1 00:01:54,791 --> 00:01:56,000 네가 다 망쳤어! 2 00:02:05,333 --> 00:02:07,000 궁금한 게 많겠지 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 겁날 거야 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,666 화도 나고 5 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 자기가 제정신인지도 의심스럽겠지 6 00:02:20,000 --> 00:02:22,333 전부 사실이라면 말이야 7 00:02:29,416 --> 00:02:30,458 나야 8 00:02:34,375 --> 00:02:35,708 당신 남편 9 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 당신을 사랑해 10 00:02:39,750 --> 00:02:42,333 우리 아이들은 말할 것도 없고 11 00:02:42,916 --> 00:02:44,375 그게 제일 중요해 12 00:02:46,416 --> 00:02:48,500 다른 건 다 가짜야 13 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 포르스트에 관한 진실을 알게 되면 14 00:02:57,166 --> 00:02:59,375 나에 관한 진실도 이해할 거야 15 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 난 내 의지로 새사람이 됐지만 16 00:03:04,916 --> 00:03:06,708 녀석은 그럴 기회가 없었지 17 00:03:07,666 --> 00:03:09,750 녀석은 손 닿는 모든 걸 망쳐 18 00:03:10,958 --> 00:03:13,083 그러니까 도미니카 당신한테 물을게 19 00:03:14,875 --> 00:03:18,041 지금 당신한테 제일 중요한 게 뭔지 생각해 20 00:03:21,416 --> 00:03:23,083 일이야, 가족이야? 21 00:03:27,416 --> 00:03:28,375 그놈들이야? 22 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 우리야? 23 00:03:33,750 --> 00:03:35,875 USB에 문서 파일이 있어 24 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 포르스트에 대한 모든 진실이 들어있지 25 00:03:46,625 --> 00:03:53,583 "형사 포르스트" 26 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 어디 가는 거야? 27 00:04:40,541 --> 00:04:41,666 안전한 곳 28 00:04:57,500 --> 00:05:00,791 좀 불편해도 봐줘 제대로 준비할 틈이 없었어 29 00:05:02,166 --> 00:05:04,500 여자들한테는 시간이 필요한 일이 있는 법인데 30 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 빅토르는 그걸 모른다니까 31 00:05:05,958 --> 00:05:07,375 이쪽에서 자면 돼 32 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 저요? 33 00:05:15,875 --> 00:05:17,333 나도 아침까지 있을게 34 00:05:24,666 --> 00:05:25,666 가지 마 35 00:05:30,458 --> 00:05:31,916 아가타를 찾아야 해 36 00:05:35,041 --> 00:05:36,458 여기 있으면 그럴 수 없잖아 37 00:05:57,666 --> 00:05:59,041 얌전히 굴어 38 00:06:01,375 --> 00:06:03,166 그럼 아무 일 없을 거야 39 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 포르스트한테는 이런 거 못 받아 봤겠지 40 00:06:42,875 --> 00:06:44,500 내가 잘 돌봐 줄게 41 00:07:04,500 --> 00:07:05,958 선물이야 42 00:07:45,666 --> 00:07:47,083 - 안녕하세요 - 다들 수고 많아 43 00:07:52,875 --> 00:07:54,708 지금은 바빠요, 검사님 44 00:07:55,208 --> 00:07:57,458 빅토르 포르스트 찾느라고요? 45 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 제 딸을 찾고 있죠 46 00:08:04,083 --> 00:08:07,416 제 딸 아가타가 우리가 쫓는 살인범한테 납치당했어요 47 00:08:09,083 --> 00:08:10,125 포르스트가 아닙니다 48 00:08:12,291 --> 00:08:14,000 보여 드릴 게 있어요 49 00:08:21,125 --> 00:08:23,208 2년 전 빅토르 포르스트는 50 00:08:23,291 --> 00:08:28,083 작전 중 월권행위를 저질렀고 그 결과 한 아이가 사망했죠 51 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 그 일은 이미 압니다 52 00:08:31,333 --> 00:08:34,500 그 일에 대한 징계로 강등당한 후 우리 서로 전출됐죠 53 00:08:35,166 --> 00:08:36,583 종종 있는 일입니다 54 00:08:36,666 --> 00:08:38,916 징역 5년 형을 받을 처지였어요 55 00:08:39,000 --> 00:08:40,041 압니다, 네 56 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 포르스트의 해명이 뭐였는지 아시나요? 전 압니다만 57 00:08:43,666 --> 00:08:46,708 물론이죠, 자료 봤어요 납득할 수 없더군요 58 00:08:47,541 --> 00:08:51,750 포르스트는 총기 사용을 포함해 전부 규정을 따랐다고 주장했죠 59 00:08:52,291 --> 00:08:57,250 포르스트가 양극성 정동장애로 진단받은 거 알고 계셨나요? 60 00:08:58,000 --> 00:09:01,125 - 그 의료 기록은 기밀입니다 - 그 사람은 환자예요 61 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 심각한 조울증 증상이 있었다고요 62 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 담당 의사는 포르스트가 선악을 제대로 구분하지 못하므로 63 00:09:09,000 --> 00:09:11,375 경찰직을 관둬야 한다고 말했죠 64 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 왜 그 보고 내용이 간과됐는지 알고 싶군요 65 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 후속 검사 결과는 달랐으니까요 이제 됐습니까? 66 00:09:19,625 --> 00:09:23,791 포르스트가 이 지역 보육원에서 자란 것도 아셨나요? 67 00:09:24,333 --> 00:09:26,750 당시 보육원장 할리나 크룰은 재혼해서 성이 바뀌었죠 68 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 슈나이데르만으로요 69 00:09:28,583 --> 00:09:30,458 - 그게 어쨌단 겁니까? - 어쩌다니요 70 00:09:31,333 --> 00:09:33,250 연관성이 분명하잖아요 71 00:09:33,958 --> 00:09:35,583 정신이 온전하지 않은 사람이 72 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 끔찍한 기억이 가득한 곳으로 돌아왔어요 73 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 어린 시절의 충격, 고통, 외로움을 떠올리는 곳으로 오게 됐고 74 00:09:41,875 --> 00:09:45,416 조울증이 재발하면서 살인을 시작한 거죠 75 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 슈나이데르만에서 안 끝날 수도 있어요 76 00:09:48,083 --> 00:09:53,000 남몰래 관계를 맺고 있던 여자도 해칠지 모르죠 77 00:09:55,250 --> 00:09:57,166 서장님의 딸요 78 00:10:10,833 --> 00:10:13,125 내 딸 함부로 입에 올리지 말아요 79 00:10:20,791 --> 00:10:22,791 그 애를 찾을 방법을 아는 게 아니라면 80 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 물론 모르겠지 81 00:10:30,416 --> 00:10:32,625 더 할 말 없으면 난 부하들한테 가볼게요 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 잠깐 83 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 내가 하죠 84 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 뭘 말입니까? 85 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 서장은 수색에서 빠져요 86 00:10:48,375 --> 00:10:51,041 너무 감정을 앞세우고 있어요 87 00:10:53,166 --> 00:10:54,416 감정을 앞세워요? 88 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 딸애가 납치된 판국에 그럼 남 일 보듯 하란 말입니까? 89 00:11:00,875 --> 00:11:01,875 에드문트! 90 00:11:03,000 --> 00:11:04,958 당신 딸은 우리가 찾는다고요 91 00:11:08,958 --> 00:11:10,041 우리한테 맡겨요 92 00:11:18,500 --> 00:11:19,625 잘 들어라 93 00:11:21,500 --> 00:11:23,791 다들 들어서 알고 있겠지? 94 00:11:26,416 --> 00:11:29,625 이제부터 포드할레를 샅샅이 뒤진다 95 00:11:31,333 --> 00:11:33,791 창고 하나하나 96 00:11:34,875 --> 00:11:36,125 모든 헛간 97 00:11:37,166 --> 00:11:38,750 방치된 건물 전부 98 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 바위틈도 다 살피고 99 00:11:42,208 --> 00:11:44,791 전과 있는 양아치들도 다 조사해라 100 00:11:46,541 --> 00:11:49,250 단 한 통의 제보 전화도 무시해선 안 된다 101 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 단서도 빠짐없이 확인해라 102 00:11:52,958 --> 00:11:55,000 내용이 아무리 황당해도 말이다 103 00:11:58,708 --> 00:12:01,375 누군가 우리 경찰 가족을 해치려 하고 있다는 거 명심해 104 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 이상이다, 시작하자 105 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 4 106 00:12:36,083 --> 00:12:37,250 4 107 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 4 108 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 4, 8 109 00:12:42,250 --> 00:12:43,541 1, 4 110 00:12:45,500 --> 00:12:46,541 나도 같이해 111 00:12:55,333 --> 00:12:56,916 오른팔에 112 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 그은 자국이 하나 113 00:13:00,833 --> 00:13:02,458 왼팔에 114 00:13:03,708 --> 00:13:04,875 네 개야 115 00:13:06,083 --> 00:13:11,375 오른쪽 허벅지에 네 개 왼쪽 허벅지에 여덟 개 116 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 배에는 더 복잡한 모양으로 상처를 냈지 117 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 글자 아닐까? 118 00:13:18,250 --> 00:13:19,583 그런 거 같아 119 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 이건 숫자를 뜻하고 120 00:13:23,750 --> 00:13:25,416 1, 4, 4, 8 121 00:13:26,000 --> 00:13:28,625 1448, 날짜일지도 몰라 122 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 이건 R 123 00:13:36,208 --> 00:13:37,166 Y 124 00:13:40,958 --> 00:13:41,833 S 125 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 '리시' 126 00:13:45,166 --> 00:13:48,041 - 산이잖아 - 숫자는 해발 고도일까? 127 00:13:48,833 --> 00:13:49,750 - 근데… - 잠깐만 128 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 리시는 2,500m야, 틀려 129 00:13:52,250 --> 00:13:54,833 - 다시 틀어 봐 - 산은 아니야 130 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 거기서 멈춰 131 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 뒤로 돌려 132 00:14:07,000 --> 00:14:07,875 들려? 133 00:14:08,750 --> 00:14:09,958 뭐라고 중얼거리잖아 134 00:14:10,541 --> 00:14:11,666 소리 키워 봐 135 00:14:14,375 --> 00:14:16,833 젠장, 못 알아듣겠어 136 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 잠깐 있어 봐 137 00:14:31,666 --> 00:14:34,250 '그의 말은 횃불처럼 타올랐다' 138 00:14:36,333 --> 00:14:38,541 '엘리야는 그들에게 굶주림을 불러들였고' 139 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 '자신의 열정으로 그들의 수를 감소시켰다' 140 00:14:42,791 --> 00:14:44,666 - 이 미친… - '주님의 말씀에 따라'… 141 00:14:45,625 --> 00:14:46,583 왜? 142 00:14:48,333 --> 00:14:49,583 성경이야 143 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 니나한테 성경책이 있겠지? 144 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 왜 성경이지? 145 00:14:59,583 --> 00:15:00,708 빅토르 146 00:15:00,791 --> 00:15:01,750 찾았어 147 00:15:03,708 --> 00:15:05,166 날짜가 아니야 148 00:15:05,666 --> 00:15:07,125 산의 높이도 아니고 149 00:15:08,375 --> 00:15:09,416 글자들은? 150 00:15:10,750 --> 00:15:13,750 'RYS'가 아니라 'SYR'였어 151 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 집회서 152 00:15:17,541 --> 00:15:18,875 벤 시라가 썼지 153 00:15:22,500 --> 00:15:25,125 구약 성경의 하나야 154 00:15:29,166 --> 00:15:30,875 여기 있군, 집회서 155 00:15:31,583 --> 00:15:35,916 집회서 48장 156 00:15:39,541 --> 00:15:41,041 1절에서 4절 157 00:15:43,458 --> 00:15:47,500 '엘리야 예언자가'… 158 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 '엘리야 예언자가 불처럼 일어섰는데'… 159 00:15:53,208 --> 00:15:54,166 '불처럼 일어섰는데' 160 00:15:54,250 --> 00:15:56,375 '그의 말은 횃불처럼 타올랐다' 161 00:15:56,458 --> 00:15:58,458 '그의 말은 횃불처럼 타올랐다' 162 00:15:58,541 --> 00:16:00,916 '엘리야는 그들에게 굶주림을 불러들였고' 163 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 '자신의 열정으로 그들의 수를'… 164 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 '그들의 수를 감소시켰다' 165 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 이거였어 166 00:16:20,916 --> 00:16:22,541 나한테 하려던 말이 이거야 167 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 아가타가 어디 있는지 알겠어 168 00:16:31,333 --> 00:16:32,416 어떻게 아는데? 169 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 기다려 170 00:16:34,458 --> 00:16:35,333 빅토르 171 00:16:36,458 --> 00:16:38,541 당신이 보육원에서 무슨 짓을 했든 172 00:16:38,625 --> 00:16:40,375 설령 이보한테 상처를 줬대도 173 00:16:40,916 --> 00:16:42,666 이보가 사람을 죽일 명분이 되진 않아 174 00:16:43,833 --> 00:16:45,125 당신 잘못이 아니야 175 00:17:54,333 --> 00:17:58,291 "미로스와바 크룰 할리나 슈나이데르만" 176 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 고마워요 177 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 엄마 178 00:18:43,250 --> 00:18:44,666 만나기로 돼 있던가요? 179 00:18:45,791 --> 00:18:46,666 아뇨 180 00:18:48,000 --> 00:18:49,791 그쪽이랑 얘기하고 싶은 게 있어요 181 00:18:51,708 --> 00:18:52,750 할 말 없어요 182 00:18:52,833 --> 00:18:55,083 난 당신이 할리나 슈나이데르만을 죽였다고 봐요 183 00:18:56,083 --> 00:18:58,458 게다가 할리나의 동료랑 184 00:18:58,541 --> 00:19:00,916 올가 슈렙스카까지 죽이려고 했었죠 185 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 원하는 게 뭐죠? 186 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 얘기 좀 하시죠 187 00:19:12,666 --> 00:19:15,458 당신은 빅토르 포르스트 형사를 만난 적이 있죠 188 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 5년 전 자코파네에서요 189 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 사실인가요? 190 00:19:21,791 --> 00:19:22,791 네 191 00:19:26,208 --> 00:19:27,708 포르스트는 재단 자료실에서 192 00:19:27,791 --> 00:19:30,458 자신의 과거에 관한 정보를 찾고 있었고요 193 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 그랬을걸요 194 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 네 195 00:19:44,166 --> 00:19:46,875 당시 포르스트가 뭘 했는지 196 00:19:47,791 --> 00:19:49,166 좀 더 상세히 말해 줄래요? 197 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 포르스트는… 198 00:20:11,333 --> 00:20:13,250 과거에 집착하는 것 같았어요 199 00:20:15,541 --> 00:20:17,833 특히 한 사람을 증오했죠 200 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 우리 어머니요 201 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 친어머니처럼 생각했지만 202 00:20:27,375 --> 00:20:30,375 실제로는 자기가 있던 보육원 원장일 뿐이었으니까요 203 00:20:31,625 --> 00:20:33,625 포르스트는 자코파네로 돌아오게 되면서 204 00:20:34,500 --> 00:20:36,125 어린 시절의 기억이 되살아났어요 205 00:20:38,291 --> 00:20:39,625 그걸 어떻게 알죠? 206 00:20:40,791 --> 00:20:44,750 포르스트가 언젠가 한 번 속내를 털어놓은 적이 있거든요 207 00:20:50,833 --> 00:20:52,041 왜 이러는 거죠? 208 00:20:57,750 --> 00:20:59,583 당신이랑 같은 이유예요 209 00:21:03,000 --> 00:21:04,541 사랑하는 사람들을 위해서죠 210 00:21:48,208 --> 00:21:49,583 빅토르 211 00:21:51,791 --> 00:21:53,166 빅토르 212 00:22:03,958 --> 00:22:06,125 빅토르! 213 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 다 너 때문이야 214 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 빅토르! 215 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 같이 가자 216 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 그건 그냥 둬 217 00:22:31,208 --> 00:22:32,791 여기서 나가자 218 00:22:43,208 --> 00:22:44,541 가자고! 219 00:22:45,208 --> 00:22:46,833 이보 220 00:22:49,083 --> 00:22:50,458 얼른! 221 00:22:55,500 --> 00:22:57,291 빅토르 222 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 여기야! 223 00:25:51,166 --> 00:25:52,291 아가타? 224 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 아가타 225 00:28:16,875 --> 00:28:19,375 수수께끼를 풀었네 226 00:28:21,791 --> 00:28:24,166 너무 오래 걸린 게 안타까울 따름이야 227 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 좀 일찍 왔더라면… 228 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 전부 달라졌을 텐데 229 00:28:40,333 --> 00:28:41,583 어쩌면 아니려나? 230 00:28:43,500 --> 00:28:45,541 이번엔 네가 남이 한 잘못에 231 00:28:45,625 --> 00:28:47,333 대신 책임질 차례야 232 00:28:52,083 --> 00:28:53,875 넌 아가타를 여기로 유인했어 233 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 아가타는 널 사랑했지 234 00:28:59,208 --> 00:29:01,083 그래서 널 무조건 믿었어 235 00:29:03,041 --> 00:29:03,875 이렇게 외쳤지 236 00:29:03,958 --> 00:29:05,083 '빅토르' 237 00:29:05,666 --> 00:29:07,541 '빅토르, 안 돼!' 238 00:29:11,875 --> 00:29:14,583 네가 아가타의 목을 그을 때 239 00:29:14,666 --> 00:29:16,791 아가타가 도끼로 네 간을 찍었지 240 00:31:55,541 --> 00:31:56,875 형제는 영원해 241 00:31:57,583 --> 00:31:59,041 형제는 영원해 242 00:33:04,291 --> 00:33:06,291 스타셰크 코발리크 243 00:33:06,916 --> 00:33:08,083 우리 서 소속이에요 244 00:33:17,083 --> 00:33:20,166 다들 이동하자고 더 있어 봤자 할 일도 없어 245 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 안 돼 246 00:33:42,833 --> 00:33:44,541 - 비켜 - 진정하십시오 247 00:33:44,625 --> 00:33:45,541 아가타 248 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 비켜 249 00:33:50,166 --> 00:33:51,500 - 서장님, 안 됩니다 - 저리 가! 250 00:33:52,000 --> 00:33:53,166 서장님 잡아! 251 00:33:54,500 --> 00:33:55,458 꺼져! 252 00:33:55,541 --> 00:33:59,083 - 서장님! - 놔, 이거 놓으라고! 253 00:34:48,208 --> 00:34:49,250 올가! 254 00:34:51,750 --> 00:34:53,000 올가! 255 00:34:54,208 --> 00:34:55,208 니나 256 00:35:03,291 --> 00:35:04,333 올가 257 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 올가! 258 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 올가! 259 00:37:46,125 --> 00:37:49,375 "레미기우시 므루스의 소설 원작" 260 00:42:34,166 --> 00:42:36,166 자막: 이재연