1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
NEDRE SCHLESIEN, 1957
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
O Herre!
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
Vis os din nåde
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
og ødelæg dette onde frø
7
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
for evigt og altid.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Tilgiv mig.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Smid den! Politiet!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Smid den, sagde jeg!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Træd væk fra babyen, eller jeg skyder!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Åh gud. I forstår ikke.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Smid kniven!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
30 ÅR SENERE
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
-Herren være lovet.
-For evig og altid, amen.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,208
-Jeg er fader Marek.
-Vi har ventet dig.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Kom indenfor.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Jeg er glad for,
at du er blevet sendt hertil, fader.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Det er ikke let at finde en eksorcist,
20
00:04:19,208 --> 00:04:23,416
der er villig til at tjene Gud
21
00:04:23,500 --> 00:04:24,916
på så afsides et sted.
22
00:04:25,000 --> 00:04:28,333
Især da vi er det eneste
af denne slags sanatorium.
23
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Sanatorium?
24
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Ja. Det kalder vi os selv.
25
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Vi helbreder trods alt de plagede sjæle.
26
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Dette er broder Dawid, vores altmuligmand.
27
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
Lovet være Herren.
28
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
-En kutte.
-Tusind tak.
29
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
En rosenkrans.
30
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
Jeg har min egen, hvis det er okay.
31
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
Vi må også gennemsøge dine ejendele.
32
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Selvfølgelig.
33
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
Det er standardprocedure
for alle nye og besøgende.
34
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Forstår du?
35
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
Det er for at sikre,
at intet kommer herind,
36
00:05:27,541 --> 00:05:30,250
der kan forstyrre harmonien i vores liv.
37
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
Har I da mange besøgende?
38
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Besøg er tilladt én gang om året til jul.
39
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Men der kommer sjældent nogen.
40
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
Du ved, fader…
41
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
Verden er kun mere end villig
til at glemme de plagede.
42
00:05:47,625 --> 00:05:52,833
De har normalt ingen familie,
hvilket gør dem til de mest sårbare.
43
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Cigaretter.
44
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Vi må desværre konfiskere dem.
45
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Vi har hverken elektricitet eller telefon,
men du skal nok finde hvile her.
46
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Badeværelset er derovre.
47
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
En ting til.
48
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Vi går normalt ikke ud
efter mørkets frembrud.
49
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Alle bør blive i deres celle.
50
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Tak. Jeg har vist fået al information nu.
51
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
Det er godt at have dig hos os.
52
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
Her manifesterer Den Onde sig ofte.
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Faktisk hele tiden.
54
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Det bliver ikke let, men…
55
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Jeg har på fornemmelsen,
dette er dit kald, fader.
56
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Jeg tror i hvert fald,
jeg er her af en grund.
57
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Det er rigtigt.
58
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
ENDNU EN KVINDE FORSVUNDET
59
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
O almægtige Herre,
60
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
din søn lovede sine disciple,
som forenede sig i hans navn,
61
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
at blive blandt dem.
62
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Velsign os og den mad,
vi skal til at spise.
63
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
Vis os din nåde
ved at støtte vores klosterfamilie
64
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
i vores daglige rejse mod dit liv.
65
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
66
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Spis.
67
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Ved du, hvor længe der gik
mellem Judas' forræderi
68
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
og Peters tredje nægtelse af Jesus, fader?
69
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Seks timer.
70
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Derfor er tidspunktet
for eksorcismer så vigtigt for os.
71
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Satan har hånet Skaberen så mange gange,
72
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
at man må lære ham at kende.
73
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
For at vide, hvornår han er svagest.
74
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
Klokken seks om morgenen.
75
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
Det var tidspunktet,
hvor Peter nægtede Jesus,
76
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
og Satan troede, han havde besejret Gud.
77
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Præcis.
78
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Vi optager alle eksorcismerne,
så vi ikke overser noget.
79
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Nogle sager er meget komplicerede.
80
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Nogle gange sker det endda, at…
81
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Der sker ting.
82
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Det skal nok gå alt sammen.
83
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Vi hjælper dig.
84
00:13:52,291 --> 00:13:55,625
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
85
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Jeg befaler dig, Satan,
at forlade denne uskyldige sjæl.
86
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
87
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
Hellige Michael, ærkeenglen,
88
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
forsvar os i kamp.
89
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
Vær vort værn imod Djævelens
ondskab og bestræbelser.
90
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Vi beder ydmygt om
at lade ham mærke Guds vælde,
91
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
og at du, O prins af den himmelske skare,
92
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
forviser Satan og alle onde ånder,
93
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
som vandrer gennem verden
og søger sjælenes undergang,
94
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
og sender dem til Helvede ved Guds kraft.
95
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
Hellige Michael, ærkeenglen,
96
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
forsvar os i kamp.
97
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
Vær vort værn imod Djævelens
ondskab og bestræbelser.
98
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Vi beder ydmygt om
at lade ham mærke Guds vælde,
99
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
og at du, O prins af den himmelske skare,
100
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
forviser Satan og alle onde ånder,
101
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
som vandrer gennem verden
og søger sjælenes undergang,
102
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
og sender dem til Helvede ved Guds kraft.
103
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Krucifikset!
104
00:16:50,625 --> 00:16:52,833
Hellige Michael, ærkeenglen,
105
00:16:52,916 --> 00:16:54,708
forsvar os i kamp.
106
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
Vær vort værn imod Djævelens
ondskab og bestræbelser.
107
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Vi beder ydmygt om
at lade ham mærke Guds vælde,
108
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
og at du, O prins af den himmelske skare,
109
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
forviser Satan og alle onde ånder,
110
00:17:15,458 --> 00:17:20,333
som vandrer gennem verden
og søger sjælenes undergang,
111
00:17:20,416 --> 00:17:22,833
og sender dem til Helvede ved Guds kraft.
112
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Kan jeg hjælpe dig, fader?
113
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Hvad er derinde?
114
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
Priorens kontor.
115
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Man får kun adgang ved invitation.
116
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Selvfølgelig.
117
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
For fanden da…
118
00:27:44,833 --> 00:27:48,208
Nåde og fred fra Ham, der er,
119
00:27:48,291 --> 00:27:51,458
som var og skal blive,
120
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
og være med jer.
121
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Nu, for evigt og for altid.
122
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Amen.
123
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
I dag bliver bodens sakramente anført af…
124
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
…broder Marek.
125
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Brødre…
126
00:28:53,833 --> 00:28:55,666
Lad os vedkende os vores synder,
127
00:28:55,750 --> 00:28:58,833
så vi med rette sindelag
kan fejre den hellige messe.
128
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
På latin, tak.
129
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Det er nok.
130
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Broder Piotr tager over.
131
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Brødre, lad os vedkende os vore synder,
132
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
så vi med rette sindelag
kan fejre den hellige messe.
133
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Jeg bekender for Gud, den Almægtige,
134
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
og for jer, mine brødre,
135
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
at jeg har syndet i mine tanker,
136
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
at jeg ofte har undladt det gode
eller gjort det onde.
137
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Ved min skyld,
138
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
ved min skyld,
139
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
ved min store skyld.
140
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Marek, gå i kirken
og vent på mig i en skrifteboks.
141
00:34:25,291 --> 00:34:27,250
De holder øje med dig.
142
00:34:27,333 --> 00:34:29,833
De ved, du leder efter noget.
143
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Du leger med ilden.
144
00:34:31,291 --> 00:34:34,833
Enhver ulydighed bliver mødt
med en brutal straf.
145
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
Jeg lærte det på den hårde måde,
da jeg prøvede at flygte.
146
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Der er ingen vej ud.
Det er en enkeltbillet.
147
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Adlyd, hold lav profil,
og snus ikke rundt.
148
00:34:46,916 --> 00:34:51,666
Ingen spørgsmål, eller du er færdig.
Dette er ikke et almindeligt kloster.
149
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Jeg måtte advare dig.
150
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Jeg må gå nu.
Hvis nogen ser mig her, er jeg færdig.
151
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Vent.
152
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Jeg er ikke præst.
153
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Jeg er politimand.
154
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
-Hvad?
-Otte kvinder er forsvundet i området.
155
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Vi fik et anonymt tip om,
156
00:35:27,625 --> 00:35:31,250
at de blev indlagt som besatte her,
men aldrig kom ud igen.
157
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
Politiet kan ikke efterforske som normalt.
158
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Efter mordet på fader Popiełuszko
vil de ikke blande sig i kirken,
159
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
så de sendte mig under dække.
160
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Jeg så båndoptagelserne.
161
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
Alle besættelserne
og eksorcismerne er snyd, ikke?
162
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Jo.
163
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
Prioren iscenesætter det
med diverse tricks.
164
00:36:02,666 --> 00:36:05,333
For at malke kurien
og Vatikanet for penge.
165
00:36:05,416 --> 00:36:08,416
Nye besættelser er godt for forretningen.
166
00:36:08,500 --> 00:36:11,000
Han kan bevise,
at disse kvinder blev skøre
167
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
og døde under eksorcismen.
168
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Hvad gør han med dem?
169
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Jeg ved det ikke.
170
00:36:21,083 --> 00:36:22,416
Måske bedøves de.
171
00:36:24,083 --> 00:36:29,291
Du så, hvad der skete med
den sidste pige, der fik en eksorcisme.
172
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
De begraver dem
på den lille kirkegård i gården.
173
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Vil du få os ud herfra?
174
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Ja.
175
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
Hvornår?
176
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
Når jeg er færdig med dette.
177
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Vær forsigtig.
178
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
De ser alt.
179
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
Hvad så nu?
180
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Lort…
181
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Jeg havde håbet,
vi kunne have et harmonisk samarbejde.
182
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
Men jeg må desværre indrømme,
at jeg er skuffet over dig, fader.
183
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Men glem det. Jeg håber, at du er sulten.
184
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
185
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Hvad fanden vil I?
186
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Det nytter ikke at stritte imod.
187
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Du skal nok spise alt, fader.
188
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
Alle fire portioner.
189
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Hvorfor?
190
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Det er din medicin.
191
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Det er mig.
192
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
Det er bare mig.
193
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Hvad har de gjort ved dig?
194
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Min Gud…
195
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
De har virkelig gjort det.
196
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Jeg skal fandeme ud herfra.
197
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Vent.
198
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Vent.
199
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Jeg skal vise dig noget.
200
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
-Jeg har set nok.
-Men ikke alt.
201
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Jeg har fundet noget.
202
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Noget, der har med dig at gøre.
203
00:52:08,583 --> 00:52:10,333
Og dette. Du skal se det.
204
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Jeg beder dig.
205
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Se her.
206
00:52:44,625 --> 00:52:47,416
"Solformørkelsen markerer
Den Udvalgtes fødsel."
207
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
"Han må dræbes ved fødslen."
208
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
Der er en beskrivelse af ritualet.
209
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
En dolk.
210
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
Og en bøn.
211
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
"Hvis han ikke bliver dræbt…"
212
00:53:12,708 --> 00:53:13,750
Her.
213
00:53:13,833 --> 00:53:17,833
"Den udvalgte skal fortære syv syndere
og drikke en uskyldigs blod."
214
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
Og så…
215
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
"Når ritualet er fuldendt,
216
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
vil Den Udvalgte forvandle sig til
en dæmon, og verden vil gå under."
217
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Forstår du?
218
00:53:46,625 --> 00:53:48,875
De tror, du er Den Udvalgte.
219
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
De vil fuldende ritualet.
220
00:53:59,625 --> 00:54:01,000
Hvad er det for en bog?
221
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Den er mindst 1000 år gammel.
222
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Du genkender symbolet.
223
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Jeg vidste det. Det hele falder på plads.
224
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Jeg er politibetjent, ikke…
225
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
…en drage fra et eventyr!
226
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Det ved jeg.
227
00:54:34,166 --> 00:54:36,791
Men de er fanatikere.
Fornuft hjælper ikke.
228
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
De dræbte disse kvinder.
229
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
Og de vil dræbe os.
230
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Nu ved du alt.
231
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Jeg kender en vej ud.
232
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
Der er en skjult underjordisk gang.
233
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Kom.
234
00:55:02,750 --> 00:55:04,125
En underjordisk gang?
235
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
En tunnel, der fører udenfor.
236
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Kom nu.
237
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Jeg ville bruge den, da de fangede mig.
238
00:55:22,041 --> 00:55:23,916
Se, hvad de gjorde ved mig.
239
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Stol på mig.
240
00:55:43,791 --> 00:55:45,458
Lad os komme ud herfra.
241
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Før an.
242
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
Lys med lygten.
243
00:56:45,000 --> 00:56:47,416
Jeg planlagde det ret grundigt dengang.
244
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Jeg viste det fandeme.
245
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Marek.
246
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Marek?
247
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Du slap næsten væk.
248
00:58:48,416 --> 00:58:50,833
Men jeg fangede dig til sidst.
249
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Ser du…
250
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
Du er her ikke ved et tilfælde.
251
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Det var mig.
252
00:59:02,375 --> 00:59:04,708
Et par anonyme tip og lidt bestikkelse,
253
00:59:04,791 --> 00:59:07,458
så fik du sagen med de forsvundne kvinder.
254
00:59:08,291 --> 00:59:11,500
Undskyld, vi snød dig,
men vi havde intet valg.
255
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Du ville ikke deltage frivilligt, vel?
256
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Du, en politibetjent,
257
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
ville aldrig tro vores gode hensigter.
258
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Måske ser man det ikke straks,
259
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
men vi mener det faktisk godt.
260
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Gud og Djævelen sidder side om side.
261
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
De har en aftale.
262
00:59:48,708 --> 00:59:51,375
Det har de altid haft.
Lige siden begyndelsen.
263
00:59:52,416 --> 00:59:54,166
Men Djævelen er ikke ond.
264
00:59:54,250 --> 00:59:55,583
Folk er.
265
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
De fortjener at blive straffet.
266
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
Og vil blive straffet.
267
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Denne brønd er en port til Helvede.
268
01:00:13,125 --> 01:00:15,541
Derfor blev vores kloster bygget her.
269
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
I 800 år har vores orden ventet
på dette øjeblik.
270
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Ventet på dig.
271
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Når ritualet er færdigt,
kommer Den Onde ind i din krop.
272
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
En ny orden vil herske på jorden
under hans styre.
273
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
Vi bliver hans disciple.
274
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
Vi vil herske over denne nye
og bedre verden.
275
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Der mangler kun én ting nu.
276
01:00:52,375 --> 01:00:53,791
Blodet fra en uskyldig.
277
01:01:43,166 --> 01:01:45,083
Lad hende gå, dit møgsvin!
278
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Nej!
279
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Nej!
280
01:02:51,708 --> 01:02:53,000
Øjeblikket er kommet.
281
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
Det vigtigste øjeblik i historien.
282
01:03:12,083 --> 01:03:16,625
…og forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere.
283
01:03:16,708 --> 01:03:20,791
Led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde. Amen.
284
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Hil dig, Maria, fuld af nåde…
285
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Kom til os, Herre.
286
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Kom til os, Herre.
287
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Kom til os, Herre.
288
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Kom til os, Herre.
289
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Kom til os, Herre?
290
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Kom til os, Herre.
291
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Kom til os, Herre.
292
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Kom til os, Herre.
293
01:05:03,166 --> 01:05:04,625
Har vi misset noget?
294
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Måske har vi.
295
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Nej.
296
01:05:11,416 --> 01:05:14,375
Jeg ved det ikke. Jeg tror det ikke.
297
01:05:17,125 --> 01:05:20,958
Det er ikke et sæt instrukser,
bare nogle noter
298
01:05:21,041 --> 01:05:22,250
fra 800 år siden.
299
01:05:29,583 --> 01:05:33,791
Måske skulle han fortære synderne hele,
og vi tolkede det…
300
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
…mere symbolsk?
301
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Det er umuligt.
302
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Der var syv syndere.
303
01:05:41,916 --> 01:05:44,000
Hver begik en bestemt synd.
304
01:05:44,083 --> 01:05:45,958
Den ottende var jomfru.
305
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
Han er Den Udvalgte.
306
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Det hele stemmer.
307
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
Du sagde, det ville virke.
308
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Giver du mig skylden?
309
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Nej.
310
01:06:14,291 --> 01:06:15,458
Hvad gør vi nu?
311
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Brødre!
312
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Brødre…
313
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Måske…
314
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Måske var det hele…
315
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
…bare en fejl.
316
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
Hvad så nu?
317
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Lad os gå tilbage til cellerne.
318
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Vi ses i morgen som sædvanligt.
319
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
Vi mente det godt.
320
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Vi er sammen om det her.
321
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Bare rolig.
322
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Alt kan forklares.
323
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Undtagen ham.
324
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
De vil lede efter ham, for fanden.
325
01:07:44,708 --> 01:07:46,375
Jeg er ked af dette.
326
01:08:25,333 --> 01:08:26,833
Antoni, bind ham op
327
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
og smid ham i brønden.
328
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Gå tilbage til jeres celler.
329
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Sig ikke et ord
Festen fortsætter
330
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Pladen spiller nu
331
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Et længe glemt hit
332
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Giv mig en nat
333
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Blot en nat
334
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Giv mig en nat
335
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Blot en nat
336
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
Bekymringer sover i hyggelige hjem…
337
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Lad Herren være med os alle
338
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Alleluia
339
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Lad ham komme til vores forsvar
340
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Jesus Kristus, Andrzej…
341
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Jeg skal ordne det her.
342
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
-Vi gør det i morgen.
-Gør vi?
343
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
-Okay. Op.
-Hvad?
344
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Lad os få dig i seng.
345
01:11:53,708 --> 01:11:56,250
Hej, Piotrek. Har du været her længe?
346
01:11:59,541 --> 01:12:00,541
Siden for evigt.
347
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Sid ned, Piotrek.
348
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Sid ned.
349
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Kan du se, Piotrek?
350
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Jeg skulle være Djævelens discipel…
351
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
…og der skete ikke en skid.
352
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Det ved jeg.
353
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Men du er en super subprior.
354
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
En fremragende højre hånd.
355
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Det ved jeg.
356
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Broder Antoni!
357
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Hvad er der sket?
358
01:15:31,958 --> 01:15:34,791
Jeg gik ind, fordi han ikke var kommet ud,
359
01:15:34,875 --> 01:15:36,708
og jeg fandt ham sådan.
360
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Åh gud…
361
01:15:43,291 --> 01:15:45,500
Jeg skulle være blevet hos ham i går.
362
01:15:50,625 --> 01:15:52,083
Han var ingen ung mand.
363
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Bebrejd ikke dig selv.
364
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Kom her.
365
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Du overtager hans pligter.
366
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Det ved jeg.
367
01:16:13,791 --> 01:16:15,541
Hvem giver kurien besked?
368
01:16:17,166 --> 01:16:18,208
Det gør jeg.
369
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Herre, hør vore bønner
for vor broders sjæl.
370
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Hvis den stadig er plettet
af hans jordiske synder,
371
01:18:33,958 --> 01:18:37,000
så lad den blive renset
ved din guddommelige nåde.
372
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
Gennem Kristus, vor Herre, amen.
373
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
Evig hvile
374
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Giv ham, Herre
375
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
Og lad evigt lys
376
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Skinne på ham
377
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Himmelske Fader, som er i lyset…
378
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Jesus Kristus!
379
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
HELLHOLE
380
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Tekster af: Jesper Sodemann