1 00:01:54,625 --> 00:01:56,000 Awak rosakkan semuanya! 2 00:02:05,333 --> 00:02:07,083 Pasti awak ada banyak soalan. 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 Awak takut. 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,416 Awak marah. 5 00:02:17,416 --> 00:02:20,750 Awak tertanya-tanya jika awak gila. 6 00:02:20,833 --> 00:02:22,333 Jika semua itu benar. 7 00:02:29,416 --> 00:02:30,416 Ini saya. 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,583 Suami awak. 9 00:02:38,458 --> 00:02:42,333 Saya cintakan awak. Paling penting, saya sayang anak kita. 10 00:02:42,916 --> 00:02:44,375 Itu saja yang penting. 11 00:02:46,625 --> 00:02:48,500 Yang lain hanyalah ilusi. 12 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 Apabila awak tahu tentang Forst, 13 00:02:57,166 --> 00:02:59,375 awak akan faham tentang saya. 14 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Saya cipta semula diri saya. 15 00:03:04,916 --> 00:03:06,666 Dia tak ada peluang itu. 16 00:03:07,625 --> 00:03:09,750 Dia musnahkan semua orang yang dia sentuh. 17 00:03:10,958 --> 00:03:13,083 Sebab itu saya tanya awak, Dominika… 18 00:03:14,875 --> 00:03:17,916 Fikirkan perkara paling penting bagi awak sekarang. 19 00:03:21,416 --> 00:03:22,750 Kerjaya atau keluarga? 20 00:03:27,416 --> 00:03:28,250 Mereka… 21 00:03:30,416 --> 00:03:31,250 atau kita? 22 00:03:33,750 --> 00:03:35,875 Ada dokumen dalam pemacu pen itu. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Seluruh kebenaran tentang Forst. 24 00:03:46,625 --> 00:03:53,625 DETECTIVE FORST 25 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 Kita nak ke mana? 26 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Jumpa kawan. 27 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 Maafkan saya. Saya tak sediakan apa-apa. 28 00:05:02,166 --> 00:05:05,875 Wiktor tak faham wanita perlukan masa untuk perkara tertentu. 29 00:05:05,958 --> 00:05:07,375 Awak tidur di sana. 30 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Saya? 31 00:05:15,875 --> 00:05:17,333 Saya tunggu sampai pagi. 32 00:05:24,666 --> 00:05:25,666 Janganlah pergi. 33 00:05:30,458 --> 00:05:31,833 Saya perlu cari Agata. 34 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 Saya tak boleh cari dari sini. 35 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 Jaga perangai. 36 00:06:01,583 --> 00:06:03,041 Semuanya akan okey. 37 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 Forst tak pernah layan awak begini. 38 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 Saya akan jaga awak. 39 00:07:04,500 --> 00:07:05,791 Hadiah untuk awak. 40 00:07:45,708 --> 00:07:46,708 - Helo. - Helo. 41 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Saya sibuk, Puan Pendakwa. 42 00:07:55,166 --> 00:07:57,333 Sibuk cari Wiktor Forst? 43 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 Anak saya. 44 00:08:04,083 --> 00:08:07,416 Agata diculik oleh pembunuh yang kita cari. 45 00:08:09,208 --> 00:08:10,125 Bukan Forst. 46 00:08:12,291 --> 00:08:13,875 Saya nak tunjuk sesuatu. 47 00:08:21,333 --> 00:08:24,333 Dua tahun lalu, Wiktor Forst melampaui kuasanya 48 00:08:24,416 --> 00:08:28,083 semasa campur tangan, menyebabkan kematian seorang kanak-kanak. 49 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 Saya dah tahu ceritanya. 50 00:08:31,333 --> 00:08:34,500 Dia diturunkan pangkat dan dipindahkan ke sini. 51 00:08:35,166 --> 00:08:38,916 - Itu perkara biasa. - Dia berdepan hukuman penjara lima tahun. 52 00:08:39,000 --> 00:08:39,958 Saya tahu. 53 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 Awak tahu penjelasan dia? Sebab saya tahu. 54 00:08:43,666 --> 00:08:46,708 Ya, saya dah baca. Saya tak setuju. 55 00:08:47,541 --> 00:08:51,750 Dia kata dia ikut semua prosedur, termasuk penggunaan senjata api. 56 00:08:52,291 --> 00:08:57,166 Awak tahu dia didiagnosis dengan gangguan bipolar? 57 00:08:58,000 --> 00:09:01,125 - Itu data perubatan sulit. - Dia sakit. 58 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 Dia alami fasa manik-depresif. 59 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 Doktornya kata Forst sukar bezakan antara baik dan buruk 60 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 dan patut dikeluarkan daripada pasukan. 61 00:09:12,416 --> 00:09:16,166 Kenapa polis tak ambil berat laporan itu? 62 00:09:16,250 --> 00:09:19,583 Pemeriksaan lanjut dapati laporan itu tak sah. Puas hati? 63 00:09:19,666 --> 00:09:22,625 Awak tahu Wiktor Forst dibesarkan di sini? 64 00:09:22,708 --> 00:09:24,250 Di rumah anak yatim? 65 00:09:24,333 --> 00:09:28,500 Pengarahnya Halina Król yang guna nama Sznajderman lepas kahwin kali kedua? 66 00:09:28,583 --> 00:09:30,458 - Aduhai, habis? - "Habis"? 67 00:09:31,333 --> 00:09:33,250 Awak tak nampak kaitannya? 68 00:09:33,958 --> 00:09:38,416 Lelaki yang sakit mental kembali ke tempat yang banyak kenangan buruk. 69 00:09:38,500 --> 00:09:40,833 Trauma zaman kanak-kanak, kesakitan, kesunyian. 70 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 Dia kembali. 71 00:09:41,875 --> 00:09:45,416 Kemurungannya mula kembali. Dia mula membunuh. 72 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Bukan Sznajderman saja dalam senarainya, 73 00:09:48,083 --> 00:09:53,000 tapi mungkin juga gadis yang ada hubungan sulit dengannya. 74 00:09:55,250 --> 00:09:57,166 Anak perempuan inspektor polis. 75 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 Jangan cakap tentang anak saya. 76 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Melainkan awak tahu cara cari dia. 77 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 Awak tak tahu. 78 00:10:30,500 --> 00:10:32,041 Saya nak jumpa orang saya. 79 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 Berhenti. 80 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Biar saya pergi. 81 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Apa? 82 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Awak tak boleh sertai pencarian. 83 00:10:48,375 --> 00:10:50,708 Awak terlalu ikut perasaan. 84 00:10:53,166 --> 00:10:54,500 Terlalu ikut perasaan? 85 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 Anak saya diculik, tapi saya terlalu ikut perasaan? 86 00:11:00,875 --> 00:11:01,708 Edmund! 87 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 Kami akan cari anak awak. 88 00:11:08,916 --> 00:11:10,166 Serahkan kepada kami. 89 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Dengar sini. 90 00:11:21,625 --> 00:11:23,666 Kita semua tahu apa yang berlaku, bukan? 91 00:11:26,416 --> 00:11:29,291 Geledah setiap ceruk Podhale. 92 00:11:31,333 --> 00:11:33,791 Periksa setiap bilik bawah tanah, 93 00:11:34,875 --> 00:11:36,541 setiap pondok penggembala, 94 00:11:37,166 --> 00:11:38,666 setiap bangunan terbiar. 95 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 Cari sampai ke lubang cacing. 96 00:11:42,208 --> 00:11:44,791 Soal siasat setiap penjenayah. 97 00:11:46,541 --> 00:11:49,250 Jawab setiap panggilan telefon. 98 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Periksa setiap petunjuk, 99 00:11:52,958 --> 00:11:55,000 walaupun nampak mengarut. 100 00:11:58,708 --> 00:12:01,375 Ada orang cuba sakiti keluarga orang kita. 101 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 Itu saja. Mulakan kerja. 102 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 Empat… 103 00:12:36,083 --> 00:12:37,250 Empat… 104 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 Empat. 105 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 Empat, lapan. 106 00:12:42,250 --> 00:12:43,541 Satu, empat. 107 00:12:45,500 --> 00:12:46,541 Biar saya tolong. 108 00:12:55,333 --> 00:12:56,916 Ada satu torehan 109 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 di tangan kanan. 110 00:13:00,833 --> 00:13:02,500 Empat torehan 111 00:13:03,708 --> 00:13:04,875 di tangan kiri. 112 00:13:06,083 --> 00:13:11,208 Empat torehan di paha kanan dan lapan di paha kiri. 113 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 Ada torehan yang rawak di perut. 114 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 Itu huruf? 115 00:13:18,250 --> 00:13:19,583 Saya rasa. 116 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Ini pula angka. 117 00:13:23,750 --> 00:13:25,291 Satu, empat, empat, lapan. 118 00:13:26,000 --> 00:13:28,625 Jadi, 1448. Ia mungkin tarikh. 119 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 Ini "R". 120 00:13:36,208 --> 00:13:37,041 "Y". 121 00:13:40,958 --> 00:13:41,833 "S". 122 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 "Rysy". 123 00:13:45,166 --> 00:13:47,791 - Puncak. - Meter dari paras laut. 124 00:13:48,833 --> 00:13:49,791 - Tapi… - Tunggu. 125 00:13:49,875 --> 00:13:52,166 Tapi Rysy setinggi 2,500. Bukan Rysy. 126 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 - Okey, mainkan semula. - Tak mungkin Rysy. 127 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 Tunggu. Berhenti. 128 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 Patah balik. 129 00:14:07,000 --> 00:14:07,875 Dengar tak? 130 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 Dia cakap sesuatu. Kuatkan bunyi. 131 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Saya tak dengar apa-apa. 132 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 Okey. Tunggu sekejap. 133 00:14:31,666 --> 00:14:34,083 "Dan kata-katanya terbakar seperti obor. 134 00:14:36,333 --> 00:14:38,541 Dia turunkan kebuluran kepada mereka. 135 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 Dengan semangat, dia mengurangkan bilangan mereka." 136 00:14:42,791 --> 00:14:44,666 - Alamak. - "Dengan kata-kata…" 137 00:14:45,625 --> 00:14:46,583 Itu ayat apa? 138 00:14:48,333 --> 00:14:49,583 Kitab Bible. 139 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Mesti Nina ada. 140 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 Kenapa Bible? 141 00:14:59,583 --> 00:15:00,708 Wiktor. 142 00:15:00,791 --> 00:15:01,750 Dah jumpa. 143 00:15:03,708 --> 00:15:05,166 Itu bukan tarikh. 144 00:15:05,666 --> 00:15:07,083 Atau ketinggian. 145 00:15:07,875 --> 00:15:09,291 Huruf-huruf itu pula? 146 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Bukan "RYS". Tapi "SYR". 147 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 Syrach. 148 00:15:17,541 --> 00:15:19,041 Salah seorang penulisnya. 149 00:15:22,500 --> 00:15:24,916 Kitab Perjanjian Lama. 150 00:15:29,166 --> 00:15:30,875 "Kitab Syrach". 151 00:15:31,791 --> 00:15:35,916 Bab 48. 152 00:15:39,541 --> 00:15:40,958 Ayat satu hingga empat. 153 00:15:43,458 --> 00:15:45,041 "Maka muncullah 154 00:15:46,291 --> 00:15:47,500 Elijah." 155 00:15:49,833 --> 00:15:54,125 - "Maka muncullah Elijah." - "Seorang nabi seperti api." 156 00:15:54,208 --> 00:15:58,458 - "Kata-katanya terbakar seperti obor." - "Kata-katanya terbakar seperti obor." 157 00:15:58,541 --> 00:16:00,916 "Dia turunkan kebuluran kepada mereka. 158 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 Dengan semangat, dia mengurangkan bilangan mereka." 159 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 "Dia mengurangkan bilangan mereka." 160 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 Itulah maksud dia. 161 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 Itu yang dia nak beritahu saya. 162 00:16:27,583 --> 00:16:28,958 Saya tahu lokasi Agata. 163 00:16:31,333 --> 00:16:33,833 Bagaimana awak tahu? Sebentar. 164 00:16:34,458 --> 00:16:35,333 Wiktor… 165 00:16:36,458 --> 00:16:40,791 Apa-apa pun awak buat di rumah anak yatim, walaupun awak sakiti Iwo, 166 00:16:40,875 --> 00:16:42,500 dia tak berhak membunuh. 167 00:16:43,833 --> 00:16:45,125 Bukan salah awak. 168 00:17:54,333 --> 00:17:58,291 MIROSTWA KRÓL HALINA SZNAJDERMAN 169 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Terima kasih… 170 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 ibu. 171 00:18:43,333 --> 00:18:44,958 Kita ada janji temu? 172 00:18:45,791 --> 00:18:46,666 Tidak. 173 00:18:48,000 --> 00:18:49,916 Tapi saya nak cakap dengan awak. 174 00:18:51,708 --> 00:18:55,333 - Tiada yang nak dibincangkan. - Saya rasa awak bunuh Halina. 175 00:18:56,083 --> 00:19:00,833 Awak juga cuba bunuh rakan sekerjanya, serta wartawan, Olga Szrebska. 176 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Apa awak mahu? 177 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 Mari berbincang. 178 00:19:12,666 --> 00:19:15,375 Awak jumpa Detektif Wiktor Forst 179 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 lima tahun lalu di Zakopane. 180 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Betulkah? 181 00:19:21,791 --> 00:19:22,791 Betul. 182 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Dia cari maklumat tentang masa silamnya di arkib yayasan awak. 183 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 Saya rasa begitu. 184 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Ya. 185 00:19:44,166 --> 00:19:46,875 Boleh awak ceritakan sedikit 186 00:19:47,791 --> 00:19:49,166 tentang kelakuan dia? 187 00:20:05,416 --> 00:20:06,666 Kelakuannya seperti… 188 00:20:11,333 --> 00:20:13,000 orang yang obses. 189 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 Dia paling benci… 190 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 ibu saya. 191 00:20:25,916 --> 00:20:27,291 Wiktor rasa seperti anaknya, 192 00:20:27,375 --> 00:20:30,375 tapi dia cuma pengarah rumah anak yatimnya. 193 00:20:31,625 --> 00:20:33,708 Apabila Wiktor kembali ke Zakopane, 194 00:20:34,500 --> 00:20:36,041 kenangan itu kembali. 195 00:20:38,291 --> 00:20:39,625 Bagaimana awak tahu? 196 00:20:40,791 --> 00:20:44,750 Daripada Wiktor Forst. Dia beritahu saya dengan jujur. 197 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Kenapa awak buat begini? 198 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 Alasan saya sama macam awak. 199 00:21:03,000 --> 00:21:04,333 Untuk orang tersayang. 200 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 Wiktor… 201 00:21:51,791 --> 00:21:52,791 Wiktor. 202 00:22:03,958 --> 00:22:05,125 Wiktor! 203 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 Semuanya salah awak. 204 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 Wiktor! 205 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 Ikut saya! 206 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 Jangan usik. 207 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 Mari pergi. 208 00:22:43,208 --> 00:22:44,125 Ayuh! 209 00:22:49,083 --> 00:22:50,250 Cepatlah! 210 00:22:55,500 --> 00:22:57,291 Wiktor! 211 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 Sini! 212 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Agata? 213 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 Agata. 214 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 Awak dah selesaikan teka-teki itu. 215 00:28:21,833 --> 00:28:23,875 Malangnya awak lambat. 216 00:28:27,500 --> 00:28:29,583 Mungkin jika awak tiba lebih awal… 217 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 semuanya akan jadi berbeza. 218 00:28:40,333 --> 00:28:41,333 Atau mungkin tak? 219 00:28:43,500 --> 00:28:47,208 Kini awak akan bertanggungjawab atas perkara yang awak tak buat. 220 00:28:52,083 --> 00:28:53,666 Awak umpan Agata ke sini. 221 00:28:56,416 --> 00:28:57,541 Dia cintakan awak. 222 00:28:59,208 --> 00:29:00,958 Percayakan awak sepenuhnya. 223 00:29:03,041 --> 00:29:07,416 Dia menjerit, "Wiktor! Jangan!" 224 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 Ketika awak kelar lehernya, dia tikam hati awak dengan beliung. 225 00:31:55,541 --> 00:31:56,791 Bersaudara selamanya. 226 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Bersaudara selamanya. 227 00:33:04,291 --> 00:33:06,083 Staszek Kowalik. 228 00:33:06,916 --> 00:33:07,958 Orang kita. 229 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 Tidak. 230 00:33:42,833 --> 00:33:44,541 - Tepi. - Tenangkan diri. 231 00:33:44,625 --> 00:33:45,541 Agata! 232 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Tepilah! 233 00:33:50,166 --> 00:33:51,916 - Inspektor, jangan! - Tepi! 234 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 Tahan dia! 235 00:33:54,541 --> 00:33:55,458 Tidak! 236 00:33:55,541 --> 00:33:58,916 - Inspektor! - Tidak! Lepaskan saya! Lepaskan! 237 00:34:02,041 --> 00:34:03,000 Tenangkan diri. 238 00:34:48,208 --> 00:34:49,083 Olga! 239 00:34:51,750 --> 00:34:52,708 Olga! 240 00:34:54,208 --> 00:34:55,041 Nina! 241 00:35:03,291 --> 00:35:04,208 Olga… 242 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 Olga! 243 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 Olga! 244 00:39:46,125 --> 00:39:49,375 BERDASARKAN NOVEL KARYA REMIGIUSZ MRÓZ 245 00:42:31,000 --> 00:42:32,708 Terjemahan sari kata oleh MMA