1 00:01:54,875 --> 00:01:56,000 Her şeyi mahvettin. 2 00:02:05,333 --> 00:02:06,958 Eminim aklında çok soru var. 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Korkuyor musun? 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,333 Aklını mı kaçırdın? 5 00:02:17,416 --> 00:02:22,083 Delirdin mi yoksa? Tüm bunların doğru olup olmadığını. 6 00:02:29,416 --> 00:02:30,416 Benim. 7 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 Kocan. 8 00:02:38,458 --> 00:02:44,000 Seni seviyorum. Her şeyden çok da çocuklarımızı. Önemli olan sadece bu. 9 00:02:46,625 --> 00:02:48,125 Geri kalan her şey kurgu. 10 00:02:52,875 --> 00:02:55,083 Forst hakkındaki gerçeği öğrendiğinde... 11 00:02:57,166 --> 00:02:59,041 Hakkımdaki gerçeği öğreneceksin. 12 00:03:01,500 --> 00:03:07,041 Ben kendimi baştan yarattım. Onun böyle bir şansı yoktu. Dokunduğu herkesi 13 00:03:07,125 --> 00:03:12,708 mahvediyor. Bu yüzden senden rica ediyorum... 14 00:03:14,875 --> 00:03:17,791 Şu an senin için neyin önemli olduğunu düşün. 15 00:03:21,416 --> 00:03:22,750 Kariyerin mi, ailen mi? 16 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 Onlar mı? 17 00:03:30,375 --> 00:03:31,375 Biz mi? 18 00:03:33,750 --> 00:03:38,166 Flash bellekte belgeler var. Forst'la ilgili bütün gerçekler. 19 00:03:46,625 --> 00:03:48,666 {\an8}DEDEKTİF FORST 20 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Nereye gidiyoruz? 21 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Dostların yanına. 22 00:04:57,500 --> 00:05:00,250 Hayatım, beni affet, hiçbir şey hazırlayamadım. 23 00:05:02,250 --> 00:05:04,601 Wiktor kadınların belli şeyler için zamana ihtiyacı olduğunu anlamaz. Sen 24 00:05:04,625 --> 00:05:06,958 orada yatacaksın. 25 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Ben mi? 26 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 Ben sabahlayacağım. 27 00:05:24,666 --> 00:05:25,666 Gitme lütfen. 28 00:05:30,458 --> 00:05:31,958 Agata'yı bulmam gerekiyor. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,166 Kalırsam bulamam. 30 00:05:57,666 --> 00:05:58,750 Uslu durursan, 31 00:06:01,583 --> 00:06:02,875 her şey yoluna girer. 32 00:06:28,875 --> 00:06:31,333 Forst asla sana böyle bir şey vermez. 33 00:06:43,000 --> 00:06:44,208 Ben sana bakarım. 34 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Sana bir hediye. 35 00:07:44,583 --> 00:07:45,625 İyi günler. 36 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 - Hoş geldiniz. - İyi günler. 37 00:07:52,875 --> 00:07:54,500 Şu an meşgulüm, sayın savcı. 38 00:07:55,166 --> 00:07:57,208 Wiktor Forst'u... aramakla mı? 39 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 Kızımı. 40 00:08:04,083 --> 00:08:07,208 Agata cinayetleri işleyen kişi tarafından kaçırıldı. 41 00:08:09,166 --> 00:08:10,708 Ve hayır, o Forst değil. 42 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 Size bir şey göstereceğim. 43 00:08:21,333 --> 00:08:24,583 İki yıl önce, Wiktor Forst bir müdahale sırasında yetkilerini aşıp küçük bir 44 00:08:24,666 --> 00:08:28,083 çocuğun ölümüne sebep olmuş. 45 00:08:28,166 --> 00:08:29,333 Hikâyeyi biliyorum. 46 00:08:31,333 --> 00:08:33,934 Rütbesi düşürülüp disiplin cezasıyla buraya gönderildi. Sonuçta böyle şeyler 47 00:08:33,958 --> 00:08:34,958 olur. 48 00:08:36,666 --> 00:08:38,875 Beş yıl hapis cezasıyla karşı karşıyaymış. 49 00:08:38,958 --> 00:08:41,226 Evet, biliyorum, biliyorum. Peki yaptığı açıklamayı biliyor musun? Ben biliyorum 50 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 da. 51 00:08:43,666 --> 00:08:46,916 Tabii ki biliyorum, okudum. Ve katılmıyorum. Ona göre silah kullanma 52 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 dâhil tüm süreç yasalara uygun gerçekleşmiş. Peki Wiktor Forst'a manik 53 00:08:50,333 --> 00:08:53,583 depresif bozukluk teşhisi konduğunu biliyor musun? 54 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 Hm-hm. 55 00:08:58,000 --> 00:09:00,708 Bu kişisel ve gizli bir bilgi. 56 00:09:00,791 --> 00:09:03,601 O hasta biri. Bir takım manik depresif nöbetler geçirmiş. Doktoru Forst'un iyiyle 57 00:09:03,625 --> 00:09:07,458 kötüyü ayıramadığını ve polis teşkilatından mutlaka ihraç edilmesi 58 00:09:07,541 --> 00:09:11,375 gerektiğini söylemiş. Doğrusu bu raporun neden sümen altı edildiğini 59 00:09:11,458 --> 00:09:15,291 öğrenmeyi gerçekten çok isterim. 60 00:09:15,375 --> 00:09:19,541 Çünkü sonraki muayeneler o sonuçları geçersiz kıldı. Bitti mi? 61 00:09:19,625 --> 00:09:22,865 Wiktor Forst'un burada, bir yetimhanede büyüdüğünü, biliyor muydunuz? Ve müdürünün 62 00:09:22,916 --> 00:09:26,291 Halina Król olduğunu? Bekârlık soyadıyla Sznajderman. 63 00:09:26,375 --> 00:09:28,416 Ne olmuş yani? 64 00:09:29,500 --> 00:09:34,125 Ne mi olmuş? Cidden bağlantıyı görmüyor musun? Zihinsel rahatsızlığı olan biri 65 00:09:34,208 --> 00:09:38,791 yaşadığı çocukluk travması, acı ve yalnızlık gibi bütün kötü şeyleri 66 00:09:38,875 --> 00:09:43,458 ilişkilendirdiği bir yere geri dönüyor. Depresif nöbetler nüksedince insan 67 00:09:43,541 --> 00:09:48,125 öldürmeye başlıyor. Üstelik listesinde sadece Halina Sznajderman değil, ayrıca 68 00:09:48,208 --> 00:09:52,708 muhtemelen gizli ilişkisi olan bir kız da var! 69 00:09:55,250 --> 00:09:56,750 Polis komiserinin kızı. 70 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 Nasıl bulacağını bilmiyorsan, 71 00:10:21,000 --> 00:10:22,375 kızımı ağzına bile alma. 72 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 Ki bilmiyorsun. 73 00:10:30,583 --> 00:10:32,750 O halde adamlarımın yanına dönüyorum. 74 00:10:34,666 --> 00:10:37,416 Dur. Ben hallederim. 75 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Ne dedin? 76 00:10:46,000 --> 00:10:50,583 Sen bu aramaya katılamazsın. Duygusal yönden bu işle aşırı ilgilisin. 77 00:10:53,166 --> 00:10:54,458 Aşırı ilgili mi dedin? 78 00:10:56,833 --> 00:10:59,017 Kızım kaçırıldı ve sen bana aşırı ilgili olduğumu mu söylüyorsun yani? 79 00:10:59,041 --> 00:11:00,791 - Edmund... - Edmund! 80 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 Kızını mutlaka bulacağız. 81 00:11:08,958 --> 00:11:09,958 Bize bırak. 82 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Dinleyin. 83 00:11:21,666 --> 00:11:23,833 Olanları hepimiz biliyoruz, değil mi? 84 00:11:26,416 --> 00:11:29,291 Podhale'nin altını üstüne getireceksiniz. 85 00:11:31,833 --> 00:11:38,083 Bütün kilerleri kontrol edin. Kulübeleri. Boş binaları. Bu bölgedeki her 86 00:11:38,166 --> 00:11:44,541 taşın altına bakacaksınız ve bütün suçlu pislikleri sorgulayacaksınız. 87 00:11:46,541 --> 00:11:50,625 Hiçbir telefon ihbarı görmezden gelinmeyecek! Ne kadar saçma gelirse 88 00:11:50,708 --> 00:11:54,916 gelsin, bütün ipuçlarını kontrol edeceğiz. 89 00:11:58,708 --> 00:12:01,333 Biri ailemizden birine zarar vermeye çalıştı. 90 00:12:04,166 --> 00:12:05,666 Hepsi bu kadar. İş başına. 91 00:12:06,125 --> 00:12:13,041 Evet, şefi duydunuz. Haydi, işe koyulun. Sen benimle gel. İhbar hattını arttıralım. 92 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Mm! 93 00:12:33,541 --> 00:12:39,541 Dört... Dört... Dört... Dört, sekiz. Bir, dört. 94 00:12:45,500 --> 00:12:46,583 Sana yardım edeyim. 95 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Mm! 96 00:12:55,333 --> 00:13:02,166 Sağ kolunda... Bir tek kesik var. Sol kolunda... Dört tane. Sağ uyluğunda dört 97 00:13:02,250 --> 00:13:09,083 kesik ve solda sekiz kesik var. Ayrıca karnında karmaşık bazı kesikler var. 98 00:13:09,166 --> 00:13:12,250 - Mm! - Bunlar harf mi? 99 00:13:18,250 --> 00:13:21,375 Sanırım öyle. Bunlar da rakam. 100 00:13:23,750 --> 00:13:28,416 Bir, dört, dört, sekiz. 1448 bir tarih olabilir. 101 00:13:32,041 --> 00:13:33,291 Bu R harfi. 102 00:13:36,208 --> 00:13:37,208 İ. 103 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 S. 104 00:13:43,791 --> 00:13:44,791 Rysy. 105 00:13:45,166 --> 00:13:46,166 Bir tepe. 106 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 O zaman tepenin yüksekliğidir. 107 00:13:49,125 --> 00:13:50,392 Ama hayır. Rysy iki bin beş yüz metre. O değil. 108 00:13:50,416 --> 00:13:51,666 Bir dakika. 109 00:13:52,250 --> 00:13:53,642 - Dur, bir daha oynat. - O tepe olamaz. Mm. 110 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 Mm! 111 00:13:56,250 --> 00:13:58,333 Ve sözleri bir meşale gibi yakıyordu 112 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 D-Dur. B-burada durdur. 113 00:14:02,666 --> 00:14:03,666 Geriye al. 114 00:14:04,958 --> 00:14:08,000 - Ve sözleri bir meşale gibi yakıyordu. - Duydun mu? Bir şey 115 00:14:08,083 --> 00:14:11,166 - söylüyor. Sesini açsana. - Onlara hastalık getirdi. 116 00:14:12,583 --> 00:14:15,875 Ateşiyle sayıları hızla azalttı. Tanrının inayetiyle... 117 00:14:15,958 --> 00:14:19,125 - Lanet olsun, bir şey duymuyorum. - Tamam. Bana bırak. 118 00:14:31,000 --> 00:14:34,083 - Mm! - Ve sözleri bir meşale gibi yakıyordu. 119 00:14:36,333 --> 00:14:42,083 Onlara hastalık getirdi ve ateşiyle sayılarını hızla azalttı. 120 00:14:42,875 --> 00:14:44,916 - Lanet olsun. - Tanrının inayetiyle... 121 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 Ne oldu? 122 00:14:48,333 --> 00:14:50,958 İncil. Nina'da kesin İncil vardır. 123 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 Neden İncil? 124 00:14:59,583 --> 00:15:00,583 Wiktor? 125 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Buldum. 126 00:15:03,708 --> 00:15:06,791 Sayılar tarih... ya da yükseklik değil. 127 00:15:08,375 --> 00:15:09,375 Peki ya harfler? 128 00:15:10,750 --> 00:15:14,125 RYS değil. SYR. Syrach. 129 00:15:17,541 --> 00:15:18,708 Yazarlardan biri. 130 00:15:22,500 --> 00:15:24,916 Eski Ahit'in kitaplarından biri. 131 00:15:29,166 --> 00:15:35,708 İşte "Syrach'ın kitabı." Ee, kırk sekizinci bölüm. Evet kırk sekiz. İşte bu! 132 00:15:39,541 --> 00:15:41,041 Bir ile dördüncü satırlar. 133 00:15:43,458 --> 00:15:47,083 "Ve sonra yükseldi... Eliasz. 134 00:15:49,833 --> 00:15:52,673 Ve sonra ateşe benzeyen peygamber Eliasz yükseldi. Ve sözleri bir meşale 135 00:15:52,708 --> 00:15:55,500 - gibi yakıyordu. Onlara kıtlık getirdi. - Ateşe benzeyen peygamber. 136 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Ve sözleri bir meşale gibi yakıyordu. 137 00:15:58,458 --> 00:16:00,250 Onlara kıtlık getirdi. 138 00:16:08,708 --> 00:16:12,541 - Ve ateşiyle sayılarını hızla azalttı. - Sayılarını hızla azalttı. 139 00:16:17,541 --> 00:16:18,666 Kastettiği buymuş. 140 00:16:20,916 --> 00:16:22,250 Bana söylemek istediği. 141 00:16:27,583 --> 00:16:28,791 Agata'yı buldum. 142 00:16:31,333 --> 00:16:38,000 Nereden biliyorsun? Dur biraz. Wiktor. Yetimhanede her ne yaptıysan... Iwo'yu 143 00:16:38,083 --> 00:16:44,750 incitmiş olsan bile... bu ona öldürme hakkı vermez. Bu senin suçun değil. 144 00:17:27,666 --> 00:17:28,833 'E kadar 145 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Teşekkür ederim. 146 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 Anne... 147 00:18:43,250 --> 00:18:44,416 Randevumuz mu vardı? 148 00:18:45,791 --> 00:18:49,500 Hayır. Ama sizinle konuşmak istedim. 149 00:18:51,708 --> 00:18:52,708 Konuşacak bir şey yok. 150 00:18:52,791 --> 00:18:56,666 Halina Sznajderman'ı sizin öldürdüğünüzü düşünüyorum. Ayrıca onun meslektaşı ve 151 00:18:56,750 --> 00:19:00,625 gazeteci... Olga Szrebska'yı da öldürmeye çalıştınız. 152 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Ne istiyorsunuz? 153 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 Konuşalım. 154 00:19:12,666 --> 00:19:19,583 Komiser Wiktor Forst'la beş yıl önce... Zakopane'de... tanıştınız. Bu doğru mu? 155 00:19:21,791 --> 00:19:22,791 Evet. 156 00:19:26,208 --> 00:19:30,166 Arşivinizde geçmişiyle ilgili bir takım bilgiler arıyordu. 157 00:19:32,750 --> 00:19:33,750 Sanırım öyle. 158 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Evet. 159 00:19:44,166 --> 00:19:48,750 Bana davranışlarından biraz daha... bahseder misiniz? 160 00:20:05,416 --> 00:20:06,583 Davranışları sanki... 161 00:20:11,333 --> 00:20:12,875 Takıntılı gibiydi. 162 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 Özellikle annemden... 163 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Nefret ediyordu. 164 00:20:25,916 --> 00:20:30,791 Sanki oğlu gibiydi ama annem sadece yetimhane müdürüydü. Zakopane'ye 165 00:20:30,875 --> 00:20:35,125 döndüğünde... Anıları canlandı. 166 00:20:38,333 --> 00:20:39,541 Nereden biliyorsunuz? 167 00:20:40,791 --> 00:20:44,625 Wiktor Forst samimi bir anında bana bizzat söyledi. 168 00:20:50,833 --> 00:20:52,208 Bunu neden yapıyorsunuz? 169 00:20:57,750 --> 00:20:59,333 Sizinle aynı sebeplerden. 170 00:21:03,000 --> 00:21:04,083 Sevdiklerim için. 171 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 Wiktor... 172 00:21:51,791 --> 00:21:52,791 Wiktor... 173 00:22:03,958 --> 00:22:04,958 Wiktor! 174 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 Hepsi senin yüzünden! 175 00:22:21,916 --> 00:22:22,916 Wiktor! 176 00:22:24,916 --> 00:22:26,291 Benimle gel! 177 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Bırak onu. 178 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 Gidelim. 179 00:22:43,208 --> 00:22:44,208 Gel! 180 00:22:49,083 --> 00:22:50,166 Çabuk ol! 181 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Wiktor! 182 00:23:03,625 --> 00:23:04,625 Bu taraftan! 183 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Agata? 184 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 Agata. 185 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Ah! 186 00:28:16,833 --> 00:28:19,083 Bilmeceyi sonunda çözdün. 187 00:28:21,833 --> 00:28:23,708 Çözmen biraz uzun sürdü. 188 00:28:27,500 --> 00:28:29,333 Daha erken gelseydin belki de... 189 00:28:32,291 --> 00:28:34,375 Her şey farklı sonuçlanabilirdi. 190 00:28:40,333 --> 00:28:41,333 Kim bilir? 191 00:28:43,500 --> 00:28:46,916 Şimdi yapmadığın bir şey için... cevap vereceksin. 192 00:28:52,083 --> 00:28:53,708 Agata'yı gelmeye ikna ettin. 193 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 Seni sevmişti. 194 00:28:59,208 --> 00:29:01,000 Karşılıksız biçimde güvenmişti. 195 00:29:03,041 --> 00:29:07,416 Bağırıyordu. "Wiktor. Wiktor. Hayır." 196 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 Ve tam sen onun gırtlağını keserken bir buz kazmasını ciğerine sapladı. 197 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 Ah! 198 00:31:55,541 --> 00:31:56,541 Biz kardeşiz. 199 00:31:57,625 --> 00:31:58,666 Sonsuza dek. 200 00:32:52,625 --> 00:32:58,541 Olay mahallini tespit ettik. Ekiplere yol verelim. Olay yeri inceleme ekipleri şimdi 201 00:32:58,625 --> 00:33:01,833 çalışmalarına başladı. 202 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 Staszek Kowalik. Bizim ekipten. 203 00:33:09,041 --> 00:33:15,791 Gidelim hadi. Etrafı kordona alın. Dikkatli olun beyler. V.s. 204 00:33:15,875 --> 00:33:22,041 Gidelim baylar. Yapacak başka bir şey yok. 205 00:33:26,083 --> 00:33:32,875 Acele edin biraz. Yangın ihtimali yok ancak yine de burada kalalım. Anlaşıldı 206 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 efendim. 207 00:33:41,833 --> 00:33:42,833 Hayır. 208 00:33:43,333 --> 00:33:44,541 - Çekilin. - Sakin olun. 209 00:33:44,625 --> 00:33:45,500 Agata! 210 00:33:45,625 --> 00:33:48,166 Benimle gelin hadi. Gidip getirelim. 211 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Çekilin! 212 00:33:50,166 --> 00:33:51,916 - Komiser, hayır. - Çekilin dedim! 213 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Onu uzak tutun! 214 00:33:54,541 --> 00:33:55,416 Hayır! 215 00:33:55,541 --> 00:33:59,458 - Sakin olun, efendim. Lütfen, durun. - Hayır! Bırakın beni! Bırakın! 216 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 Sakin olun. 217 00:34:48,208 --> 00:34:49,208 Olga! 218 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 Olga! 219 00:34:54,208 --> 00:34:55,208 Nina. 220 00:35:03,291 --> 00:35:04,291 Olga! 221 00:35:18,125 --> 00:35:19,125 Olga! 222 00:35:22,541 --> 00:35:23,541 Olga! 223 00:37:46,000 --> 00:37:47,250 REMIGIUSZA MROZA'NIN 224 00:37:47,333 --> 00:37:50,708 {\an8}"EKSPOZYCJA" I "PRZEWIESZENIE" ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR