1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
BASSA SLESIA, 1957
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Signore Dio,
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,750
mostraci la Tua grazia,
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
distruggi il seme del male
7
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
nei secoli dei secoli.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Mi dispiace.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Fermo, Milizia!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Mettilo giù, ho detto!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Allontanati subito dal bambino o sparo!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Oh, Signore, noi non capite…
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Metti giù il pugnale.
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
30 ANNI DOPO
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
- Sia lodato Gesù Cristo.
- Sempre sia lodato.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,208
- Sono Padre Marek.
- Lo so. La stavamo aspettando.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Entri pure.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Sono davvero lieto
che vi abbiano assegnato qui, Padre.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Non è facile trovare un esorcista
20
00:04:19,208 --> 00:04:23,416
che sia disposto a servire Dio
21
00:04:23,500 --> 00:04:25,000
in un luogo così isolato.
22
00:04:25,083 --> 00:04:28,333
Oltretutto siamo
l'unica casa di cura di questo tipo.
23
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Casa di cura?
24
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Esatto, ci piace definirci così.
25
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
In fondo curiamo chi è tormentato.
26
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Lui è Fratello Dawid,
il tuttofare del sanatorio.
27
00:04:43,916 --> 00:04:45,291
Sia lodato Gesù Cristo.
28
00:04:49,500 --> 00:04:51,333
- Tonaca.
- Che Dio la benedica.
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Rosario.
30
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
Ho il mio, se non è un problema.
31
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
Dovremmo ispezionare il suo bagaglio.
32
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Certamente.
33
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
Normale procedura
per nuovi arrivati e visitatori.
34
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Capisce?
35
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
È per evitare che venga introdotta
qualsiasi cosa
36
00:05:27,541 --> 00:05:30,250
che possa turbare la nostra armonia.
37
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
Vengono molti visitatori?
38
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Le visite sono consentite solo a Natale.
39
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
A dire il vero, non viene quasi nessuno.
40
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
Vede, Padre…
41
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
Il mondo si dimentica facilmente
dei tormentati.
42
00:05:47,625 --> 00:05:50,791
Di solito non hanno parenti,
43
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
il che li rende più vulnerabili.
44
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Sigarette.
45
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Mi dispiace, ma dobbiamo confiscargliele.
46
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Non abbiamo né elettricità, né telefono,
ma si troverà bene qui.
47
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Di là ci sono i bagni.
48
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
Oh, un'altra cosa.
49
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Normalmente non usciamo dopo il tramonto.
50
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Ognuno resta nella propria cella.
51
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Grazie, ora so tutto.
52
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
È un bene che sia venuto, Padre.
53
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
Il Maligno si manifesta
molto di frequente da queste parti.
54
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
In realtà, tutto il tempo.
55
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Non sarà facile, ma…
56
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Credo che sia questa
la sua vocazione, Padre.
57
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Beh, suppongo
che io sia qui per un motivo.
58
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Esattamente.
59
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
UN'ALTRA DONNA SCOMPARSA
60
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Dio onnipotente,
61
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
il Tuo figlio promise ai Suoi fedeli
discepoli riuniti nel Suo nome
62
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
che sarebbe rimasto con loro.
63
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Benedici noi
e il cibo che stiamo per consumare.
64
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
Mostraci la Tua grazia
supportando la nostra famiglia monastica
65
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
nel nostro cammino quotidiano
verso la Tua vita.
66
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
67
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Mangia.
68
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Sa, Padre, quanto tempo passò
tra il tradimento di Giuda
69
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
e il terzo rinnegamento di Gesù
da parte di Pietro?
70
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Sei ore.
71
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Per questo l'ora dell'esorcismo
è importante per noi.
72
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Satana si è preso gioco del Creatore
così tante volte
73
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
che è necessario conoscerlo bene.
74
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
Sapere quando è più debole.
75
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
Alle 6 di mattina.
76
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
Quando l'apostolo Pietro rinnegò Gesù
77
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
e Satana pensò di aver sconfitto Dio.
78
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Esatto.
79
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Registriamo gli esorcismi,
in modo che non ci sfugga nulla.
80
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Alcuni casi sono molto complicati.
81
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
A volte succede addirittura…
82
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Succedono cose.
83
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Andrà tutto bene.
84
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Ti aiuteremo.
85
00:13:52,291 --> 00:13:55,916
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
86
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Ti ordino, Satana, di abbandonare
il corpo di quest'anima innocente.
87
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
88
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
San Michele Arcangelo,
89
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
difendici nella lotta.
90
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
Sii nostro aiuto contro la cattiveria
e le insidie del demonio.
91
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Che Dio eserciti il suo dominio su di lui,
supplichevoli ti preghiamo.
92
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
Tu, che sei il Principe
della milizia celeste,
93
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
rinchiudi nell'inferno
Satana e gli altri spiriti
94
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
che girano il mondo
per portare le anime alla dannazione
95
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
con la forza divina.
96
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
San Michele Arcangelo,
97
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
difendici nella lotta.
98
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
Sii nostro aiuto contro la cattiveria
e le insidie del demonio.
99
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Che Dio eserciti il suo dominio su di lui,
supplichevoli ti preghiamo.
100
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
Tu, che sei il Principe
della milizia celeste,
101
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
rinchiudi nell'inferno
Satana e gli altri spiriti maligni
102
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
che girano il mondo
per portare le anime alla dannazione,
103
00:15:45,083 --> 00:15:47,625
con la forza divina.
104
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Il crocifisso!
105
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Posso aiutarla, Padre?
106
00:19:15,833 --> 00:19:17,166
Che c'è lì dentro?
107
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
L'ufficio del priore.
108
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Non si accede senza essere invitati.
109
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Capisco.
110
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
Cazzo.
111
00:27:44,833 --> 00:27:48,208
La grazia e la pace di Colui che è,
112
00:27:48,291 --> 00:27:51,458
è stato e sarà
113
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
sia con tutti voi.
114
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Ora e sempre, nei secoli dei secoli.
115
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Amen.
116
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
A condurre
l'atto penitenziale di oggi sarà…
117
00:28:12,208 --> 00:28:13,333
Fratello Marek.
118
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Fratelli,
119
00:28:53,833 --> 00:28:58,833
per celebrare degnamente i santi misteri
riconosciamo i nostri peccati.
120
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
In latino, per favore.
121
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Può bastare.
122
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Terminerà Fratello Piotr.
123
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Fratelli,
per celebrare degnamente i nostri misteri,
124
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
riconosciamo i nostri peccati.
125
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Confesso a Dio Onnipotente
126
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
e a voi, fratelli,
127
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
che ho molto peccato in pensieri,
128
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
parole, opere e omissioni.
129
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Per mia colpa,
130
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
mia colpa,
131
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
mia grandissima colpa.
132
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Marek, vai in chiesa
e aspettami nel confessionale.
133
00:34:25,291 --> 00:34:27,250
Osservano ogni tuo passo.
134
00:34:27,333 --> 00:34:29,833
Sanno che stai cercando qualcosa.
135
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Tu scherzi col fuoco.
136
00:34:31,291 --> 00:34:34,833
Qui le insubordinazioni
vengono punite con la violenza.
137
00:34:36,041 --> 00:34:40,041
L'ho imparato a mie spese,
quando ho provato a fuggire inutilmente.
138
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Da qui dentro non si esce.
139
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Obbedisci, testa bassa
e non ficcare il naso.
140
00:34:46,916 --> 00:34:49,041
Niente domande o sei finito.
141
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Non è un normale monastero.
142
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Dovevo avvertirti.
143
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Devo andare.
Se mi vedono qui con te è finita.
144
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Aspetta!
145
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Io non sono un prete.
146
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Sono della Milizia.
147
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
- Cosa?
- Sono scomparse otto donne.
148
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Secondo una soffiata anonima,
149
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
erano entrate qui dentro perché possedute
e non sono mai uscite.
150
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
La Milizia non può condurre
una normale indagine.
151
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Dopo l'omicidio di Padre Popiełuszko,
stiamo fuori dagli affari della Chiesa.
152
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Sono qui sotto copertura.
153
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Ho visto le registrazioni.
154
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
Le possessioni e gli esorcismi
sono una truffa, giusto?
155
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Esatto.
156
00:35:59,416 --> 00:36:02,583
Sono tutte messinscene del Priore
con vari trucchi.
157
00:36:02,666 --> 00:36:05,333
Per spillare soldi
alla Curia e al Vaticano.
158
00:36:05,416 --> 00:36:08,416
Le possessioni sono un affare, ovviamente.
159
00:36:08,500 --> 00:36:11,000
Così lui dimostra
che le donne sono impazzite
160
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
e morte durante l'esorcismo.
161
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Che cosa fa esattamente?
162
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Non lo so.
163
00:36:21,083 --> 00:36:22,416
Forse le droga.
164
00:36:24,083 --> 00:36:26,833
Hai visto cosa è successo
165
00:36:26,916 --> 00:36:29,291
all'ultima ragazza esorcizzata.
166
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
Le seppelliscono nel cimitero in cortile.
167
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Ci tirerai fuori di qui?
168
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Sì.
169
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
Quando?
170
00:36:54,500 --> 00:36:56,541
Quando finirò ciò che ho iniziato.
171
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Stai molto attento.
172
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
Hanno occhi ovunque.
173
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
E adesso?
174
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Cazzo.
175
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Avevo sperato che la nostra collaborazione
sarebbe filata liscia.
176
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
Ma purtroppo devo ammettere
che sono parecchio deluso dai lei, Padre.
177
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Non importa. Spero che abbia fame.
178
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
179
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Che cazzo volete?
180
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Opporre resistenza è inutile.
181
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Mangerà tutto comunque, Padre.
182
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
Tutte e quattro le porzioni.
183
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Perché?
184
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Fa bene alla salute.
185
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Sono io.
186
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
Tranquillo, sono io.
187
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Gesù, che ti hanno fatto?
188
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Santo Cielo…
189
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
L'hanno fatto davvero.
190
00:51:42,083 --> 00:51:44,541
Non so come, ma scapperò da questo posto.
191
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Aspetta.
192
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Aspetta.
193
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Ti cercavo
perché ho una cosa da mostrarti.
194
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
- Ho già visto abbastanza.
- No, non tutto.
195
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Ho trovato qualcosa.
196
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Ha a che fare con te.
197
00:52:08,583 --> 00:52:10,791
E con questo. Devi vederlo.
198
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Ti prego.
199
00:52:35,250 --> 00:52:36,458
Dai un'occhiata qui.
200
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
"L'eclissi segna la nascita del Prescelto.
201
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
Quest'ultimo dev'essere ucciso
subito dopo la nascita."
202
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
C'è la descrizione di un rituale.
203
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Un pugnale.
204
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
E una preghiera.
205
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
"Se non verrà ucciso…"
206
00:53:12,708 --> 00:53:13,750
Qui.
207
00:53:13,833 --> 00:53:17,833
"Divorerà sette peccatrici
e berrà il sangue di un'innocente."
208
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
E poi…
209
00:53:31,750 --> 00:53:33,583
"Quando il rituale sarà finito,
210
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
il Prescelto diventerà un demone
e il mondo cesserà di esistere."
211
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Hai capito?
212
00:53:46,625 --> 00:53:49,208
Loro pensano che sia tu il Prescelto.
213
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
Finiranno il rituale.
214
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Che libro è questo?
215
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Ha almeno mille anni.
216
00:54:17,208 --> 00:54:18,750
Tu riconosci quel simbolo.
217
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Lo sapevo. Adesso tutto torna.
218
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Sono un agente della milizia,
219
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
non un drago di qualche leggenda popolare.
220
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Lo so questo.
221
00:54:34,166 --> 00:54:36,791
Ma con quei fanatici non si può ragionare.
222
00:54:37,875 --> 00:54:39,416
Hanno ucciso quelle donne.
223
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
E uccideranno anche noi.
224
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Adesso sai tutto.
225
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Io so come fuggire.
226
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
C'è un passaggio sotterraneo segreto.
227
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Vieni.
228
00:55:02,750 --> 00:55:04,416
Un passaggio sotterraneo?
229
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
Un tunnel che conduce fuori.
230
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Vieni con me.
231
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Volevo usarlo quando mi hanno scoperto.
232
00:55:22,041 --> 00:55:23,916
Guarda cosa mi hanno fatto.
233
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Fidati di me.
234
00:55:43,791 --> 00:55:45,458
Andiamo via di qui.
235
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Fa' strada.
236
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
La torcia.
237
00:56:45,000 --> 00:56:47,416
Avevo pianificato tutto allora.
238
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Lo sapevo, cazzo.
239
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Marek.
240
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Marek.
241
00:58:46,291 --> 00:58:50,833
Sei quasi riuscito a scappare.
Ma alla fine ho vinto io.
242
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Vedi,
243
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
non è un caso che tu sia qui.
244
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Sono stato io a volerlo.
245
00:59:02,375 --> 00:59:04,666
Soffiate anonime, bustarelle,
246
00:59:04,750 --> 00:59:07,458
e ti hanno dato il caso
delle donne scomparse.
247
00:59:08,291 --> 00:59:11,500
Mi spiace averti preso in giro,
ma non avevamo scelta.
248
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Non ti saresti mai offerto volontario,
giusto?
249
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Tu, un funzionario della Milizia civica,
250
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
non avresti mai creduto
alle nostre buone intenzioni.
251
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Non sarà evidente a prima vista,
252
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
ma non vogliamo fare niente di male.
253
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Dio e il Diavolo
si siedono fianco a fianco.
254
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Hanno un'intesa.
255
00:59:48,708 --> 00:59:49,625
Da sempre.
256
00:59:50,166 --> 00:59:51,625
Dall'inizio dei tempi.
257
00:59:52,416 --> 00:59:54,166
Ma il diavolo non è cattivo.
258
00:59:54,250 --> 00:59:55,791
Sono le persone a esserlo.
259
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Meritano da tempo una punizione.
260
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
E adesso l'avranno.
261
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Quel pozzo è una porta per l'inferno.
262
01:00:13,125 --> 01:00:16,166
Per questo il monastero
è stato costruito qui.
263
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
Sono 800 anni che i monaci qui
aspettano questo momento.
264
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Che aspettano te.
265
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Al termine del rituale,
il Maligno entrerà nel tuo corpo.
266
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
Un nuovo ordine regnerà sulla terra
sotto il suo dominio.
267
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
E noi saremo i suoi discepoli.
268
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
Governeremo questo mondo nuovo e migliore.
269
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Manca solo un elemento.
270
01:00:52,375 --> 01:00:53,916
Il sangue di un'innocente.
271
01:01:43,166 --> 01:01:45,083
Non farlo, bastardo!
272
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
No!
273
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
No!
274
01:02:51,708 --> 01:02:53,083
Il momento è arrivato.
275
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
Il più importante della storia.
276
01:03:12,083 --> 01:03:16,625
…rimetti a noi i nostri debiti,
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
277
01:03:16,708 --> 01:03:20,791
E non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male. Amen.
278
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Ave Maria, piena di grazia…
279
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Signore, vieni a noi.
280
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Signore, vieni a noi.
281
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Signore, vieni a noi.
282
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Signore, vieni a noi.
283
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Signore, vieni a noi?
284
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Signore, vieni a noi.
285
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Signore, vieni a noi!
286
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Signore, vieni a noi.
287
01:05:03,166 --> 01:05:05,166
Ci siamo dimenticati qualcosa?
288
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Forse sì.
289
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
No.
290
01:05:11,416 --> 01:05:12,666
Cioè, non lo so.
291
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Ma non credo.
292
01:05:17,125 --> 01:05:20,958
Non sono esattamente delle istruzioni,
solo degli appunti.
293
01:05:21,041 --> 01:05:22,250
Di 800 anni fa.
294
01:05:29,583 --> 01:05:33,791
Forse doveva divorarle le peccatrici
e noi abbiamo interpretato…
295
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
Lo abbiamo reso simbolico.
296
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Non è possibile.
297
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
C'erano sette peccatrici.
298
01:05:41,916 --> 01:05:44,000
Ognuna con un peccato specifico.
299
01:05:44,083 --> 01:05:48,333
L'ottava, l'innocente, era vergine.
Lui è il Prescelto.
300
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
È tutto corretto.
301
01:05:56,708 --> 01:05:58,166
Doveva funzionare.
302
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Stai dando la colpa a me?
303
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Certo che no.
304
01:06:14,291 --> 01:06:15,458
Ora che facciamo?
305
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Fratelli!
306
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Fratelli!
307
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
È possibile…
308
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
che si sia trattato…
309
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
solamente di un errore.
310
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
E ora che facciamo?
311
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Torniamo nelle nostre celle.
312
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Ci vediamo domani
e faremo come se niente fosse.
313
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
L'intenzione c'era.
314
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Affronteremo la cosa insieme.
315
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Non preoccupatevi.
316
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Tutto può essere… spiegato.
317
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Tutto eccetto lui.
318
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Di sicuro lo cercheranno, cazzo.
319
01:07:44,708 --> 01:07:46,375
Mi dispiace sia andata così.
320
01:08:25,333 --> 01:08:26,833
Antoni, ora slegalo
321
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
e gettalo nel pozzo.
322
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Tornate nelle vostre celle.
323
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Non dir niente
La festa è qui
324
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Suona questo disco
325
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Un successo dimenticato
326
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Dammi la notte
327
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Solo una notte
328
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Dammi la notte
329
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Solo una notte
330
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Io voglio lodarti, Signore
331
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Alleluia
332
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Io voglio lodarti…
333
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Santo cielo, Andrzej…
334
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
La devo aggiustare.
335
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
- La aggiustiamo domani.
- Sì?
336
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
- Forza, alzati.
- Cosa?
337
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Ti metto a letto.
338
01:11:53,708 --> 01:11:56,250
Ciao, Piotr. È da tanto che sei qui?
339
01:11:59,541 --> 01:12:00,541
Da sempre.
340
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Siediti, Piotr.
341
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Siediti.
342
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Capisci, Piotr?
343
01:12:24,083 --> 01:12:27,000
Dovevo diventare
un fedele discepolo del diavolo…
344
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
Poi questa merda.
345
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Lo so, lo so.
346
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Ma tu sei un eccellente sottopriore.
347
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Un vice perfetto.
348
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Lo so.
349
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Fratello Antoni!
350
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Che è successo?
351
01:15:31,958 --> 01:15:34,791
Sono venuto a chiamarlo
perché non era uscito
352
01:15:34,875 --> 01:15:36,708
e l'ho trovato così.
353
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Oh, Signore…
354
01:15:43,291 --> 01:15:45,458
Dovevo restare con lui ieri.
355
01:15:50,625 --> 01:15:52,125
Non era più un ragazzino.
356
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Non è colpa tua.
357
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Vieni qui.
358
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Prenderai tu il suo posto.
359
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Lo so.
360
01:16:13,791 --> 01:16:15,541
Chi avvisa la Curia?
361
01:16:17,166 --> 01:16:18,208
Ci penso io.
362
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Signore, Ti preghiamo
per l'anima del nostro fratello.
363
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Se è ancora macchiata da peccati terreni,
364
01:18:33,958 --> 01:18:37,541
fa' che sia purificata
dalla tua divina misericordia.
365
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
Per Cristo, nostro Signore, amen.
366
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
L'eterno riposo
367
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Dona a lui, o Signore
368
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
Splenda a lui
369
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
La luce perpetua
370
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Padre Celeste, tu che sei luce…
371
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Santo Cielo… Santo cielo!
372
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
HELLHOLE
373
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Sottotitoli: Rachele Agnusdei