1 00:00:23,208 --> 00:00:30,208 DETECTIVE FORST 2 00:00:32,208 --> 00:00:38,375 PUNCAK LOMNICA, SLOWAKIA 2.633 MDPL 3 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 Morav… 112… 4 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 Ingat Bratislava? 5 00:02:16,375 --> 00:02:20,541 Moravská… Mora… 6 00:02:24,166 --> 00:02:26,583 Jalan Moravská 112. 7 00:02:27,708 --> 00:02:29,375 Apartemen 15. 8 00:02:29,458 --> 00:02:34,166 Moravská 112… Apartemen… 9 00:02:47,666 --> 00:02:48,625 Frana. 10 00:02:52,166 --> 00:02:53,291 Sialan, Frana. 11 00:03:00,250 --> 00:03:01,083 Apa? 12 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Frana… 13 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 Sialan. Kau terlibat apa ini? 14 00:03:09,083 --> 00:03:11,125 Sialan, Frana. 15 00:03:16,500 --> 00:03:17,541 Sial! 16 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 Kau terlibat apa ini? 17 00:03:19,250 --> 00:03:21,500 Ada banyak kelebihan di sektor swasta. 18 00:03:23,208 --> 00:03:24,416 Perdagangan manusia? 19 00:03:24,500 --> 00:03:27,208 SLOWAKIA - UKRAINA - POLANDIA 20 00:03:37,916 --> 00:03:40,333 Aku harus ke sana. Kau tahu tempat ini? 21 00:03:47,333 --> 00:03:48,541 Sangat tahu. 22 00:03:53,750 --> 00:03:59,291 PUNCAK LOMNICA, SLOWAKIA 2.633 MDPL 23 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Tugas selesai. 24 00:04:24,833 --> 00:04:26,541 Kita bicara saat kau kembali. 25 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 - Ada yang kukhawatirkan. - Seharusnya kau tak menelepon. 26 00:04:31,625 --> 00:04:32,916 Aku lupa. 27 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 Tapi ingatanmu juga bermasalah. 28 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Apa maksudmu? 29 00:04:39,041 --> 00:04:40,041 Halo? 30 00:04:42,625 --> 00:04:43,458 Halo? 31 00:04:46,250 --> 00:04:48,958 Sudah kubilang lebih baik dia disingkirkan. 32 00:04:50,375 --> 00:04:52,791 Dia sudah tak bisa dikendalikan. 33 00:04:53,708 --> 00:04:55,500 - Dia akan menimbulkan… - Diam. 34 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Apa maumu? 35 00:05:30,416 --> 00:05:32,375 Aku tahu di mana pembunuh Maks. 36 00:05:52,708 --> 00:05:53,583 Persetan! 37 00:06:01,750 --> 00:06:03,125 Orang yang tak bercela. 38 00:06:04,125 --> 00:06:06,541 Inspektur seperti Anda sulit ditemukan. 39 00:06:07,708 --> 00:06:11,125 Jika mengharapkan balasan cerdas, kembalilah besok. 40 00:06:13,125 --> 00:06:14,083 Hari yang buruk? 41 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 Tidak. Seperti hari lainnya. 42 00:06:21,125 --> 00:06:23,375 Nomor telepon dan nama orang-orang 43 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 yang berteman dengan Maks Rozwadowski. 44 00:06:27,083 --> 00:06:31,041 Ada 205 nama. Semuanya tersangka, menurut Rozwadowski Senior. 45 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 Maaf. 46 00:06:46,083 --> 00:06:47,083 Ditulis hari ini? 47 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Tidak. Dia sudah lama menyusun ini. 48 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Ayah yang peduli. 49 00:06:57,458 --> 00:06:59,375 Dia tak bilang, tapi saya rasa 50 00:06:59,458 --> 00:07:03,041 banyak pihak menyelidiki Maks dan teman-temannya. 51 00:07:04,125 --> 00:07:06,125 Hasil kerja mereka buruk. 52 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 Mereka mencari di tempat yang salah. 53 00:07:10,500 --> 00:07:14,166 Atau putranya tahu dan hanya menunjukkan apa yang dia mau. 54 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 Istri Anda? 55 00:07:24,416 --> 00:07:25,833 Ya. Wanda. 56 00:07:33,666 --> 00:07:35,083 Kalian terlihat bahagia. 57 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Dia meninggal. 58 00:07:47,083 --> 00:07:49,041 - Saya tak tahu. - Tak apa-apa. 59 00:07:52,458 --> 00:07:54,166 Glioma. Tak bisa disembuhkan. 60 00:08:00,541 --> 00:08:03,708 - Saya tahu seperti apa itu. Ibu saya… - Itulah hidup. 61 00:08:08,708 --> 00:08:09,833 Sialan. 62 00:08:10,416 --> 00:08:12,625 - Ada apa? - Ada polisi di daftar itu. 63 00:08:17,833 --> 00:08:20,041 Nina, mana Staszek? Dia sudah pergi? 64 00:08:20,125 --> 00:08:24,458 Dia belum datang hari ini. Kemarin dia datang lalu bergegas pergi. 65 00:08:25,041 --> 00:08:27,541 - Dia telat satu jam. - Mungkin dia sakit. 66 00:08:27,625 --> 00:08:31,708 Atau mungkin kau melindunginya? Kau punya perjanjian dengan petugas. 67 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 Forst membohongiku. Bukan salahku dia sangat licik. 68 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Tunggu di sini. 69 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Selamat pagi. 70 00:08:55,791 --> 00:08:56,666 Olga Szrebska. 71 00:08:59,250 --> 00:09:00,291 Aku ingat. 72 00:09:03,541 --> 00:09:04,875 Staszek ada di rumah? 73 00:09:04,958 --> 00:09:07,125 - Dia menunggu kedatanganmu? - Ya. 74 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Aku datang agak awal. 75 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 Baiklah, aku akan mencarinya. 76 00:09:22,833 --> 00:09:23,708 Staszek! 77 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Kau di sini? 78 00:09:39,708 --> 00:09:40,791 Staszek! 79 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 Olga? 80 00:10:28,500 --> 00:10:29,458 Olga, tunggu. 81 00:10:35,583 --> 00:10:36,458 Olga! 82 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Ayo. Ayo jalan! 83 00:11:04,333 --> 00:11:06,750 Hai. Kau tahu ini siapa dan harus apa. 84 00:11:08,000 --> 00:11:08,958 Sialan! 85 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 Sial. 86 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Olga! 87 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 - Sial. - Olga, tunggu. Mari bicara. 88 00:11:44,625 --> 00:11:45,625 Mari kita bicara! 89 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 Mari… 90 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 Kumohon! Mari kita bicara. 91 00:12:03,750 --> 00:12:05,041 Bukalah. Kau dengar? 92 00:12:05,791 --> 00:12:06,916 Buka pintunya! 93 00:12:11,416 --> 00:12:12,708 Kau melihatnya, 'kan? 94 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 Kau melihatnya. 95 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 Aku tak ingin semuanya menjadi seperti ini. 96 00:12:24,500 --> 00:12:25,333 Kau dengar? 97 00:12:30,625 --> 00:12:31,458 Olga. 98 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 Olga! 99 00:12:38,750 --> 00:12:39,625 Oke. 100 00:12:51,791 --> 00:12:53,500 Aku tahu di mana pembunuhnya. 101 00:13:38,708 --> 00:13:40,250 Video yang kau lihat… 102 00:13:43,708 --> 00:13:44,625 Itu aku… 103 00:13:48,041 --> 00:13:49,000 dan Maks. 104 00:13:56,166 --> 00:13:58,333 Jasadnya yang ditemukan di sungai. 105 00:14:06,583 --> 00:14:07,750 Astaga, Staszek. 106 00:14:12,250 --> 00:14:14,166 Aku seharusnya bilang apa? 107 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Aku harus bilang apa? 108 00:14:18,625 --> 00:14:23,000 "Wiktor, aku kenal pria itu. Tanpa kepala, tapi aku tahu tatonya. 109 00:14:23,083 --> 00:14:26,291 Kami saling kenal. Kami pernah bercinta." 110 00:14:36,041 --> 00:14:36,875 Oke. 111 00:14:41,791 --> 00:14:43,000 Aku akan mencarinya. 112 00:14:46,000 --> 00:14:47,833 Aku cuma minta satu hal darimu. 113 00:14:49,625 --> 00:14:51,833 Jangan beri tahu Wiktor apa pun. 114 00:14:55,541 --> 00:14:56,875 Mau kulakukan sendiri. 115 00:14:59,583 --> 00:15:00,666 Staszek. 116 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 Jangan lakukan. 117 00:15:05,125 --> 00:15:06,166 Kau mendengarku? 118 00:15:12,333 --> 00:15:14,125 Kau tak bisa mengubah apa-apa. 119 00:15:17,541 --> 00:15:18,416 Staszek. 120 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 Seharusnya kau pulang kemarin. 121 00:16:21,958 --> 00:16:24,666 - Akhirnya. - Hai, Sayang. 122 00:16:26,375 --> 00:16:28,625 Kau tahu penerbanganku dibatalkan. 123 00:16:34,416 --> 00:16:36,416 Setidaknya ceritakan hasilnya. 124 00:16:38,625 --> 00:16:43,791 - Baik. Tahun depan, Swedia akan membeli… - Kau tahu harus mengurus anak-anak besok? 125 00:16:45,875 --> 00:16:46,791 Aku tahu. 126 00:16:47,875 --> 00:16:49,625 Mereka akan kubawa ke gunung. 127 00:16:49,708 --> 00:16:53,666 Gunung? Besok Rabu. Mereka harus kursus renang. 128 00:17:10,458 --> 00:17:11,375 Ada apa? 129 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Kau tak ada, Gjord. 130 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Kau tak ada. 131 00:17:24,500 --> 00:17:26,708 Dan kau? Kau di mana? 132 00:18:19,291 --> 00:18:22,291 Aku dalam perjalanan pulang. Tempatmu, setengah jam. 133 00:21:17,291 --> 00:21:18,375 Wiktor. 134 00:21:18,958 --> 00:21:20,000 Wiktor! 135 00:21:21,333 --> 00:21:22,750 Wiktor… 136 00:21:34,083 --> 00:21:35,250 Bekas luka apa ini? 137 00:22:06,375 --> 00:22:10,041 Łowotarski memperlihatkan foto. Seperti yang dari yayasan. 138 00:22:12,291 --> 00:22:15,500 Dia menerima potongan foto tiap kali ada pembunuhan. 139 00:22:16,791 --> 00:22:18,333 Dia kenal gadis kecil itu. 140 00:22:38,875 --> 00:22:42,291 Itu kelompok terorganisasi dan dipimpin oleh Łowotarski. 141 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 Kelompok kriminal? 142 00:22:44,041 --> 00:22:47,416 Bagaimanapun, dia takut Monster Giewont juga mengincarnya. 143 00:22:48,291 --> 00:22:49,666 Jadi, ada motifnya. 144 00:22:50,916 --> 00:22:53,541 Dia bilang mereka menanggung dosa lama. 145 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Tapi dosa apa? 146 00:22:55,625 --> 00:22:59,833 Tapi kenapa Monster baru mulai sekarang? Foto itu sudah 60 tahun. 147 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 Mereka aktif setelah perang. 148 00:23:04,750 --> 00:23:08,500 Atau mungkin butuh waktu lama untuk melacak semua anggotanya. 149 00:23:11,291 --> 00:23:16,333 MUSEUM TATRA 150 00:23:16,416 --> 00:23:19,625 Kambing gunung adalah spesies yang terancam punah. 151 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 Mereka mampu hidup di daerah pegunungan yang curam, 152 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 di salju, dan di suhu rendah. 153 00:23:25,041 --> 00:23:27,750 - Kita bisa menggunakan pemandu. - Benar. 154 00:23:27,833 --> 00:23:30,250 …ke ekshibisi Perang Dunia Kedua. 155 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Selamat pagi. 156 00:23:43,125 --> 00:23:46,208 Komisaris Wiktor Forst, Kepolisian Zakopane. 157 00:23:46,291 --> 00:23:47,916 Ada yang mau saya tanyakan. 158 00:23:48,583 --> 00:23:49,833 Saya tahu siapa Anda. 159 00:23:52,000 --> 00:23:55,625 Detektif Monster Giewont, bukan? 160 00:23:56,458 --> 00:23:57,666 Anda mengenali saya? 161 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 Dari televisi. 162 00:24:03,250 --> 00:24:04,958 Anda bisa menjelaskan ini? 163 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 Dan itu… 164 00:24:13,333 --> 00:24:16,875 Kami tahu itu Leon Łowotarski. Siapa gadis kecil itu? 165 00:24:18,291 --> 00:24:21,541 - Sulit tahu yang mana. - Apa maksud Anda, "yang mana"? 166 00:24:24,375 --> 00:24:26,166 Yang mana dari beberapa lusin. 167 00:24:26,791 --> 00:24:30,250 Kalian harus paham bahwa di Podhale selama perang 168 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 ada beberapa… 169 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 orang jahat. 170 00:24:36,000 --> 00:24:37,208 Sederhananya begitu. 171 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 Tulisan apa ini? 172 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 Ratapan mencari keadilan, agar diingat. 173 00:24:53,000 --> 00:24:54,708 Saya analisis bertahun-tahun. 174 00:24:57,458 --> 00:24:58,791 Apa yang Anda temukan? 175 00:25:01,000 --> 00:25:04,750 Di sini, para tahanan mengukir surat wasiat mereka. 176 00:25:05,375 --> 00:25:06,708 Pesan terakhir mereka. 177 00:25:08,708 --> 00:25:11,333 Biasanya ditujukan pada anak-anak mereka. 178 00:25:13,000 --> 00:25:16,125 Jadi, saya mulai mencari anak-anak ini. 179 00:25:17,458 --> 00:25:20,458 Orang tua mereka akhirnya digantung. 180 00:25:20,541 --> 00:25:25,500 Dan geng Łowotarski yang mengurus gadis-gadis itu. 181 00:25:25,583 --> 00:25:30,041 Gadis-gadis itu menghilang tanpa jejak, tak pernah kembali. 182 00:25:33,000 --> 00:25:35,083 Semua kecuali satu. Satu kembali. 183 00:25:38,833 --> 00:25:41,166 Mirosława muncul di Zakopane 184 00:25:42,500 --> 00:25:44,208 beberapa tahun setelah perang 185 00:25:44,291 --> 00:25:47,500 pada malam hari, di tengah badai salju, 186 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 dengan perut besar. 187 00:25:50,250 --> 00:25:54,625 - Dia melahirkan di depan pintu gereja. - Tak ditanyakan cara dia ke sana? 188 00:25:56,041 --> 00:25:57,625 Itu masa yang berbeda. 189 00:25:57,708 --> 00:26:00,625 Wanita yang belum menikah dengan seorang anak. 190 00:26:00,708 --> 00:26:03,666 Selain itu, dia jelas tak waras. 191 00:26:03,750 --> 00:26:07,291 Dia berkeliaran di sekitar Krupówki sambil menyeret putrinya. 192 00:26:08,416 --> 00:26:11,000 Berteriak tentang iblis bermata satu. 193 00:26:13,250 --> 00:26:15,875 Beberapa tahun kemudian, dia ditemukan tewas. 194 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 Penyebab kematiannya tak diselidiki. 195 00:26:21,916 --> 00:26:23,916 Dan Halina kini sebatang kara. 196 00:26:25,125 --> 00:26:26,333 Halina? 197 00:26:26,416 --> 00:26:27,500 Ya. 198 00:26:27,583 --> 00:26:30,000 Itu nama putri Mirosława. 199 00:26:31,625 --> 00:26:33,833 Jadi, dia masih hidup? 200 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 Tentu saja. 201 00:26:36,208 --> 00:26:38,625 Dia tokoh terkemuka di sini, 202 00:26:38,708 --> 00:26:40,916 walau jarang aktif di depan umum. 203 00:26:41,625 --> 00:26:44,166 Halina Sznajderman, nama gadis Król. 204 00:26:53,708 --> 00:26:55,333 Itu mustahil. 205 00:26:55,416 --> 00:26:57,708 Sungguh mustahil. 206 00:26:57,791 --> 00:26:59,041 Kau mengerti? 207 00:26:59,125 --> 00:27:03,791 Tidak. Kau bergegas keluar dari museum, kini mencoba membunuh kita. Pelan-pelan! 208 00:27:06,291 --> 00:27:07,458 Forst! 209 00:27:07,541 --> 00:27:10,750 Aku bukan dari Kraków, Szrebska. Aku berasal dari sini. 210 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 Halina Król adalah kepala panti asuhan tempat aku dibesarkan. 211 00:27:15,875 --> 00:27:19,708 - Di sini, di pinggiran Zakopane. - Dan kau tak ingat dia? 212 00:27:20,541 --> 00:27:22,791 Sudah 30 tahun aku tak bertemu dia. 213 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 Sial, tapi koin 214 00:27:25,958 --> 00:27:28,541 di mulut Chalimoniuk itu. Dia juga punya. 215 00:27:31,500 --> 00:27:35,291 ANTAŁÓWKA 940 MDPL 216 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 Tunggu. 217 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 Halina Król. 218 00:27:59,125 --> 00:28:01,000 Akhirnya kau ingat. 219 00:28:02,208 --> 00:28:03,708 Butuh waktu yang lama. 220 00:28:09,625 --> 00:28:11,041 Aku selalu menyukaimu. 221 00:28:13,250 --> 00:28:15,041 Kau pintar, manis. 222 00:28:16,458 --> 00:28:18,458 Kau menonjol dari anak-anak lain. 223 00:28:20,708 --> 00:28:22,291 Chalimoniuk. 224 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Kotko. 225 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 Semua pembunuhan itu. 226 00:28:28,916 --> 00:28:30,083 Dan Rozwadowski? 227 00:28:31,041 --> 00:28:33,541 Ada kolaborator juga di keluarganya? 228 00:28:33,625 --> 00:28:35,833 - Aku tak paham. - Kami punya bukti. 229 00:28:37,375 --> 00:28:38,208 Bukti apa? 230 00:28:39,375 --> 00:28:41,083 Tak bisa membuktikan apa pun. 231 00:28:42,375 --> 00:28:43,833 Aku tak berbuat apa pun. 232 00:28:46,583 --> 00:28:48,833 Kalian pernah mengganggu ketenanganku. 233 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Tapi kesabaranku ada batasnya. 234 00:28:57,500 --> 00:28:58,750 Aku ingat hari itu. 235 00:29:01,666 --> 00:29:03,208 Anak-anak yang masih kecil 236 00:29:04,416 --> 00:29:06,416 ingin pergi ke sungai. 237 00:29:07,500 --> 00:29:11,875 Kutinggalkan kalung koinku di laci agar tak ada yang bisa menariknya. 238 00:29:13,625 --> 00:29:15,708 Kau mau apa dengan koin itu? 239 00:29:15,791 --> 00:29:16,875 Aku masih kecil. 240 00:29:18,083 --> 00:29:21,250 Kau sudah besar untuk tahu hukuman atas pencurian. 241 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 Forst? 242 00:29:22,875 --> 00:29:24,083 Aku tak mengerti. 243 00:29:24,875 --> 00:29:27,791 Wiktor masuk ke kantorku. 244 00:29:27,875 --> 00:29:29,500 Dia ingin mencuri koinnya. 245 00:29:31,291 --> 00:29:34,125 Kami hanya bermain-main. Dan aku tak sendirian. 246 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 Tentu tak sendirian. 247 00:29:47,250 --> 00:29:49,666 Kau ditemani sahabatmu. 248 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 Dan dia yang disalahkan. 249 00:30:03,583 --> 00:30:04,833 Saudara selamanya. 250 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Iwo… 251 00:30:16,833 --> 00:30:18,166 Saudara selamanya. 252 00:30:18,916 --> 00:30:20,083 Saudara selamanya. 253 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 Iwo! 254 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 - Ambil! - Keluar dari sini! 255 00:30:32,541 --> 00:30:33,583 Pencuri! 256 00:30:34,250 --> 00:30:37,083 Keluarga Forst ingin mengadopsiku. 257 00:30:38,708 --> 00:30:41,708 Tapi mereka mundur setelah mendengar aku pencuri. 258 00:30:43,125 --> 00:30:44,375 Kau yang membunuh? 259 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Iwo, tenanglah. 260 00:30:47,875 --> 00:30:49,666 Kau putri Łowotarski. 261 00:30:50,583 --> 00:30:52,125 Kau tahu apa artinya itu. 262 00:30:52,833 --> 00:30:54,000 Iwo! 263 00:31:12,333 --> 00:31:13,791 Percayalah padaku. 264 00:31:15,250 --> 00:31:16,708 Kau akan merasa lega. 265 00:31:35,416 --> 00:31:36,583 Wiktor. 266 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 Wiktor. 267 00:31:51,166 --> 00:31:53,500 Wiktor. Kau mengkhianatiku. 268 00:31:55,458 --> 00:31:57,250 Kau mengkhianatiku. 269 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 Olga! 270 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 Olga! 271 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Olga! 272 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Sadarlah! Kau dengar aku? 273 00:35:22,250 --> 00:35:25,583 BERDASARKAN NOVEL KARYA REMIGIUSZ MRÓZ 274 00:39:59,291 --> 00:40:04,291 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta