1 00:00:23,208 --> 00:00:30,208 DETECTIVE FORST 2 00:00:32,208 --> 00:00:38,375 PUNCAK LOMNICA, SLOVAKIA 2633 METER DARI ARAS LAUT 3 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 112. Jalan Morav… 4 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 Ingat lagi Bratislava? 5 00:02:16,375 --> 00:02:20,541 Moravská. Mora… 6 00:02:24,166 --> 00:02:26,583 112, Jalan Moravská. 7 00:02:27,708 --> 00:02:29,375 Apartmen 15. 8 00:02:29,458 --> 00:02:34,166 112, Jalan Moravská. Apartmen… 9 00:02:47,666 --> 00:02:48,625 Frana. 10 00:02:52,166 --> 00:02:53,291 Tak guna, Frana. 11 00:03:00,250 --> 00:03:01,083 Biar benar? 12 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Frana… 13 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 Tak guna. Apa yang awak dah buat? 14 00:03:09,083 --> 00:03:11,125 Tak guna, Frana. 15 00:03:16,500 --> 00:03:17,541 Celaka! 16 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 Awak terlibat dalam apa? 17 00:03:19,250 --> 00:03:21,500 Sektor swasta ada kelebihan. 18 00:03:23,208 --> 00:03:24,541 Pemerdagangan manusia? 19 00:03:24,625 --> 00:03:27,208 SLOVAKIA, UKRAINE, POLAND 20 00:03:37,916 --> 00:03:40,333 Saya perlu ke sana. Awak tahu tempat ini? 21 00:03:47,333 --> 00:03:48,541 Tahu sangat. 22 00:03:53,750 --> 00:03:59,291 PUNCAK LOMNICA, SLOVAKIA 2633 METER DARI ARAS LAUT 23 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Tugasan selesai. 24 00:04:24,791 --> 00:04:26,708 Kita bincang apabila awak balik. 25 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 - Tapi saya risau sesuatu. - Awak tak patut telefon saya. 26 00:04:31,625 --> 00:04:32,916 Saya lupa. 27 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 Tapi awak juga ada masalah ingatan. 28 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Apa maksud awak? 29 00:04:39,041 --> 00:04:40,041 Helo? 30 00:04:42,625 --> 00:04:43,458 Helo? 31 00:04:46,250 --> 00:04:48,958 Saya dah kata lebih baik hapuskan dia. 32 00:04:50,375 --> 00:04:52,791 Ibu dah lama tak mampu kawal dia. 33 00:04:53,708 --> 00:04:55,500 - Dia akan menyusahkan… - Diam. 34 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Apa awak mahu? 35 00:05:30,375 --> 00:05:32,375 Saya tahu cara cari pembunuh Maks. 36 00:05:52,708 --> 00:05:53,583 Celaka! 37 00:06:01,708 --> 00:06:03,125 Contoh orang yang mulia. 38 00:06:04,041 --> 00:06:06,541 Susah nak cari inspektor macam awak. 39 00:06:07,708 --> 00:06:11,125 Jika awak harapkan jawapan yang bijak, datang semula esok. 40 00:06:13,166 --> 00:06:14,166 Hari yang teruk? 41 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 Tak. Sama seperti hari lain. 42 00:06:21,125 --> 00:06:23,375 Nombor telefon dan nama orang 43 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 yang menjalinkan hubungan mesra dengan Maks Rozwadowski. 44 00:06:27,083 --> 00:06:31,041 Ada 205 nama. Semua suspek, menurut bapa Maks. 45 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 Tunggu sekejap. 46 00:06:46,083 --> 00:06:47,708 Dia baru tulis senarai ini? 47 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Tak. Dah lama dia kumpul. 48 00:06:52,958 --> 00:06:54,250 Ayah yang penyayang. 49 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Dia tak cakap, 50 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 tapi saya rasa agensi dah siasat Maks dan kawan-kawannya. 51 00:07:04,125 --> 00:07:06,125 Mereka tak siasat betul-betul. 52 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Mereka cari di tempat yang salah. 53 00:07:10,500 --> 00:07:14,166 Atau Maks dah tahu dan cuma tunjukkan apa yang dia nak tunjuk. 54 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 Isteri awak? 55 00:07:24,416 --> 00:07:25,833 Ya. Wanda. 56 00:07:33,666 --> 00:07:35,458 Kamu berdua nampak gembira. 57 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Dia dah mati. 58 00:07:47,041 --> 00:07:49,000 - Saya tak tahu. - Tak apa. 59 00:07:52,458 --> 00:07:54,375 Tumor otak. Dia tiada peluang hidup. 60 00:08:00,500 --> 00:08:03,833 - Saya faham. Ibu saya… - Itulah kehidupan. 61 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 KOWALIK, STANISŁAW 62 00:08:08,708 --> 00:08:09,833 Biar benar. 63 00:08:09,916 --> 00:08:12,375 - Kenapa? - Orang kita ada dalam senarai. 64 00:08:17,833 --> 00:08:20,041 Nina, mana Staszek? Dia dah pergi? 65 00:08:20,125 --> 00:08:24,458 Dia tak datang langsung hari ini. Semalam, dia masuk tergesa-gesa. 66 00:08:25,041 --> 00:08:27,416 - Dia lewat sejam. - Mungkin dia sakit. 67 00:08:27,500 --> 00:08:31,708 Atau awak lindungi dia? Awak berpakat dengan polis tertentu. 68 00:08:31,791 --> 00:08:35,583 Forst perdayakan saya. Bukan salah saya dia begitu licik. 69 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Tunggu sini. 70 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 Selamat pagi. 71 00:08:55,791 --> 00:08:56,666 Olga Szrebska. 72 00:08:59,208 --> 00:09:00,583 Saya ingat. 73 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 Staszek ada di rumah? 74 00:09:04,958 --> 00:09:06,333 Dia tunggu awak? 75 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Ya. 76 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Saya datang awal. 77 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 Baiklah. Saya akan cari dia. 78 00:09:22,333 --> 00:09:23,541 Staszek! 79 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Awak ada di sini? 80 00:09:39,666 --> 00:09:40,750 Staszek! 81 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 Olga? 82 00:10:28,416 --> 00:10:29,458 Olga, tunggu. 83 00:10:35,583 --> 00:10:36,458 Olga! 84 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Jalan. Cepat jalan! 85 00:11:04,333 --> 00:11:06,833 Hai. Anda tahu saya dan tahu nak buat apa. 86 00:11:08,000 --> 00:11:08,958 Celaka! 87 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 Alamak. 88 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Olga! 89 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 - Tak guna. - Tunggu. Mari bincang. 90 00:11:44,500 --> 00:11:45,625 Mari bincang! 91 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 Mari… 92 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 Tolonglah. Mari bincang. 93 00:12:03,750 --> 00:12:05,208 Buka, awak dengar tak? 94 00:12:05,708 --> 00:12:06,916 Bukalah! 95 00:12:11,333 --> 00:12:12,625 Awak nampak, bukan? 96 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 Awak dah nampak. 97 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 Saya tak nak ia jadi begini. 98 00:12:24,458 --> 00:12:25,291 Dengar tak? 99 00:12:30,625 --> 00:12:31,458 Olga… 100 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 Olga! 101 00:12:38,750 --> 00:12:39,625 Okey. 102 00:12:51,750 --> 00:12:53,583 Saya tahu di mana pembunuh itu. 103 00:13:38,666 --> 00:13:40,458 Video yang awak lihat itu… 104 00:13:43,666 --> 00:13:44,583 Itu saya… 105 00:13:48,041 --> 00:13:49,000 dan Maks. 106 00:13:56,083 --> 00:13:58,333 Mayat di sungai itu ialah mayatnya. 107 00:14:06,083 --> 00:14:07,750 Aduhai, Staszek. 108 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 Apa yang saya patut cakap? 109 00:14:15,541 --> 00:14:16,916 Apa saya patut cakap? 110 00:14:18,625 --> 00:14:23,000 "Wiktor, saya kenal lelaki itu. Tiada kepala, tapi saya cam tatunya. 111 00:14:23,083 --> 00:14:26,291 Kami kenal satu sama lain. Kami tidur bersama." 112 00:14:36,041 --> 00:14:36,875 Okey. 113 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Saya akan cari dia. 114 00:14:45,958 --> 00:14:47,875 Saya cuma minta satu perkara. 115 00:14:49,625 --> 00:14:51,833 Jangan cakap apa-apa kepada Wiktor. 116 00:14:55,541 --> 00:14:56,875 Saya nak buat sendiri. 117 00:14:59,583 --> 00:15:00,666 Staszek… 118 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Jangan buat begini. 119 00:15:05,125 --> 00:15:06,166 Dengar tak? 120 00:15:12,333 --> 00:15:14,250 Awak tak boleh ubah apa-apa. 121 00:15:17,541 --> 00:15:18,416 Staszek. 122 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 Saya tunggu awak semalam. 123 00:16:21,958 --> 00:16:24,666 - Akhirnya. - Hai, sayang. 124 00:16:26,333 --> 00:16:28,625 Awak tahu penerbangan saya dibatalkan. 125 00:16:34,416 --> 00:16:36,416 Baiklah, apa perkembangannya? 126 00:16:38,625 --> 00:16:44,083 - Bagus. Tahun depan, orang Sweden beli… - Awak tahu awak perlu jaga anak esok? 127 00:16:45,791 --> 00:16:49,583 Saya tahu. Saya janji nak bawa ke gunung. 128 00:16:49,666 --> 00:16:53,666 Gunung? Esok hari Rabu. Mereka ada kelas renang. 129 00:17:10,416 --> 00:17:11,333 Kenapa? 130 00:17:16,916 --> 00:17:19,083 Awak tiada, Gjord. 131 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Awak tiada di sini. 132 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 Awak pula? 133 00:17:25,666 --> 00:17:26,750 Awak di mana? 134 00:18:19,291 --> 00:18:22,708 Saya dalam perjalanan balik. Rumah awak, setengah jam lagi. 135 00:21:17,291 --> 00:21:18,375 Wiktor. 136 00:21:18,958 --> 00:21:20,000 Wiktor! 137 00:21:21,333 --> 00:21:22,750 Wiktor… 138 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Ini parut apa? 139 00:22:06,375 --> 00:22:10,041 Łowotarski tunjukkan gambar. Sama dengan gambar di yayasan itu. 140 00:22:12,291 --> 00:22:15,625 Dia dapat kepingan gambar setiap kali pembunuhan berlaku. 141 00:22:16,750 --> 00:22:18,541 Dia kenal budak perempuan itu. 142 00:22:38,875 --> 00:22:42,291 Ia satu organisasi. Ia diketuai oleh Łowotarski. 143 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 Kumpulan jenayah? 144 00:22:44,041 --> 00:22:47,416 Apa-apa pun, dia takut Syaitan Giewont akan cari dia juga. 145 00:22:48,291 --> 00:22:49,666 Okey, kita jumpa motif. 146 00:22:50,916 --> 00:22:53,541 Dia kata mereka dihukum atas dosa lama. 147 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Tapi dosa apa? 148 00:22:55,625 --> 00:22:59,833 Tapi kenapa Syaitan baru mula membunuh? Gambar itu dah 60 tahun. 149 00:23:00,541 --> 00:23:03,083 Kumpulan Łowotarski masih beroperasi selepas perang. 150 00:23:04,750 --> 00:23:08,500 Mungkin ambil masa yang lama untuk jejaki mereka semua. 151 00:23:11,291 --> 00:23:16,333 MUZIUM TATRA 152 00:23:16,416 --> 00:23:19,625 Kambing gunung ialah spesies terancam. 153 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 Ia sesuai tinggal di kawasan gunung yang curam, 154 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 dalam salji dan suhu rendah. 155 00:23:25,041 --> 00:23:27,750 - Kita perlukan pemandu muzium. - Betul. 156 00:23:27,833 --> 00:23:30,250 …ke pameran Perang Dunia Kedua. 157 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Selamat pagi. 158 00:23:43,125 --> 00:23:47,833 Inspektor Wiktor Forst, Polis Zakopane. Saya nak tanya sesuatu. 159 00:23:48,500 --> 00:23:49,750 Saya kenal awak. 160 00:23:52,000 --> 00:23:55,625 Detektif Syaitan Giewont, bukan? 161 00:23:56,458 --> 00:23:57,708 Bagaimana awak kenal? 162 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 Daripada TV. 163 00:24:03,250 --> 00:24:04,958 Awak tahu gambar ini? 164 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 Itu pula… 165 00:24:13,333 --> 00:24:16,875 Itu Leon Łowotarski. Siapa budak perempuan itu? 166 00:24:18,291 --> 00:24:21,541 - Tak pasti yang mana satu. - Apa maksud awak? 167 00:24:24,416 --> 00:24:26,125 Ada beberapa puluh orang. 168 00:24:26,791 --> 00:24:30,250 Kamu perlu faham, di Podhale semasa zaman perang, 169 00:24:31,583 --> 00:24:32,416 ada… 170 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 beberapa orang jahat. 171 00:24:36,000 --> 00:24:37,208 Secara ringkasnya. 172 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 Tulisan apa ini? 173 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 Menuntut keadilan, mahu diingati. 174 00:24:52,916 --> 00:24:54,791 Dah bertahun saya kaji. 175 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Apa penemuan awak? 176 00:25:01,000 --> 00:25:04,750 Di sini, tahanan gores wasiat mereka pada dinding. 177 00:25:05,375 --> 00:25:06,916 Kata-kata terakhir mereka. 178 00:25:08,708 --> 00:25:11,333 Selalunya ditujukan kepada anak mereka. 179 00:25:13,000 --> 00:25:16,125 Jadi, saya mula cari anak-anak ini. 180 00:25:17,458 --> 00:25:20,458 Ibu bapa mereka mati digantung. 181 00:25:20,541 --> 00:25:25,500 Geng Łowotarski jaga gadis-gadis itu. 182 00:25:25,583 --> 00:25:30,041 Mereka hilang tanpa jejak dan tak kembali. 183 00:25:33,000 --> 00:25:35,083 Kecuali seorang. Dia kembali. 184 00:25:38,833 --> 00:25:44,125 Mirosława muncul di Zakopane beberapa tahun selepas perang. 185 00:25:44,208 --> 00:25:47,500 Pada waktu malam, di tengah ribut salji, 186 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 dengan perut yang besar. 187 00:25:50,166 --> 00:25:54,625 - Dia bersalin di depan pintu gereja. - Tiada siapa tanya dia dari mana? 188 00:25:56,000 --> 00:25:57,625 Zaman dulu lain. 189 00:25:57,708 --> 00:26:00,625 Wanita yang hamil luar nikah. 190 00:26:00,708 --> 00:26:03,666 Sudahlah dia tak waras. 191 00:26:03,750 --> 00:26:07,291 Dia merayau di sekitar Krupówki, mengheret anaknya bersama. 192 00:26:08,416 --> 00:26:11,000 Menjerit tentang syaitan bermata satu. 193 00:26:13,250 --> 00:26:15,791 Beberapa tahun kemudian, dia ditemui mati. 194 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 Tiada sesiapa siasat punca kematian. 195 00:26:21,833 --> 00:26:23,916 Sekarang Halina bersendirian. 196 00:26:25,083 --> 00:26:26,333 Halina? 197 00:26:26,416 --> 00:26:27,500 Ya. 198 00:26:27,583 --> 00:26:30,000 Itu nama anak perempuan Mirosława. 199 00:26:31,625 --> 00:26:33,833 Jadi, dia masih hidup? 200 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 Ya. 201 00:26:36,208 --> 00:26:40,916 Dia tokoh terkenal di sini, walaupun jarang muncul di khalayak ramai. 202 00:26:41,625 --> 00:26:44,166 Halina Sznajderman, dulu Halina Król. 203 00:26:53,708 --> 00:26:55,333 Mustahil. 204 00:26:55,416 --> 00:26:57,708 Memang mustahil. 205 00:26:57,791 --> 00:26:59,041 Awak faham? 206 00:26:59,125 --> 00:27:03,791 Tak. Awak lari dari muzium, kini awak cuba bunuh kita. Perlahan-lahan! 207 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 Forst! 208 00:27:07,583 --> 00:27:09,583 Saya bukan dari Krakow, Szrebska. 209 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 Saya dari sini. 210 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 Halina Król ialah pengarah rumah anak yatim tempat saya membesar. 211 00:27:15,875 --> 00:27:19,708 - Di sini, di pinggir Zakopane. - Awak tak ingat dia? 212 00:27:20,541 --> 00:27:22,791 Dah 30 tahun saya tak jumpa dia. 213 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 Tapi syiling 214 00:27:25,958 --> 00:27:27,541 di mulut Chalimoniuk itu… 215 00:27:27,625 --> 00:27:28,541 Dia pun ada. 216 00:27:31,458 --> 00:27:35,291 ANTAŁÓWKA 940 METER DARI ARAS LAUT 217 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 Tunggu. 218 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 Halina Król. 219 00:27:59,041 --> 00:28:01,000 Akhirnya awak dah ingat. 220 00:28:02,208 --> 00:28:03,708 Lambat betul. 221 00:28:09,625 --> 00:28:11,041 Saya memang suka awak. 222 00:28:13,208 --> 00:28:15,000 Awak bijak, baik. 223 00:28:16,416 --> 00:28:18,458 Berbeza daripada budak-budak lain. 224 00:28:20,708 --> 00:28:22,291 Chalimoniuk. 225 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Kotko. 226 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 Semua pembunuhan itu. 227 00:28:28,833 --> 00:28:30,083 Dan Rozwadowski? 228 00:28:30,916 --> 00:28:33,541 Keluarganya juga ada tali barut? 229 00:28:33,625 --> 00:28:35,833 - Saya tak faham. - Kami ada bukti. 230 00:28:37,375 --> 00:28:38,208 Bukti apa? 231 00:28:39,375 --> 00:28:41,000 Kamu tak boleh buktikan apa-apa. 232 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Saya tak buat apa-apa. 233 00:28:46,541 --> 00:28:48,666 Kamu pernah ganggu ketenangan saya. 234 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Tapi kesabaran saya ada hadnya. 235 00:28:57,458 --> 00:28:59,000 Saya masih ingat hari itu. 236 00:29:01,625 --> 00:29:03,083 Budak-budak kecil 237 00:29:04,416 --> 00:29:06,416 nak pergi ke sungai. 238 00:29:07,500 --> 00:29:12,000 Saya tinggalkan rantai itu di dalam laci supaya tak ditarik oleh budak-budak. 239 00:29:13,625 --> 00:29:15,708 Apa awak nak buat dengannya? 240 00:29:15,791 --> 00:29:16,875 Saya masih kecil. 241 00:29:18,083 --> 00:29:21,250 Cukup besar untuk tahu hukuman mencuri. 242 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 Forst? 243 00:29:22,791 --> 00:29:24,000 Saya tak faham. 244 00:29:24,833 --> 00:29:27,750 Wiktor pecah masuk pejabat saya. 245 00:29:27,833 --> 00:29:29,500 Dia nak curi syiling itu. 246 00:29:31,250 --> 00:29:34,125 Kami main-main saja. Bukan saya seorang. 247 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 Betul. 248 00:29:47,250 --> 00:29:49,666 Kawan baik awak ada bersama awak. 249 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 Dia seorang yang mengaku salah. 250 00:30:03,583 --> 00:30:04,833 Selamanya bersaudara. 251 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Iwo… 252 00:30:16,833 --> 00:30:18,166 Bersaudara selamanya. 253 00:30:18,916 --> 00:30:20,208 Bersaudara selamanya. 254 00:30:22,833 --> 00:30:24,000 Iwo! 255 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 - Ambil! - Keluar dari sini! 256 00:30:32,541 --> 00:30:33,583 Pencuri! 257 00:30:34,250 --> 00:30:37,166 Keluarga Forst nak ambil saya sebagai anak angkat. 258 00:30:38,708 --> 00:30:41,708 Tapi mereka tak jadi apabila tahu saya pencuri. 259 00:30:43,125 --> 00:30:44,375 Awak yang membunuh? 260 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Sabar, Iwo. 261 00:30:47,875 --> 00:30:49,666 Awak anak Łowotarski. 262 00:30:50,583 --> 00:30:52,125 Awak tahu maksudnya. 263 00:30:53,166 --> 00:30:54,000 Iwo! 264 00:31:12,333 --> 00:31:13,791 Percayalah, saudara. 265 00:31:15,250 --> 00:31:16,791 Awak akan rasa lega nanti. 266 00:31:35,416 --> 00:31:36,583 Wiktor. 267 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 Wiktor. 268 00:31:51,166 --> 00:31:53,500 Wiktor. Awak khianati saya. 269 00:31:55,458 --> 00:31:57,250 Awak khianati saya. 270 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 Olga! 271 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 Olga! 272 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Olga! 273 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Bangun! Awak dengar tak? 274 00:35:22,208 --> 00:35:25,583 BERDASARKAN NOVEL KARYA REMIGIUSZ MRÓZ 275 00:40:02,166 --> 00:40:03,958 Terjemahan sari kata oleh MMA