1 00:00:32,083 --> 00:00:38,333 PICO LOMNICA, ESLOVAQUIA 2633 M SOBRE EL NIVEL DEL MAR 2 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 Morav… 112… 3 00:02:14,500 --> 00:02:15,833 ¿Recuerdas Bratislava? 4 00:02:16,375 --> 00:02:20,541 Moravská… Mora… 5 00:02:24,166 --> 00:02:26,583 Calle Moravská 112. 6 00:02:27,708 --> 00:02:29,375 Apartamento 15. 7 00:02:29,458 --> 00:02:34,166 Moravská 112… Apartamento… 8 00:02:47,666 --> 00:02:48,625 Frana. 9 00:02:52,166 --> 00:02:53,416 La puta madre, Frana. 10 00:03:00,250 --> 00:03:01,083 ¿Qué…? 11 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Frana… 12 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 La puta madre. ¿En qué te metiste? 13 00:03:09,083 --> 00:03:11,125 La puta madre, Frana. 14 00:03:16,500 --> 00:03:17,541 ¡Carajo! 15 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 ¿En qué te metiste? 16 00:03:19,250 --> 00:03:21,500 El sector privado tiene sus ventajas. 17 00:03:23,208 --> 00:03:24,375 ¿Trata de personas? 18 00:03:24,458 --> 00:03:27,208 ESLOVAQUIA - UCRANIA - POLONIA 19 00:03:37,916 --> 00:03:40,333 Tengo que ir ahí. ¿Conoces este lugar? 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,541 Demasiado bien. 21 00:03:53,750 --> 00:03:59,291 PICO LOMNICA, ESLOVAQUIA 2633 M SOBRE EL NIVEL DEL MAR 22 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Tarea completada. 23 00:04:24,791 --> 00:04:26,458 Hablaremos cuando vuelvas. 24 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 - Pero tengo algunas dudas. - No tenías que llamarme. 25 00:04:31,625 --> 00:04:32,916 Lo olvidé. 26 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 Pero usted también tiene mala memoria. 27 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 ¿Qué dices? 28 00:04:39,041 --> 00:04:40,041 ¿Hola? 29 00:04:42,625 --> 00:04:43,458 ¿Hola? 30 00:04:46,250 --> 00:04:48,958 Te dije que te deshicieras él. 31 00:04:50,375 --> 00:04:52,791 Se te fue de las manos. 32 00:04:53,708 --> 00:04:55,500 - Solo nos causará… - Silencio. 33 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 ¿Qué quieres? 34 00:05:30,416 --> 00:05:32,375 Sé cómo encontrar al asesino de Maks. 35 00:05:52,708 --> 00:05:53,625 ¡La puta madre! 36 00:06:01,708 --> 00:06:03,083 Un dechado de virtudes. 37 00:06:04,041 --> 00:06:06,666 Es difícil encontrar un inspector como usted. 38 00:06:07,708 --> 00:06:11,125 Si espera una respuesta ingeniosa, vuelva mañana. 39 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 ¿Tuvo un mal día? 40 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 No. Uno como cualquier otro. 41 00:06:21,125 --> 00:06:23,375 Teléfonos y nombres de personas, 42 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 amistades de Maks Rozwadowski. 43 00:06:27,083 --> 00:06:31,041 Hay 205 nombres. Todos sospechosos, según Rozwadowski padre. 44 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 Disculpe. 45 00:06:46,125 --> 00:06:47,083 ¿Esto es de hoy? 46 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 No, hace tiempo que los registra. 47 00:06:52,958 --> 00:06:54,125 Qué padre amoroso. 48 00:06:57,375 --> 00:06:59,333 No lo dijo, pero creo 49 00:06:59,416 --> 00:07:03,041 que el servicio secreto investigaba a Maks y sus amigos. 50 00:07:04,125 --> 00:07:06,125 Hicieron un pésimo trabajo. 51 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Buscaban en lugares equivocados. 52 00:07:10,500 --> 00:07:14,166 O el hijo lo sabía y solo mostraba lo que quería mostrar. 53 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 ¿Es su esposa? 54 00:07:24,416 --> 00:07:25,833 Sí. Wanda. 55 00:07:33,666 --> 00:07:35,083 Se ven muy felices. 56 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Falleció. 57 00:07:47,041 --> 00:07:49,000 - No lo sabía. - No hay problema. 58 00:07:52,458 --> 00:07:54,125 Glioma. Fue fulminante. 59 00:08:00,500 --> 00:08:03,416 - Sé cómo es. Mi madre… - Así es la vida. 60 00:08:08,708 --> 00:08:09,833 La puta madre. 61 00:08:09,916 --> 00:08:12,375 - ¿Qué pasa? - Uno de los nuestros está en la lista. 62 00:08:17,833 --> 00:08:20,083 Nina, ¿dónde está Staszek? ¿Ya se fue? 63 00:08:20,166 --> 00:08:24,458 Hoy no vino a trabajar. Y ayer, salió disparado apenas llegó. 64 00:08:25,041 --> 00:08:27,500 - Lleva una hora de retraso. - Tal vez esté enfermo. 65 00:08:27,583 --> 00:08:31,833 ¿O tal vez lo estás cubriendo? Tienes tus arreglos con los oficiales. 66 00:08:31,916 --> 00:08:35,333 Forst me engañó. No es mi culpa que sea tan pícaro. 67 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Espere aquí. 68 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 Buenos días. 69 00:08:55,791 --> 00:08:56,666 Olga Szrebska. 70 00:08:59,208 --> 00:09:00,250 Te recuerdo. 71 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 ¿Staszek está en casa? 72 00:09:04,958 --> 00:09:06,375 ¿Te estaba esperando? 73 00:09:06,458 --> 00:09:07,666 Sí. 74 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Llegué temprano. 75 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 Bueno… iré a buscarlo. 76 00:09:22,333 --> 00:09:23,541 ¡Staszek! 77 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 ¿Estás aquí? 78 00:09:39,666 --> 00:09:40,750 ¡Staszek! 79 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 ¿Olga? 80 00:10:28,416 --> 00:10:29,458 Olga, espera. 81 00:10:35,583 --> 00:10:36,458 ¡Olga! 82 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Arranca. ¡Vámonos! 83 00:11:04,333 --> 00:11:06,750 Hola. Sabes quién soy y sabes qué hacer. 84 00:11:08,000 --> 00:11:08,958 ¡Carajo! 85 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 La puta madre. 86 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 ¡Olga! 87 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 - Carajo. - Olga, espera. Hablemos. 88 00:11:44,500 --> 00:11:45,625 ¡Hablemos, por favor! 89 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 Vamos a… 90 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 ¡Por favor! Hablemos. 91 00:12:03,750 --> 00:12:05,041 Abre. ¿Me oyes? 92 00:12:05,791 --> 00:12:06,916 ¡Abre! 93 00:12:11,333 --> 00:12:12,625 Lo viste, ¿verdad? 94 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 Lo viste. 95 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 No quería que todo resultara así. 96 00:12:24,458 --> 00:12:25,291 ¿Me oyes? 97 00:12:30,625 --> 00:12:31,458 Olga… 98 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 ¡Olga! 99 00:12:38,750 --> 00:12:39,625 Está bien. 100 00:12:51,750 --> 00:12:53,416 Sé dónde está el asesino. 101 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 El video que viste… 102 00:13:43,666 --> 00:13:44,583 Era yo… 103 00:13:48,041 --> 00:13:49,000 con Maks. 104 00:13:56,083 --> 00:13:58,333 Era su cuerpo el que encontramos en el arroyo. 105 00:14:06,083 --> 00:14:07,750 Dios mío, Staszek. 106 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 ¿Qué iba a decir? 107 00:14:15,541 --> 00:14:16,916 ¿Qué podía haber dicho? 108 00:14:18,625 --> 00:14:23,000 "Wiktor, conozco a ese tipo". "Aun decapitado, reconozco el tatuaje". 109 00:14:23,083 --> 00:14:26,291 "Nos conocemos". "Nos acostamos". 110 00:14:36,041 --> 00:14:36,875 Está bien. 111 00:14:41,708 --> 00:14:42,625 Lo encontraré. 112 00:14:45,958 --> 00:14:47,625 Solo te pido una cosa. 113 00:14:49,625 --> 00:14:51,833 No le digas nada a Wiktor. 114 00:14:55,541 --> 00:14:56,875 Quiero hacerlo yo. 115 00:14:59,583 --> 00:15:00,666 Staszek… 116 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 No hagas esto. 117 00:15:05,125 --> 00:15:06,166 ¿Me oyes? 118 00:15:12,333 --> 00:15:14,125 Ya no puedes cambiar nada. 119 00:15:17,541 --> 00:15:18,416 Staszek. 120 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 Te esperaba ayer. 121 00:16:21,958 --> 00:16:24,666 - Bueno, al fin. - Hola, cariño. 122 00:16:26,333 --> 00:16:28,625 Sabías que cancelaron mi vuelo. 123 00:16:34,416 --> 00:16:36,416 Al menos dime cómo te fue. 124 00:16:38,625 --> 00:16:43,791 - El año próximo, los suecos comprarán… - ¿Sabes que cuidarás a los niños mañana? 125 00:16:45,791 --> 00:16:46,708 Lo sé. 126 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 Prometí llevarlos a las montañas. 127 00:16:49,666 --> 00:16:53,666 ¿A las montañas? Mañana es miércoles. Tienen clases de natación. 128 00:17:10,416 --> 00:17:11,333 ¿Qué pasa? 129 00:17:16,916 --> 00:17:19,083 Nunca estás, Gjord. 130 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Nunca estás. 131 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 ¿Y tú? 132 00:17:25,666 --> 00:17:26,750 ¿Dónde estás? 133 00:18:19,291 --> 00:18:22,416 Estoy volviendo. Nos vemos en tu casa, en media hora. 134 00:21:17,291 --> 00:21:18,375 Wiktor. 135 00:21:18,958 --> 00:21:20,000 ¡Wiktor! 136 00:21:21,333 --> 00:21:22,750 Wiktor… 137 00:21:34,083 --> 00:21:35,416 ¿Cómo te hiciste esto? 138 00:22:06,375 --> 00:22:10,041 Łowotarski me mostró una foto. Como la de la fundación. 139 00:22:12,291 --> 00:22:15,500 Recibía fragmentos cada vez que ocurría un asesinato. 140 00:22:16,791 --> 00:22:18,333 Conocía a esa niña. 141 00:22:38,875 --> 00:22:42,291 Era un grupo organizado, liderado por Łowotarski. 142 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 ¿Un grupo criminal? 143 00:22:44,041 --> 00:22:47,416 Sea como sea, teme que la Bestia también venga por él. 144 00:22:48,291 --> 00:22:49,750 Tenemos un móvil. 145 00:22:50,916 --> 00:22:53,541 Dijo que están pagando por viejos pecados. 146 00:22:53,625 --> 00:22:54,708 Pero ¿qué pecados? 147 00:22:55,625 --> 00:22:59,833 ¿Por qué la Bestia empezó ahora? Esa foto tiene como 60 años. 148 00:23:00,541 --> 00:23:03,083 También funcionaron después de la guerra. 149 00:23:04,750 --> 00:23:08,500 O tal vez tardó todo este tiempo en rastrearlos a todos. 150 00:23:11,291 --> 00:23:16,333 MUSEO DE TATRA 151 00:23:16,416 --> 00:23:19,625 Las cabras blancas son una especie en peligro de extinción. 152 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 Se adaptaron a zonas montañosas escarpadas, 153 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 a la nieve y a bajas temperaturas. 154 00:23:25,041 --> 00:23:27,750 - Nos vendría bien un guía. - Sí. 155 00:23:27,833 --> 00:23:30,250 …a la muestra de la Segunda Guerra Mundial. 156 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Buenos días. 157 00:23:43,125 --> 00:23:47,833 Wiktor Forst, policía de Zakopane. Quiero preguntarle algo. 158 00:23:48,500 --> 00:23:49,750 Sé quién es. 159 00:23:52,000 --> 00:23:55,625 Investiga a la Bestia de Giewont, ¿no? 160 00:23:56,458 --> 00:23:57,625 ¿Cómo me conoce? 161 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 De la televisión. 162 00:24:03,250 --> 00:24:04,958 ¿Sabe algo sobre esto? 163 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 Y ese es… 164 00:24:13,333 --> 00:24:16,875 Leon Łowotarski, lo conocemos. ¿Quién es la niña? 165 00:24:18,291 --> 00:24:21,541 - Es difícil saber cuál. - ¿Cómo que "cuál"? 166 00:24:24,416 --> 00:24:26,125 Cuál de unas cuantas. 167 00:24:26,791 --> 00:24:30,250 Deben entender que en Podhale, durante la guerra, 168 00:24:31,583 --> 00:24:32,416 hubo… 169 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 algunas manzanas podridas. 170 00:24:36,000 --> 00:24:37,208 Y se queda corto. 171 00:24:45,625 --> 00:24:47,291 ¿Qué son esas inscripciones? 172 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 Gritos de justicia, de recuerdo. 173 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 Las he analizado por años. 174 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 ¿Qué averiguó? 175 00:25:01,000 --> 00:25:04,750 Aquí, los detenidos grababan sus testamentos. 176 00:25:05,375 --> 00:25:06,666 Sus últimas palabras. 177 00:25:08,708 --> 00:25:11,333 Solían dedicarlas a sus hijos. 178 00:25:13,000 --> 00:25:16,125 Empecé a buscar a estos niños. 179 00:25:17,458 --> 00:25:20,458 Sus padres terminaron en la horca. 180 00:25:20,541 --> 00:25:25,500 Y la banda de Łowotarski se hizo cargo de las niñas. 181 00:25:25,583 --> 00:25:30,041 Desaparecían sin dejar rastro y nunca volvían. 182 00:25:33,000 --> 00:25:35,083 Todas menos una, que sí regresó. 183 00:25:38,833 --> 00:25:41,166 Mirosława apareció en Zakopane 184 00:25:42,500 --> 00:25:44,125 unos años después de la guerra. 185 00:25:44,208 --> 00:25:47,500 De noche, a mitad de una tormenta de nieve, 186 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 con una barriga enorme. 187 00:25:50,208 --> 00:25:54,625 - Dio a luz en la puerta de la iglesia. - ¿Nadie preguntó cómo llegó ahí? 188 00:25:56,000 --> 00:25:57,625 Eran otras épocas. 189 00:25:57,708 --> 00:26:00,625 Una mujer soltera con un hijo. 190 00:26:00,708 --> 00:26:03,666 Además, era evidente que estaba demente. 191 00:26:03,750 --> 00:26:07,291 Deambulaba por Krupówki, siempre con su hija. 192 00:26:08,416 --> 00:26:11,000 Gritaba sobre un demonio tuerto. 193 00:26:13,250 --> 00:26:15,791 Unos años después, la encontraron muerta. 194 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 Nadie investigó la causa de la muerte. 195 00:26:21,833 --> 00:26:23,916 Y Halina quedó sola. 196 00:26:25,083 --> 00:26:26,333 ¿Halina? 197 00:26:26,416 --> 00:26:27,500 Sí. 198 00:26:27,583 --> 00:26:30,000 Así se llama la hija de Mirosława. 199 00:26:31,625 --> 00:26:33,833 ¿Sigue viva? 200 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 Por supuesto. 201 00:26:36,208 --> 00:26:38,583 Es una persona importante aquí, 202 00:26:38,666 --> 00:26:40,916 aunque rara vez se la ve en público. 203 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 Halina Sznajderman, antes Król. 204 00:26:53,625 --> 00:26:55,333 Es imposible. 205 00:26:55,416 --> 00:26:57,708 Es imposible, carajo. 206 00:26:57,791 --> 00:26:59,041 ¿Entiendes? 207 00:26:59,125 --> 00:27:03,791 No. Saliste corriendo del museo y ahora quieres matarnos. ¡Más despacio! 208 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 ¡Forst! 209 00:27:07,583 --> 00:27:09,583 No soy de Cracovia, Szrebska. 210 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 Soy de aquí. 211 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 Halina Król era la directora del orfanato donde crecí. 212 00:27:15,875 --> 00:27:19,708 - Aquí, en las afueras de Zakopane. - ¿Y no la recordabas? 213 00:27:20,541 --> 00:27:22,791 No la he visto en 30 años. 214 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 Carajo. Pero esa moneda 215 00:27:25,958 --> 00:27:28,541 en la boca de Chalimoniuk… Ella tenía una igual. 216 00:27:31,458 --> 00:27:35,291 ANTAŁÓWKA - 940 M SOBRE EL NIVEL DEL MAR 217 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 Espera. 218 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 Halina Król. 219 00:27:59,041 --> 00:28:01,000 Al fin recordaste. 220 00:28:02,208 --> 00:28:03,708 Te tomó un tiempo. 221 00:28:09,500 --> 00:28:10,916 Siempre me caíste bien. 222 00:28:13,208 --> 00:28:15,000 Eras inteligente, amoroso. 223 00:28:16,416 --> 00:28:18,458 Te destacabas de los otros niños. 224 00:28:20,708 --> 00:28:22,291 Chalimoniuk. 225 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Kotko. 226 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 Todos esos asesinatos. 227 00:28:28,833 --> 00:28:30,083 ¿Y Rozwadowski? 228 00:28:30,916 --> 00:28:33,541 ¿También tenía colaboradores en su familia? 229 00:28:33,625 --> 00:28:35,833 - No entiendo. - Tenemos pruebas. 230 00:28:37,375 --> 00:28:38,208 ¿De qué? 231 00:28:39,208 --> 00:28:40,708 No pueden probar nada. 232 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Yo no hice nada. 233 00:28:46,541 --> 00:28:48,666 Ya me molestaron una vez. 234 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Pero mi paciencia tiene un límite. 235 00:28:57,500 --> 00:28:58,750 Recuerdo ese día. 236 00:29:01,625 --> 00:29:02,958 Los niños más chicos 237 00:29:04,416 --> 00:29:06,416 querían ir al arroyo. 238 00:29:07,500 --> 00:29:11,875 Dejé el collar en un cajón para que ninguno me lo arrancara. 239 00:29:13,625 --> 00:29:15,708 ¿Qué ibas a hacer con él? 240 00:29:15,791 --> 00:29:16,875 Era un niño. 241 00:29:18,083 --> 00:29:21,250 Con edad suficiente para conocer el castigo por robo. 242 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 ¿Forst? 243 00:29:22,833 --> 00:29:24,041 No entiendo. 244 00:29:24,833 --> 00:29:27,750 Wiktor irrumpió en mi oficina. 245 00:29:27,833 --> 00:29:29,500 Quería robar la moneda. 246 00:29:31,250 --> 00:29:34,125 Estábamos jugando. Y no estaba solo. 247 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 Claro que no. 248 00:29:47,250 --> 00:29:49,666 Tu mejor amigo estaba contigo. 249 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 Y cargó con toda la culpa. 250 00:30:03,583 --> 00:30:04,916 Hermanos para siempre. 251 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Iwo… 252 00:30:16,833 --> 00:30:18,166 Hermanos para siempre. 253 00:30:19,041 --> 00:30:20,208 Hermanos para siempre. 254 00:30:22,833 --> 00:30:24,000 ¡Iwo! 255 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 - ¡Tómalo! - ¡Fuera de aquí! 256 00:30:32,541 --> 00:30:33,583 ¡Ladrones! 257 00:30:34,083 --> 00:30:36,916 Los Forst querían adoptarme. 258 00:30:38,708 --> 00:30:41,708 Pero se echaron atrás al enterarse de que era un ladrón. 259 00:30:43,125 --> 00:30:44,375 ¿Tú mataste a todos? 260 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Iwo, cálmate. 261 00:30:47,875 --> 00:30:49,666 Eres la hija de Łowotarski. 262 00:30:50,583 --> 00:30:52,125 Sabes lo que eso significa. 263 00:30:53,166 --> 00:30:54,000 ¡Iwo! 264 00:31:12,333 --> 00:31:13,791 Créeme, hermano. 265 00:31:15,250 --> 00:31:16,750 Pronto te sentirás mejor. 266 00:31:35,458 --> 00:31:36,625 Wiktor. 267 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 Wiktor. 268 00:31:51,166 --> 00:31:53,500 Wiktor. Me traicionaste. 269 00:31:55,458 --> 00:31:57,250 Me traicionaste. 270 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 ¡Olga! 271 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 ¡Olga! 272 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 ¡Olga! 273 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 ¡Despierta! ¿Me oyes? 274 00:35:22,208 --> 00:35:25,583 BASADA EN LA NOVELA DE REMIGIUSZ MRÓZ 275 00:40:01,333 --> 00:40:06,333 Subtítulos: Daniela Costa