1
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
مطمئنم سوالات زیادی داری
2
00:02:10,000 --> 00:02:11,208
ترسیدی؟
3
00:02:14,083 --> 00:02:14,958
عصبانی شدی
4
00:02:17,375 --> 00:02:19,416
فکر میکنی شاید دیوونه شدی
5
00:02:20,208 --> 00:02:22,250
نمیدونی هیچکدوم از اینها حقیقت داره یا نه؟
6
00:02:29,416 --> 00:02:30,416
این منم
7
00:02:34,541 --> 00:02:36,333
من هنوز شوهرتم
8
00:02:38,583 --> 00:02:39,541
دوستت دارم
9
00:02:42,875 --> 00:02:44,958
این تنها چیزیه که اهمیت داره
10
00:02:46,666 --> 00:02:48,833
بقیهش توهمه
11
00:02:52,750 --> 00:02:55,458
وقتی حقیقت رو راجع به فورست بفهمی
12
00:02:57,000 --> 00:02:58,916
من رو درک میکنی
13
00:03:01,458 --> 00:03:03,541
من خودم رو از نو ساختم
14
00:03:04,958 --> 00:03:06,833
اون هیچوقت چنین فرصتی نداشت
15
00:03:07,583 --> 00:03:09,750
هرچی که فورست لمسش میکنه نابود میشه
16
00:03:10,833 --> 00:03:13,083
...به خاطر همین ازت میخوام، دامینیکا
17
00:03:14,916 --> 00:03:18,375
که در مورد چیزی که برات
بیشتر از همه اهمیت داره خوب فکر کنی
18
00:03:21,333 --> 00:03:23,541
شغلت یا خانوادهت؟
19
00:03:27,458 --> 00:03:28,458
...اونها
20
00:03:30,500 --> 00:03:31,458
یا ما؟
21
00:03:34,250 --> 00:03:35,916
من چندتا سند برات گذاشتهم
22
00:03:36,541 --> 00:03:38,583
بهت کمک میکنن تصمیم درستی بگیری
23
00:03:46,625 --> 00:03:51,625
کارآگاه فورست
ترجمه و زیرنویس: آقای میم
24
00:04:36,541 --> 00:04:37,916
کجا داریم میریم؟
25
00:04:40,500 --> 00:04:41,958
خونه یکی از دوستهام
26
00:04:57,541 --> 00:05:00,916
معذرت میخوام عزیزم، ولی چیزی آماده نکردهم
27
00:05:01,875 --> 00:05:05,583
ویکتور نمیفهمه که زنها برای بعضی کارها وقت لازم دارن
28
00:05:06,083 --> 00:05:07,583
تو اینجا میخوابی
29
00:05:09,416 --> 00:05:10,458
واقعا؟
30
00:05:15,833 --> 00:05:17,166
من امشب همینجا نمیمونم
31
00:05:24,708 --> 00:05:25,625
خواهش میکنم نرو
32
00:05:30,541 --> 00:05:31,791
باید آگاتا رو پیدا کنم
33
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
اگه اینجا باشم نمیتونم
34
00:05:57,458 --> 00:05:58,791
دختر خوبی باش
35
00:06:01,625 --> 00:06:03,083
همهچی درست میشه
36
00:06:28,833 --> 00:06:31,791
فورست هیچوقت نمیتونست همچین چیزی بهت بده
37
00:06:42,958 --> 00:06:44,583
من ازت مراقبت میکنم
38
00:07:04,375 --> 00:07:05,958
یه هدیه برات دارم
39
00:07:45,125 --> 00:07:46,291
سلام
40
00:07:46,375 --> 00:07:47,375
صبح بخیر
41
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
الان وقت خوبی نیست خانم دادستان
42
00:07:55,250 --> 00:07:57,875
دنبال ویکتور فورست میگردی؟
43
00:08:01,458 --> 00:08:02,375
دخترم
44
00:08:04,083 --> 00:08:08,125
مردی که مسئول قتلهای اخیره آگاتا رو دزدیده
45
00:08:09,166 --> 00:08:10,750
و نه، کار فورست نیست
46
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
یه چیزی دارم که باید ببینی
47
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
دو سال پیش سر یه مداخله پلیسی
48
00:08:23,666 --> 00:08:25,833
ویکتور فورست فراتر از مسئولیتهاش عمل کرد
49
00:08:25,916 --> 00:08:28,083
و در نتیجه یه بچه کشته شد
50
00:08:28,166 --> 00:08:31,250
خودم داستانش رو میدونم
51
00:08:31,333 --> 00:08:34,666
خلع درجه شد و بعد هم به عنوان توبیخ منتقل شد اینجا
52
00:08:35,250 --> 00:08:36,708
اینجور اتفاقها عادیه
53
00:08:36,791 --> 00:08:39,125
پس در جریانی که قرار بود 5 سال حبس بگیره؟
54
00:08:39,208 --> 00:08:40,625
بله، در جریانم
55
00:08:40,708 --> 00:08:43,583
میدونی توضیحی که ارائه کرد چی بود؟
چون من میدونم
56
00:08:43,666 --> 00:08:45,458
معلومه که میدونم
پرونده رو قبلا خوندهم
57
00:08:45,541 --> 00:08:46,833
ولی باهاش مخالف بودم
58
00:08:47,666 --> 00:08:50,416
بر اساس گفتههای اون تمام عملکردهاش
از جمله استفاده از سلاح گرم
59
00:08:50,500 --> 00:08:52,208
بر اساس قانون بوده
60
00:08:52,291 --> 00:08:56,916
میدونستی ویکتور فورست
از اختلال دو قطبی عاطفی رنج میبره؟
61
00:08:57,833 --> 00:08:59,458
بحث ما ربطی به دادههای محرمانه پزشکی نداره
62
00:08:59,541 --> 00:09:01,125
پس میدونی که چقدر مریضه
63
00:09:02,041 --> 00:09:04,666
شدت بیماریش انقدر زیاده که
64
00:09:04,750 --> 00:09:06,708
دکترش معتقد بود
65
00:09:06,791 --> 00:09:09,125
نمیتونه فرق بین درست و غلط رو تشخیص بده
66
00:09:09,208 --> 00:09:11,541
و باید از نیروی پلیس اخراج بشه
67
00:09:12,583 --> 00:09:16,208
سوال من اینه که چرا تصمیم گرفتی
گزارش پزشک رو نادیده بگیری؟
68
00:09:16,291 --> 00:09:19,666
چون آزمایشات بعدی نشون دادن
که نتایج قبلی قطعیت ندارن. تموم شد؟
69
00:09:19,750 --> 00:09:22,666
من همچنین متوجه شدم که
ویکتور فورست تو همین منطقه بزرگ شده
70
00:09:22,750 --> 00:09:23,833
تو یه یتیم خونه
71
00:09:24,458 --> 00:09:28,500
که توسط هالینا کرول مدیریت میشده
که اسم فامیلی پدریش اشنایدرمن بوده
72
00:09:28,583 --> 00:09:29,833
آره، که چی؟
73
00:09:29,916 --> 00:09:30,791
شوخیت گرفته؟
74
00:09:31,291 --> 00:09:33,583
مغز خر خوردی یا واقعا ربطشون رو نمیفهمی؟
75
00:09:34,083 --> 00:09:36,708
یه مرد روانی برمیگرده به جایی که
76
00:09:36,791 --> 00:09:39,250
کلی خاطره بد ازش داره
77
00:09:39,333 --> 00:09:41,708
آسیبهای کودکی، درد، تنهایی
78
00:09:41,791 --> 00:09:45,416
وقتی برمیگرده ذهنش آشفته میشه و همه رو میکشه
79
00:09:45,500 --> 00:09:48,000
اسم هالینا اشنایدرمن تو فهرستشه
80
00:09:48,083 --> 00:09:49,625
ولی احتمالا اسامی دیگهای هم هست
81
00:09:49,708 --> 00:09:52,875
مثلا اسم دختری که در خفا باهاش رابطه داره
82
00:09:55,208 --> 00:09:57,041
دختر بازرس پلیس
83
00:10:10,916 --> 00:10:13,291
دیگه یک کلمه هم راجع به دختر من حرف نمیزنی
84
00:10:20,875 --> 00:10:23,041
مگر اینکه جاش رو بدونی
85
00:10:27,166 --> 00:10:28,166
من هم فکر نمیکردم بدونی
86
00:10:30,666 --> 00:10:32,916
تموم شد
باید برم با افرادم صحبت کنم
87
00:10:34,750 --> 00:10:35,708
صبر کن
88
00:10:36,875 --> 00:10:37,875
من میرم
89
00:10:43,708 --> 00:10:44,666
چی گفتی؟
90
00:10:46,041 --> 00:10:48,083
تو نمیتونی عضو گروه تجسس باشی
91
00:10:48,583 --> 00:10:50,750
از نظر احساسی زیادی به پرونده نزدیکی
92
00:10:53,250 --> 00:10:54,500
از نظر احساسی؟
93
00:10:56,875 --> 00:11:00,291
دختر من رو دزدیدهن بعد تو میگی
از نظر احساسی به پرونده نزدیکم؟
94
00:11:00,375 --> 00:11:01,541
ادموند
95
00:11:03,125 --> 00:11:04,958
قول میدم پیداش کنیم
96
00:11:09,166 --> 00:11:10,333
بذارش به عهده ما
97
00:11:18,083 --> 00:11:19,666
گوش کنید
98
00:11:21,541 --> 00:11:23,791
همه میدونیم چه اتفاقی افتاده، درسته؟
99
00:11:26,125 --> 00:11:29,708
میخوام برید پودال رو زیر و رو کنید
100
00:11:31,333 --> 00:11:33,541
تمام تلفنها رو بررسی کنید
101
00:11:34,833 --> 00:11:36,541
تمام کلبهها چوپانی
102
00:11:36,625 --> 00:11:38,291
تمام ساختمونهای متروکه
103
00:11:39,666 --> 00:11:42,333
زیر تک تک سنگها رو بگردید
104
00:11:42,416 --> 00:11:45,416
و از هر خلافکار آشغالی که دیدید بازجویی کنید
105
00:11:46,708 --> 00:11:49,333
هیچ تماسی رو نادیده نگیرید
106
00:11:50,541 --> 00:11:54,833
هر سرنخی که پیدا کردید
حتی اگه مزخرف بود هم پیگیری میکنید
107
00:11:58,708 --> 00:12:01,875
یه آدم روانی میخواد به یکی از ما آسیب بزنه
108
00:12:04,375 --> 00:12:06,208
برید سر کارتون
109
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
چهار
110
00:12:39,541 --> 00:12:41,458
چهار، چهار، هشت
111
00:12:42,458 --> 00:12:43,708
...یک، چهار
112
00:12:45,083 --> 00:12:46,625
شاید من بتونم کمک کنم
113
00:12:54,625 --> 00:12:58,166
یه زخم روی دست راست و چهارتا روی دست چپ
114
00:13:00,875 --> 00:13:03,708
چهارتا زخم
115
00:13:03,791 --> 00:13:04,833
روی دست چپ
116
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
چهارتا زخم
117
00:13:08,875 --> 00:13:11,583
روی پای راست و هشت تا روی پای چپ
118
00:13:12,666 --> 00:13:15,583
و کلی خراش روی شکم
119
00:13:15,666 --> 00:13:17,166
حروف الفبا نیست؟
120
00:13:18,416 --> 00:13:19,583
فکر کنم
121
00:13:20,375 --> 00:13:22,000
اینها هم عددن
122
00:13:23,708 --> 00:13:25,958
یک، چهار، چهار، هشت
123
00:13:26,041 --> 00:13:28,833
1448تاریخ خاصیه؟
124
00:13:32,125 --> 00:13:33,708
R این شبیه حرف
125
00:13:36,208 --> 00:13:37,291
"Y."
126
00:13:41,083 --> 00:13:41,916
"S."
127
00:13:43,791 --> 00:13:44,625
ریسی
128
00:13:45,125 --> 00:13:46,208
کوه ریسی؟
129
00:13:46,291 --> 00:13:48,041
این ارتفاع از سطح دریا نیست؟
130
00:13:49,125 --> 00:13:52,166
اشتباهه. ارتفاع ریسی از سطح دریا تقریبا 2500 متره -
صبر کن -
131
00:13:52,250 --> 00:13:54,916
دوباره پخشش کن -
نمیتونه این باشه -
132
00:13:55,500 --> 00:13:57,250
صبر کن
133
00:13:59,416 --> 00:14:01,000
اینجا نگهش دار
134
00:14:02,791 --> 00:14:03,791
برگرد عقب
135
00:14:07,125 --> 00:14:08,083
شنیدی؟
136
00:14:08,875 --> 00:14:09,916
یه چیزی گفت
137
00:14:10,666 --> 00:14:11,583
صدا رو زیاد کن
138
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
من هیچی نمیشنوم
139
00:14:16,875 --> 00:14:18,541
باشه
140
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
یه لحظه صبر کن
141
00:14:31,666 --> 00:14:34,375
کلامش چون مشعل سوزان بود
142
00:14:36,583 --> 00:14:38,541
و قحطی بزرگی بر آنها نازل کرد
143
00:14:39,208 --> 00:14:43,083
حرارت او از تعدادشان کاهید
به نام پروردگار
144
00:14:43,166 --> 00:14:44,666
لعنتی
145
00:14:45,750 --> 00:14:46,791
چیه؟
146
00:14:48,375 --> 00:14:51,416
نقل قول از انجیله
نینا باید انجیل داشته باشه
147
00:14:53,833 --> 00:14:54,875
چرا انجیل؟
148
00:14:59,583 --> 00:15:00,416
ویکتور
149
00:15:00,916 --> 00:15:01,750
ایناهاش
150
00:15:04,208 --> 00:15:05,333
تاریخ نیست
151
00:15:05,916 --> 00:15:07,000
ارتفاع هم نیست
152
00:15:07,875 --> 00:15:09,250
این حروف چی؟
153
00:15:10,750 --> 00:15:11,916
نیست RYS
154
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
SYR
155
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
سیراخ
156
00:15:17,541 --> 00:15:18,958
یکی از نویسندهها
157
00:15:22,625 --> 00:15:25,041
یکی از بابهای عهد عتیق
158
00:15:29,208 --> 00:15:30,875
ایناهاش
باب سیراخ
159
00:15:31,375 --> 00:15:32,666
فصل
160
00:15:33,541 --> 00:15:35,958
چهل و هشت
161
00:15:39,833 --> 00:15:40,958
خطر یک تا چهار
162
00:15:43,541 --> 00:15:45,041
ایناهاش
163
00:15:46,208 --> 00:15:48,000
و سپس الیاش برخاست
164
00:15:49,916 --> 00:15:51,916
و سپس الیاش برخاست
165
00:15:52,000 --> 00:15:54,416
پیغمبری از جنس آتش -
پیغمبری از جنس آتش -
166
00:15:54,500 --> 00:15:56,583
کلامش چون مشغلی سوزان بود
167
00:15:56,666 --> 00:15:58,583
کلامش چون مشغلی سوزان بود
168
00:15:58,666 --> 00:16:00,208
و قحطی بزرگی بر آنها نازل کرد
169
00:16:09,000 --> 00:16:11,208
و حرارتش از تعدادشان کاهید
170
00:16:11,291 --> 00:16:12,875
از تعدادشان کاهید
171
00:16:17,666 --> 00:16:19,041
اون زخمها رو به خاطر من زده
172
00:16:21,041 --> 00:16:22,541
داره برای من پیام میفرسته
173
00:16:27,583 --> 00:16:28,958
میدونم آگاتا کجاست
174
00:16:31,333 --> 00:16:33,833
از کجا میدونی؟
175
00:16:33,916 --> 00:16:35,375
صبر کن ویکتور
176
00:16:36,583 --> 00:16:39,750
هر اتفاقی که تو یتیمخونه افتاده
هر کاری که با ایوو کردی
177
00:16:39,833 --> 00:16:43,000
حتی اگه بهش آسیب زده باشی
باز هم حق نداره مردم رو بکشه
178
00:16:43,666 --> 00:16:45,041
هیچکدوم از این اتفاقها تقصیر تو نیست
179
00:17:58,750 --> 00:17:59,625
ممنونم
180
00:18:02,791 --> 00:18:03,708
مامان
181
00:18:43,333 --> 00:18:44,750
قرار ملاقات داشتی؟
182
00:18:45,833 --> 00:18:46,750
نه
183
00:18:48,250 --> 00:18:50,000
ولی میخوام باهات حرف بزنم
184
00:18:51,250 --> 00:18:52,750
ما حرفی با هم نداریم
185
00:18:52,833 --> 00:18:55,041
من فکر میکنم تو هالینا اشنایدرمن رو کشتی
186
00:18:56,208 --> 00:18:58,458
سعی کردی یکی از همدستهاش هم بکشی
187
00:18:58,541 --> 00:19:00,875
و همینطور اون خبرنگار رو، اولگا سبرسکا
188
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
چی میخوای؟
189
00:19:09,375 --> 00:19:10,458
میخوام باهات حرف بزنم
190
00:19:12,958 --> 00:19:18,916
تو کارآگاه ویکتور فورست رو 5 سال پیش
تو زاکوپان نلاقات کردی
191
00:19:19,541 --> 00:19:21,458
درسته؟
192
00:19:22,000 --> 00:19:22,875
بله
193
00:19:25,166 --> 00:19:30,666
میخواست تو آرشیو شما
اطلاعاتی در مورد دوران کودکیش پیدا کنه
194
00:19:32,916 --> 00:19:34,000
فکر کنم
195
00:19:36,708 --> 00:19:37,625
بله
196
00:19:44,291 --> 00:19:49,125
میشه بیشتر راجع به رفتاری که اون روز داشت حرف بزنی؟
197
00:20:05,208 --> 00:20:06,958
...رفتارش
198
00:20:11,500 --> 00:20:12,958
وسواسی به نظر میومد
199
00:20:15,625 --> 00:20:17,750
...نفرت خاصی
200
00:20:22,541 --> 00:20:23,458
از مادرم داشت
201
00:20:25,958 --> 00:20:27,583
فکر میکرد پسر مادر منه
202
00:20:27,666 --> 00:20:30,375
ولی مادرم فقط مدیر یتیمخونه بود
203
00:20:31,750 --> 00:20:33,583
وقتی برگشت به زاکوپان
204
00:20:34,416 --> 00:20:36,166
خاطراتش برگشتن
205
00:20:38,291 --> 00:20:39,833
از کجا میدونید؟
206
00:20:40,958 --> 00:20:42,541
خودش گفت
207
00:20:42,625 --> 00:20:44,791
وقتی حواسش سر جاش اومد گفت
208
00:20:50,958 --> 00:20:52,250
دلیل این کارها چیه؟
209
00:20:57,875 --> 00:20:59,583
دلیلش سادهست
210
00:21:03,000 --> 00:21:04,416
میخوام از عزیزانم محافظت کنم
211
00:21:48,208 --> 00:21:50,000
ویکتور
212
00:21:52,000 --> 00:21:53,291
ویکتور
213
00:22:04,125 --> 00:22:05,416
ویکتور
214
00:22:17,833 --> 00:22:19,833
همهش تقصیر توئه
215
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
ویکتور
216
00:22:25,125 --> 00:22:26,458
دنبالم بیا
217
00:22:28,458 --> 00:22:29,333
ولش کن
218
00:22:31,291 --> 00:22:32,375
بیا بریم
219
00:22:43,458 --> 00:22:44,458
زود باش
220
00:22:49,333 --> 00:22:50,333
عجله کن
221
00:22:55,583 --> 00:22:57,083
ویکتور
222
00:23:03,625 --> 00:23:04,500
بیا
223
00:25:51,333 --> 00:25:52,250
آگاتا؟
224
00:26:13,416 --> 00:26:14,291
آگاتا
225
00:28:16,875 --> 00:28:20,250
انگار معما رو حل کردی
226
00:28:22,166 --> 00:28:24,375
حیف که زیادی طولش دادی
227
00:28:27,458 --> 00:28:29,791
اگه یه ذره زودتر رسیده بودی
228
00:28:32,416 --> 00:28:34,666
ممکن بود اوضاع عوض بشه
229
00:28:40,500 --> 00:28:41,583
شاید هم نه
230
00:28:43,625 --> 00:28:46,750
حالا باید تقاص گناهی رو پس بدی که مرتکب نشدی
231
00:28:52,375 --> 00:28:53,875
تو آگاتا رو کشوندی اینجا
232
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
اون عاشقت بود
233
00:28:59,291 --> 00:29:01,500
بهت اعتماد داشت
234
00:29:02,875 --> 00:29:05,041
"مدام فریاد میزد "ویکتور
235
00:29:05,625 --> 00:29:07,791
!ویکتور! نه
236
00:29:11,666 --> 00:29:14,000
و همون موقعی که داشتی گلوش رو میبریدی
237
00:29:14,083 --> 00:29:16,791
با تبر زد تو پهلوت
238
00:31:55,750 --> 00:31:57,208
برادران ابدی
239
00:31:57,750 --> 00:31:59,375
برادران ابدی
240
00:33:04,875 --> 00:33:06,250
استازک کوالیک
241
00:33:07,083 --> 00:33:08,125
مأمور خودمونه
242
00:33:24,500 --> 00:33:25,541
دریافت شد
243
00:33:33,375 --> 00:33:35,500
اونجا چیزی پیدا نکردید؟
244
00:33:41,916 --> 00:33:42,750
نه
245
00:33:42,833 --> 00:33:43,833
آگاتا
246
00:33:44,458 --> 00:33:45,416
آگاتا
247
00:33:48,250 --> 00:33:50,291
برو کنار
248
00:33:50,375 --> 00:33:52,166
بازرس، نه -
برو کنار -
249
00:33:52,250 --> 00:33:53,458
جلوش رو بگیرید
250
00:33:56,041 --> 00:33:59,125
نه، ولم کند
بذارید برم تو
251
00:34:00,625 --> 00:34:03,833
نه
252
00:34:54,208 --> 00:34:55,333
نینا
253
00:35:03,250 --> 00:35:04,333
اولگا
254
00:35:18,125 --> 00:35:20,208
اولگا
255
00:35:22,541 --> 00:35:24,666
اولگا