1 00:00:23,208 --> 00:00:30,208 《絕嶺尋兇》 2 00:00:32,166 --> 00:00:38,416 (斯洛伐克洛姆尼茨基峰 海拔2633公尺) 3 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 112…莫拉… 4 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 記得布拉迪斯拉瓦嗎?? 5 00:02:16,416 --> 00:02:20,541 莫拉斯基…莫拉… 6 00:02:24,166 --> 00:02:26,583 莫拉斯基街112號 7 00:02:27,750 --> 00:02:29,458 15號房 8 00:02:29,541 --> 00:02:34,166 莫拉斯基112號…15… 9 00:02:47,666 --> 00:02:48,500 法蘭娜 10 00:02:52,166 --> 00:02:53,291 法蘭娜,媽的 11 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 搞什麼… 12 00:03:03,166 --> 00:03:04,000 法蘭娜 13 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 他媽的,你惹上什麼麻煩了? 14 00:03:09,083 --> 00:03:11,125 法蘭娜,真他媽的 15 00:03:16,500 --> 00:03:17,666 幹 16 00:03:17,750 --> 00:03:18,875 你惹上什麼麻煩了? 17 00:03:19,375 --> 00:03:21,500 私部門自有優勢 18 00:03:23,208 --> 00:03:24,375 販賣人口? 19 00:03:24,458 --> 00:03:27,208 (斯洛伐克-烏克蘭-波蘭) 20 00:03:38,000 --> 00:03:40,916 我得去那裡,認得這個地方嗎? 21 00:03:47,416 --> 00:03:48,541 熟得不能再熟了 22 00:03:53,750 --> 00:03:59,291 (斯洛伐克洛姆尼茨基峰 海拔2633公尺) 23 00:04:22,625 --> 00:04:24,000 任務完成 24 00:04:24,833 --> 00:04:26,458 我們等你回來再談 25 00:04:27,541 --> 00:04:29,291 但我有點擔心 26 00:04:29,375 --> 00:04:30,750 你原本就不該打給我 27 00:04:31,666 --> 00:04:32,916 我忘了 28 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 但你的記憶也有點問題 29 00:04:36,708 --> 00:04:37,875 你在說什麼? 30 00:04:39,041 --> 00:04:39,875 喂? 31 00:04:42,666 --> 00:04:43,500 喂? 32 00:04:46,291 --> 00:04:48,958 媽,我就說把他除掉比較好 33 00:04:50,375 --> 00:04:52,791 他很久以前就脫出你的控制了 34 00:04:53,791 --> 00:04:55,083 -他只會造成我們… -安靜 35 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 你要幹嘛? 36 00:05:30,416 --> 00:05:32,250 我知道要去哪找殺害馬克斯的兇手 37 00:05:52,708 --> 00:05:53,541 幹 38 00:06:01,708 --> 00:06:03,083 真是高風亮節 39 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 像你這種督察,打著燈籠都找不到 40 00:06:07,708 --> 00:06:11,000 不好意思,如果你是想聽機智回嗆 請明天再來 41 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 今天很不順? 42 00:06:15,000 --> 00:06:16,625 不會,跟平常差不多 43 00:06:21,125 --> 00:06:23,291 這裡有一些電話號碼和姓名 44 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 馬克斯羅斯華多斯基 生前和這些人是朋友 45 00:06:27,583 --> 00:06:28,416 總共205人 46 00:06:28,500 --> 00:06:31,041 老羅斯華多斯基認為他們全是嫌犯 47 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 不好意思 48 00:06:46,166 --> 00:06:47,083 這是今天寫的? 49 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 不是,他收集一段時間了 50 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 真有父愛 51 00:06:57,416 --> 00:06:59,333 他雖然沒直說,但我認為 52 00:06:59,416 --> 00:07:03,041 有好幾個機關 已經注意馬克斯跟朋友很久了 53 00:07:04,125 --> 00:07:06,125 他們做得還真爛 54 00:07:08,250 --> 00:07:10,041 他們找錯地方了 55 00:07:10,541 --> 00:07:14,166 或是他兒子知道有人在看 只展現出想被看到的部分 56 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 這是夫人? 57 00:07:24,500 --> 00:07:25,416 對,她叫汪達 58 00:07:33,666 --> 00:07:35,208 你們倆看起來很幸福 59 00:07:41,750 --> 00:07:42,625 她過世了 60 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 我不知道 61 00:07:48,250 --> 00:07:49,083 沒關係 62 00:07:52,458 --> 00:07:54,041 是膠質瘤,她連一線生機都沒有 63 00:08:00,500 --> 00:08:03,416 -我知道失去親人是什麼感受,我媽… -人生無常 64 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 (史塔謝科瓦立) 65 00:08:08,708 --> 00:08:09,833 他媽的 66 00:08:09,916 --> 00:08:10,958 怎麼了? 67 00:08:11,041 --> 00:08:12,375 名單上有我們的人 68 00:08:17,833 --> 00:08:19,708 妮娜,史塔謝呢?他走了嗎? 69 00:08:20,208 --> 00:08:24,458 其實他今天一整天都沒來 昨天則像火燒屁股一樣來了又走 70 00:08:25,083 --> 00:08:26,625 這樣啊,他遲到一小時了 71 00:08:26,708 --> 00:08:27,541 可能生病了 72 00:08:27,625 --> 00:08:31,708 還是你在幫他掩護? 你和某些員警有著奇怪約定 73 00:08:31,791 --> 00:08:35,375 是佛斯設計我 他那麼狡猾又不是我的錯 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 請在這裡等我 75 00:08:52,708 --> 00:08:53,583 早安 76 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 歐嘉史瑞斯嘉 77 00:08:59,291 --> 00:09:00,250 我記得 78 00:09:03,583 --> 00:09:04,500 史塔謝在家嗎? 79 00:09:05,000 --> 00:09:06,416 你們有約嗎? 80 00:09:06,500 --> 00:09:07,666 有 81 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 我提早到了 82 00:09:10,166 --> 00:09:13,208 那…我去找他 83 00:09:22,833 --> 00:09:23,666 史塔謝 84 00:09:24,500 --> 00:09:25,375 你在嗎? 85 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 史塔謝 86 00:10:26,916 --> 00:10:27,750 歐嘉? 87 00:10:28,500 --> 00:10:29,458 歐嘉,等等 88 00:10:35,583 --> 00:10:36,458 歐嘉 89 00:10:37,041 --> 00:10:39,000 開車,快開車! 90 00:11:04,333 --> 00:11:06,541 嗨,知道我是誰、該做什麼吧 91 00:11:08,000 --> 00:11:08,958 幹 92 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 我他媽的 93 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 歐嘉 94 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 -幹 -歐嘉,等等,我們談談 95 00:11:44,625 --> 00:11:46,208 我們談談吧,拜託 96 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 我們… 97 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 拜託,拜託跟我談談 98 00:12:03,750 --> 00:12:04,958 開門,聽到沒? 99 00:12:05,833 --> 00:12:06,916 開門! 100 00:12:11,375 --> 00:12:12,625 你看到了,對吧? 101 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 你看到了 102 00:12:20,125 --> 00:12:22,458 我真的不希望事情變這樣 103 00:12:24,500 --> 00:12:25,333 你有聽到嗎? 104 00:12:30,625 --> 00:12:31,458 歐嘉 105 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 歐嘉 106 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 好 107 00:12:51,791 --> 00:12:53,416 我知道兇手在哪 108 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 你看到的影片 109 00:13:43,708 --> 00:13:44,583 是我… 110 00:13:48,083 --> 00:13:48,916 和馬克斯 111 00:13:56,125 --> 00:13:58,041 我們在溪裡找到的是他的屍體 112 00:14:06,583 --> 00:14:07,750 拜託喔,史塔謝 113 00:14:12,250 --> 00:14:13,791 我該說什麼? 114 00:14:15,625 --> 00:14:16,708 我能說什麼? 115 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 “維克多,我認識那個人 116 00:14:20,916 --> 00:14:23,000 我知道他沒頭,但我認得他的刺青 117 00:14:23,083 --> 00:14:26,291 我們認識,幾個月前睡過” 118 00:14:36,041 --> 00:14:36,875 好 119 00:14:41,791 --> 00:14:42,750 我會把他找出來 120 00:14:46,041 --> 00:14:47,625 我只求你一件事 121 00:14:49,625 --> 00:14:51,833 別告訴維克多 122 00:14:55,541 --> 00:14:56,750 我想一個人做 123 00:14:59,625 --> 00:15:00,666 史塔謝 124 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 別這樣 125 00:15:05,166 --> 00:15:06,166 聽到了嗎? 126 00:15:12,333 --> 00:15:14,000 你現在什麼都改變不了 127 00:15:17,625 --> 00:15:18,458 史塔謝 128 00:16:01,541 --> 00:16:03,291 你昨天就該回來了 129 00:16:21,958 --> 00:16:23,541 終於回來了 130 00:16:23,625 --> 00:16:24,666 親愛的 131 00:16:26,333 --> 00:16:28,625 可是我有打給你說班機取消了 132 00:16:34,541 --> 00:16:36,416 那至少告訴我進行得如何 133 00:16:38,666 --> 00:16:39,625 非常好 134 00:16:40,250 --> 00:16:43,791 -明年瑞典人會買下… -你知道明天孩子歸你照顧吧? 135 00:16:45,916 --> 00:16:46,750 知道 136 00:16:47,916 --> 00:16:49,166 我答應要帶他們上山 137 00:16:49,666 --> 00:16:53,666 上山?明天是週三,他們有游泳課 138 00:17:10,500 --> 00:17:11,416 怎麼了? 139 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 你不在,基由德 140 00:17:22,208 --> 00:17:23,166 你不在 141 00:17:24,500 --> 00:17:25,333 那你呢? 142 00:17:25,833 --> 00:17:26,750 你在哪? 143 00:18:19,791 --> 00:18:22,250 我要回去了,半小時後會到你家 144 00:21:17,291 --> 00:21:18,375 維克多 145 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 維克多 146 00:21:21,333 --> 00:21:22,750 維克多 147 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 這是怎麼來的? 148 00:22:06,375 --> 00:22:08,208 羅佛塔斯基給我看一張照片 149 00:22:08,291 --> 00:22:09,791 像我們在基金會找到的那張 150 00:22:12,291 --> 00:22:15,375 只要發生命案,他就會收到一小片 151 00:22:16,791 --> 00:22:18,208 他絕對認識那個小女孩 152 00:22:38,875 --> 00:22:42,333 那是有組織的集團 由羅佛塔斯基領導 153 00:22:42,416 --> 00:22:43,541 犯罪集團? 154 00:22:44,125 --> 00:22:47,458 不管怎樣,他也怕山獸找上門 155 00:22:48,375 --> 00:22:49,666 那我們就找到動機了 156 00:22:50,916 --> 00:22:53,541 他說他們在為過去的罪付出代價 157 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 可是是什麼罪? 158 00:22:55,625 --> 00:22:59,833 但山獸為何現在才開始殺人? 畢竟那張照片看來都有60年歷史了 159 00:23:01,041 --> 00:23:02,666 集團也是在戰後開始營運 160 00:23:04,750 --> 00:23:08,500 也可能是山獸花了這麼久才找出他們 161 00:23:11,291 --> 00:23:16,333 (塔特拉博物館) 162 00:23:16,416 --> 00:23:19,625 山羊是瀕危物種 163 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 牠們適應了陡峭山區的生活 164 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 不怕冰雪和低溫 165 00:23:25,041 --> 00:23:26,791 找個導覽也不錯 166 00:23:27,291 --> 00:23:28,125 對 167 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 早安 168 00:23:43,125 --> 00:23:45,791 我是札科帕內警局的維克多佛斯刑警 169 00:23:46,291 --> 00:23:47,833 我有件事要請教 170 00:23:48,541 --> 00:23:49,916 我知道你是誰 171 00:23:52,000 --> 00:23:55,625 吉翁特山獸刑警,對吧? 172 00:23:56,541 --> 00:23:57,625 你怎麼會認識我? 173 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 看電視認識的 174 00:24:03,250 --> 00:24:04,958 可以告訴我你對這有什麼瞭解嗎? 175 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 那是… 176 00:24:13,333 --> 00:24:15,708 那是雷翁羅佛塔斯基,我們知道 177 00:24:15,791 --> 00:24:16,875 那個小女孩是誰? 178 00:24:18,291 --> 00:24:19,958 很難說是哪一個 179 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 什麼哪一個? 180 00:24:24,416 --> 00:24:26,041 幾十個小女孩裡的哪一個 181 00:24:26,875 --> 00:24:30,250 你們要知道,戰時的波德哈萊… 182 00:24:31,708 --> 00:24:32,541 有… 183 00:24:34,458 --> 00:24:36,000 有幾顆老鼠屎 184 00:24:36,083 --> 00:24:37,208 這也說得太委婉了 185 00:24:45,666 --> 00:24:46,916 這是在寫什麼? 186 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 討公道、要緬懷 187 00:24:53,000 --> 00:24:54,416 我已經分析好幾年了 188 00:24:57,458 --> 00:24:58,750 你有什麼發現? 189 00:25:01,000 --> 00:25:04,750 囚犯在這裡刻下他們的遺囑 190 00:25:05,375 --> 00:25:06,666 他們的遺言 191 00:25:08,708 --> 00:25:11,500 通常是寫給他們的孩子 192 00:25:13,000 --> 00:25:16,125 所以我開始尋找這些孩子 193 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 他們的父母最後被吊死了 194 00:25:20,583 --> 00:25:25,083 羅佛塔斯基幫照顧了那些女孩 195 00:25:25,583 --> 00:25:30,041 她們消失得無影無蹤,再也沒回來過 196 00:25:33,041 --> 00:25:35,083 除了一個以外,有一個回來了 197 00:25:38,916 --> 00:25:41,166 米蘿絲娃法出現在札科帕內 198 00:25:42,500 --> 00:25:44,125 當時已經是戰後數年 199 00:25:44,208 --> 00:25:47,500 晚上,冒著大風雪 200 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 挺著大肚子 201 00:25:50,250 --> 00:25:51,916 她在教堂門口生下孩子 202 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 沒人問她怎麼到那的嗎? 203 00:25:56,041 --> 00:25:57,625 當時的時代背景不同 204 00:25:57,708 --> 00:26:00,708 帶著孩子的未婚女子 205 00:26:00,791 --> 00:26:03,750 再加上她明顯精神不正常 206 00:26:03,833 --> 00:26:07,291 她在庫魯普夫卡遊蕩,拖著女兒一起 207 00:26:08,416 --> 00:26:11,000 大叫著什麼獨眼惡魔 208 00:26:13,333 --> 00:26:15,791 幾年後,有人發現她死了 209 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 沒人調查死因 210 00:26:21,875 --> 00:26:23,500 哈琳娜變得無依無靠 211 00:26:25,125 --> 00:26:25,958 哈琳娜? 212 00:26:27,666 --> 00:26:30,000 那是米蘿絲娃法女兒的名字 213 00:26:31,708 --> 00:26:33,833 是嗎?所以她還活著? 214 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 當然 215 00:26:36,208 --> 00:26:38,208 她是這裡的知名人物 216 00:26:38,708 --> 00:26:40,916 雖然她鮮少公開露面 217 00:26:41,666 --> 00:26:43,583 哈琳娜施耐德曼,婚前姓可洛 218 00:26:53,791 --> 00:26:55,000 不可能 219 00:26:55,500 --> 00:26:57,291 他媽的不可能 220 00:26:57,791 --> 00:26:59,041 你明白嗎? 221 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 我一點都不明白 222 00:27:00,541 --> 00:27:02,291 你跑出博物館,現在又想害死我們 223 00:27:02,375 --> 00:27:03,791 拜託開慢一點啦 224 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 佛斯! 225 00:27:07,583 --> 00:27:09,583 我不是克拉科夫人,史瑞斯嘉 226 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 我是本地人 227 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 哈琳娜可洛 是我小時候待的孤兒院院長 228 00:27:15,875 --> 00:27:17,375 就在札科帕內外圍這邊 229 00:27:18,458 --> 00:27:19,708 你不記得她? 230 00:27:20,541 --> 00:27:22,791 我已經30年沒見過她了 231 00:27:23,333 --> 00:27:24,916 媽的,但那枚硬幣… 232 00:27:25,958 --> 00:27:28,541 哈利摩紐嘴裡的那枚 她脖子上也用繩子掛著一枚 233 00:27:31,500 --> 00:27:35,291 (安塔烏夫卡,海拔940公尺) 234 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 等等 235 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 哈琳娜可洛 236 00:27:59,083 --> 00:28:01,000 你終於想起來了 237 00:28:02,250 --> 00:28:03,708 你花了一點時間 238 00:28:09,666 --> 00:28:11,041 我一向都很喜歡你 239 00:28:13,250 --> 00:28:15,000 你很聰明、體貼 240 00:28:16,500 --> 00:28:18,458 你比其他小孩傑出 241 00:28:20,708 --> 00:28:21,875 哈利摩紐 242 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 可可 243 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 那些命案 244 00:28:28,875 --> 00:28:30,083 還有羅斯華多斯基? 245 00:28:31,041 --> 00:28:33,541 他的家族裡也有投德賊嗎? 246 00:28:33,625 --> 00:28:34,625 我不懂你在說什麼 247 00:28:34,708 --> 00:28:35,833 我們有證據 248 00:28:37,416 --> 00:28:38,250 什麼證據? 249 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 你們什麼都無法證明 250 00:28:42,375 --> 00:28:43,583 我什麼都沒做 251 00:28:46,625 --> 00:28:48,666 你們已經打擾過我的安寧一次了 252 00:28:49,708 --> 00:28:51,666 但我的忍耐是有極限的 253 00:28:57,541 --> 00:28:58,750 我記得那一天 254 00:29:01,666 --> 00:29:02,958 較年幼的孩子 255 00:29:04,416 --> 00:29:06,208 想去溪邊玩 256 00:29:07,500 --> 00:29:10,333 我拿下硬幣項鍊,以免被他們扯掉 257 00:29:10,833 --> 00:29:11,875 然後收進抽屜 258 00:29:13,625 --> 00:29:15,375 你當時打算拿那枚硬幣做什麼? 259 00:29:15,875 --> 00:29:16,958 我只是個小孩子 260 00:29:18,083 --> 00:29:21,250 但已經大到知道偷竊要有懲罰 261 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 佛斯? 262 00:29:22,875 --> 00:29:24,000 我聽不懂 263 00:29:24,875 --> 00:29:27,416 維克多闖進我的辦公室 264 00:29:27,916 --> 00:29:29,291 他想偷那枚硬幣 265 00:29:31,291 --> 00:29:34,125 我們只是在玩,不是只有我一人 266 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 當然不是 267 00:29:47,250 --> 00:29:49,666 你最好的朋友也和你一起 268 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 他扛下了所有責任 269 00:30:03,583 --> 00:30:04,833 永遠是兄弟 270 00:30:09,000 --> 00:30:09,833 伊沃 271 00:30:16,958 --> 00:30:18,166 永遠是兄弟 272 00:30:18,916 --> 00:30:20,083 永遠是兄弟 273 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 伊沃 274 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 -拿去 -滾出去 275 00:30:32,541 --> 00:30:33,583 小偷 276 00:30:34,250 --> 00:30:37,250 佛斯家本來想收養我 277 00:30:38,708 --> 00:30:41,708 但他們聽到我是小偷就反悔了 278 00:30:43,000 --> 00:30:44,375 那些人是你殺的? 279 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 伊沃,冷靜點 280 00:30:47,875 --> 00:30:49,458 你是羅佛塔斯基的女兒 281 00:30:50,625 --> 00:30:51,708 你知道那意味著什麼 282 00:30:52,833 --> 00:30:54,000 伊沃 283 00:31:12,375 --> 00:31:13,791 相信我,兄弟 284 00:31:15,250 --> 00:31:16,708 你很快會舒服一點了 285 00:31:35,416 --> 00:31:36,583 維克多 286 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 維克多 287 00:31:51,166 --> 00:31:53,500 維克多,你背叛我 288 00:31:55,458 --> 00:31:57,250 你背叛我 289 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 歐嘉 290 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 歐嘉 291 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 歐嘉 292 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 歐嘉,醒醒,你有聽到嗎? 293 00:35:22,208 --> 00:35:25,583 (改編自雷米格許姆羅斯小說) 294 00:40:03,583 --> 00:40:06,916 字幕翻譯:韓仁耀