1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:30,833 BAIXA SILÉSIA, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Ó Senhor Deus, 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,750 mostrai-nos Vossa graça 6 00:01:07,458 --> 00:01:09,666 e vinde destruir esta semente do mal 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,916 para todo o sempre. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,958 Perdão. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Solte isso! Polícia! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Eu mandei soltar! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Afaste-se do bebê ou eu atiro! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Vocês não estão entendendo. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,541 Solte a faca! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,833 30 ANOS DEPOIS 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 - Louvado seja Jesus. - Para sempre seja louvado. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,250 - Sou o padre Marek. - Eu sei. Já o esperávamos. 17 00:03:51,333 --> 00:03:53,083 Pode entrar, por favor. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 É uma alegria imensa terem enviado o senhor para cá, padre. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Não é fácil achar um exorcista 20 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 disposto a servir a Deus em um lugar tão no fim do mundo. 21 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Ainda mais por sermos o único sanatório do país. 22 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Sanatório? 23 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Sanatório, sim. É como nos consideramos. 24 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Afinal, curamos as almas atormentadas. 25 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Este é o irmão Dawid, o nosso faz-tudo. 26 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 Louvado seja Jesus. 27 00:04:49,500 --> 00:04:51,208 - Um hábito. - Deus abençoe. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Um rosário. 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Tenho o meu, se eu puder usá-lo. 30 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 Temos que checar seus pertences. 31 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 É claro. 32 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 É um procedimento padrão para todos os recém-chegados e visitantes. 33 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Entende, não é? 34 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 É só para garantir que nada do que seja trazido 35 00:05:27,541 --> 00:05:30,250 desestabilize a nossa harmonia. 36 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Vocês recebem muitos visitantes? 37 00:05:35,083 --> 00:05:37,875 Visitas são permitidas uma vez ao ano, no Natal. 38 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Só que praticamente ninguém vem. 39 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Sabe como é, padre. 40 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 O mundo prefere esquecer as pessoas perturbadas. 41 00:05:47,625 --> 00:05:50,791 Elas não costumam ter família, 42 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 o que as torna mais vulneráveis. 43 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Cigarros. 44 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Vamos ter que confiscar isso. 45 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Não há eletricidade nem linha telefônica, mas ficará à vontade aqui. 46 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 O banheiro fica ali. 47 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 Mais uma coisa… 48 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Nós não saímos depois do anoitecer. 49 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Todos devem ficar nas celas. 50 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Obrigado. Acho que já entendi tudo. 51 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 É bom tê-lo conosco. 52 00:06:38,833 --> 00:06:43,208 Aqui, o Maligno se manifesta com grande frequência. 53 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Na verdade, o tempo todo. 54 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Não será fácil, mas… 55 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 sinto que essa é sua missão de vida. 56 00:06:54,416 --> 00:06:57,291 Acredito que estou aqui por um motivo. 57 00:07:01,166 --> 00:07:02,333 Exatamente. 58 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 MAIS UMA MULHER ESTÁ DESAPARECIDA 59 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Ó Senhor Todo-Poderoso, 60 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 Seu Filho prometeu aos discípulos, que se uniram em nome d'Ele, 61 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 que permaneceria entre eles. 62 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Abençoe a nós e ao alimento que comeremos. 63 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Mostre-nos Sua graça apoiando nossa família monástica 64 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 em nossa jornada diária rumo à Sua vida. 65 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, amém. 66 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Coma. 67 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Sabe quanto tempo se passou entre a traição de Judas 68 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 e a terceira vez que Pedro negou Jesus? 69 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Seis horas. 70 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Por isso a hora do exorcismo é tão importante para nós. 71 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Satanás zombou do Criador tantas vezes, 72 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 então é preciso conhecê-lo bem, 73 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 saber quando ele está mais fraco. 74 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 Às seis da manhã. 75 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 A essa hora, Pedro negou Jesus, 76 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 e Satanás pensou ter derrotado Deus. 77 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Exatamente. 78 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Nós filmamos todos os exorcismos para registrar tudo. 79 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Alguns casos são muito complicados. 80 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Até há vezes em que… 81 00:12:22,458 --> 00:12:23,750 coisas acontecem. 82 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Vai ficar tudo bem. 83 00:13:40,125 --> 00:13:41,375 Vamos ajudar você. 84 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, amém. 85 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Eu lhe ordeno, Satanás, que saia desta alma inocente. 86 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, amém. 87 00:14:49,875 --> 00:14:54,375 São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate 88 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 e sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do Diabo. 89 00:14:59,458 --> 00:15:01,458 Para que Deus o repreenda, 90 00:15:01,541 --> 00:15:06,875 eis nossa humilde súplica, ó príncipe das hostes celestiais: 91 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 fazei Satanás e todos os espíritos malignos, 92 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 que vagam pelo mundo buscando a ruína das almas, 93 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 serem expulsos para o Inferno pelo poder de Deus. 94 00:15:20,291 --> 00:15:23,958 São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate 95 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 e sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do Diabo. 96 00:15:29,250 --> 00:15:31,375 Para que Deus o repreenda, 97 00:15:31,458 --> 00:15:37,416 eis nossa humilde súplica, ó príncipe das hostes celestiais: 98 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 fazei Satanás e todos os espíritos malignos, 99 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 que vagam pelo mundo buscando a ruína de almas, 100 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 serem expulsos para o Inferno pelo poder de Deus. 101 00:15:57,708 --> 00:16:00,833 São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate 102 00:16:00,916 --> 00:16:05,458 e sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do Diabo. 103 00:16:05,541 --> 00:16:07,416 Para que Deus o repreenda, 104 00:16:07,500 --> 00:16:12,291 eis nossa humilde súplica, ó príncipe das hostes celestiais: 105 00:16:12,375 --> 00:16:15,750 fazei Satanás e todos os espíritos malignos, 106 00:16:15,833 --> 00:16:19,875 que vagam pelo mundo buscando a ruína de almas, 107 00:16:19,958 --> 00:16:24,500 serem expulsos para o Inferno pelo poder de Deus. 108 00:16:27,750 --> 00:16:31,375 São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate 109 00:16:31,458 --> 00:16:35,000 e sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do Diabo. 110 00:16:35,083 --> 00:16:36,625 Para que Deus o repreenda, 111 00:16:36,708 --> 00:16:40,708 eis nossa humilde súplica, ó príncipe das hostes celestiais: 112 00:16:40,791 --> 00:16:43,916 fazei Satanás e todos os espíritos malignos, 113 00:16:44,000 --> 00:16:47,250 que vagam pelo mundo buscando a ruína de almas… 114 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 O crucifixo! 115 00:16:50,625 --> 00:16:54,708 São Miguel Arcanjo, defendei-nos no combate 116 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 e sede o nosso refúgio contra as maldades e ciladas do Diabo. 117 00:17:05,875 --> 00:17:07,750 Para que Deus o repreenda, 118 00:17:07,833 --> 00:17:12,416 eis nossa humilde súplica, ó príncipe das hostes celestiais: 119 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 fazei Satanás e todos os espíritos malignos, 120 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 que vagam pelo mundo buscando a ruína de almas, 121 00:17:20,416 --> 00:17:23,291 serem expulsos para o Inferno pelo poder de Deus. 122 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Posso ajudá-lo, padre? 123 00:19:15,833 --> 00:19:16,875 O que tem aqui? 124 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 É a sala do prior. 125 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Só pode entrar se for convidado. 126 00:19:27,333 --> 00:19:28,291 Claro. 127 00:25:47,333 --> 00:25:48,500 Puta merda! 128 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 A graça e a paz d'Ele, que está, 129 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 que esteve e que ainda estará 130 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 em cada um de vocês. 131 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Agora e para todo o sempre. 132 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Amém. 133 00:28:07,708 --> 00:28:10,625 Hoje, o Ato Penitencial será conduzido pelo… 134 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 irmão Marek. 135 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Irmãos… 136 00:28:53,916 --> 00:28:58,833 reconheçamos nossos pecados para celebrar os mistérios sagrados… 137 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Em latim, por favor. 138 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Já chega. 139 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 O irmão Piotr continuará. 140 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Irmãos, reconheçamos nossos pecados 141 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 para celebrar os mistérios sagrados. 142 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Confesso a Deus, Pai Todo-Poderoso, 143 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 e a vós, irmãos, 144 00:30:16,000 --> 00:30:22,000 que pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, atos e omissões. 145 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Por minha culpa, 146 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 minha culpa, 147 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 minha tão grande culpa. 148 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Marek, vá até a igreja e me espere no confessionário. 149 00:34:25,291 --> 00:34:29,833 Está sendo vigiado. Eles sabem que você está procurando algo. 150 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Está se arriscando. 151 00:34:31,291 --> 00:34:34,958 Qualquer ato de insubordinação é punido de forma brutal. 152 00:34:36,041 --> 00:34:40,041 Aprendi isso da pior forma quando tentei fugir e fui pego. 153 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Ninguém consegue sair daqui. 154 00:34:44,125 --> 00:34:49,166 Obedeça, seja discreto, sem xeretar nem fazer perguntas, ou será o seu fim. 155 00:34:49,875 --> 00:34:51,875 Este não é um monastério comum. 156 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Eu tinha que avisar você. 157 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Preciso ir. Se alguém me vir com você, serei punido. 158 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Espere! 159 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Eu não sou padre. 160 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Sou policial. 161 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 - O quê? - Oito mulheres sumiram na região. 162 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Recebemos uma denúncia anônima 163 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 de que deram entrada aqui por possessão, mas nunca saíram. 164 00:35:33,750 --> 00:35:36,666 A polícia não pode fazer uma investigação normal. 165 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Após o assassinato do padre Popiełuszko, não nos metemos com a Igreja, 166 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 então vim me infiltrar. 167 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Eu vi as filmagens. 168 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 As possessões e os exorcismos são mentira, não são? 169 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 São. 170 00:35:59,416 --> 00:36:02,041 O prior encena tudo usando vários truques 171 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 para extrair dinheiro da Cúria e do Vaticano. 172 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Ter novas possessões é vantajoso, claro. 173 00:36:08,500 --> 00:36:12,750 Ele prova que as mulheres enlouqueceram e morreram no exorcismo. 174 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 O que ele faz de verdade com elas? 175 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Eu não sei. 176 00:36:21,083 --> 00:36:22,500 Talvez sejam drogadas. 177 00:36:24,083 --> 00:36:29,291 Você viu o que aconteceu com a última mulher que foi exorcizada. 178 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 Eles as enterram no cemitério do pátio. 179 00:36:40,166 --> 00:36:41,708 Você vai nos tirar daqui? 180 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Vou. 181 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Quando? 182 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Quando eu terminar o que comecei. 183 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Tome cuidado. 184 00:37:06,041 --> 00:37:07,791 Eles veem tudo. 185 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 E agora? 186 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 E aí? 187 00:44:34,166 --> 00:44:35,416 Que merda… 188 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Eu achei que poderíamos trabalhar juntos em harmonia. 189 00:45:16,958 --> 00:45:21,833 É uma pena eu ter que dizer que você me decepcionou, padre. 190 00:45:24,916 --> 00:45:26,125 É a vida… 191 00:45:26,791 --> 00:45:29,291 Só espero que esteja com fome. 192 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, amém. 193 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Que porra você quer? 194 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Não adianta resistir. 195 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Vai ter que comer tudo. 196 00:46:59,500 --> 00:47:01,541 Todas as quatro porções. 197 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Por quê? 198 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 É medicinal. 199 00:51:16,333 --> 00:51:17,333 Sou eu. 200 00:51:18,583 --> 00:51:20,166 Calma, estou sozinho. 201 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 O que fizeram com você? 202 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Deus do Céu! 203 00:51:38,083 --> 00:51:39,875 Eles fizeram isso mesmo. 204 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Não sei como, mas vou dar o fora. 205 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Espere aí. 206 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Calma. 207 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Eu preciso te mostrar uma coisa. 208 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 - Já vi muito. - Mas não tudo. 209 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Achei uma coisa. 210 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 É algo que tem a ver com você. 211 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 Você tem que ver. 212 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Por favor. 213 00:52:35,250 --> 00:52:36,416 É isto aqui. 214 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 "O eclipse marca o nascimento do Escolhido." 215 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 "Ele tem que ser morto assim que nascer." 216 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 Há uma descrição do ritual. 217 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Uma adaga 218 00:53:05,583 --> 00:53:06,750 e uma oração. 219 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 "Se ele não for morto…" 220 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Aqui. 221 00:53:13,833 --> 00:53:17,833 "…o Escolhido devorará sete pecadoras e beberá o sangue de uma inocente." 222 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 Depois disso… 223 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 "Quando o ritual for feito, 224 00:53:34,500 --> 00:53:36,458 o Escolhido se tornará demônio, 225 00:53:37,750 --> 00:53:40,041 e o mundo que conhecemos vai acabar." 226 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Entendeu? 227 00:53:46,625 --> 00:53:48,958 Eles acham que você é o Escolhido. 228 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 Vão fazer o ritual. 229 00:53:59,625 --> 00:54:01,000 Que livro é este? 230 00:54:03,041 --> 00:54:04,750 Deve ter uns 1.000 anos. 231 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Reconheceu o símbolo. 232 00:54:19,875 --> 00:54:20,750 Eu sabia. 233 00:54:21,750 --> 00:54:23,208 Tudo se encaixa. 234 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Eu sou policial, 235 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 não um dragão de um conto de fadas! 236 00:54:33,083 --> 00:54:36,791 Eu sei disso, mas eles são fanáticos religiosos. 237 00:54:37,875 --> 00:54:39,500 Eles mataram as mulheres 238 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 e vão nos matar. 239 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Agora já sabe de tudo. 240 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Sei como fugir. 241 00:54:58,000 --> 00:55:00,333 Tem uma passagem subterrânea secreta. 242 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Venha. 243 00:55:02,750 --> 00:55:04,416 Passagem subterrânea? 244 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 É um túnel que leva à área externa. 245 00:55:09,166 --> 00:55:10,083 Venha. 246 00:55:14,708 --> 00:55:18,250 Eu ia usar esse túnel na vez que me pegaram. 247 00:55:22,041 --> 00:55:23,916 Veja o que fizeram comigo. 248 00:55:41,875 --> 00:55:43,125 Confie em mim. 249 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Vamos sair daqui. 250 00:55:49,583 --> 00:55:50,750 Vá na frente. 251 00:56:13,416 --> 00:56:14,583 Ilumine. 252 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 Eu planejei tão bem na época. 253 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Eu sabia. 254 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Marek. 255 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Marek! 256 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Você quase escapou. 257 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 Mas, no fim, eu fui mais esperto. 258 00:58:53,375 --> 00:58:54,500 Veja bem… 259 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 você não veio para cá por acaso. 260 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Foi obra minha. 261 00:59:02,291 --> 00:59:04,708 Usei denúncias anônimas e subornos 262 00:59:04,791 --> 00:59:07,458 para você ficar com o caso das desaparecidas. 263 00:59:08,291 --> 00:59:11,625 Lamento termos enganado você, mas foi o jeito. 264 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Você não participaria por livre e espontânea vontade, não é? 265 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Você, um membro da força policial, 266 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 nunca acreditaria em nossas boas intenções. 267 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Talvez você ainda não consiga enxergar, 268 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 mas só queremos fazer o bem. 269 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Deus e o Diabo se sentam lado a lado. 270 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Eles se entendem. 271 00:59:48,708 --> 00:59:49,625 Desde sempre. 272 00:59:50,166 --> 00:59:51,375 Desde o início. 273 00:59:52,416 --> 00:59:55,750 Mas o Diabo não é mau. As pessoas é que são más. 274 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Elas merecem ser punidas. 275 01:00:04,500 --> 01:00:06,250 E serão punidas. 276 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Este poço é um portal para o Inferno. 277 01:00:13,125 --> 01:00:15,750 Por isso o monastério foi construído aqui. 278 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 Por 800 anos, nossa Ordem aguardou este momento. 279 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Aguardou você. 280 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Quando fizermos o ritual, o Maligno entrará no seu corpo. 281 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 Uma nova ordem prevalecerá no mundo sob o comando dele. 282 01:00:38,000 --> 01:00:40,250 Nós seremos os discípulos dele. 283 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Vamos governar o mundo novo e melhorado. 284 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Só falta o último elemento. 285 01:00:52,375 --> 01:00:54,000 O sangue de uma inocente. 286 01:01:43,166 --> 01:01:45,208 Não faça isso, desgraçado! 287 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Não! 288 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Não! 289 01:02:51,708 --> 01:02:53,166 Chegou a hora. 290 01:02:54,250 --> 01:02:56,541 O momento mais importante de todos. 291 01:03:12,083 --> 01:03:13,583 …perdoai nossas ofensas, 292 01:03:13,666 --> 01:03:16,625 assim como perdoamos a quem nos tem ofendido, 293 01:03:16,708 --> 01:03:19,000 e não nos deixeis cair em tentação, 294 01:03:19,083 --> 01:03:20,916 mas livrai-nos do mal. Amém. 295 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Ave Maria, cheia de graça… 296 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Vinde a nós, Senhor. 297 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Vinde a nós, Senhor. 298 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Vinde a nós, Senhor. 299 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Vinde a nós, Senhor. 300 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 "Vinde a nós, Senhor"? 301 01:04:37,250 --> 01:04:38,916 "Vinde a nós, Senhor"! 302 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Vinde a nós, Senhor. 303 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Vinde a nós, Senhor. 304 01:05:03,166 --> 01:05:04,708 Será que erramos em algo? 305 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Acho que erramos. 306 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Não. 307 01:05:11,416 --> 01:05:12,416 Não sei. 308 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Acho que não. 309 01:05:17,125 --> 01:05:19,333 Não é bem uma lista de instruções, 310 01:05:19,416 --> 01:05:22,250 são só anotações de 800 anos atrás. 311 01:05:29,583 --> 01:05:34,041 Talvez tivesse que devorar os pecadores por inteiro, e nós interpretamos… 312 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 de forma mais simbólica. 313 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Não mesmo. 314 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Havia sete pecadoras. 315 01:05:41,916 --> 01:05:44,000 Cada uma cometeu um pecado capital. 316 01:05:44,083 --> 01:05:45,958 A oitava era virgem. 317 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Ele é o Escolhido. 318 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Está tudo certo. 319 01:05:56,708 --> 01:05:58,625 Você disse que ia funcionar. 320 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Está me culpando? 321 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Não é isso. 322 01:06:14,291 --> 01:06:15,625 O que vamos fazer? 323 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Irmãos! 324 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Irmãos… 325 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Talvez… 326 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Talvez tudo isso… 327 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 tenha sido um erro. 328 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 E agora? 329 01:07:01,416 --> 01:07:03,416 Vamos voltar para as celas. 330 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Vamos nos ver amanhã, como de costume. 331 01:07:11,041 --> 01:07:12,541 O que vale é a intenção. 332 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Estamos todos juntos nisso. 333 01:07:16,750 --> 01:07:18,166 Não se preocupem. 334 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Tudo isso poderá ser explicado. 335 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Menos ele. 336 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Vão procurar por ele. 337 01:07:44,708 --> 01:07:46,500 Lamento ter que ser assim. 338 01:08:25,333 --> 01:08:27,000 Antoni, pode desamarrá-lo. 339 01:08:27,708 --> 01:08:29,208 Joguem o corpo no poço. 340 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Voltem para suas celas. 341 01:10:25,333 --> 01:10:28,333 Não diga nada A festa vai continuar 342 01:10:32,791 --> 01:10:35,000 O disco arranhado vai tocar 343 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Um sucesso já esquecido 344 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Quero ter esta noite 345 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Só uma noite 346 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Quero ter esta noite 347 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Só uma noite 348 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 As preocupações dormem No aconchego do lar… 349 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Que o Senhor esteja com todos nós 350 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Aleluia 351 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Deixem que Ele venha nos defender 352 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Meu Deus, Andrzej! 353 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Preciso consertar isto. 354 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 - Vamos consertar amanhã. - Jura? 355 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 - Vamos. Levantando. - O quê? 356 01:11:36,083 --> 01:11:37,416 Vá para a cama. 357 01:11:53,708 --> 01:11:56,416 Piotrek, faz tempo que está aqui? 358 01:11:59,541 --> 01:12:00,750 Desde sempre. 359 01:12:07,541 --> 01:12:08,916 Sente-se, Piotrek. 360 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Sente-se. 361 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Viu, Piotrek? 362 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Eu me tornaria discípulo do Diabo, 363 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 mas deu tudo errado. 364 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Eu sei. 365 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Mas você é um grande subprior. 366 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Um excelente vice. 367 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Eu sei. 368 01:15:10,208 --> 01:15:11,875 Irmão Antoni! 369 01:15:29,125 --> 01:15:30,500 O que aconteceu? 370 01:15:31,958 --> 01:15:36,708 Vim buscá-lo porque ele não foi lá fora, e o encontrei assim. 371 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Meu Deus… 372 01:15:43,291 --> 01:15:45,583 eu devia ter passado a noite com ele. 373 01:15:50,625 --> 01:15:52,250 Ele já estava velho. 374 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Não se culpe. 375 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Venha aqui. 376 01:16:03,750 --> 01:16:06,791 Agora você terá que assumir o lugar dele. 377 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Eu sei. 378 01:16:13,791 --> 01:16:15,666 Quem notificará a Cúria? 379 01:16:17,166 --> 01:16:18,416 Eu cuido disso. 380 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Ó Senhor, ouça nossas preces pela alma do nosso irmão. 381 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Se ainda estiver manchada pelos pecados terrenos dele, 382 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 que seja purificada pela Sua misericórdia divina. 383 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Por Cristo, nosso Senhor, amém. 384 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 O descanso eterno 385 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Conceda a ele, ó Senhor 386 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 E que a luz perpétua 387 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Possa iluminá-lo com resplendor 388 01:19:00,458 --> 01:19:03,666 Pai Nosso que estais no Céu… 389 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Meu Jesus Cristo! 390 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 O MONASTÉRIO 391 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Legendas: Karina Curi