1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:30,833
BAIXA SILÉSIA, 1957
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Ó Senhor Deus,
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,750
mostrai-nos Vossa graça
6
00:01:07,458 --> 00:01:09,666
e vinde destruir esta semente do mal
7
00:01:10,208 --> 00:01:11,916
para todo o sempre.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,958
Perdão.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Solte isso! Polícia!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Eu mandei soltar!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Afaste-se do bebê ou eu atiro!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Vocês não estão entendendo.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,541
Solte a faca!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,833
30 ANOS DEPOIS
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
- Louvado seja Jesus.
- Para sempre seja louvado.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,250
- Sou o padre Marek.
- Eu sei. Já o esperávamos.
17
00:03:51,333 --> 00:03:53,083
Pode entrar, por favor.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
É uma alegria imensa
terem enviado o senhor para cá, padre.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Não é fácil achar um exorcista
20
00:04:19,208 --> 00:04:24,916
disposto a servir a Deus
em um lugar tão no fim do mundo.
21
00:04:25,000 --> 00:04:28,333
Ainda mais por sermos
o único sanatório do país.
22
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Sanatório?
23
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Sanatório, sim. É como nos consideramos.
24
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Afinal, curamos as almas atormentadas.
25
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Este é o irmão Dawid, o nosso faz-tudo.
26
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
Louvado seja Jesus.
27
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
- Um hábito.
- Deus abençoe.
28
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Um rosário.
29
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
Tenho o meu, se eu puder usá-lo.
30
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
Temos que checar seus pertences.
31
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
É claro.
32
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
É um procedimento padrão
para todos os recém-chegados e visitantes.
33
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Entende, não é?
34
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
É só para garantir
que nada do que seja trazido
35
00:05:27,541 --> 00:05:30,250
desestabilize a nossa harmonia.
36
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
Vocês recebem muitos visitantes?
37
00:05:35,083 --> 00:05:37,875
Visitas são permitidas
uma vez ao ano, no Natal.
38
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Só que praticamente ninguém vem.
39
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
Sabe como é, padre.
40
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
O mundo prefere esquecer
as pessoas perturbadas.
41
00:05:47,625 --> 00:05:50,791
Elas não costumam ter família,
42
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
o que as torna mais vulneráveis.
43
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Cigarros.
44
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Vamos ter que confiscar isso.
45
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Não há eletricidade nem linha telefônica,
mas ficará à vontade aqui.
46
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
O banheiro fica ali.
47
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
Mais uma coisa…
48
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Nós não saímos depois do anoitecer.
49
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Todos devem ficar nas celas.
50
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Obrigado. Acho que já entendi tudo.
51
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
É bom tê-lo conosco.
52
00:06:38,833 --> 00:06:43,208
Aqui, o Maligno se manifesta
com grande frequência.
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Na verdade, o tempo todo.
54
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Não será fácil, mas…
55
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
sinto que essa é sua missão de vida.
56
00:06:54,416 --> 00:06:57,291
Acredito que estou aqui por um motivo.
57
00:07:01,166 --> 00:07:02,333
Exatamente.
58
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
MAIS UMA MULHER ESTÁ DESAPARECIDA
59
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Ó Senhor Todo-Poderoso,
60
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
Seu Filho prometeu aos discípulos,
que se uniram em nome d'Ele,
61
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
que permaneceria entre eles.
62
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Abençoe a nós e ao alimento que comeremos.
63
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
Mostre-nos Sua graça
apoiando nossa família monástica
64
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
em nossa jornada diária rumo à Sua vida.
65
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo, amém.
66
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Coma.
67
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Sabe quanto tempo se passou
entre a traição de Judas
68
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
e a terceira vez que Pedro negou Jesus?
69
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Seis horas.
70
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Por isso a hora do exorcismo
é tão importante para nós.
71
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Satanás zombou do Criador tantas vezes,
72
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
então é preciso conhecê-lo bem,
73
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
saber quando ele está mais fraco.
74
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
Às seis da manhã.
75
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
A essa hora, Pedro negou Jesus,
76
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
e Satanás pensou ter derrotado Deus.
77
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Exatamente.
78
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Nós filmamos todos os exorcismos
para registrar tudo.
79
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Alguns casos são muito complicados.
80
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Até há vezes em que…
81
00:12:22,458 --> 00:12:23,750
coisas acontecem.
82
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Vai ficar tudo bem.
83
00:13:40,125 --> 00:13:41,375
Vamos ajudar você.
84
00:13:52,291 --> 00:13:55,625
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo, amém.
85
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Eu lhe ordeno, Satanás,
que saia desta alma inocente.
86
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo, amém.
87
00:14:49,875 --> 00:14:54,375
São Miguel Arcanjo,
defendei-nos no combate
88
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
e sede o nosso refúgio
contra as maldades e ciladas do Diabo.
89
00:14:59,458 --> 00:15:01,458
Para que Deus o repreenda,
90
00:15:01,541 --> 00:15:06,875
eis nossa humilde súplica,
ó príncipe das hostes celestiais:
91
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
fazei Satanás
e todos os espíritos malignos,
92
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
que vagam pelo mundo
buscando a ruína das almas,
93
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
serem expulsos para o Inferno
pelo poder de Deus.
94
00:15:20,291 --> 00:15:23,958
São Miguel Arcanjo,
defendei-nos no combate
95
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
e sede o nosso refúgio
contra as maldades e ciladas do Diabo.
96
00:15:29,250 --> 00:15:31,375
Para que Deus o repreenda,
97
00:15:31,458 --> 00:15:37,416
eis nossa humilde súplica,
ó príncipe das hostes celestiais:
98
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
fazei Satanás
e todos os espíritos malignos,
99
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
que vagam pelo mundo
buscando a ruína de almas,
100
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
serem expulsos para o Inferno
pelo poder de Deus.
101
00:15:57,708 --> 00:16:00,833
São Miguel Arcanjo,
defendei-nos no combate
102
00:16:00,916 --> 00:16:05,458
e sede o nosso refúgio
contra as maldades e ciladas do Diabo.
103
00:16:05,541 --> 00:16:07,416
Para que Deus o repreenda,
104
00:16:07,500 --> 00:16:12,291
eis nossa humilde súplica,
ó príncipe das hostes celestiais:
105
00:16:12,375 --> 00:16:15,750
fazei Satanás
e todos os espíritos malignos,
106
00:16:15,833 --> 00:16:19,875
que vagam pelo mundo
buscando a ruína de almas,
107
00:16:19,958 --> 00:16:24,500
serem expulsos para o Inferno
pelo poder de Deus.
108
00:16:27,750 --> 00:16:31,375
São Miguel Arcanjo,
defendei-nos no combate
109
00:16:31,458 --> 00:16:35,000
e sede o nosso refúgio
contra as maldades e ciladas do Diabo.
110
00:16:35,083 --> 00:16:36,625
Para que Deus o repreenda,
111
00:16:36,708 --> 00:16:40,708
eis nossa humilde súplica,
ó príncipe das hostes celestiais:
112
00:16:40,791 --> 00:16:43,916
fazei Satanás
e todos os espíritos malignos,
113
00:16:44,000 --> 00:16:47,250
que vagam pelo mundo
buscando a ruína de almas…
114
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
O crucifixo!
115
00:16:50,625 --> 00:16:54,708
São Miguel Arcanjo,
defendei-nos no combate
116
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
e sede o nosso refúgio
contra as maldades e ciladas do Diabo.
117
00:17:05,875 --> 00:17:07,750
Para que Deus o repreenda,
118
00:17:07,833 --> 00:17:12,416
eis nossa humilde súplica,
ó príncipe das hostes celestiais:
119
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
fazei Satanás
e todos os espíritos malignos,
120
00:17:15,458 --> 00:17:20,333
que vagam pelo mundo
buscando a ruína de almas,
121
00:17:20,416 --> 00:17:23,291
serem expulsos para o Inferno
pelo poder de Deus.
122
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Posso ajudá-lo, padre?
123
00:19:15,833 --> 00:19:16,875
O que tem aqui?
124
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
É a sala do prior.
125
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Só pode entrar se for convidado.
126
00:19:27,333 --> 00:19:28,291
Claro.
127
00:25:47,333 --> 00:25:48,500
Puta merda!
128
00:27:44,833 --> 00:27:48,208
A graça e a paz d'Ele, que está,
129
00:27:48,291 --> 00:27:51,458
que esteve e que ainda estará
130
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
em cada um de vocês.
131
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Agora e para todo o sempre.
132
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Amém.
133
00:28:07,708 --> 00:28:10,625
Hoje, o Ato Penitencial
será conduzido pelo…
134
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
irmão Marek.
135
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Irmãos…
136
00:28:53,916 --> 00:28:58,833
reconheçamos nossos pecados
para celebrar os mistérios sagrados…
137
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
Em latim, por favor.
138
00:29:41,000 --> 00:29:42,166
Já chega.
139
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
O irmão Piotr continuará.
140
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Irmãos, reconheçamos nossos pecados
141
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
para celebrar os mistérios sagrados.
142
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Confesso a Deus, Pai Todo-Poderoso,
143
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
e a vós, irmãos,
144
00:30:16,000 --> 00:30:22,000
que pequei muitas vezes por pensamentos
e palavras, atos e omissões.
145
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Por minha culpa,
146
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
minha culpa,
147
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
minha tão grande culpa.
148
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Marek, vá até a igreja
e me espere no confessionário.
149
00:34:25,291 --> 00:34:29,833
Está sendo vigiado.
Eles sabem que você está procurando algo.
150
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Está se arriscando.
151
00:34:31,291 --> 00:34:34,958
Qualquer ato de insubordinação
é punido de forma brutal.
152
00:34:36,041 --> 00:34:40,041
Aprendi isso da pior forma
quando tentei fugir e fui pego.
153
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Ninguém consegue sair daqui.
154
00:34:44,125 --> 00:34:49,166
Obedeça, seja discreto, sem xeretar
nem fazer perguntas, ou será o seu fim.
155
00:34:49,875 --> 00:34:51,875
Este não é um monastério comum.
156
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Eu tinha que avisar você.
157
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Preciso ir.
Se alguém me vir com você, serei punido.
158
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Espere!
159
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Eu não sou padre.
160
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Sou policial.
161
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
- O quê?
- Oito mulheres sumiram na região.
162
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Recebemos uma denúncia anônima
163
00:35:27,625 --> 00:35:31,250
de que deram entrada aqui
por possessão, mas nunca saíram.
164
00:35:33,750 --> 00:35:36,666
A polícia não pode fazer
uma investigação normal.
165
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Após o assassinato do padre Popiełuszko,
não nos metemos com a Igreja,
166
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
então vim me infiltrar.
167
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Eu vi as filmagens.
168
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
As possessões e os exorcismos
são mentira, não são?
169
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
São.
170
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
O prior encena tudo usando vários truques
171
00:36:02,666 --> 00:36:05,333
para extrair dinheiro da Cúria
e do Vaticano.
172
00:36:05,416 --> 00:36:08,416
Ter novas possessões é vantajoso, claro.
173
00:36:08,500 --> 00:36:12,750
Ele prova que as mulheres enlouqueceram
e morreram no exorcismo.
174
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
O que ele faz de verdade com elas?
175
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Eu não sei.
176
00:36:21,083 --> 00:36:22,500
Talvez sejam drogadas.
177
00:36:24,083 --> 00:36:29,291
Você viu o que aconteceu
com a última mulher que foi exorcizada.
178
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
Eles as enterram no cemitério do pátio.
179
00:36:40,166 --> 00:36:41,708
Você vai nos tirar daqui?
180
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Vou.
181
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
Quando?
182
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Quando eu terminar o que comecei.
183
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Tome cuidado.
184
00:37:06,041 --> 00:37:07,791
Eles veem tudo.
185
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
E agora?
186
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
E aí?
187
00:44:34,166 --> 00:44:35,416
Que merda…
188
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Eu achei que poderíamos
trabalhar juntos em harmonia.
189
00:45:16,958 --> 00:45:21,833
É uma pena eu ter que dizer
que você me decepcionou, padre.
190
00:45:24,916 --> 00:45:26,125
É a vida…
191
00:45:26,791 --> 00:45:29,291
Só espero que esteja com fome.
192
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo, amém.
193
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Que porra você quer?
194
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Não adianta resistir.
195
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Vai ter que comer tudo.
196
00:46:59,500 --> 00:47:01,541
Todas as quatro porções.
197
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Por quê?
198
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
É medicinal.
199
00:51:16,333 --> 00:51:17,333
Sou eu.
200
00:51:18,583 --> 00:51:20,166
Calma, estou sozinho.
201
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
O que fizeram com você?
202
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Deus do Céu!
203
00:51:38,083 --> 00:51:39,875
Eles fizeram isso mesmo.
204
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Não sei como, mas vou dar o fora.
205
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Espere aí.
206
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Calma.
207
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Eu preciso te mostrar uma coisa.
208
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
- Já vi muito.
- Mas não tudo.
209
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Achei uma coisa.
210
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
É algo que tem a ver com você.
211
00:52:08,583 --> 00:52:10,333
Você tem que ver.
212
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Por favor.
213
00:52:35,250 --> 00:52:36,416
É isto aqui.
214
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
"O eclipse marca
o nascimento do Escolhido."
215
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
"Ele tem que ser morto assim que nascer."
216
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
Há uma descrição do ritual.
217
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Uma adaga
218
00:53:05,583 --> 00:53:06,750
e uma oração.
219
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
"Se ele não for morto…"
220
00:53:12,708 --> 00:53:13,750
Aqui.
221
00:53:13,833 --> 00:53:17,833
"…o Escolhido devorará sete pecadoras
e beberá o sangue de uma inocente."
222
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
Depois disso…
223
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
"Quando o ritual for feito,
224
00:53:34,500 --> 00:53:36,458
o Escolhido se tornará demônio,
225
00:53:37,750 --> 00:53:40,041
e o mundo que conhecemos vai acabar."
226
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Entendeu?
227
00:53:46,625 --> 00:53:48,958
Eles acham que você é o Escolhido.
228
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
Vão fazer o ritual.
229
00:53:59,625 --> 00:54:01,000
Que livro é este?
230
00:54:03,041 --> 00:54:04,750
Deve ter uns 1.000 anos.
231
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Reconheceu o símbolo.
232
00:54:19,875 --> 00:54:20,750
Eu sabia.
233
00:54:21,750 --> 00:54:23,208
Tudo se encaixa.
234
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Eu sou policial,
235
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
não um dragão de um conto de fadas!
236
00:54:33,083 --> 00:54:36,791
Eu sei disso,
mas eles são fanáticos religiosos.
237
00:54:37,875 --> 00:54:39,500
Eles mataram as mulheres
238
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
e vão nos matar.
239
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Agora já sabe de tudo.
240
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Sei como fugir.
241
00:54:58,000 --> 00:55:00,333
Tem uma passagem subterrânea secreta.
242
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Venha.
243
00:55:02,750 --> 00:55:04,416
Passagem subterrânea?
244
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
É um túnel que leva à área externa.
245
00:55:09,166 --> 00:55:10,083
Venha.
246
00:55:14,708 --> 00:55:18,250
Eu ia usar esse túnel
na vez que me pegaram.
247
00:55:22,041 --> 00:55:23,916
Veja o que fizeram comigo.
248
00:55:41,875 --> 00:55:43,125
Confie em mim.
249
00:55:43,791 --> 00:55:45,458
Vamos sair daqui.
250
00:55:49,583 --> 00:55:50,750
Vá na frente.
251
00:56:13,416 --> 00:56:14,583
Ilumine.
252
00:56:45,000 --> 00:56:47,416
Eu planejei tão bem na época.
253
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Eu sabia.
254
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Marek.
255
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Marek!
256
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Você quase escapou.
257
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Mas, no fim, eu fui mais esperto.
258
00:58:53,375 --> 00:58:54,500
Veja bem…
259
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
você não veio para cá por acaso.
260
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Foi obra minha.
261
00:59:02,291 --> 00:59:04,708
Usei denúncias anônimas e subornos
262
00:59:04,791 --> 00:59:07,458
para você ficar
com o caso das desaparecidas.
263
00:59:08,291 --> 00:59:11,625
Lamento termos enganado você,
mas foi o jeito.
264
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Você não participaria
por livre e espontânea vontade, não é?
265
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Você, um membro da força policial,
266
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
nunca acreditaria
em nossas boas intenções.
267
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Talvez você ainda não consiga enxergar,
268
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
mas só queremos fazer o bem.
269
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Deus e o Diabo se sentam lado a lado.
270
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Eles se entendem.
271
00:59:48,708 --> 00:59:49,625
Desde sempre.
272
00:59:50,166 --> 00:59:51,375
Desde o início.
273
00:59:52,416 --> 00:59:55,750
Mas o Diabo não é mau.
As pessoas é que são más.
274
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Elas merecem ser punidas.
275
01:00:04,500 --> 01:00:06,250
E serão punidas.
276
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Este poço é um portal para o Inferno.
277
01:00:13,125 --> 01:00:15,750
Por isso o monastério foi construído aqui.
278
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
Por 800 anos,
nossa Ordem aguardou este momento.
279
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Aguardou você.
280
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Quando fizermos o ritual,
o Maligno entrará no seu corpo.
281
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
Uma nova ordem prevalecerá no mundo
sob o comando dele.
282
01:00:38,000 --> 01:00:40,250
Nós seremos os discípulos dele.
283
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
Vamos governar o mundo novo e melhorado.
284
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Só falta o último elemento.
285
01:00:52,375 --> 01:00:54,000
O sangue de uma inocente.
286
01:01:43,166 --> 01:01:45,208
Não faça isso, desgraçado!
287
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Não!
288
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Não!
289
01:02:51,708 --> 01:02:53,166
Chegou a hora.
290
01:02:54,250 --> 01:02:56,541
O momento mais importante de todos.
291
01:03:12,083 --> 01:03:13,583
…perdoai nossas ofensas,
292
01:03:13,666 --> 01:03:16,625
assim como perdoamos
a quem nos tem ofendido,
293
01:03:16,708 --> 01:03:19,000
e não nos deixeis cair em tentação,
294
01:03:19,083 --> 01:03:20,916
mas livrai-nos do mal. Amém.
295
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Ave Maria, cheia de graça…
296
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Vinde a nós, Senhor.
297
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Vinde a nós, Senhor.
298
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Vinde a nós, Senhor.
299
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Vinde a nós, Senhor.
300
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
"Vinde a nós, Senhor"?
301
01:04:37,250 --> 01:04:38,916
"Vinde a nós, Senhor"!
302
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Vinde a nós, Senhor.
303
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Vinde a nós, Senhor.
304
01:05:03,166 --> 01:05:04,708
Será que erramos em algo?
305
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Acho que erramos.
306
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Não.
307
01:05:11,416 --> 01:05:12,416
Não sei.
308
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Acho que não.
309
01:05:17,125 --> 01:05:19,333
Não é bem uma lista de instruções,
310
01:05:19,416 --> 01:05:22,250
são só anotações de 800 anos atrás.
311
01:05:29,583 --> 01:05:34,041
Talvez tivesse que devorar os pecadores
por inteiro, e nós interpretamos…
312
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
de forma mais simbólica.
313
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Não mesmo.
314
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Havia sete pecadoras.
315
01:05:41,916 --> 01:05:44,000
Cada uma cometeu um pecado capital.
316
01:05:44,083 --> 01:05:45,958
A oitava era virgem.
317
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
Ele é o Escolhido.
318
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Está tudo certo.
319
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
Você disse que ia funcionar.
320
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Está me culpando?
321
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Não é isso.
322
01:06:14,291 --> 01:06:15,625
O que vamos fazer?
323
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Irmãos!
324
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Irmãos…
325
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Talvez…
326
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Talvez tudo isso…
327
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
tenha sido um erro.
328
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
E agora?
329
01:07:01,416 --> 01:07:03,416
Vamos voltar para as celas.
330
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Vamos nos ver amanhã, como de costume.
331
01:07:11,041 --> 01:07:12,541
O que vale é a intenção.
332
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Estamos todos juntos nisso.
333
01:07:16,750 --> 01:07:18,166
Não se preocupem.
334
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Tudo isso poderá ser explicado.
335
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Menos ele.
336
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Vão procurar por ele.
337
01:07:44,708 --> 01:07:46,500
Lamento ter que ser assim.
338
01:08:25,333 --> 01:08:27,000
Antoni, pode desamarrá-lo.
339
01:08:27,708 --> 01:08:29,208
Joguem o corpo no poço.
340
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Voltem para suas celas.
341
01:10:25,333 --> 01:10:28,333
Não diga nada
A festa vai continuar
342
01:10:32,791 --> 01:10:35,000
O disco arranhado vai tocar
343
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Um sucesso já esquecido
344
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Quero ter esta noite
345
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Só uma noite
346
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Quero ter esta noite
347
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Só uma noite
348
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
As preocupações dormem
No aconchego do lar…
349
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Que o Senhor esteja com todos nós
350
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Aleluia
351
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Deixem que Ele venha nos defender
352
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Meu Deus, Andrzej!
353
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Preciso consertar isto.
354
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
- Vamos consertar amanhã.
- Jura?
355
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
- Vamos. Levantando.
- O quê?
356
01:11:36,083 --> 01:11:37,416
Vá para a cama.
357
01:11:53,708 --> 01:11:56,416
Piotrek, faz tempo que está aqui?
358
01:11:59,541 --> 01:12:00,750
Desde sempre.
359
01:12:07,541 --> 01:12:08,916
Sente-se, Piotrek.
360
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Sente-se.
361
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Viu, Piotrek?
362
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Eu me tornaria discípulo do Diabo,
363
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
mas deu tudo errado.
364
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Eu sei.
365
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Mas você é um grande subprior.
366
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Um excelente vice.
367
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Eu sei.
368
01:15:10,208 --> 01:15:11,875
Irmão Antoni!
369
01:15:29,125 --> 01:15:30,500
O que aconteceu?
370
01:15:31,958 --> 01:15:36,708
Vim buscá-lo porque ele não foi lá fora,
e o encontrei assim.
371
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Meu Deus…
372
01:15:43,291 --> 01:15:45,583
eu devia ter passado a noite com ele.
373
01:15:50,625 --> 01:15:52,250
Ele já estava velho.
374
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Não se culpe.
375
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Venha aqui.
376
01:16:03,750 --> 01:16:06,791
Agora você terá que assumir o lugar dele.
377
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Eu sei.
378
01:16:13,791 --> 01:16:15,666
Quem notificará a Cúria?
379
01:16:17,166 --> 01:16:18,416
Eu cuido disso.
380
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Ó Senhor, ouça nossas preces
pela alma do nosso irmão.
381
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Se ainda estiver manchada
pelos pecados terrenos dele,
382
01:18:33,958 --> 01:18:37,000
que seja purificada
pela Sua misericórdia divina.
383
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
Por Cristo, nosso Senhor, amém.
384
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
O descanso eterno
385
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Conceda a ele, ó Senhor
386
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
E que a luz perpétua
387
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Possa iluminá-lo com resplendor
388
01:19:00,458 --> 01:19:03,666
Pai Nosso que estais no Céu…
389
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Meu Jesus Cristo!
390
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
O MONASTÉRIO
391
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Legendas: Karina Curi