1 00:01:54,916 --> 00:01:56,000 氣氛都被你給毀了 2 00:02:05,333 --> 00:02:07,000 我相信你一定有很多疑問 3 00:02:10,041 --> 00:02:11,041 你很害怕 4 00:02:13,958 --> 00:02:15,416 很憤怒 5 00:02:17,416 --> 00:02:20,750 懷疑自己是不是…瘋了 6 00:02:20,833 --> 00:02:22,333 納悶這些是不是真的 7 00:02:29,500 --> 00:02:30,416 是我啊 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,583 你的丈夫 9 00:02:38,500 --> 00:02:39,458 我愛你 10 00:02:39,958 --> 00:02:42,333 最重要的是,我愛我們的孩子 11 00:02:42,916 --> 00:02:44,208 除此之外都不重要 12 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 其他的一切只是過眼雲煙 13 00:02:52,875 --> 00:02:55,125 等你查出佛斯的真相 14 00:02:57,208 --> 00:02:59,083 就會明白我的真相 15 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 我重新再造了自己 16 00:03:04,916 --> 00:03:06,541 他沒那個機會 17 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 他觸碰的一切都會化為烏有 18 00:03:10,958 --> 00:03:13,000 所以我才要拜託你,多米妮卡 19 00:03:14,875 --> 00:03:17,916 想想現在對你來說最重要的是什麼 20 00:03:21,416 --> 00:03:22,833 是事業,還是家庭? 21 00:03:27,416 --> 00:03:28,250 是他們 22 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 還是我們? 23 00:03:33,750 --> 00:03:35,875 隨身碟裡有文件 24 00:03:36,666 --> 00:03:38,583 佛斯的一切真相都在裡面 25 00:03:46,625 --> 00:03:53,625 《絕嶺尋兇》 26 00:04:36,500 --> 00:04:37,541 現在是要去哪? 27 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 去找朋友 28 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 請見諒,我準備得不是很周到 29 00:05:02,291 --> 00:05:05,875 維克多不明白 女人有些事會需要時間 30 00:05:05,958 --> 00:05:07,375 你睡那邊 31 00:05:09,541 --> 00:05:10,375 我? 32 00:05:15,875 --> 00:05:17,083 我會待到天亮 33 00:05:24,750 --> 00:05:25,666 別走 34 00:05:30,500 --> 00:05:31,750 我必須找到阿嘉塔 35 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 待在這沒辦法找她 36 00:05:57,666 --> 00:05:58,833 要乖喔 37 00:06:01,666 --> 00:06:03,041 一切都會沒事 38 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 你在佛斯身上從未得到這種體驗 39 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 我會好好照顧你 40 00:07:04,541 --> 00:07:05,875 送你個禮物 41 00:07:45,708 --> 00:07:46,708 -你好 -你好 42 00:07:52,875 --> 00:07:54,666 檢座,我很忙 43 00:07:55,166 --> 00:07:57,333 忙著找維克多佛斯嗎? 44 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 是找我女兒 45 00:08:04,166 --> 00:08:07,416 阿嘉塔被這幾起命案的凶手綁走了 46 00:08:09,208 --> 00:08:10,125 不是佛斯 47 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 我有東西要給你看 48 00:08:21,333 --> 00:08:25,333 維克多佛斯兩年前在辦案時越權行動 49 00:08:25,416 --> 00:08:28,083 結果造成一名兒童喪生 50 00:08:28,166 --> 00:08:29,458 這我早就知道了 51 00:08:31,333 --> 00:08:34,458 他因此受懲戒,降級調職到這裡 52 00:08:35,166 --> 00:08:36,666 這種事難免 53 00:08:36,750 --> 00:08:38,916 他當時可能會被判五年徒刑 54 00:08:39,000 --> 00:08:39,958 我知道… 55 00:08:40,625 --> 00:08:43,583 你知道他的解釋嗎?我知道 56 00:08:43,666 --> 00:08:46,708 當然,我看過了,但我不認同 57 00:08:47,625 --> 00:08:51,541 他宣稱謹守一切程序,包含用槍規範 58 00:08:52,291 --> 00:08:57,166 你知道他被診斷出有躁狂抑鬱症嗎? 59 00:08:58,000 --> 00:08:59,458 那是機密醫療資料 60 00:08:59,541 --> 00:09:01,125 他有病 61 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 躁狂抑鬱症發作過好幾次 62 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 醫生說佛斯難以分辨善惡 63 00:09:09,000 --> 00:09:11,208 應該要被踢出警隊 64 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 我很好奇這份報告 為何會被置之不理? 65 00:09:16,291 --> 00:09:18,666 因為後來的調查結果和那些結論不符 66 00:09:18,750 --> 00:09:19,583 說完了嗎? 67 00:09:19,666 --> 00:09:22,291 你知道維克多佛斯 是在這裡長大的嗎? 68 00:09:22,791 --> 00:09:23,875 在一家孤兒院 69 00:09:24,375 --> 00:09:28,500 院長是哈琳娜可洛 二婚時冠夫姓施耐德曼 70 00:09:28,583 --> 00:09:30,458 -拜託喔,那又怎樣? -那又怎樣? 71 00:09:31,333 --> 00:09:33,083 你真的看不出關聯性嗎? 72 00:09:34,083 --> 00:09:38,416 一個精神失常的人 回到讓他聯想到恐怖的地方 73 00:09:38,500 --> 00:09:40,833 童年創傷、痛苦、孤獨 74 00:09:40,916 --> 00:09:41,875 他回到這裡 75 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 抑鬱症開始復發,他開始殺人 76 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 他的名單上不止有哈琳娜施耐德曼 77 00:09:48,083 --> 00:09:53,000 那個和他有地下情的女人或許也在 78 00:09:55,333 --> 00:09:56,958 督察的女兒 79 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 別扯到我女兒 80 00:10:21,000 --> 00:10:22,541 除非你知道要怎麼找到她 81 00:10:27,125 --> 00:10:28,083 你不知道 82 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 這樣我們就沒話說了,我要找屬下了 83 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 站住 84 00:10:36,750 --> 00:10:37,666 我來吧 85 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 什麼? 86 00:10:46,041 --> 00:10:47,875 你不能參與尋人 87 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 你對這個案子太關心 88 00:10:53,166 --> 00:10:54,375 太關心? 89 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 我女兒被綁架 你他媽還說我太關心? 90 00:11:00,875 --> 00:11:01,708 艾德蒙 91 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 我們一定會找到你女兒 92 00:11:08,958 --> 00:11:09,958 交給我們吧 93 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 聽好 94 00:11:21,666 --> 00:11:23,500 大家都知道發生什麼事吧? 95 00:11:26,416 --> 00:11:29,291 你們要把波德哈萊裡裡外外翻個透徹 96 00:11:31,333 --> 00:11:33,791 清查每個地窖 97 00:11:35,000 --> 00:11:36,125 每間牧羊人小屋 98 00:11:37,166 --> 00:11:38,375 每棟廢棄大樓 99 00:11:39,625 --> 00:11:42,125 每塊石頭都給我挖起來看 100 00:11:42,208 --> 00:11:44,791 每個犯罪敗類都要審問 101 00:11:46,541 --> 00:11:49,250 任何電話都不准忽略 102 00:11:50,541 --> 00:11:52,250 每條線索都要追查 103 00:11:52,958 --> 00:11:55,000 無論是多荒謬的線索 104 00:11:58,750 --> 00:12:01,375 有人想動我們弟兄的家人 105 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 就這樣,動起來 106 00:12:33,541 --> 00:12:34,375 四… 107 00:12:36,083 --> 00:12:36,916 四… 108 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 四 109 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 四、八 110 00:12:42,250 --> 00:12:43,541 一、四 111 00:12:45,500 --> 00:12:46,541 我來幫忙 112 00:12:55,375 --> 00:12:59,208 右臂劃了一刀 113 00:13:00,833 --> 00:13:04,875 左臂劃了四刀 114 00:13:06,125 --> 00:13:11,208 右大腿劃了四刀,左大腿劃了八刀 115 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 腹部亂劃了幾刀 116 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 這是字母嗎? 117 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 應該是 118 00:13:20,583 --> 00:13:21,708 這些是數字 119 00:13:23,791 --> 00:13:25,500 一、四、四、八 120 00:13:26,000 --> 00:13:28,625 1448,有可能是日期 121 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 這是R 122 00:13:36,208 --> 00:13:37,041 Y 123 00:13:40,958 --> 00:13:41,833 S 124 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 萊希 125 00:13:45,166 --> 00:13:46,250 山 126 00:13:46,333 --> 00:13:47,875 海拔高度 127 00:13:49,083 --> 00:13:49,916 -但… -等等 128 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 但萊希山是2500公尺,數字對不上 129 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 好,重播一次 130 00:13:53,583 --> 00:13:54,708 不可能啊 131 00:13:59,291 --> 00:14:01,000 等等,暫停 132 00:14:02,750 --> 00:14:03,583 倒帶 133 00:14:07,000 --> 00:14:07,833 你有聽到嗎? 134 00:14:08,791 --> 00:14:11,541 他在說話,把音量調大 135 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 他媽的,我什麼都聽不到 136 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 好,等我一下 137 00:14:31,666 --> 00:14:34,083 “他的言辭熾熱如火炬 138 00:14:36,333 --> 00:14:38,541 他使人民遭遇饑荒 139 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 因他嫉惡如仇,使人民的數目大減” 140 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 他媽的 141 00:14:43,708 --> 00:14:44,916 “藉耶和華的話…” 142 00:14:45,708 --> 00:14:46,666 怎麼了? 143 00:14:48,375 --> 00:14:49,208 聖經 144 00:14:49,708 --> 00:14:51,416 妮娜一定有 145 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 為什麼要聖經? 146 00:14:59,583 --> 00:15:00,708 維克多 147 00:15:00,791 --> 00:15:01,750 找到了 148 00:15:03,708 --> 00:15:05,166 那不是日期 149 00:15:05,666 --> 00:15:07,083 也不是海拔高度 150 00:15:08,375 --> 00:15:09,291 字母呢? 151 00:15:10,791 --> 00:15:13,583 不是萊希,是西拉 152 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 《西拉書》 153 00:15:17,541 --> 00:15:18,875 其中一名作者 154 00:15:22,500 --> 00:15:25,166 舊約聖經中的一部 155 00:15:29,166 --> 00:15:30,875 《西拉書》 156 00:15:31,791 --> 00:15:35,916 第48章 157 00:15:39,625 --> 00:15:40,916 從一到四 158 00:15:43,458 --> 00:15:47,500 “當時興起…艾利亞什” 159 00:15:49,833 --> 00:15:54,125 “當時興起一位 激烈如火的先知艾利亞什 160 00:15:54,208 --> 00:15:58,375 他的言辭熾熱如火炬” 161 00:15:58,458 --> 00:16:00,500 他使人民遭遇饑荒 162 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 因他嫉惡如仇,使人民…” 163 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 “使人民的數目大減” 164 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 這就是他的意思 165 00:16:20,916 --> 00:16:22,458 他就是要告訴我這個 166 00:16:27,583 --> 00:16:28,916 我知道阿嘉塔在哪了 167 00:16:31,333 --> 00:16:32,416 你怎麼知道? 168 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 等等 169 00:16:34,458 --> 00:16:35,291 維克多 170 00:16:36,541 --> 00:16:38,291 無論你在孤兒院做過什麼 171 00:16:38,791 --> 00:16:40,416 就算你傷害了伊沃 172 00:16:40,916 --> 00:16:42,625 也不會讓他有權利亂殺人 173 00:16:43,833 --> 00:16:45,041 不是你的錯 174 00:17:54,333 --> 00:17:56,500 (米蘿絲娃法可洛) 175 00:17:56,583 --> 00:17:58,291 (哈琳娜施耐德曼) 176 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 謝謝你 177 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 媽 178 00:18:43,333 --> 00:18:44,458 我們有約嗎? 179 00:18:45,833 --> 00:18:46,666 沒有 180 00:18:48,000 --> 00:18:49,791 但我想找你談談 181 00:18:51,750 --> 00:18:52,791 沒什麼好談的 182 00:18:52,875 --> 00:18:54,916 我相信是你殺了哈琳娜施耐德曼 183 00:18:56,125 --> 00:19:00,833 你也試圖殺害她的同事 以及那個記者歐嘉史瑞斯嘉 184 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 你想怎樣? 185 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 我們來談談吧 186 00:19:12,708 --> 00:19:18,916 你於五年前在扎科帕內 認識了維克多佛斯刑警 187 00:19:19,541 --> 00:19:20,375 是嗎? 188 00:19:21,875 --> 00:19:22,708 是 189 00:19:26,250 --> 00:19:30,250 他在你們的資料庫尋找他過往的資料 190 00:19:32,791 --> 00:19:33,833 應該是吧 191 00:19:36,625 --> 00:19:37,458 是 192 00:19:44,166 --> 00:19:46,875 你可以多描述一點… 193 00:19:47,833 --> 00:19:49,041 他的行為嗎? 194 00:20:05,416 --> 00:20:06,625 他表現得… 195 00:20:11,375 --> 00:20:13,000 好像陷入痴狂一樣 196 00:20:15,583 --> 00:20:17,750 他尤其痛恨… 197 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 家母 198 00:20:25,916 --> 00:20:27,375 他覺得自己是她兒子 199 00:20:27,458 --> 00:20:30,208 但她只是他的孤兒院院長 200 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 他回到扎科帕內後 201 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 回憶便重新湧上心頭 202 00:20:38,291 --> 00:20:39,625 你怎麼知道? 203 00:20:40,833 --> 00:20:44,750 是維克多佛斯有一次向我傾吐的 204 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 你為何要做這種事? 205 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 跟你的理由一樣 206 00:21:03,000 --> 00:21:04,333 為了親人 207 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 維克多 208 00:21:51,791 --> 00:21:52,791 維克多 209 00:22:03,958 --> 00:22:05,125 維克多 210 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 都是你害的 211 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 維克多 212 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 跟我來 213 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 別拿 214 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 我們離開這裡 215 00:22:43,208 --> 00:22:44,125 快點 216 00:22:49,083 --> 00:22:50,250 快一點 217 00:22:55,500 --> 00:22:57,291 維克多 218 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 這邊 219 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 阿嘉塔? 220 00:26:13,333 --> 00:26:14,166 阿嘉塔 221 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 你解開謎題了 222 00:28:21,833 --> 00:28:23,833 可惜你拖太久了 223 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 要是你早點過來 224 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 一切或許會有不同結果 225 00:28:40,375 --> 00:28:41,416 還是其實不會? 226 00:28:43,541 --> 00:28:47,083 現在換你揹上莫須有的罪名了 227 00:28:52,125 --> 00:28:53,666 你引誘阿嘉塔到這裡 228 00:28:56,416 --> 00:28:57,666 她愛你 229 00:28:59,208 --> 00:29:00,916 無條件信任你 230 00:29:03,083 --> 00:29:07,500 她尖叫著:“維克多,不要啊” 231 00:29:11,958 --> 00:29:14,666 就在你劃開她的喉嚨時 232 00:29:14,750 --> 00:29:16,791 她用冰斧刺進你的肝臟 233 00:31:55,541 --> 00:31:56,583 永遠是兄弟 234 00:31:57,625 --> 00:31:58,791 永遠是兄弟 235 00:33:04,791 --> 00:33:06,083 史塔謝科瓦立克 236 00:33:07,000 --> 00:33:07,958 我們的弟兄 237 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 不 238 00:33:42,833 --> 00:33:43,791 -別擋路 -冷靜點 239 00:33:44,458 --> 00:33:45,291 阿嘉塔 240 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 讓開 241 00:33:50,166 --> 00:33:51,375 -督察,別過去 -別擋路 242 00:33:52,166 --> 00:33:53,083 攔住他 243 00:33:54,541 --> 00:33:55,458 別碰我 244 00:33:55,541 --> 00:33:59,083 -督察 -不要!放開我!放開! 245 00:34:48,291 --> 00:34:49,166 歐嘉 246 00:34:51,750 --> 00:34:52,708 歐嘉 247 00:34:54,250 --> 00:34:55,083 妮娜 248 00:35:03,291 --> 00:35:04,208 歐嘉 249 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 歐嘉 250 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 歐嘉 251 00:37:46,125 --> 00:37:49,375 (改編自雷米格許姆羅斯小說) 252 00:42:30,666 --> 00:42:35,666 字幕翻譯:韓仁耀