1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
НИЖНЯЯ СИЛЕЗИЯ, 1957 Г.
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Отче наш,
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
благослови нас
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
и истреби это сатанинское семя
7
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
во веки веков.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Прости.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Брось! Милиция!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Брось, я сказал!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Отойди от ребенка! А то буду стрелять!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Боже, вы ничего не понимаете.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Брось нож!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
30 ЛЕТ СПУСТЯ
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
- Хвала Иисусу Христу.
- Во веки веков, аминь.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,208
- Я ксендз Марек.
- Знаю, мы вас ждали.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Заходите, пожалуйста.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Я правда очень рад,
что вас сюда определили.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Нелегко нынче найти экзорциста,
20
00:04:19,208 --> 00:04:23,416
который согласился бы
приехать к нам на край света
21
00:04:23,500 --> 00:04:24,916
на божью службу.
22
00:04:25,000 --> 00:04:28,333
Тем более что мы —
единственный такой санаторий.
23
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Санаторий?
24
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Санаторий. Так мы себя называем.
25
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Мы ведь исцеляем страждущих.
26
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Это брат Давид, наш мастер на все руки.
27
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
Благослови Господи.
28
00:04:49,500 --> 00:04:51,083
- Одеяние.
- Храни вас Бог.
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Четки.
30
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
У меня свои, если это не проблема.
31
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
И еще нам надо проверить ваши вещи.
32
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Конечно.
33
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
Это стандартная процедура
для всех новоприбывших и посетителей.
34
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Вы же понимаете?
35
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
Это для того,
чтобы никто снаружи не принес что-то,
36
00:05:27,541 --> 00:05:30,333
что нарушило бы нашу гармонию.
37
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
И много у вас посетителей?
38
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Разрешено раз в году,
на Рождество Христово.
39
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Но вообще-то никто сюда не приезжает.
40
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
Знаете, ксендз…
41
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
О страждущих
мир с радостью вообще забыл бы.
42
00:05:47,625 --> 00:05:50,791
К тому же обычно это люди одинокие,
43
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
а значит, и самые беззащитные.
44
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Сигареты.
45
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Боюсь, нам придется их конфисковать.
46
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Электричества тут нет, телефона тоже,
но вам тут будет удобно.
47
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Там ванная.
48
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
А, и еще кое-что.
49
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Обычно с наступлением темноты
мы никуда не выходим.
50
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Каждый должен быть в своей келье.
51
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Спасибо. Я вроде бы уже всё знаю.
52
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
Хорошо, что вы приехали.
53
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
Лукавый тут у нас
очень часто показывается.
54
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Практически постоянно.
55
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Будет нелегко, но…
56
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Я чувствую, что это ваше призвание.
57
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Ну, зачем-то я здесь.
58
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Ну да.
59
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
ПРОПАЛА ОЧЕРЕДНАЯ ЖЕНЩИНА
60
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Господи всемогущий,
61
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
твой сын обещал ученикам,
объединенным во имя него,
62
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
остаться среди них.
63
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Благослови нас и пищу нашу,
64
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
а также благослови нашу духовную семью
65
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
на каждодневном пути к твоей жизни.
66
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
Во имя отца, и сына,
и святого духа. Аминь.
67
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Ешь.
68
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Знаете, сколько времени прошло
между предательством Иуды
69
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
и третьим отречением Петра от Иисуса?
70
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Шесть часов.
71
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Поэтому время экзорцизма
для нас так важно.
72
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Сатана столько раз дразнил Создателя,
73
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
что надо хорошо его знать.
74
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
Знать, когда он слабее всего.
75
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
В шесть утра,
76
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
когда апостол отрекся от Иисуса,
77
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
а сатана думал, что одолел Бога.
78
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Именно.
79
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Мы записываем все экзорцизмы,
чтобы ничего не упустить.
80
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Некоторые случаи очень сложны.
81
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Иногда бывает даже…
82
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Всякое бывает.
83
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Всё будет хорошо.
84
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Мы тебе поможем.
85
00:13:52,291 --> 00:13:55,458
Во имя отца, сына
и святого духа. Аминь.
86
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Приказываю тебе, сатана,
покинуть эту невинную душу.
87
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
Во имя отца, сына
и святого духа. Аминь.
88
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
Святой Михаил архангел,
89
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
защити нас в бою
90
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
и огради от козней и тенет лукавого.
91
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Да осудит его Господь, молим смиренно,
92
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
а ты, вождь небесного воинства,
93
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
брось Сатану и иных злых духов,
94
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
бродящих по этому свету
на погибель душ людских,
95
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
Божьей силой в адское пекло.
96
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
Святой Михаил архангел,
97
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
защити нас в бою
98
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
и огради от козней и тенет лукавого.
99
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Да осудит его Господь, молим смиренно,
100
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
а ты, вождь небесного воинства,
101
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
брось Сатану и иных злых духов,
102
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
бродящих по этому свету
на погибель душ людских,
103
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
Божьей силой в адское пекло.
104
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Распятие!
105
00:16:50,625 --> 00:16:52,833
Святой Михаил архангел,
106
00:16:52,916 --> 00:16:54,708
защити нас в бою
107
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
и огради от козней и тенет лукавого.
108
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Да осудит его Господь, молим смиренно,
109
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
а ты, вождь небесного воинства,
110
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
брось Сатану и иных злых духов,
111
00:17:15,458 --> 00:17:20,333
бродящих по этому свету
на погибель душ людских,
112
00:17:20,416 --> 00:17:22,583
Божьей силой в адское пекло.
113
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Могу я вам чем-то помочь?
114
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Что там?
115
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
Кабинет настоятеля.
116
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Туда нельзя заходить,
если он сам не вызовет.
117
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Ясно.
118
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
Твою мать…
119
00:27:44,833 --> 00:27:48,208
Мир и благодать от того, кто есть,
120
00:27:48,291 --> 00:27:51,458
кто был и кто будет,
121
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
да будет с вами всеми.
122
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
И ныне, и присно, и во веки веков.
123
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Аминь.
124
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
Сегодня обряд покаяния проведет…
125
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
…брат Марек.
126
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Братья…
127
00:28:53,833 --> 00:28:55,291
Признаем наши грехи,
128
00:28:55,375 --> 00:28:58,833
дабы совершить святое таинство…
129
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
На латыни, пожалуйста.
130
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Достаточно.
131
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Брат Петр закончит.
132
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Братья, признаем наши грехи,
133
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
дабы совершить святое таинство.
134
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Исповедуюсь перед Богом всемогущим
135
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
и перед вами, братья,
136
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
ибо много грешил я мыслью,
137
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
словом, делом и неисполнением долга.
138
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Моя вина,
139
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
моя вина,
140
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
моя величайшая вина.
141
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Марек, иди в костел
и жди меня в исповедальне.
142
00:34:25,291 --> 00:34:27,250
Они следят за каждым твоим шагом.
143
00:34:27,333 --> 00:34:29,833
Они могут. Знают, что ты что-то ищешь.
144
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Это игра с огнем.
145
00:34:31,291 --> 00:34:34,833
Неповиновение тут жестоко карается.
146
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
Я узнал это на своей шкуре,
хотел сбежать, но меня поймали.
147
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Отсюда не сбежать.
Это билет в один конец.
148
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Надо слушаться,
не высовываться, не вынюхивать.
149
00:34:46,916 --> 00:34:49,041
И ни о чём не спрашивать, а то всё.
150
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Это не обычный монастырь.
151
00:34:58,583 --> 00:35:00,375
Я должен был тебе это сказать.
152
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Мне пора.
Если меня с тобой увидят, это конец.
153
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Погоди.
154
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Я не ксендз.
155
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Я из милиции.
156
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
- Что?
- В этом районе пропало восемь женщин.
157
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
В участок пришел донос, что они…
158
00:35:27,625 --> 00:35:31,250
…попали сюда, будучи одержимыми,
но ни одна отсюда не вышла.
159
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
Милиция не может
нормально начать следствие…
160
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
После убийства Попелушко
никто не хочет лезть в церковные дела…
161
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Вот и внедрили меня сюда.
162
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Я видел кассеты с записями.
163
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
Все эти одержимости и экзорцизмы —
это всё понарошку, так?
164
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Да.
165
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
Настоятель использует разные фокусы.
166
00:36:02,666 --> 00:36:05,333
Чтобы получать деньги
из курии и Ватикана.
167
00:36:05,416 --> 00:36:08,416
Если есть одержимые,
то дела, понятно, идут.
168
00:36:08,500 --> 00:36:10,958
Он может доказать,
что женщины сошли с ума
169
00:36:11,041 --> 00:36:12,750
и умерли во время экзорцизма.
170
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Что именно он с ними делает?
171
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Не знаю.
172
00:36:21,083 --> 00:36:22,416
Может, дает им что-то.
173
00:36:24,083 --> 00:36:26,833
Сам видел, что случилось
174
00:36:26,916 --> 00:36:29,291
с той последней девушкой на экзорцизме.
175
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
А потом их хоронят
на том кладбище во дворе.
176
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Вытащишь нас отсюда?
177
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Вытащу.
178
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
А когда?
179
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
Когда закончу то, что начал.
180
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Только будь осторожен.
181
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
Они всё видят.
182
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
И что теперь?
183
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
А?
184
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Твою мать…
185
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Я думал, что наше сотрудничество
будет проходить гармонично.
186
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
Но, к сожалению, должен признать,
что разочаровался в вас.
187
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Ну ничего. Надеюсь, вы голодны.
188
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
Во имя отца, сына
и святого духа. Аминь.
189
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Какого хрена вам надо?
190
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Нет смысла сопротивляться.
191
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Всё равно всё съедите.
192
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
Все четыре порции.
193
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Зачем?
194
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Для здоровья.
195
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Это я.
196
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
Спокойно, это я.
197
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Боже милостивый, как они тебя…
198
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Боже правый…
199
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
Они и правда это сделали.
200
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Не знаю как, но я отсюда свалю.
201
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Погоди.
202
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Погоди.
203
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Я искал тебя, чтобы кое-что показать.
204
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
- Я уже всё видел.
- Не всё.
205
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Я кое-что нашел.
206
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Это связано с тобой.
207
00:52:08,583 --> 00:52:10,416
И с этим. Ты должен посмотреть.
208
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Пожалуйста.
209
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Смотри сюда.
210
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
«Затмение знаменует
рождение Избранника.
211
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
Он должен быть убит при рождении».
212
00:53:01,458 --> 00:53:03,041
Тут описание ритуала.
213
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Кинжал.
214
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
И молитва.
215
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
«Если его не убить…»
216
00:53:12,708 --> 00:53:13,541
Вот дальше.
217
00:53:14,041 --> 00:53:17,833
«Избранник пожрет семерых грешниц
и выпьет кровь одной невинной».
218
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
А потом…
219
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
«Когда ритуал будет выполнен,
220
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
Избранник обернется демоном и миру,
как мы его знаем, придет конец».
221
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Понимаешь?
222
00:53:46,625 --> 00:53:48,875
Они думают, что ты Избранник.
223
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
Они выполняют ритуал.
224
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Что это за книга?
225
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Ей тысяча лет или больше.
226
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Ты узнаешь этот знак.
227
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Так и знал. Всё сходится.
228
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Я милиционер, а не…
229
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
дракон из народной сказки!
230
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Я знаю.
231
00:54:34,166 --> 00:54:36,666
Но они фанатики, им не объяснишь.
232
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Они убили этих женщин.
233
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
И нас с тобой убьют.
234
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Вот теперь ты всё знаешь.
235
00:54:55,041 --> 00:54:56,250
Я знаю, как сбежать.
236
00:54:58,000 --> 00:55:00,250
Есть тайный проход, подземный коридор.
237
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Идем.
238
00:55:02,750 --> 00:55:04,125
Подземный коридор?
239
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
Туннель, ведущий наружу.
240
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Идем.
241
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Я через него хотел сбежать,
когда меня поймали.
242
00:55:22,041 --> 00:55:23,500
Смотри, что они сделали.
243
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Верь мне.
244
00:55:43,791 --> 00:55:45,458
Давай сбежим отсюда.
245
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Веди.
246
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
Посвети.
247
00:56:45,000 --> 00:56:47,125
Неплохо я тогда всё спланировал.
248
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Я так и знал.
249
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Марек.
250
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Марек!
251
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Ты чуть не сбежал.
252
00:58:48,416 --> 00:58:50,833
Но в итоге оказалось по-моему.
253
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Видишь ли…
254
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
Ты не случайно к нам попал.
255
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Это я тебя сюда привел.
256
00:59:02,375 --> 00:59:04,750
Несколько анонимных доносов,
пара взяток,
257
00:59:04,833 --> 00:59:07,458
и тебе, конечно,
досталось дело тех женщин.
258
00:59:08,291 --> 00:59:11,500
Прости, что разыграли тебя,
но так было надо.
259
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Ты ведь не стал бы в этом участвовать
по собственной воле, правда?
260
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Ты, офицер Гражданской милиции,
261
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
точно не поверил бы
в наши благие намерения.
262
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Может, на первый взгляд это не видно,
263
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
но мы правда желаем добра.
264
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Бог и дьявол всегда вместе.
265
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Они ладят.
266
00:59:48,708 --> 00:59:49,625
Всегда ладили.
267
00:59:50,166 --> 00:59:51,375
С самого начала.
268
00:59:52,416 --> 00:59:53,750
Но дьявол не плохой.
269
00:59:54,250 --> 00:59:55,583
Это люди плохие.
270
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Они давно заслужили наказание.
271
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
И будут наказаны.
272
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Этот колодец — врата в ад.
273
01:00:13,125 --> 01:00:15,541
Поэтому наш монастырь именно здесь.
274
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
Целых 800 лет
наш орден ждал этого момента.
275
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Ждал тебя.
276
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Когда мы выполним ритуал,
лукавый войдет в твое тело.
277
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
И в мире установится
новый порядок под его руководством.
278
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
А мы будем его апостолами
279
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
и будем править новым, лучшим миром.
280
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Остался еще только один
недостающий элемент.
281
01:00:52,375 --> 01:00:53,791
Кровь невинной.
282
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Нет!
283
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Нет!
284
01:02:51,708 --> 01:02:53,000
Настал момент.
285
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
Наиважнейший момент в истории.
286
01:03:12,083 --> 01:03:16,625
…и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим.
287
01:03:16,708 --> 01:03:18,333
И не введи нас в искушение,
288
01:03:18,916 --> 01:03:20,875
но избавь нас от лукавого. Аминь.
289
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Радуйся, Мария, благодати полная…
290
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Приди к нам, Господи.
291
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Приди к нам, Господи.
292
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Приди к нам, Господи.
293
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Приди к нам, Господи.
294
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Приди к нам, Господи?
295
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Приди к нам, Господи.
296
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Приди к нам, Господи.
297
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Приди к нам, Господи.
298
01:05:03,166 --> 01:05:04,625
Мы что-то пропустили?
299
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Может, и пропустили.
300
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Нет.
301
01:05:11,416 --> 01:05:12,333
Не знаю.
302
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Вряд ли.
303
01:05:17,125 --> 01:05:22,250
Тут нет точной инструкции,
только записки 800-летней давности.
304
01:05:29,583 --> 01:05:33,583
Может, он должен был пожрать грешниц
целиком, а мы это трактовали…
305
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
…более символически?
306
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Не может быть.
307
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Грешниц было семь.
308
01:05:41,916 --> 01:05:44,000
Каждая с конкретным грехом.
309
01:05:44,083 --> 01:05:45,958
Восьмая была девственницей.
310
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
Он Избранник.
311
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Всё сходится.
312
01:05:56,708 --> 01:05:58,208
Ты сказал, что сработает.
313
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
У тебя ко мне претензии?
314
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Да нет.
315
01:06:14,291 --> 01:06:15,458
Что будем делать?
316
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Братья!
317
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Братья…
318
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Может быть…
319
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Может быть, это всё-таки…
320
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
…наверное, ошибка.
321
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
И что теперь?
322
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Расходимся по кельям.
323
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Увидимся завтра,
как будто ничего не было.
324
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
Мы желали добра.
325
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Мы все в одной лодке.
326
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Не переживайте.
327
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Для всего найдется… объяснение.
328
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Для него — нет.
329
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Его будут искать.
330
01:07:44,708 --> 01:07:46,375
Прости, что так вышло.
331
01:08:25,333 --> 01:08:26,833
Антоний, развяжи его
332
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
и брось в колодец.
333
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Возвращайтесь в кельи, братья.
334
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Замолчи
Не нужен сон
335
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Играет граммофон
336
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Давно забытый хит
337
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Дай мне эту ночь
338
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Лишь одну ночь
339
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Дай мне эту ночь
340
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Лишь одну ночь
341
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
Спят заботы по домам
342
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Да пребудет с нами Бог
343
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Аллилуйя
344
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Да спасет нас от невзгод
345
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Господи, Анджей…
346
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Надо это починить.
347
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
- Завтра починим.
- Да?
348
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
- Ну, вставай.
- Что?
349
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Пойдем спать.
350
01:11:53,708 --> 01:11:56,250
О, привет, Петрек. Давно ты тут?
351
01:11:59,541 --> 01:12:00,541
Всегда был.
352
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Сядь, Петрек.
353
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Сядь.
354
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Видишь, Петрек?
355
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Я должен был стать апостолом дьявола…
356
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
…а тут такая херня.
357
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Да знаю.
358
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Но ты отличный заместитель.
359
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Классный помощник.
360
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Знаю.
361
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Брат Антоний!
362
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Что случилось?
363
01:15:31,958 --> 01:15:34,791
Я пришел к нему,
а то он не выходил из кабинета.
364
01:15:34,875 --> 01:15:36,666
Когда зашел, он уже так лежал.
365
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Господи…
366
01:15:43,291 --> 01:15:45,458
Надо было с ним вчера остаться.
367
01:15:50,625 --> 01:15:52,083
Он уже не молод был.
368
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Ты не виноват.
369
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Подойди.
370
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Теперь ты будешь
выполнять его обязанности.
371
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Я знаю.
372
01:16:13,791 --> 01:16:15,541
Кто оповестит курию?
373
01:16:17,166 --> 01:16:18,208
Я оповещу.
374
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Услышь, Господи,
наши молитвы за душу нашего брата.
375
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Если она еще запятнана
его земными грехами,
376
01:18:33,958 --> 01:18:37,000
да очистит ее твое милосердие.
377
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
Во имя Христа, Господа нашего, аминь.
378
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
Вечный покой
379
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Даруй ему, Господи
380
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
Пусть вечный свет
381
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Сияет ему
382
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Святой отец небесный…
383
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Боже праведный!
384
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
АДСКАЯ БЕЗДНА
385
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Перевод субтитров: Юлия Эво