1 00:01:54,791 --> 00:01:56,000 台無しだ 2 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 質問があるだろう 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,375 恐ろしいよな 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,750 それに怒ってる 5 00:02:17,416 --> 00:02:22,458 自分がおかしいのか これが現実なのか不安だろう 6 00:02:29,416 --> 00:02:30,416 僕がやった 7 00:02:34,500 --> 00:02:35,708 君の夫だ 8 00:02:38,458 --> 00:02:42,333 君を愛してる もちろん子供たちも 9 00:02:42,916 --> 00:02:44,541 それが何より大事 10 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 他はどうでもいい 11 00:02:52,875 --> 00:02:55,375 真のフォルストを知れば—— 12 00:02:57,208 --> 00:02:59,291 本当の僕が分かる 13 00:03:01,500 --> 00:03:03,750 僕は生まれ変わった 14 00:03:04,916 --> 00:03:06,666 彼は変わらない 15 00:03:07,666 --> 00:03:09,750 周りの人を傷つける 16 00:03:10,958 --> 00:03:13,125 そこで君に尋ねたい 17 00:03:14,875 --> 00:03:18,166 何が君にとって重要か 考えてくれ 18 00:03:21,416 --> 00:03:23,125 キャリアか家族か 19 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 彼らか—— 20 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 僕らか 21 00:03:33,750 --> 00:03:38,583 USBメモリにフォルストの 全てを記録した文書がある 22 00:03:46,625 --> 00:03:53,625 刑事フォルスト 23 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 どこへ? 24 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 友達の家 25 00:04:57,500 --> 00:05:00,500 何も用意してなくて悪いね 26 00:05:02,291 --> 00:05:05,875 女性には準備が必要なのにね 27 00:05:05,958 --> 00:05:07,375 そこで寝て 28 00:05:09,500 --> 00:05:10,375 私が? 29 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 俺は朝 出発する 30 00:05:24,666 --> 00:05:25,791 行かないで 31 00:05:30,458 --> 00:05:31,958 アガタを捜す 32 00:05:35,041 --> 00:05:36,625 捜しに行かないと 33 00:05:57,666 --> 00:05:59,208 いい子にしてろ 34 00:06:01,583 --> 00:06:03,250 何も心配ない 35 00:06:28,875 --> 00:06:31,875 フォルストより いいだろ 36 00:06:42,958 --> 00:06:44,666 僕が かわいがるよ 37 00:07:04,500 --> 00:07:05,958 贈り物だ 38 00:07:46,000 --> 00:07:46,916 どうも 39 00:07:52,875 --> 00:07:55,000 今は忙しいんです 40 00:07:55,083 --> 00:07:57,458 フォルスト捜しで? 41 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 娘です 42 00:08:04,083 --> 00:08:07,416 アガタが犯人に誘拐された 43 00:08:09,208 --> 00:08:10,750 フォルストではない 44 00:08:12,291 --> 00:08:14,041 見せたいものがある 45 00:08:21,333 --> 00:08:28,083 2年前 フォルストは任務中 権限を乱用し子供を死なせた 46 00:08:28,166 --> 00:08:29,916 それは知ってる 47 00:08:31,333 --> 00:08:34,666 降格されて ここに転属した 48 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 不幸な事件だ 49 00:08:36,708 --> 00:08:38,916 5年間 服役してる 50 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 知ってる 51 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 彼の言い分を知ってる? 52 00:08:43,666 --> 00:08:46,916 もちろん でも同意できない 53 00:08:47,541 --> 00:08:51,791 発砲を含め手順を踏んだと 主張してる 54 00:08:52,291 --> 00:08:57,291 双極性障害と診断されたのは 知ってる? 55 00:08:58,000 --> 00:08:59,458 秘密のはず 56 00:08:59,541 --> 00:09:01,125 彼は病気よ 57 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 何度も症状が現れてる 58 00:09:04,375 --> 00:09:11,291 善悪の判断も困難な状態で 任務は無理と医師は診断した 59 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 なぜ その報告書が 無視されたのかしら 60 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 追加の検査で その見解は覆された 61 00:09:19,625 --> 00:09:23,833 彼が この地域の孤児院で 育ったと知ってた? 62 00:09:24,333 --> 00:09:28,500 院長はハリナ・クロール 今はシュナイダーマン 63 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 だから? 64 00:09:29,916 --> 00:09:33,291 “だから”? 関係ないと言える? 65 00:09:33,958 --> 00:09:38,416 精神障害を持つ男が 恐怖を抱く場所に戻った 66 00:09:38,500 --> 00:09:40,833 つらくて寂しい子供時代 67 00:09:40,916 --> 00:09:45,416 うつの症状が現れて 人殺しを始めた 68 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 人殺しのリストには 69 00:09:48,083 --> 00:09:53,250 シュナイダーマンだけでなく 秘密に関係していた女性も 70 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 署長の娘とか 71 00:10:10,833 --> 00:10:12,958 娘の話はするな 72 00:10:21,000 --> 00:10:22,833 捜せもしないのに 73 00:10:27,083 --> 00:10:28,125 そうだろ 74 00:10:30,583 --> 00:10:32,708 それでは署に戻る 75 00:10:34,666 --> 00:10:35,583 待て 76 00:10:36,750 --> 00:10:37,833 私に任せろ 77 00:10:43,583 --> 00:10:44,291 え? 78 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 君は捜査に加わるな 79 00:10:48,375 --> 00:10:50,958 感情的になり過ぎてる 80 00:10:53,208 --> 00:10:54,750 感情的だと? 81 00:10:56,791 --> 00:11:00,791 娘が誘拐されて 感情的になってる? 82 00:11:00,875 --> 00:11:01,791 エドモンド 83 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 我々が娘さんを捜す 84 00:11:08,958 --> 00:11:10,000 任せて 85 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 聞いてくれ 86 00:11:21,541 --> 00:11:23,708 事件のことは知ってるな 87 00:11:26,416 --> 00:11:29,666 ポドハレをくまなく捜索しろ 88 00:11:31,333 --> 00:11:34,083 地下室も1つ残らず捜せ 89 00:11:34,875 --> 00:11:38,666 羊飼いの小屋も廃墟も 全て調べろ 90 00:11:39,541 --> 00:11:44,791 岩の下を1つ残らず捜し ならず者には詰問しろ 91 00:11:46,541 --> 00:11:49,375 電話には全て応じろ 92 00:11:50,500 --> 00:11:55,000 ささいな手がかりも 絶対に見逃すな 93 00:11:58,708 --> 00:12:01,708 我々の家族が狙われている 94 00:12:04,208 --> 00:12:05,833 以上だ 始めろ 95 00:12:33,625 --> 00:12:34,458 4つ 96 00:12:36,083 --> 00:12:36,958 4つ 97 00:12:38,375 --> 00:12:39,416 4つだ 98 00:12:40,083 --> 00:12:41,333 4と8か 99 00:12:42,250 --> 00:12:43,541 1と4 100 00:12:45,500 --> 00:12:46,708 手伝うわ 101 00:12:55,333 --> 00:12:57,416 右腕には—— 102 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 1つの傷 103 00:13:00,833 --> 00:13:02,458 左腕には—— 104 00:13:03,708 --> 00:13:04,875 4か所 105 00:13:06,083 --> 00:13:11,208 右脚には4つの傷 左脚には8つ 106 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 腹部には雑然とした切り傷 107 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 文字かな 108 00:13:18,250 --> 00:13:19,583 たぶんな 109 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 これは数字だ 110 00:13:23,750 --> 00:13:25,333 1 4 4 8 111 00:13:26,000 --> 00:13:28,625 1448ね 日付かも 112 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 これは“R” 113 00:13:36,208 --> 00:13:37,083 “Y” 114 00:13:40,958 --> 00:13:41,833 “S” 115 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 リスィ山 116 00:13:45,166 --> 00:13:46,208 頂上? 117 00:13:46,291 --> 00:13:48,250 標高かもしれない 118 00:13:49,125 --> 00:13:52,166 リスィ山は2500メートル 違うな 119 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 もう1度 120 00:13:53,583 --> 00:13:54,750 違うな 121 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 待って 止めて 122 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 戻って 123 00:14:07,000 --> 00:14:07,916 聞こえた? 124 00:14:08,750 --> 00:14:11,625 何か言ってる 音量を上げて 125 00:14:14,458 --> 00:14:16,833 クソ 何も聞こえない 126 00:14:16,916 --> 00:14:19,541 待って 私に任せて 127 00:14:31,666 --> 00:14:34,541 “彼の言葉は たいまつのよう” 128 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 “彼は飢饉(ききん)をもたらした” 129 00:14:39,291 --> 00:14:42,291 “そして人々の数を 減らした” 130 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 クソ! 131 00:14:43,708 --> 00:14:45,166 “主の言葉で…” 132 00:14:45,666 --> 00:14:46,666 何なの? 133 00:14:48,333 --> 00:14:51,416 聖書だ ニーナは持ってるはず 134 00:14:53,708 --> 00:14:54,875 なぜ聖書? 135 00:14:59,541 --> 00:15:00,666 ヴィクトル 136 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 あった 137 00:15:03,708 --> 00:15:05,208 日付ではない 138 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 標高でもない 139 00:15:08,375 --> 00:15:09,458 文字は? 140 00:15:10,791 --> 00:15:13,750 “RYS”ではなく “SYR”だ 141 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 シラだ 142 00:15:17,541 --> 00:15:19,125 著者の一人だ 143 00:15:22,500 --> 00:15:25,208 旧約聖書の著者だ 144 00:15:29,166 --> 00:15:30,875 “シラ書” 145 00:15:31,583 --> 00:15:35,916 シラ書の… 48章だ 146 00:15:39,541 --> 00:15:41,125 1から4 147 00:15:43,458 --> 00:15:47,500 “炎の預言者エリヤが 登場した” 148 00:15:49,833 --> 00:15:53,166 “炎の預言者エリヤが 登場した” 149 00:15:53,250 --> 00:15:54,333 “炎の預言者” 150 00:15:54,416 --> 00:15:56,541 “彼の言葉は…” 151 00:15:56,625 --> 00:15:58,458 “たいまつのよう” 152 00:15:58,541 --> 00:16:00,916 “彼は飢饉(ききん)をもたらした” 153 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 “そして人々の数を…” 154 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 “減らした” 155 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 分かったぞ 156 00:16:20,916 --> 00:16:22,750 そういうことか 157 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 居所が分かった 158 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 なぜ分かる? 159 00:16:33,208 --> 00:16:33,833 待って 160 00:16:34,416 --> 00:16:35,416 ヴィクトル 161 00:16:36,541 --> 00:16:40,833 あなたが孤児院でイウォに 何かしたとしても 162 00:16:40,916 --> 00:16:42,750 殺人は許されない 163 00:16:43,833 --> 00:16:45,458 あなたは悪くない 164 00:17:54,333 --> 00:17:56,833 〝ミロスアヴァ・ クロール〞 165 00:17:56,916 --> 00:17:58,375 〝ハリナ・ シュナイダーマン〞 166 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 〝ハリナ・ シュナイダーマン〞 ありがとう 167 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 母さん 168 00:18:43,333 --> 00:18:44,708 約束してた? 169 00:18:45,791 --> 00:18:46,666 いいえ 170 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 あなたと話したい 171 00:18:51,791 --> 00:18:52,750 断る 172 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 シュナイダーマンを 殺したわね 173 00:18:56,125 --> 00:19:01,000 彼女の同僚や シュレブスカも殺そうとした 174 00:19:06,750 --> 00:19:08,041 何の用だ? 175 00:19:09,250 --> 00:19:10,500 話がしたい 176 00:19:12,666 --> 00:19:15,625 5年前 ザコパネで—— 177 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 フォルスト刑事に会った 178 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 合ってる? 179 00:19:21,791 --> 00:19:22,625 ああ 180 00:19:26,208 --> 00:19:30,541 彼は過去の記録を探してた? 181 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 おそらく 182 00:19:36,625 --> 00:19:37,458 そうだ 183 00:19:44,166 --> 00:19:49,291 彼の行動について もう少し教えてくれる? 184 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 すごく—— 185 00:20:11,333 --> 00:20:13,333 執着してる様子だった 186 00:20:15,541 --> 00:20:17,916 彼はひどく憎んでた 187 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 私の母を 188 00:20:25,916 --> 00:20:30,541 孤児院の院長である母を 自分の母だと思ってた 189 00:20:31,708 --> 00:20:36,208 ザコパネに戻って思い出が よみがえったようだ 190 00:20:38,291 --> 00:20:39,791 なぜ分かる? 191 00:20:40,791 --> 00:20:44,750 フォルスト本人が 話してくれた 192 00:20:50,833 --> 00:20:52,125 何が目的? 193 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 あなたと同じ 194 00:21:03,000 --> 00:21:04,666 愛する者のため 195 00:21:48,291 --> 00:21:49,541 ヴィクトル 196 00:21:51,791 --> 00:21:53,041 ヴィクトル 197 00:22:03,958 --> 00:22:05,375 ヴィクトル 198 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 お前のせいだ 199 00:22:21,916 --> 00:22:23,291 ヴィクトル 200 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 一緒に来て 201 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 置いて 202 00:22:31,208 --> 00:22:32,500 逃げよう 203 00:22:43,208 --> 00:22:44,125 おいで 204 00:22:49,083 --> 00:22:50,250 早く! 205 00:22:55,500 --> 00:22:57,291 ヴィクトル! 206 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 こっちだ! 207 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 アガタ 208 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 アガタ 209 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 謎が解けたようだな 210 00:28:21,833 --> 00:28:24,083 だが遅すぎたな 211 00:28:27,500 --> 00:28:29,708 もっと早く来てれば—— 212 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 違う結果だったかもな 213 00:28:40,333 --> 00:28:41,708 やはり同じかな 214 00:28:43,500 --> 00:28:47,250 次は お前が罪をかぶる番だ 215 00:28:52,083 --> 00:28:53,875 アガタを誘い出した 216 00:28:56,416 --> 00:29:01,166 お前を愛してた彼女は 何も疑わなかった 217 00:29:03,041 --> 00:29:07,708 彼女は叫んだ “ヴィクトル やめて!” 218 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 彼女の喉を裂こうとした時 斧(おの)で肝臓を刺された 219 00:31:55,541 --> 00:31:56,833 永遠に兄弟だ 220 00:31:57,625 --> 00:31:59,041 永遠に兄弟だ 221 00:33:04,291 --> 00:33:08,208 スタシャクだ 俺たちの仲間 222 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 ウソだ 223 00:33:42,833 --> 00:33:43,583 どけ! 224 00:33:44,625 --> 00:33:45,541 アガタ 225 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 どけ! 226 00:33:50,166 --> 00:33:50,791 ダメ 227 00:33:50,875 --> 00:33:51,458 どけ 228 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 止めろ! 229 00:33:54,375 --> 00:33:55,458 邪魔するな 230 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 署長 231 00:33:57,208 --> 00:33:59,166 やめろ 放せ! 232 00:34:48,208 --> 00:34:49,250 オルガ 233 00:34:51,750 --> 00:34:52,708 オルガ 234 00:34:54,208 --> 00:34:55,041 ニーナ 235 00:35:03,291 --> 00:35:04,208 オルガ 236 00:35:18,125 --> 00:35:20,041 オルガ! 237 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 オルガ! 238 00:37:46,208 --> 00:37:49,375 原作 レミギウス・ムロズ 239 00:42:29,125 --> 00:42:31,791 日本語字幕 藤井 幸子