1 00:00:06,000 --> 00:00:09,120 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,600 ‫إنهم في النزل…‬ 3 00:00:19,400 --> 00:00:20,240 ‫إنهم…‬ 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 ‫إنهم في النزل…‬ 5 00:00:25,640 --> 00:00:28,080 ‫لا! ألا تفهم؟‬ 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,000 ‫توقف! ألا تفهم؟ لم أستطع إخبارك بالحقيقة.‬ 7 00:00:33,920 --> 00:00:35,480 ‫خشيت أن أخسرك.‬ 8 00:00:36,560 --> 00:00:37,680 ‫أحبك.‬ 9 00:00:38,400 --> 00:00:42,120 ‫- عمّ تتحدّثين يا "سيلينا"؟‬ ‫- كنت أعرف أنهم ليسوا هنا.‬ 10 00:00:42,720 --> 00:00:45,440 ‫جئت بنا إلى هنا لحمايتنا، أتفهم؟‬ 11 00:00:45,520 --> 00:00:47,720 ‫في البداية، حين تبيّنت أنني…‬ 12 00:00:47,800 --> 00:00:52,720 ‫صادفت لصوص المصرف هؤلاء في الغابة،‬ ‫تملّكني أنا أيضًا حماس شديد.‬ 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,960 ‫فكّرت قائلةً، "تبًا، يا لها من فرصة!"‬ 14 00:00:55,040 --> 00:00:58,080 ‫لكنك لا تعرف كم كنت محظوظة حين أفلتّ منهم.‬ 15 00:00:58,160 --> 00:01:00,160 ‫إنهم مجموعة من غرباء الأطوار.‬ 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,200 ‫يعملون بانضباط شديد.‬ 17 00:01:02,960 --> 00:01:05,440 ‫إنهم آلة قتل لعينة.‬ 18 00:01:07,640 --> 00:01:09,840 ‫تنصتّ عليهم لبعض الوقت.‬ 19 00:01:10,920 --> 00:01:13,360 ‫تبًا. أحدهم يُدعى "فويتك".‬ 20 00:01:13,440 --> 00:01:16,520 ‫صدّقني، لم أر يومًا‬ ‫هذا الكمّ من العضلات في إنسان واحد.‬ 21 00:01:17,280 --> 00:01:20,040 ‫إنه يؤدّي أعمالهم القذرة. وهناك أيضًا…‬ 22 00:01:20,120 --> 00:01:23,560 ‫"ليون" و"كلارا". أظن أنهما زوجان.‬ 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,160 ‫إنه مختلّ تمامًا. لا يخشى أي شيء.‬ 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,680 ‫وهي خبيرة التخطيط.‬ 25 00:01:30,760 --> 00:01:33,320 ‫ساقطة باردة ومخادعة. وهناك أيضًا…‬ 26 00:01:34,520 --> 00:01:39,120 ‫"ديانكا". تبدو كفتاة في الـ11 من العمر،‬ ‫لكنها في الواقع تقارب الـ30.‬ 27 00:01:39,200 --> 00:01:42,240 ‫وهي العقل المدبّر للمجموعة كلها، أتفهم؟‬ 28 00:01:42,320 --> 00:01:45,920 ‫تتظاهر بأنها طفلة‬ ‫وتجعل الجميع يشفقون عليها.‬ 29 00:01:46,000 --> 00:01:47,880 ‫إنها أسوأهم على الإطلاق.‬ 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,600 ‫هل تتوقعين أن أصدّق ذلك؟‬ 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,760 ‫عزيزي، قد تكون مذهلًا،‬ ‫لكنك لن تستطيع التعامل معهم.‬ 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,360 ‫اسمع، هناك رجل آخر.‬ 33 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 ‫يرتدي سترة منتفخة. وهو مغطّى بالدم.‬ 34 00:02:07,080 --> 00:02:10,160 ‫لديه إعاقة عقلية أو ما شابه.‬ ‫يبدو أن "ليون" يهتم بأمره.‬ 35 00:02:10,240 --> 00:02:14,120 ‫لا أعرف، ربما هو أخوه؟‬ ‫لا يصلح أبدًا لعملية سطو.‬ 36 00:02:14,200 --> 00:02:17,000 ‫أحد أصابعه مبتور، وهو أحمق.‬ 37 00:02:20,040 --> 00:02:21,160 ‫اركبي.‬ 38 00:02:21,184 --> 00:02:26,184 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 39 00:02:51,440 --> 00:02:54,120 ‫ستكون "ديانا" أفضل حالًا‬ ‫مع أسرة للرعاية البديلة.‬ 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 ‫بل وقد تلتحق بالجامعة.‬ 41 00:02:58,280 --> 00:02:59,880 ‫أنت ستشكرني يومًا ما.‬ 42 00:02:59,960 --> 00:03:02,280 ‫أمهليني خمس دقائق أخرى.‬ 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,560 ‫في السلحفاة.‬ 44 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 ‫ماذا عنها؟‬ 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,720 ‫تحقق من السلحفاة.‬ 46 00:03:14,680 --> 00:03:15,840 ‫ها هي السلحفاة!‬ 47 00:03:19,040 --> 00:03:20,120 ‫وجدتها!‬ 48 00:03:21,440 --> 00:03:22,360 ‫وجدتها.‬ 49 00:03:23,280 --> 00:03:24,480 ‫لا تزد الأمر سوؤًا.‬ 50 00:03:25,040 --> 00:03:26,120 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,000 ‫لماذا أنت قاسية؟‬ 52 00:03:31,320 --> 00:03:32,280 ‫هل يثيرك ذلك؟‬ 53 00:03:32,880 --> 00:03:35,640 ‫أنت تهينين الآخرين‬ ‫لأنك تحسبين أنك أفضل منهم.‬ 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,400 ‫أريد حصتي فحسب.‬ 55 00:03:40,600 --> 00:03:41,760 ‫شمطاء قبيحة جشعة.‬ 56 00:03:43,000 --> 00:03:44,760 ‫حسنًا. سأبعث الرسالة.‬ 57 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 ‫سأرسلها.‬ 58 00:03:50,400 --> 00:03:53,680 ‫تفضّلي. لا أكترث.‬ ‫لقد اكتفيت من هذا الهراء.‬ 59 00:03:55,840 --> 00:03:58,520 ‫بعد ما حدث اليوم، سأخسرها على أي حال.‬ 60 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 ‫ماذا أقدّم لك؟‬ 61 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 ‫فودكا.‬ 62 00:04:34,040 --> 00:04:34,920 ‫لا أعرف.‬ 63 00:04:35,000 --> 00:04:36,480 ‫عمري 20 عامًا.‬ 64 00:04:38,160 --> 00:04:39,120 ‫وأنا في الـ12.‬ 65 00:04:39,640 --> 00:04:42,080 ‫- أنت تظنين أنك أفضل من الجميع!‬ ‫- صحيح.‬ 66 00:04:42,160 --> 00:04:44,040 ‫- لكنك مخطئة دائمًا!‬ ‫- تلك هي المشكلة.‬ 67 00:04:44,120 --> 00:04:47,960 ‫أنت تحكم عليّ،‬ ‫ومع ذلك لا ترى ما تريده ابنتك.‬ 68 00:04:48,040 --> 00:04:49,000 ‫ماذا قلت؟‬ 69 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 ‫- ما الذي تريده ابنتي؟‬ ‫- ماذا؟ أنا مخطئة دائمًا؟‬ 70 00:04:51,960 --> 00:04:54,000 ‫لا تستغلّي ابنتي ضدّي.‬ 71 00:04:54,080 --> 00:04:56,520 ‫- أيتها المرأة الغبية!‬ ‫- لكن تلك هي الحقيقة!‬ 72 00:04:56,600 --> 00:04:59,120 ‫لأنها لم تستغرق سوى خمس دقائق‬ 73 00:04:59,200 --> 00:05:01,680 ‫لتأتمن على أسرارها‬ ‫امرأة غبية لم تقابلها من قبل!‬ 74 00:05:01,760 --> 00:05:05,480 ‫ولا أكتمك سرًا، أنا لست مدرّبة حياتية بارعة.‬ 75 00:05:06,120 --> 00:05:08,560 ‫مرتان! ائتمنتني على أسرارها مرتين.‬ 76 00:05:08,640 --> 00:05:10,440 ‫ما دلالة ذلك عنك؟‬ 77 00:05:19,480 --> 00:05:21,960 ‫لا يهمني شيء أكثر منها.‬ 78 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 ‫ألا تفهم حقًا‬ 79 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 ‫أن الشيء الوحيد الذي تريده هي‬ 80 00:05:39,480 --> 00:05:41,760 ‫هو أن تعيرها اهتمامًا؟‬ 81 00:05:50,240 --> 00:05:53,360 ‫لم أقصد إخافتك بهيئة الخدمات الاجتماعية.‬ 82 00:05:54,960 --> 00:05:57,240 ‫أتعرف شعور ألّا يحترمك أحد؟‬ 83 00:05:58,040 --> 00:06:00,280 ‫ولا يهتم برأيك؟‬ 84 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 ‫ماذا تفعل؟‬ 85 00:06:02,800 --> 00:06:05,000 ‫"استقبال"‬ 86 00:06:05,080 --> 00:06:06,200 ‫ماذا تفعل؟‬ 87 00:06:07,360 --> 00:06:11,080 ‫"كلارا كاشوروفسكا"، "ديانا بيركوفسكا"،‬ ‫"ليون بيركوفسكي"، "فويتشك سوومكا".‬ 88 00:06:11,600 --> 00:06:14,880 ‫إنني أعمل في مجال الجنس منذ عامين‬ ‫وقد اكتفيت بالفعل.‬ 89 00:06:15,600 --> 00:06:16,480 ‫أجل…‬ 90 00:06:17,000 --> 00:06:20,240 ‫"ديانا" و"ليون" يتشاركان اسم العائلة نفسه،‬ ‫وليس "كلارا" و"ليون".‬ 91 00:06:20,320 --> 00:06:23,200 ‫"افعلي هذا ولا تفعلي ذاك،‬ ‫لا تذهبي إلى هناك."‬ 92 00:06:23,880 --> 00:06:27,400 ‫"اجلسي في السيارة،‬ ‫اذهبي إلى غرفتك، اصمتي."‬ 93 00:06:27,480 --> 00:06:28,800 ‫هيا، بحق السماء!‬ 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,480 ‫تلك هي. "ديانكا".‬ 95 00:06:39,080 --> 00:06:40,160 ‫احتفظ بالباقي.‬ 96 00:06:40,960 --> 00:06:42,040 ‫ألم أخبرك؟‬ 97 00:06:42,960 --> 00:06:44,720 ‫اذهبي إلى غرفتك. اذهبي.‬ 98 00:06:46,960 --> 00:06:51,200 ‫لا أريد أن أفرغ غضبي في الآخرين. لكنني أظن‬ ‫أنها ستكون أفضل مع الخدمات الاجتماعية.‬ 99 00:06:51,280 --> 00:06:54,960 ‫- بربك، لا يمكنني الاستماع إلى هذا الكلام.‬ ‫- لكنني أصدّقك. أصدّق…‬ 100 00:06:56,120 --> 00:06:58,000 ‫أن المليونين ليسا بحوزتك.‬ 101 00:06:59,320 --> 00:07:01,040 ‫وأنهما ليسا هنا كذلك.‬ 102 00:07:03,320 --> 00:07:04,680 ‫هل تعرف معنى ذلك؟‬ 103 00:07:08,400 --> 00:07:09,480 ‫أنهما بحوزة "ديانكا".‬ 104 00:07:10,760 --> 00:07:12,920 ‫"ديانكا" خدعتنا جميعًا.‬ 105 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 ‫النقود معها.‬ 106 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 ‫تبًا…‬ 107 00:07:33,160 --> 00:07:34,280 ‫يا للهول…‬ 108 00:08:22,680 --> 00:08:23,600 ‫لا تتحرّكي.‬ 109 00:08:27,240 --> 00:08:28,120 ‫توقفي.‬ 110 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 ‫لا تفعلي ذلك.‬ 111 00:08:33,480 --> 00:08:35,120 ‫لقد وثقت بك.‬ 112 00:08:36,520 --> 00:08:37,640 ‫هل توجد مشكلة؟‬ 113 00:08:38,720 --> 00:08:40,120 ‫الفتاة لا تملك بطاقة هوية.‬ 114 00:08:40,200 --> 00:08:43,160 ‫ماذا تريدين يا سيدتي؟‬ ‫اسمي "آدريان". سأدعوك إلى شراب.‬ 115 00:08:43,800 --> 00:08:44,760 ‫"ديانا".‬ 116 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 ‫فودكا.‬ 117 00:08:52,600 --> 00:08:55,080 ‫أردنا أن نعطيك تلك الآلاف الـ70.‬ 118 00:08:56,320 --> 00:08:58,760 ‫ضعيه جانبًا قبل أن ترتكبي حماقة.‬ 119 00:08:58,840 --> 00:09:00,680 ‫- اسمعي…‬ ‫- لا تكذبي!‬ 120 00:09:00,760 --> 00:09:02,560 ‫اتركي النقود. هنا!‬ 121 00:09:03,720 --> 00:09:05,760 ‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 122 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 ‫لقد أمسك بـ"ديانكا"!‬ 123 00:09:08,600 --> 00:09:10,560 ‫"ديانكا" في غرفتها مع "فويتك".‬ 124 00:09:10,640 --> 00:09:12,480 ‫إنني أقول الحقيقة!‬ 125 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 ‫يمكنها أن تقول أي شيء‬ ‫حتى لا تخسر ذلك المال.‬ 126 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 ‫وهكذا، كنت أقود‬ ‫بسرعة 60 كيلومترًا في الساعة…‬ 127 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 ‫في الاتجاه المعاكس على دراجة بخارية‬ ‫عبر مركز تسوّق،‬ 128 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 ‫وكانوا يلاحقونني!‬ 129 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 ‫وأيضًا،‬ 130 00:09:34,320 --> 00:09:35,200 ‫كنت أقود الدراجة…‬ 131 00:09:36,640 --> 00:09:38,280 ‫أظن أن الفتاة قد شربت ما يكفي.‬ 132 00:09:38,880 --> 00:09:39,720 ‫لماذا؟‬ 133 00:09:40,360 --> 00:09:42,160 ‫ماذا أفعل بك؟‬ 134 00:09:43,280 --> 00:09:45,840 ‫هل تظنين أنه يحسن أداء عمله؟‬ 135 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 ‫إنه يرفض تقديم الكحول إلى عميلة…‬ 136 00:09:49,960 --> 00:09:52,040 ‫إنه لا يفعل ما أعطيه أجرًا ليفعله…‬ 137 00:09:52,640 --> 00:09:54,680 ‫يبدو أن عليّ أن أفصله من العمل، صحيح؟‬ 138 00:09:56,160 --> 00:09:58,000 ‫هل يمكنك أن تمنحه فرصة أخرى؟‬ 139 00:09:59,720 --> 00:10:02,520 ‫وأظن أننا لا نحتاج إليه الآن، أليس كذلك؟‬ 140 00:10:02,600 --> 00:10:03,800 ‫لا أظن.‬ 141 00:10:05,080 --> 00:10:05,920 ‫أجل.‬ 142 00:10:06,720 --> 00:10:08,080 ‫اغرب عن وجهي إذًا.‬ 143 00:10:09,640 --> 00:10:10,880 ‫اغرب عن وجهي!‬ 144 00:10:12,840 --> 00:10:13,960 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬ 145 00:10:20,160 --> 00:10:22,960 ‫واصطدمت بسيارة الشرطة.‬ 146 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 ‫وكنت سأهرب،‬ 147 00:10:25,880 --> 00:10:28,760 ‫لكن كان الرجل يحمل مسدسًا، لذا…‬ 148 00:10:30,640 --> 00:10:35,000 ‫ذات مرة دهست خنزيرًا بدراجة رباعية‬ ‫لأنني كنت منتشيًا جدًا فلم أره.‬ 149 00:10:36,520 --> 00:10:40,160 ‫لا أعرف حتى الآن إن كنت قد تخيّلت ذلك‬ ‫أم أنه قد حدث فعلًا.‬ 150 00:10:41,800 --> 00:10:42,760 ‫ألديك دراجة رباعية؟‬ 151 00:10:44,160 --> 00:10:45,240 ‫أتريدين رؤيتها؟‬ 152 00:10:45,320 --> 00:10:46,360 ‫أجل.‬ 153 00:10:59,960 --> 00:11:01,520 ‫اصمتي. التزمي الصمت.‬ 154 00:11:23,760 --> 00:11:24,880 ‫الجدران عازلة للصوت.‬ 155 00:11:36,840 --> 00:11:37,680 ‫"ديانكا"!‬ 156 00:11:38,560 --> 00:11:40,200 ‫إنها… الغرفة بأكملها…‬ 157 00:11:40,280 --> 00:11:41,960 ‫لقد اختفت! لقد رحلت!‬ 158 00:11:44,160 --> 00:11:47,240 ‫- ماذا فعلتما بابنتي؟‬ ‫- لم أفعل شيئًا!‬ 159 00:11:47,320 --> 00:11:50,840 ‫لا علاقة لي بالأمر! لكن يمكننا عقد صفقة.‬ 160 00:11:50,920 --> 00:11:52,240 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لا شيء!‬ 161 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 ‫انظري إن كانت "ديانكا".‬ 162 00:12:01,000 --> 00:12:02,880 ‫- ما رمز المرور الخاص بك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 163 00:12:02,960 --> 00:12:05,080 ‫- ما رمز المرور الخاص بك؟‬ ‫- 6969.‬ 164 00:12:05,640 --> 00:12:06,480 ‫أرجوك…‬ 165 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 ‫ماذا تقول الرسالة؟‬ 166 00:12:10,040 --> 00:12:14,600 ‫حسنًا. لديكم خمس دقائق لتضعوا النقود‬ ‫في حاوية القمامة المجاورة للنزل.‬ 167 00:12:14,680 --> 00:12:18,240 ‫أرسلوا إليّ صورة وارحلوا،‬ ‫وانتظروا حتى أخلي سبيلها.‬ 168 00:12:18,760 --> 00:12:25,080 ‫افعلوا ذلك، ولن يصيبها مكروه.‬ ‫أما إن تأخرتم أو تحايلتم عليّ، فستموت.‬ 169 00:12:42,680 --> 00:12:44,600 ‫ما رأيك في "بويرتو فالارتا"؟‬ 170 00:12:45,360 --> 00:12:46,200 ‫إنها حارّة.‬ 171 00:12:49,160 --> 00:12:50,080 ‫المحيط…‬ 172 00:12:50,800 --> 00:12:52,440 ‫طبيعة خلّابة.‬ 173 00:12:59,040 --> 00:13:01,600 ‫لا تبدين وكأنك على مشارف الـ30.‬ 174 00:13:12,640 --> 00:13:14,200 ‫هل أنت مجنون؟‬ 175 00:13:15,880 --> 00:13:17,840 ‫أنت لا تفهم يا رجل!‬ 176 00:13:17,920 --> 00:13:20,240 ‫- ابتعدي!‬ ‫- اصمتا.‬ 177 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 ‫تهديدات غير قانونية‬ 178 00:13:25,680 --> 00:13:29,120 ‫وابتزاز وسطو مسلح واختطاف قاصر.‬ 179 00:13:29,200 --> 00:13:31,680 ‫أتتصوّر حقًا أنه سيخلي سبيلها؟‬ 180 00:13:32,160 --> 00:13:34,040 ‫هو…‬ 181 00:13:35,320 --> 00:13:37,520 ‫يستطيع أن يخبرك بما هو قادر على القيام به.‬ 182 00:13:39,280 --> 00:13:40,240 ‫تلك الغرفة…‬ 183 00:13:41,400 --> 00:13:42,320 ‫أعرف مكان الغرفة.‬ 184 00:13:44,080 --> 00:13:45,360 ‫أستطيع أن آخذكم إلى هناك.‬ 185 00:13:47,480 --> 00:13:49,000 ‫ومن ثمّ يمكننا أن نعقد صفقة.‬ 186 00:13:49,520 --> 00:13:50,360 ‫إنها على حق.‬ 187 00:13:57,760 --> 00:13:59,320 ‫يبدو أنهم لا يهتمون بأمرك.‬ 188 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 ‫هل نمنحهم فرصة أخرى؟‬ 189 00:14:06,760 --> 00:14:07,880 ‫إصبع؟‬ 190 00:14:09,520 --> 00:14:10,560 ‫أم أذن؟‬ 191 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 ‫آسف، أنا…‬ 192 00:15:31,000 --> 00:15:32,720 ‫انتشيت بشدّة وقمت…‬ 193 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 ‫ألق السكين!‬ 194 00:15:38,480 --> 00:15:39,680 ‫تبًا، ماذا فعلت؟‬ 195 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 ‫لا تصدّقه.‬ 196 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 ‫ألق تلك السكين!‬ 197 00:15:45,960 --> 00:15:47,040 ‫لا تصدّقه!‬ 198 00:15:49,760 --> 00:15:51,080 ‫إنه سوء تفاهم.‬ 199 00:16:13,840 --> 00:16:14,720 ‫أحبك.‬ 200 00:16:23,360 --> 00:16:24,200 ‫"ديانكا"…‬ 201 00:16:32,840 --> 00:16:34,280 ‫تعالي.‬ 202 00:17:15,480 --> 00:17:17,600 ‫لست حاملًا. لم أكن حاملًا قط.‬ 203 00:17:23,400 --> 00:17:24,320 ‫أنا آسفة.‬ 204 00:17:55,880 --> 00:17:59,680 ‫عُثر على جثتين لرجلين‬ ‫في نزل على أطراف محافظة "وودج".‬ 205 00:17:59,760 --> 00:18:02,000 ‫لا تزال الشرطة تحدّد مسار الأحداث.‬ 206 00:18:02,080 --> 00:18:07,680 ‫كل شيء يشير إلى وقوع إطلاق نار‬ ‫وطعنات بأداة حادّة.‬ 207 00:18:07,760 --> 00:18:13,680 ‫قرب النزل، عُثر على حطام سيارة محترقة‬ ‫محاطة بأوراق نقدية محترقة.‬ 208 00:18:14,480 --> 00:18:20,720 ‫"(جيشن)"‬ 209 00:18:45,360 --> 00:18:49,520 ‫اسمي "فويتك سوومكا". لست كاتبًا للمشاهير.‬ 210 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 ‫أنا سجين أكذوبتي.‬ 211 00:18:52,120 --> 00:18:53,480 ‫للأسف يا "مادجيا"…‬ 212 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 ‫أنا بولندي.‬ 213 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 ‫لكن شعوري…‬ 214 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 ‫…حقيقي لأن…‬ 215 00:19:26,640 --> 00:19:31,200 ‫"منطقة الأسعار المخفّضة"‬ 216 00:19:44,480 --> 00:19:45,560 ‫اضغط عليها.‬ 217 00:19:45,640 --> 00:19:47,600 ‫أنا آسف، سأنصرف الآن.‬ 218 00:19:48,120 --> 00:19:49,680 ‫لا أحد يطلب منك ذلك.‬ 219 00:19:53,840 --> 00:19:55,640 ‫"استقبال"‬ 220 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 ‫رائع.‬ 221 00:20:18,640 --> 00:20:21,920 ‫"كحول"‬ 222 00:20:32,680 --> 00:20:34,000 ‫أهذا هو الذي كنت تريدينه؟‬ 223 00:20:35,000 --> 00:20:36,480 ‫عيد ميلاد سعيدًا.‬ 224 00:20:58,120 --> 00:21:02,120 ‫ضحيتا مذبحة النزل هما "إميل ك"،‬ ‫المتورط في سرقة المصرف،‬ 225 00:21:02,200 --> 00:21:05,760 ‫و"آدريان د"، وهو مجرم مطلوب خطير.‬ 226 00:21:05,840 --> 00:21:07,960 ‫تقول مصادر غير رسمية‬ 227 00:21:08,040 --> 00:21:11,760 ‫إن الشرطة تشتبه في قتل كل من الرجلين للآخر‬ 228 00:21:11,840 --> 00:21:13,440 ‫بينما كانا يتقاتلان على الغنيمة.‬ 229 00:24:53,080 --> 00:24:58,080 ‫ترجمة "مي بدر"‬ {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«