную душу. 87 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Во имя отца, сына и святого духа. Аминь. 88 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Святой Михаил архангел, 89 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 защити нас в бою 90 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 и огради от козней и тенет лукавого. 91 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Да осудит его Господь, молим смиренно, 92 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 а ты, вождь небесного воинства, 93 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 брось Сатану и иных злых духов, 94 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 бродящих по этому свету на погибель душ людских, 95 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 Божьей силой в адское пекло. 96 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Святой Михаил архангел, 97 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 защити нас в бою 98 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 и огради от козней и тенет лукавого. 99 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Да осудит его Господь, молим смиренно, 100 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 а ты, вождь небесного воинства, 101 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 брось Сатану и иных злых духов, 102 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 бродящих по этому свету на погибель душ людских, 103 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 Божьей силой в адское пекло. 104 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Распятие! 105 00:16:50,625 --> 00:16:52,833 Святой Михаил архангел, 106 00:16:52,916 --> 00:16:54,708 защити нас в бою 107 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 и огради от козней и тенет лукавого. 108 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Да осудит его Господь, молим смиренно, 109 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 а ты, вождь небесного воинства, 110 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 брось Сатану и иных злых духов, 111 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 бродящих по этому свету на погибель душ людских, 112 00:17:20,416 --> 00:17:22,583 Божьей силой в адское пекло. 113 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Могу я вам чем-то помочь? 114 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Что там? 115 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Кабинет настоятеля. 116 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Туда нельзя заходить, если он сам не вызовет. 117 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Ясно. 118 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Твою мать… 119 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 Мир и благодать от того, кто есть, 120 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 кто был и кто будет, 121 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 да будет с вами всеми. 122 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 И ныне, и присно, и во веки веков. 123 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Аминь. 124 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 Сегодня обряд покаяния проведет… 125 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 …брат Марек. 126 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Братья… 127 00:28:53,833 --> 00:28:55,291 Признаем наши грехи, 128 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 дабы совершить святое таинство… 129 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 На латыни, пожалуйста. 130 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Достаточно. 131 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Брат Петр закончит. 132 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Братья, признаем наши грехи, 133 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 дабы совершить святое таинство. 134 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Исповедуюсь перед Богом всемогущим 135 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 и перед вами, братья, 136 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 ибо много грешил я мыслью, 137 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 словом, делом и неисполнением долга. 138 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Моя вина, 139 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 моя вина, 140 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 моя величайшая вина. 141 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Марек, иди в костел и жди меня в исповедальне. 142 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 Они следят за каждым твоим шагом. 143 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 Они могут. Знают, что ты что-то ищешь. 144 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Это игра с огнем. 145 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Неповиновение тут жестоко карается. 146 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 Я узнал это на своей шкуре, хотел сбежать, но меня поймали. 147 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Отсюда не сбежать. Это билет в один конец. 148 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Надо слушаться, не высовываться, не вынюхивать. 149 00:34:46,916 --> 00:34:49,041 И ни о чём не спрашивать, а то всё. 150 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Это не обычный монастырь. 151 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Я должен был тебе это сказать. 152 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Мне пора. Если меня с тобой увидят, это конец. 153 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Погоди. 154 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Я не ксендз. 155 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Я из милиции. 156 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 - Что? - В этом районе пропало восемь женщин. 157 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 В участок пришел донос, что они… 158 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 …попали сюда, будучи одержимыми, но ни одна отсюда не вышла. 159 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 Милиция не может нормально начать следствие… 160 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 После убийства Попелушко никто не хочет лезть в церковные дела… 161 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Вот и внедрили меня сюда. 162 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Я видел кассеты с записями. 163 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 Все эти одержимости и экзорцизмы — это всё понарошку, так? 164 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Да. 165 00:35:59,416 --> 00:36:02,041 Настоятель использует разные фокусы. 166 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 Чтобы получать деньги из курии и Ватикана. 167 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Если есть одержимые, то дела, понятно, идут. 168 00:36:08,500 --> 00:36:10,958 Он может доказать, что женщины сошли с ума 169 00:36:11,041 --> 00:36:12,750 и умерли во время экзорцизма. 170 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Что именно он с ними делает? 171 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Не знаю. 172 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 Может, дает им что-то. 173 00:36:24,083 --> 00:36:26,833 Сам видел, что случилось 174 00:36:26,916 --> 00:36:29,291 с той последней девушкой на экзорцизме. 175 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 А потом их хоронят на том кладбище во дворе. 176 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Вытащишь нас отсюда? 177 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Вытащу. 178 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 А когда? 179 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 Когда закончу то, что начал. 180 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Только будь осторожен. 181 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Они всё видят. 182 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 И что теперь? 183 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 А? 184 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Твою мать… 185 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Я думал, что наше сотрудничество будет проходить гармонично. 186 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Но, к сожалению, должен признать, что разочаровался в вас. 187 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Ну ничего. Надеюсь, вы голодны. 188 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 Во имя отца, сына и святого духа. Аминь. 189 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Какого хрена вам надо? 190 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Нет смысла сопротивляться. 191 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Всё равно всё съедите. 192 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Все четыре порции. 193 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Зачем? 194 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Для здоровья. 195 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Это я. 196 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Спокойно, это я. 197 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Боже милостивый, как они тебя… 198 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Боже правый… 199 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 Они и правда это сделали. 200 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Не знаю как, но я отсюда свалю. 201 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Погоди. 202 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Погоди. 203 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Я искал тебя, чтобы кое-что показать. 204 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 - Я уже всё видел. - Не всё. 205 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Я кое-что нашел. 206 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Это связано с тобой. 207 00:52:08,583 --> 00:52:10,416 И с этим. Ты должен посмотреть. 208 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Пожалуйста. 209 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Смотри сюда. 210 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 «Затмение знаменует рождение Избранника. 211 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 Он должен быть убит при рождении». 212 00:53:01,458 --> 00:53:03,041 Тут описание ритуала. 213 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Кинжал. 214 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 И молитва. 215 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 «Если его не убить…» 216 00:53:12,708 --> 00:53:13,541 Вот дальше. 217 00:53:14,041 --> 00:53:17,833 «Избранник пожрет семерых грешниц и выпьет кровь одной невинной». 218 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 А потом… 219 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 «Когда ритуал будет выполнен, 220 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 Избранник обернется демоном и миру, как мы его знаем, придет конец». 221 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Понимаешь? 222 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 Они думают, что ты Избранник. 223 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 Они выполняют ритуал. 224 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Что это за книга? 225 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 Ей тысяча лет или больше. 226 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Ты узнаешь этот знак. 227 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Так и знал. Всё сходится. 228 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Я милиционер, а не… 229 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 дракон из народной сказки! 230 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Я знаю. 231 00:54:34,166 --> 00:54:36,666 Но они фанатики, им не объяснишь. 232 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 Они убили этих женщин. 233 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 И нас с тобой убьют. 234 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Вот теперь ты всё знаешь. 235 00:54:55,041 --> 00:54:56,250 Я знаю, как сбежать. 236 00:54:58,000 --> 00:55:00,250 Есть тайный проход, подземный коридор. 237 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Идем. 238 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 Подземный коридор? 239 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 Туннель, ведущий наружу. 240 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Идем. 241 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Я через него хотел сбежать, когда меня поймали. 242 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Смотри, что они сделали. 243 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Верь мне. 244 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Давай сбежим отсюда. 245 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Веди. 246 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 Посвети. 247 00:56:45,000 --> 00:56:47,125 Неплохо я тогда всё спланировал. 248 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Я так и знал. 249 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Марек. 250 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Марек! 251 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Ты чуть не сбежал. 252 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 Но в итоге оказалось по-моему. 253 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Видишь ли… 254 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 Ты не случайно к нам попал. 255 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Это я тебя сюда привел. 256 00:59:02,375 --> 00:59:04,750 Несколько анонимных доносов, пара взяток, 257 00:59:04,833 --> 00:59:07,458 и тебе, конечно, досталось дело тех женщин. 258 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 Прости, что разыграли тебя, но так было надо. 259 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Ты ведь не стал бы в этом участвовать по собственной воле, правда? 260 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Ты, офицер Гражданской милиции, 261 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 точно не поверил бы в наши благие намерения. 262 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Может, на первый взгляд это не видно, 263 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 но мы правда желаем добра. 264 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Бог и дьявол всегда вместе. 265 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Они ладят. 266 00:59:48,708 --> 00:59:49,625 Всегда ладили. 267 00:59:50,166 --> 00:59:51,375 С самого начала. 268 00:59:52,416 --> 00:59:53,750 Но дьявол не плохой. 269 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 Это люди плохие. 270 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Они давно заслужили наказание. 271 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 И будут наказаны. 272 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Этот колодец — врата в ад. 273 01:00:13,125 --> 01:00:15,541 Поэтому наш монастырь именно здесь. 274 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 Целых 800 лет наш орден ждал этого момента. 275 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Ждал тебя. 276 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Когда мы выполним ритуал, лукавый войдет в твое тело. 277 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 И в мире установится новый порядок под его руководством. 278 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 А мы будем его апостолами 279 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 и будем править новым, лучшим миром. 280 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Остался еще только один недостающий элемент. 281 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Кровь невинной. 282 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Нет! 283 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Нет! 284 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 Настал момент. 285 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 Наиважнейший момент в истории. 286 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. 287 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 И не введи нас в искушение, 288 01:03:18,916 --> 01:03:20,875 но избавь нас от лукавого. Аминь. 289 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Радуйся, Мария, благодати полная… 290 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Приди к нам, Господи. 291 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Приди к нам, Господи. 292 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Приди к нам, Господи. 293 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Приди к нам, Господи. 294 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Приди к нам, Господи? 295 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Приди к нам, Господи. 296 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Приди к нам, Господи. 297 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Приди к нам, Господи. 298 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 Мы что-то пропустили? 299 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Может, и пропустили. 300 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Нет. 301 01:05:11,416 --> 01:05:12,333 Не знаю. 302 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Вряд ли. 303 01:05:17,125 --> 01:05:22,250 Тут нет точной инструкции, только записки 800-летней давности. 304 01:05:29,583 --> 01:05:33,583 Может, он должен был пожрать грешниц целиком, а мы это трактовали… 305 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 …более символически? 306 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Не может быть. 307 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Грешниц было семь. 308 01:05:41,916 --> 01:05:44,000 Каждая с конкретным грехом. 309 01:05:44,083 --> 01:05:45,958 Восьмая была девственницей. 310 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Он Избранник. 311 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Всё сходится. 312 01:05:56,708 --> 01:05:58,208 Ты сказал, что сработает. 313 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 У тебя ко мне претензии? 314 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Да нет. 315 01:06:14,291 --> 01:06:15,458 Что будем делать? 316 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Братья! 317 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Братья… 318 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Может быть… 319 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Может быть, это всё-таки… 320 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 …наверное, ошибка. 321 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 И что теперь? 322 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Расходимся по кельям. 323 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Увидимся завтра, как будто ничего не было. 324 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 Мы желали добра. 325 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Мы все в одной лодке. 326 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Не переживайте. 327 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Для всего найдется… объяснение. 328 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Для него — нет. 329 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Его будут искать. 330 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 Прости, что так вышло. 331 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 Антоний, развяжи его 332 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 и брось в колодец. 333 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Возвращайтесь в кельи, братья. 334 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Замолчи Не нужен сон 335 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Играет граммофон 336 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Давно забытый хит 337 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Дай мне эту ночь 338 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Лишь одну ночь 339 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Дай мне эту ночь 340 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Лишь одну ночь 341 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 Спят заботы по домам 342 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Да пребудет с нами Бог 343 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Аллилуйя 344 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Да спасет нас от невзгод 345 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Господи, Анджей… 346 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Надо это починить. 347 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 - Завтра починим. - Да? 348 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 - Ну, вставай. - Что? 349 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Пойдем спать. 350 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 О, привет, Петрек. Давно ты тут? 351 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 Всегда был. 352 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Сядь, Петрек. 353 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Сядь. 354 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Видишь, Петрек? 355 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Я должен был стать апостолом дьявола… 356 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 …а тут такая херня. 357 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Да знаю. 358 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Но ты отличный заместитель. 359 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Классный помощник. 360 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Знаю. 361 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Брат Антоний! 362 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Что случилось? 363 01:15:31,958 --> 01:15:34,791 Я пришел к нему, а то он не выходил из кабинета. 364 01:15:34,875 --> 01:15:36,666 Когда зашел, он уже так лежал. 365 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Господи… 366 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 Надо было с ним вчера остаться. 367 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Он уже не молод был. 368 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Ты не виноват. 369 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Подойди. 370 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Теперь ты будешь выполнять его обязанности. 371 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Я знаю. 372 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Кто оповестит курию? 373 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Я оповещу. 374 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Услышь, Господи, наши молитвы за душу нашего брата. 375 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Если она еще запятнана его земными грехами, 376 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 да очистит ее твое милосердие. 377 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Во имя Христа, Господа нашего, аминь. 378 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Вечный покой 379 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Даруй ему, Господи 380 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Пусть вечный свет 381 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Сияет ему 382 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Святой отец небесный… 383 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Боже праведный! 384 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 АДСКАЯ БЕЗДНА 385 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Перевод субтитров: Юлия Эво