1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,640 ‏"مثلجات" 4 00:01:07,720 --> 00:01:11,520 ‏مهمة توصيل قبل العيد المجيد 5 00:01:26,760 --> 00:01:29,120 ‏ما الأخبار يا "ماكشو"؟ أكلّ شيء بخير؟ 6 00:01:29,200 --> 00:01:30,480 ‏أريد التبول. 7 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 ‏بشكل عاجل؟ حسنًا، هيّا بنا. 8 00:01:49,960 --> 00:01:51,240 ‏ميلادًا مجيدًا! 9 00:02:01,040 --> 00:02:02,680 ‏ميلادًا مجيدًا! 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,520 ‏"جدّي" 11 00:02:26,960 --> 00:02:29,000 ‏- مرحبًا يا "كشيشو". ‏- عرّجت عليك يا جدّي. 12 00:02:29,080 --> 00:02:31,800 ‏أحسنت. وماذا أردت؟ 13 00:02:31,880 --> 00:02:34,360 ‏كما تعلم، وعدتني جدتي بذلك الخاتم. 14 00:02:34,440 --> 00:02:37,280 ‏في هذه الحالة، تحدّث إليها. 15 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 ‏لو كانت حية، لفعلت. 16 00:02:40,440 --> 00:02:43,440 ‏- "كشيشتوف"، المستثمرون ينتظرون. ‏- هلّا تمهلني لحظة؟ 17 00:02:46,240 --> 00:02:47,520 ‏هل تسمعني؟ 18 00:02:49,600 --> 00:02:50,520 ‏هل… 19 00:03:06,440 --> 00:03:10,760 ‏الرطوبة في كلّ حدب وصوب. ‏الزعانف جانبًا رفع. نحو الفرح. 20 00:03:15,840 --> 00:03:17,640 ‏هل يمكنك تدبّر الأمر وحدك؟ 21 00:03:17,720 --> 00:03:19,560 ‏انتظرني هنا، اتفقنا؟ 22 00:03:33,520 --> 00:03:36,720 ‏"خارج الخدمة. أقرب مرحاض في الطابق الـ13" 23 00:03:59,240 --> 00:04:01,880 ‏وأنت ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 24 00:04:10,400 --> 00:04:11,920 ‏تفضّل. 25 00:04:25,320 --> 00:04:27,760 ‏- مرحبًا. ‏- أنا هنا. 26 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 ‏- نعم. هذا كلّ شيء. ‏- فهمت. 27 00:04:34,640 --> 00:04:35,800 ‏أدخلي الرمز من فضلك. 28 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‏- "ماكس"؟ ‏- لا. 29 00:04:40,320 --> 00:04:41,760 ‏- "ماكشو"؟ ‏- لا. 30 00:04:42,480 --> 00:04:44,480 ‏- هل تبحثين عنّي؟ ‏- لا. 31 00:04:45,480 --> 00:04:47,840 ‏شكرًا. ميلادًا مجيدًا! 32 00:04:55,080 --> 00:04:58,600 ‏سآتي، وهذه المرة لا تتظاهر ‏بأنك لست في البيت. 33 00:04:58,680 --> 00:04:59,880 ‏سمعتُ وقع خطوات. 34 00:04:59,960 --> 00:05:02,200 ‏كُف عن مهاتفتي فأنت تشغل الخط. 35 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 ‏لن أتمكن من طلب الإسعاف عند احتضاري. 36 00:05:04,880 --> 00:05:09,640 ‏إذا كنت تحتضر يا جدّي، ‏فاترك الخاتم في مكان ظاهر. 37 00:05:09,720 --> 00:05:12,040 ‏حسنًا، تعال، ربما سأتركه. 38 00:05:15,440 --> 00:05:16,840 ‏ألا يُفترض أن تنتظر أمك؟ 39 00:05:29,360 --> 00:05:30,240 ‏"ماكس"! 40 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 ‏"ماكشو"؟ 41 00:05:38,320 --> 00:05:41,760 ‏عليك الاعتناء بطفلك، ‏وعدم تركه يستخدم المبولة بمفرده. 42 00:05:43,640 --> 00:05:47,960 ‏حسنًا، أشكرك على الاعتناء بـ"ماكس". فلنذهب. 43 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 ‏لقد تفوه بكلمة بذيئة. هل أستطيع قولها؟ 44 00:05:50,840 --> 00:05:52,600 ‏لا، لا يجدر بك ذلك. 45 00:05:53,560 --> 00:05:55,360 ‏ميلادًا مجيدًا! 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,680 ‏هيّا، فلنذهب. 47 00:06:00,080 --> 00:06:01,280 ‏لا. 48 00:06:02,360 --> 00:06:05,520 ‏- ما الخطب؟ ‏- لقد أتلف ابنك أوراقي. 49 00:06:06,680 --> 00:06:08,560 ‏لن أغادر المكتب قبل المساء. 50 00:06:11,160 --> 00:06:12,960 ‏أتعلم… 51 00:06:13,040 --> 00:06:14,480 ‏أنا آسفة جدًا. 52 00:06:15,280 --> 00:06:18,520 ‏هل أنت محترفة في الاستلام والتسليم؟ 53 00:06:27,760 --> 00:06:31,160 ‏- نعم؟ ‏- مرحبًا. جئت لأخذ طرد لـ"كشيشتوف". 54 00:06:32,160 --> 00:06:35,320 ‏هناك شابّ يلبس بدلة 55 00:06:35,400 --> 00:06:38,360 ‏قال إنّ لديك شيئًا له. 56 00:06:38,440 --> 00:06:41,320 ‏انقلي له معايدتي. 57 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 ‏قال إنه شيء مهم جدًا. 58 00:06:43,280 --> 00:06:46,880 ‏إن كان مهمًا، فلم لم يأت بنفسه؟ 59 00:06:46,960 --> 00:06:49,720 ‏لديه مشاكل في العمل. ‏لا أعلم. لا أريد التدخل، 60 00:06:49,800 --> 00:06:53,440 ‏لكنه قال إنها مسألة حياة أو موت. 61 00:06:57,720 --> 00:06:59,080 ‏أرجو المعذرة. 62 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 ‏في الواقع، لديّ شيء له. 63 00:07:03,720 --> 00:07:05,040 ‏ادخلا. 64 00:07:06,960 --> 00:07:09,520 ‏هذا "فيلهم"، فرد من أفراد العائلة، 65 00:07:09,600 --> 00:07:14,440 ‏وعاش مع زوجتي أكثر ‏مما عشت معها، لذا خلّدتُه. 66 00:07:14,520 --> 00:07:19,360 ‏أمي، هاتان فرقاطة وقلبر، ‏أسرع السفن الشراعية! 67 00:07:19,440 --> 00:07:22,520 ‏أجل، أبحرت حول العالم على متن تلك السفينة. 68 00:07:22,600 --> 00:07:26,160 ‏- هلّا تساعدينني في تغليف الهدية؟ ‏- بكل سرور. 69 00:07:34,160 --> 00:07:35,760 ‏هذه لـ"كشيشتوف"، صحيح؟ 70 00:07:36,360 --> 00:07:39,320 ‏نعم، إنه يحب هذه الأشياء. 71 00:07:40,960 --> 00:07:43,720 ‏- متى سيستلمها؟ ‏- التسليم قبل عيد الميلاد. 72 00:07:43,800 --> 00:07:45,400 ‏هذه سياسة الشركة. 73 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 ‏"ماكس"! 74 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 ‏شكرًا لك. وداعًا. 75 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 ‏مع السلامة. 76 00:08:06,200 --> 00:08:09,360 ‏- ما هذا؟ ‏- طرد صغير سأوصله في طريقي. 77 00:08:13,080 --> 00:08:15,560 ‏سكاكر المدخنة. شكرًا. 78 00:08:17,320 --> 00:08:20,120 ‏كان يُفترض أن تصل هدية "ماكس". 79 00:08:20,200 --> 00:08:22,360 ‏كان على العمال جلب الطرد، لكنه ليس هنا. 80 00:08:22,440 --> 00:08:25,120 ‏لم يرجع الجميع بعد. سيجلبونه. 81 00:08:25,200 --> 00:08:26,160 ‏مرحبًا. 82 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 ‏مرحبًا يا فتى. 83 00:08:39,000 --> 00:08:41,760 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة… واحد… ‏- الخطاب. 84 00:08:44,440 --> 00:08:46,760 ‏أهلًا بجميع الموظفين. 85 00:08:46,840 --> 00:08:49,640 ‏نعم. ليلة عيد الميلاد… 86 00:08:49,720 --> 00:08:53,680 ‏قد تكون الفرصة المناسبة لمراجعة الأمور. 87 00:08:54,800 --> 00:08:57,040 ‏أنا معكم منذ أسابيع، 88 00:08:57,120 --> 00:09:01,280 ‏وأشكركم شكرًا جزيلًا على منحي ثقتكم. 89 00:09:04,600 --> 00:09:09,040 ‏وكما تعلمون الثقة هي المفتاح، ‏بل الثقل المرجح… 90 00:09:15,840 --> 00:09:18,200 ‏أنا أرفع الأثقال يوميًا. 91 00:09:21,840 --> 00:09:23,800 ‏كما تُظهر الإحصائيات، 92 00:09:25,360 --> 00:09:27,160 ‏ليلة عيد الميلاد هي وقت المعجزات. 93 00:09:27,240 --> 00:09:30,880 ‏لذا أردت أن أتمنى لكم كلّ التوفيق. 94 00:09:33,880 --> 00:09:36,440 ‏وأود أن أقول أيضًا… 95 00:09:53,120 --> 00:09:55,600 ‏والآن تخيّل أسدًا. 96 00:09:56,400 --> 00:09:59,160 ‏- أجل، أنت الأسد. ‏- أجل، أنا كذلك. 97 00:09:59,240 --> 00:10:02,080 ‏أنت المفترس ساحر الجماهير، 98 00:10:02,160 --> 00:10:05,840 ‏الثديي العنيد الذي ينال دومًا ما يريد. 99 00:10:10,160 --> 00:10:14,240 ‏لا أحد يجيد استخدام مكبر الصوت، فلا تقلق. 100 00:10:17,120 --> 00:10:18,400 ‏تعال إلى الحفل. 101 00:10:20,640 --> 00:10:22,680 ‏المدير ليس لديه وقت للحفلات. 102 00:10:23,600 --> 00:10:25,360 ‏على المدير أن يقود القطيع. 103 00:10:27,920 --> 00:10:30,840 ‏القطيع في الحفل حاليًا. 104 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 ‏فريق العمل لا يحبني. 105 00:10:34,680 --> 00:10:36,320 ‏البدايات صعبة دومًا. 106 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 ‏وليس عليك أن تكون أسدًا طوال الوقت. 107 00:10:43,520 --> 00:10:46,880 ‏إلى جانب ذلك، أنا متأكدة من وجود شخص يحبّك، 108 00:10:46,960 --> 00:10:49,480 ‏في الحفل أو في مكان آخر. 109 00:10:52,400 --> 00:10:53,440 ‏هل جُننت؟ 110 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 ‏لم فعلت ذلك؟ 111 00:10:59,600 --> 00:11:01,320 ‏أنت جئت إليّ. 112 00:11:02,440 --> 00:11:05,000 ‏لأنني شعرت بالأسف عليك. 113 00:11:17,120 --> 00:11:20,000 ‏…الذي ينال دومًا ما يريد. 114 00:11:20,080 --> 00:11:23,840 ‏أحيانًا، يُعمي النجاح بصيرة الأسد، 115 00:11:23,920 --> 00:11:25,280 ‏لكن هذا لن يحدث لك، 116 00:11:26,400 --> 00:11:28,840 ‏لأن لديك قلب أسد. 117 00:11:42,840 --> 00:11:44,600 ‏"(ماريا كفيتشن)" 118 00:11:59,440 --> 00:12:03,400 ‏سنرى من سيشعر بالأسف غدًا. 119 00:13:09,520 --> 00:13:11,960 ‏- مرحبًا يا فراشة. ‏- ليلة جميلة. 120 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 ‏أتشعرين بالحر أيضًا؟ 121 00:13:16,760 --> 00:13:18,840 ‏هل يمكنني ترك "ماكس" عندك غدًا؟ 122 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 ‏لساعتين أو ثلاث. 123 00:13:21,840 --> 00:13:23,520 ‏"غراجكا"؟ 124 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 ‏شعرك مبلل؟ 125 00:13:25,560 --> 00:13:27,320 ‏ومن دون سروال داخليّ في الصقيع؟ 126 00:13:27,400 --> 00:13:29,200 ‏غطّي نفسك. 127 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 ‏ساعديني. 128 00:13:32,080 --> 00:13:33,440 ‏كيف حالك يا "ماريشا"؟ 129 00:13:33,520 --> 00:13:36,320 ‏بخير، بأفضل حال. 130 00:13:36,400 --> 00:13:38,360 ‏أطفئي هذه السيجارة وادخلي. 131 00:13:39,240 --> 00:13:40,320 ‏- "غراجكا". ‏- وداعًا. 132 00:13:40,400 --> 00:13:41,440 ‏ليلة سعيدة. 133 00:13:49,720 --> 00:13:53,120 ‏"24 ديسمبر" 134 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 ‏"(ماريا كفيتشن)" 135 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 ‏مرحبًا، معي طرد للسيد "ميريك". 136 00:14:30,320 --> 00:14:32,680 ‏إنه ابني، يمكنني استلامه. 137 00:14:32,760 --> 00:14:35,240 ‏ميلادًا مجيدًا وأطيب الأمنيات! 138 00:15:01,000 --> 00:15:03,480 ‏مرحبًا. خدمة التوصيل. 139 00:15:04,200 --> 00:15:05,280 ‏طرد لي؟ 140 00:15:05,360 --> 00:15:07,400 ‏- نعم. وداعًا. ‏- وداعًا. 141 00:15:16,080 --> 00:15:18,680 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. رائع. 142 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 ‏شكرًا جزيلًا. هل واجهت أيّ مشكلة؟ 143 00:15:21,080 --> 00:15:22,200 ‏لا. 144 00:15:23,880 --> 00:15:25,200 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 145 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 ‏في هذه الحالة… 146 00:15:28,640 --> 00:15:31,960 ‏- لا، لا داعي. ميلادًا مجيدًا! ‏- بلى، لأن… انتظري رجاءً… 147 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 ‏بعد كلّ هذا، ليس معي نقود. 148 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 ‏لا بأس. وداعًا. 149 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 ‏- نعم؟ ‏- ماذا أرسلت إليّ يا جدّي؟ 150 00:15:52,120 --> 00:15:55,800 ‏ألم تستلم الخاتم؟ ‏انتظر، يخنة الملفوف تحترق. 151 00:16:25,560 --> 00:16:28,840 ‏سكبت العمة "جينيا" الطحين. 152 00:16:28,920 --> 00:16:31,000 ‏يمكنك البدء في تزيين شجرة عيد الميلاد. 153 00:16:31,080 --> 00:16:34,360 ‏…لأن العمة "غراجا" قالت إن العجين لزج 154 00:16:34,440 --> 00:16:36,080 ‏وسيلتصق. 155 00:16:36,160 --> 00:16:38,960 ‏وأسوأ ما يمكن أن يحدث للمرء 156 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 ‏هو أن يلتصق بشيء لا يريده ويعلق به. 157 00:16:41,440 --> 00:16:43,240 ‏اغسل يديك من العجين، اتفقنا؟ 158 00:16:51,000 --> 00:16:52,640 ‏أمي، الهدية! 159 00:16:53,400 --> 00:16:54,880 ‏هديتك! 160 00:16:56,760 --> 00:17:00,200 ‏- هل كتبت رسالة إلى "بابا نويل"؟ ‏- لا. 161 00:17:04,600 --> 00:17:07,040 ‏سأكتبها عنك. ما الهدية التي تريدينها؟ 162 00:17:08,040 --> 00:17:11,960 ‏لديّ كلّ شيء، لديّ أنت ولديّ وظيفة. 163 00:17:12,040 --> 00:17:14,640 ‏أمي، لا بد أنك تريدين شيئًا. 164 00:17:16,880 --> 00:17:18,240 ‏أريد… 165 00:17:24,280 --> 00:17:25,920 ‏خريطة ليلة عيد الميلاد! 166 00:17:26,839 --> 00:17:29,200 ‏لا، بحقك، ماذا علينا أن نفعل أولًا؟ 167 00:17:31,119 --> 00:17:32,720 ‏- ما قولك؟ ‏- تزيين الشجرة؟ 168 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 ‏بالضبط. 169 00:17:37,280 --> 00:17:39,560 ‏"زبيشك"، ابتعد. 170 00:17:40,280 --> 00:17:41,600 ‏"زبيشك"… 171 00:17:43,960 --> 00:17:45,440 ‏أمي! 172 00:17:53,480 --> 00:17:55,560 ‏- نعم؟ ‏- "ماكس"، أهذا أنت؟ 173 00:17:56,160 --> 00:17:58,080 ‏تبوّلنا معًا البارحة، أتذكر؟ 174 00:17:58,680 --> 00:18:00,600 ‏هلّا تعطي الهاتف لأمك؟ 175 00:18:01,640 --> 00:18:03,080 ‏إنها مشغولة الآن. 176 00:18:03,680 --> 00:18:06,920 ‏اسمع، أين أمك؟ 177 00:18:07,760 --> 00:18:10,640 ‏- في البيت. ‏- وأين العنوان بالتحديد؟ 178 00:18:28,680 --> 00:18:31,240 ‏ميلادًا مجيدًا! 179 00:18:31,320 --> 00:18:34,320 ‏- هل جئت تقصدني؟ ‏- نعم. 180 00:18:34,400 --> 00:18:37,240 ‏استلمتُ الطرد الخطأ، وما فيه ليس لي. 181 00:18:38,240 --> 00:18:41,000 ‏ما كلّ ما يتمنى المرء يدركه. 182 00:18:41,080 --> 00:18:43,240 ‏أنت لا تفهمين مدى جدّية الموقف. 183 00:18:45,360 --> 00:18:47,520 ‏المعذرة، كيف عرفت عنواني؟ 184 00:18:47,600 --> 00:18:51,600 ‏لديك ولد ذكي جدًا. ‏المعذرة، هلّا ترتدين ثياب العمل؟ 185 00:18:51,680 --> 00:18:53,520 ‏هناك مهمة يجب إنجازها. 186 00:18:54,120 --> 00:18:57,680 ‏ألا تعلم أنها ليلة عيد الميلاد؟ ‏إنه يوم إجازتي. 187 00:19:02,040 --> 00:19:04,320 ‏ألن تفعلي شيئًا حيال الأمر؟ 188 00:19:04,400 --> 00:19:05,920 ‏اليوم عيد الميلاد! 189 00:19:18,240 --> 00:19:19,200 ‏مرحبًا يا "كاما". 190 00:19:19,280 --> 00:19:21,240 ‏مرحبًا يا عزيزتي. 191 00:19:21,320 --> 00:19:23,520 ‏- إننا نواجه فوضى عارمة. ‏- وماذا بعد؟ 192 00:19:24,280 --> 00:19:30,040 ‏استلم بعض العملاء طرودًا خاطئة، ‏واختلط الحابل بالنابل في عملياتك اليوم. 193 00:19:30,120 --> 00:19:31,360 ‏ماذا تقصدين؟ 194 00:19:31,440 --> 00:19:36,720 ‏ذهبت الطرود إلى عناوين خاطئة. ‏لا أعلم، هناك خطأ في ملصقات العناوين. 195 00:19:37,480 --> 00:19:39,280 ‏وطردك أيضًا الذي يحتوي هدية… 196 00:19:39,360 --> 00:19:41,200 ‏"كاما"، أسمعك من مكبر الصوت، أتفهمين؟ 197 00:19:41,280 --> 00:19:43,920 ‏أهمّ طرد لديك. 198 00:19:55,480 --> 00:19:56,800 ‏تبًا! 199 00:19:56,880 --> 00:19:59,320 ‏- تعالي يا أمي. ‏- كيف حدث هذا؟ 200 00:19:59,920 --> 00:20:01,800 ‏عيد الميلاد وقت المعجزات! 201 00:20:01,880 --> 00:20:03,840 ‏وأين يمكن أن تكون هدية "ماكس"؟ 202 00:20:04,360 --> 00:20:06,280 ‏لدى أحد هذه العناوين؟ 203 00:20:07,880 --> 00:20:10,240 ‏لحسن الحظ، كان لديك أربع عمليات توصيل فقط. 204 00:20:10,320 --> 00:20:13,400 ‏لكن هوّني عليك، ‏وأجّلي الأمر إلى ما بعد عيد الميلاد. 205 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 ‏سأتدبر الأمر. اعتني بنفسك. 206 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 ‏علام تنوين يا "ماريشا"؟ 207 00:20:19,640 --> 00:20:20,800 ‏البند التالي. 208 00:20:22,240 --> 00:20:23,600 ‏"ماكشو"… 209 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 ‏"صُنع كعك الزنجبيل" 210 00:20:44,200 --> 00:20:46,080 ‏- أخيرًا. ‏- المعذرة؟ 211 00:20:46,160 --> 00:20:48,800 ‏- اعتذارك مقبول. يمكننا الذهاب. ‏- معًا؟ 212 00:20:50,760 --> 00:20:52,920 ‏سلّمي هذا للمستلم المعني واستردي طردي. 213 00:20:56,720 --> 00:20:57,920 ‏لم شطبت اسمي؟ 214 00:20:58,000 --> 00:20:59,640 ‏هذا عنوانك، وهذا عنواني. 215 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 ‏معي طردان، وبقي لديّ ثلاثة عناوين. 216 00:21:02,000 --> 00:21:04,720 ‏لكنني بحاجة إلى طردي في أقرب وقت ممكن. 217 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 ‏توقعت ذلك. 218 00:21:09,360 --> 00:21:11,320 ‏لقد تلاعب أحدهم بالعناوين. 219 00:21:14,760 --> 00:21:15,880 ‏حسنًا. 220 00:21:19,040 --> 00:21:20,320 ‏بوسعي تدبّر الأمر وحدي. 221 00:21:21,120 --> 00:21:22,200 ‏أشك في ذلك. 222 00:21:23,560 --> 00:21:25,160 ‏- انزل رجاءً. ‏- انطلقي يا صديقتي. 223 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 ‏صرنا صديقين الآن؟ 224 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 ‏أنا "كشيشتوف". 225 00:21:41,280 --> 00:21:43,640 ‏ألا ينبغي أن يكون مسارك قريبًا من بيتك؟ 226 00:21:43,720 --> 00:21:45,520 ‏هذا ليس مساري. أنا أنوب عن زميلتي. 227 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 ‏البنزين. 228 00:21:57,720 --> 00:22:01,040 ‏- مازوت. ‏- لكنه يكاد ينفد، صحيح؟ 229 00:22:01,120 --> 00:22:04,440 ‏أتقصد هذا؟ إنه مؤشر الوقود وهو معطل. 230 00:22:05,200 --> 00:22:08,320 ‏وكيف تعرفين كمية الوقود المتبقية؟ 231 00:22:09,360 --> 00:22:13,680 ‏اليوم هو الجمعة، ‏وقد تزودت بالوقود يوم الأربعاء… 232 00:22:13,760 --> 00:22:16,040 ‏لا، بل يوم الاثنين. 233 00:22:16,120 --> 00:22:20,200 ‏- يُفترض ألّا ينفد. ‏- "يُفترض ألّا ينفد"؟ 234 00:22:20,280 --> 00:22:21,800 ‏وكيف تضمنين ذلك؟ 235 00:22:22,400 --> 00:22:25,880 ‏الأمر يشبه إعداد البيض البرشت، ‏تعرف بالفطرة متى يجهز. 236 00:22:25,960 --> 00:22:27,360 ‏لا. 237 00:22:28,520 --> 00:22:30,560 ‏هذه ليست طريقة إعداد البيض البرشت. 238 00:22:30,640 --> 00:22:32,760 ‏حسنًا، أنا أثق في حدسي، واضح؟ 239 00:22:32,840 --> 00:22:34,000 ‏حدسك. 240 00:22:34,600 --> 00:22:36,920 ‏بسبب حدسك، ستتقطع بنا السبل في حقل 241 00:22:37,000 --> 00:22:40,120 ‏أو سأُضطر إلى الجري ‏حاملًا دلوًا لإحضار البنزين. 242 00:22:40,200 --> 00:22:43,440 ‏- المازوت. ‏- ستنبح الكلاب الريفية علينا. 243 00:22:43,520 --> 00:22:46,680 ‏- وإن يكن؟ هل تخاف من الكلاب؟ ‏- هذا ليس بيت القصيد. 244 00:22:48,120 --> 00:22:49,400 ‏يجب أن تكون لديك خطة. 245 00:22:49,480 --> 00:22:52,560 ‏يجب أن تكوني مستعدة ‏وتُفكري في عواقب الأمور. 246 00:22:52,640 --> 00:22:56,520 ‏لديّ خطة وأنا مستعدة لكل شيء. 247 00:22:57,960 --> 00:22:59,600 ‏هذا واضح. 248 00:23:02,280 --> 00:23:05,960 ‏هل فعّلت وظيفة تدفئة المقاعد أو ما شابه؟ 249 00:23:06,040 --> 00:23:08,320 ‏لا، لكنك تجلس على مجفف شعري. 250 00:23:12,560 --> 00:23:14,120 ‏أهذه خطّتك؟ 251 00:23:14,840 --> 00:23:18,600 ‏هل مركبتك مزودة بحمّام؟ 252 00:23:19,760 --> 00:23:23,440 ‏هكذا أضفي الإثارة على حياتي، ‏حتى لا أصبح شخصًا مملًا. 253 00:23:25,960 --> 00:23:27,840 ‏فهمت تلميحك. 254 00:23:30,000 --> 00:23:31,640 ‏إلى أين أنت ذاهبة؟ 255 00:23:32,800 --> 00:23:35,720 ‏"قبل بضع ساعات" 256 00:23:51,320 --> 00:23:53,840 ‏"ميخاو"، هلّا تفتح الباب؟ 257 00:23:57,360 --> 00:24:01,600 ‏- مرحبًا، معي طرد للسيد "ميريك". ‏- إنه ابني، يمكنني استلامه. 258 00:24:02,680 --> 00:24:05,160 ‏ميلادًا مجيدًا وأطيب الأمنيات! 259 00:24:07,120 --> 00:24:09,840 ‏المرسلة تُدعى "ميلينا". أهي هدية يا تُرى؟ 260 00:24:12,000 --> 00:24:13,600 ‏بالتأكيد هدية. 261 00:24:21,160 --> 00:24:23,440 ‏سأفتحها وأضعها تحت الشجرة. 262 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 ‏صار شابًا راشدًا، 263 00:24:36,760 --> 00:24:39,160 ‏وما زلت تفتشين أغراضه؟ 264 00:24:39,760 --> 00:24:40,920 ‏يا عزيزي؟ 265 00:24:41,840 --> 00:24:43,160 ‏أأنا أتوهم؟ 266 00:24:54,840 --> 00:24:57,480 ‏لا، نظرك سليم يا "ماريولا". 267 00:25:00,720 --> 00:25:03,720 ‏انظري، محطة وقود. 268 00:25:05,760 --> 00:25:08,280 ‏لكنك تفضّلين المخاطرة، صحيح؟ 269 00:25:09,360 --> 00:25:11,520 ‏سأفعل ذلك من أجلك. تفضّل. 270 00:25:12,560 --> 00:25:17,200 ‏"محطة وقود" 271 00:25:21,120 --> 00:25:22,320 ‏عبّئها. 272 00:25:24,680 --> 00:25:27,640 ‏- ماذا أعبّئ؟ ‏- عبّئ المركبة بالوقود بما أن هذا طلبك. 273 00:25:53,800 --> 00:25:55,840 ‏- ميلادًا مجيدًا! ‏- أجل. 274 00:25:55,920 --> 00:25:57,520 ‏سأساعدك. 275 00:25:59,400 --> 00:26:02,280 ‏لا، أنت أمسكه وأنا سأسحب الخرطوم. 276 00:26:09,480 --> 00:26:12,200 ‏- الخرطوم قصير جدًا. ‏- يمكننا تدبّر الأمر. 277 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 ‏لو تتكرم بتمريره تحت السيارة 278 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 ‏- حتى أمسكه من الطرف الآخر. ‏- تحت ماذا؟ 279 00:26:24,920 --> 00:26:27,960 ‏نحن في عيد الميلاد، وحُسن المعاملة له ثواب. 280 00:26:30,720 --> 00:26:32,160 ‏هل يمكنك تحريك السيارة؟ 281 00:26:33,520 --> 00:26:34,840 ‏حركي السيارة. 282 00:26:34,920 --> 00:26:36,480 ‏- كم هو مزعج! ‏- ماذا؟ 283 00:26:37,320 --> 00:26:38,840 ‏من المزعج؟ 284 00:26:39,520 --> 00:26:41,840 ‏إنها لا تجيد صفّ سيارتها، لكن يُفترض بي 285 00:26:41,920 --> 00:26:43,960 ‏أن أجرّ الخرطوم تحت السيارة؟ 286 00:26:45,440 --> 00:26:48,280 ‏تفضّل. أنت عبّئها بالوقود. 287 00:26:48,360 --> 00:26:49,920 ‏افعل ذلك بنفسك. 288 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 289 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 ‏جلب عمّي هذه الرنة 290 00:27:21,800 --> 00:27:25,000 ‏لابن أخي "ياش"، ابن الأربعة أعوام. 291 00:27:25,080 --> 00:27:27,360 ‏كيف نمحو هذا التسجيل؟ 292 00:27:27,440 --> 00:27:31,920 ‏"العمة (كريشيا) بقرة عجوز! ‏قبّلي مؤخرتي المشعرة!" 293 00:27:32,840 --> 00:27:35,760 ‏حسنًا. لا داعي إلى تكبد العناء مع هذه. 294 00:27:40,400 --> 00:27:43,440 ‏- ستفي هذه بالغرض. ‏- شكرًا لك. 295 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 ‏- على الرحب. ميلادًا مجيدًا! ‏- شكرًا. 296 00:27:45,280 --> 00:27:46,760 ‏- عاودي زيارتنا. ‏- شكرًا. 297 00:27:46,840 --> 00:27:48,360 ‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 298 00:27:49,000 --> 00:27:50,160 ‏مرحبًا يا أبي. 299 00:27:51,000 --> 00:27:52,240 ‏ماذا تفعل هنا؟ 300 00:27:52,320 --> 00:27:54,840 ‏لقد اتصلنا بك مرارًا، لكنك لم تردّ. 301 00:27:54,920 --> 00:27:56,360 ‏أنا في العمل. 302 00:27:57,240 --> 00:27:59,240 ‏هل طرأ طارئ أم… 303 00:28:00,480 --> 00:28:01,720 ‏لا. 304 00:28:04,680 --> 00:28:06,000 ‏من هي "ميلينا"؟ 305 00:28:07,560 --> 00:28:09,640 ‏زميلتي في العمل. لم تسأل؟ 306 00:28:11,840 --> 00:28:13,200 ‏وصلك طرد 307 00:28:13,960 --> 00:28:15,600 ‏من تلك… 308 00:28:16,320 --> 00:28:17,680 ‏من تلك الفتاة، 309 00:28:18,720 --> 00:28:19,680 ‏"ميلينا". 310 00:28:20,320 --> 00:28:21,640 ‏"مرحبًا يا أبي!" 311 00:28:23,800 --> 00:28:26,600 ‏- هذه دعابة يا أبي. ‏- "ميريك"… 312 00:28:26,680 --> 00:28:29,080 ‏يبدو لي أن الموضوع جدّي. 313 00:28:29,160 --> 00:28:31,200 ‏هذا مستحيل يا أبي. 314 00:28:38,160 --> 00:28:41,640 ‏تفضّل، تناول واحدة، ‏لأن مستوى السكر في دمك سيهبط الآن. 315 00:28:41,720 --> 00:28:44,800 ‏- تناولها. ‏- سأستفسر. 316 00:28:46,240 --> 00:28:49,640 ‏- انتظر هنا، سأستفسر. ‏- لكن لا شيء يستوجب الاستفسار يا "ميريك". 317 00:28:51,840 --> 00:28:53,120 ‏هذا أنت. 318 00:28:54,960 --> 00:28:56,640 ‏- هل تدخنين؟ ‏- نعم. 319 00:28:59,840 --> 00:29:01,440 ‏لم أنت مذعور؟ 320 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 ‏- استلمت… ‏- تبًا لعيد الميلاد! 321 00:29:08,040 --> 00:29:11,720 ‏كنت أحاول تحريك وحيد قرن ‏على الرف فإذا بطفل يعضّني. 322 00:29:13,080 --> 00:29:15,000 ‏استلمت هديتك المفاجئة. 323 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 ‏هل لي بسيجارة؟ 324 00:29:16,360 --> 00:29:18,480 ‏وماذا بعد؟ هل أعجبتك؟ 325 00:29:19,640 --> 00:29:21,680 ‏يعجز لساني عن التعبير. 326 00:29:23,040 --> 00:29:24,920 ‏أحدث ذلك في حفل الهالوين؟ 327 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 ‏ماذا لو كان الطفل مصابًا بداء الكلب؟ 328 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 ‏سأذهب بعد قليل، ‏لكن هل تريد التحدث عن الأمر؟ 329 00:29:35,560 --> 00:29:37,360 ‏تعالي إلى بيتي. 330 00:29:37,440 --> 00:29:39,280 ‏ربما هذا ضروري الآن. 331 00:29:39,360 --> 00:29:40,880 ‏تبًا، كم أكره الأطفال! 332 00:29:40,960 --> 00:29:43,200 ‏ستشفى قريبًا. 333 00:29:45,680 --> 00:29:47,520 ‏"يجب أن يشير العدّاد إلى الصفر" 334 00:29:54,680 --> 00:29:58,560 ‏- حسنًا، سأدفع. بكم عبأتها؟ ‏- أنت أردت ملأها… 335 00:30:01,280 --> 00:30:03,040 ‏ستين لترًا. 336 00:30:03,640 --> 00:30:06,240 ‏المازوت، كان عليك تزويدها بالمازوت. 337 00:30:28,680 --> 00:30:31,680 ‏- ميلادًا مجيدًا لك يا آنستي. ‏- مع السلامة. 338 00:30:42,320 --> 00:30:44,160 ‏الوقود الاحتياطي قليل. 339 00:31:16,840 --> 00:31:18,840 ‏عليك التنظيف بنفسك من الآن فصاعدًا. 340 00:31:22,280 --> 00:31:24,240 ‏سروالك مجعد. 341 00:31:37,000 --> 00:31:38,320 ‏جدّاك ينتظران. 342 00:31:42,560 --> 00:31:46,640 ‏يا لها من شجرة جميلة! ‏هل زيّنتها بنفسك يا "ميريك"؟ 343 00:31:48,160 --> 00:31:50,640 ‏بل مع أمي، مثل كلّ عام يا جدتي. 344 00:31:51,200 --> 00:31:55,480 ‏يا أحبائي، أظن أن الوقت ‏قد حان لتبادل التهاني. 345 00:31:59,320 --> 00:32:02,000 ‏متى ستأتي؟ 346 00:32:02,920 --> 00:32:04,280 ‏من؟ 347 00:32:05,640 --> 00:32:07,080 ‏صديقة "ميريك". 348 00:32:07,160 --> 00:32:09,440 ‏أيّ صديقة؟ 349 00:32:09,520 --> 00:32:12,800 ‏زميلتي في العمل. ‏لديها العنوان، لكن لا أعرف إن كانت ستأتي. 350 00:32:13,480 --> 00:32:17,000 ‏أخبرنا عنها. هيّا! 351 00:32:17,080 --> 00:32:21,000 ‏لا يعرف أحدنا الآخر جيّدًا. 352 00:32:21,080 --> 00:32:24,240 ‏- لم نتحادث سوى بضع مرات. ‏- حقًا؟ 353 00:32:24,320 --> 00:32:26,360 ‏لا أعرف كيف حدث هذا أصلًا. 354 00:32:27,240 --> 00:32:29,360 ‏ستُرزق بطفل ولا تعرف كيف حدث ذلك؟ 355 00:32:30,320 --> 00:32:32,080 ‏سيُرزق بطفل؟ 356 00:32:32,160 --> 00:32:34,080 ‏هل سيصير "ميريك" أبًا؟ 357 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 ‏- متى؟ ‏- لا… 358 00:32:36,880 --> 00:32:39,360 ‏أقصد أني لا أتذكر كلّ شيء. 359 00:32:41,760 --> 00:32:43,640 ‏ربما ما زال بوسعي إيجاد مخرج. 360 00:32:44,400 --> 00:32:45,600 ‏المعذرة؟ 361 00:32:46,240 --> 00:32:47,600 ‏ماذا تقصد بـ"مخرج"؟ 362 00:33:08,040 --> 00:33:09,720 ‏المعذرة. 363 00:33:39,720 --> 00:33:42,600 ‏تحرّك يا "ميريك". 364 00:33:42,680 --> 00:33:44,400 ‏وماذا أقول لها؟ 365 00:33:44,480 --> 00:33:46,640 ‏قُل لها… 366 00:33:46,720 --> 00:33:48,000 ‏ماذا؟ 367 00:33:49,360 --> 00:33:51,160 ‏ماذا يُقال عادةً؟ 368 00:33:51,240 --> 00:33:52,640 ‏تمتمت لي بكلام كالمجانين. 369 00:33:52,720 --> 00:33:53,840 ‏يا للهول! 370 00:33:55,600 --> 00:33:56,560 ‏لكنه نابع من القلب. 371 00:33:58,360 --> 00:34:00,640 ‏قُل لها إن كلّ شيء سيكون على ما يُرام. 372 00:34:01,640 --> 00:34:05,480 ‏وإنك ستظل دومًا إلى جانبها ‏وإنك ستفكر في كلّ شيء. 373 00:34:06,240 --> 00:34:09,640 ‏في النهاية، أنت تعمل في متجر ألعاب، ‏لذا ستُحضر للطفل 374 00:34:10,680 --> 00:34:12,920 ‏- دمى محشوة. ‏- أجل. 375 00:34:14,040 --> 00:34:16,159 ‏وبما أنك ما زلت تعيش معنا، فسنساعدك. 376 00:34:25,840 --> 00:34:29,120 ‏مرحبًا يا سيدي. ‏أنا آسفة جدًا، سلّمت طردًا إليكم صباحًا، 377 00:34:29,199 --> 00:34:31,960 ‏لكن حدث لغط في مركز الفرز، 378 00:34:32,040 --> 00:34:35,040 ‏ووقع خطأ. هذا طردك. 379 00:34:36,719 --> 00:34:39,320 ‏لا بد أن الطرد المسلّم صباحًا معك، صحيح؟ 380 00:34:41,480 --> 00:34:45,000 ‏- ألم يكن ذلك الطرد لي؟ ‏- نعم، ليس لك. أنا آسفة. 381 00:34:46,800 --> 00:34:48,480 ‏أمهليني لحظة، اتفقنا؟ 382 00:34:55,560 --> 00:34:57,080 ‏نعم. 383 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 ‏رائع. شكرًا جزيلًا لك. 384 00:34:59,920 --> 00:35:03,600 ‏- شكرًا لك. ‏- مع أطيب أمنياتي. وداعًا. 385 00:35:04,120 --> 00:35:05,640 ‏ميلادًا مجيدًا! 386 00:35:06,520 --> 00:35:07,760 ‏مع السلامة. 387 00:35:35,720 --> 00:35:37,320 ‏لا يُوجد طفل. 388 00:35:40,080 --> 00:35:41,200 ‏وأين ذهب؟ 389 00:35:41,280 --> 00:35:44,200 ‏ارتكبت ساعية البريد خطأ. ‏لقد قلقتما بلا داع. 390 00:35:47,480 --> 00:35:49,320 ‏ألن يكون هناك طفل؟ 391 00:35:49,920 --> 00:35:51,040 ‏هلّا تعطيني الرنجة؟ 392 00:35:56,560 --> 00:35:58,240 ‏لكن هذا ليس طردي. 393 00:36:00,320 --> 00:36:01,400 ‏ضع حزام الأمان. 394 00:36:05,160 --> 00:36:08,080 ‏"قبل بضع ساعات" 395 00:36:18,520 --> 00:36:20,880 ‏مرحبًا. خدمة التوصيل. 396 00:36:21,480 --> 00:36:23,000 ‏طرد لي؟ 397 00:36:23,080 --> 00:36:24,920 ‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 398 00:36:27,680 --> 00:36:28,920 ‏المرسلة "إستيرا"؟ 399 00:36:32,560 --> 00:36:35,320 ‏تحب الزرافة اللب الغض 400 00:36:35,400 --> 00:36:38,960 ‏لأوراق الأكاسيا والبلسان. 401 00:36:41,640 --> 00:36:43,920 ‏وأثناء البحث عن مصدر غذاء، 402 00:36:44,000 --> 00:36:46,160 ‏قد تقطع الزرافة عدة كيلومترات. 403 00:36:49,880 --> 00:36:53,320 ‏وغالبًا ما تتبع رائحة المطر البعيد. 404 00:36:55,960 --> 00:36:59,600 ‏الأشجار هي خلاصها، ولو اضطرت الأنثى 405 00:36:59,680 --> 00:37:03,280 ‏إلى مد عنقها لبلوغ الأوراق. 406 00:37:03,360 --> 00:37:05,920 ‏كنت أعلم أن أجمل الزرافات ‏تعيش في "بوتسوانا". 407 00:37:17,280 --> 00:37:20,040 ‏قد يظن المرء أنه حين ترفع الزرافة رأسها، 408 00:37:20,120 --> 00:37:22,160 ‏تنقطع الدماء بسرعة عن دماغها، 409 00:37:22,240 --> 00:37:24,960 ‏ما يؤدي إلى فقدانها الوعي، 410 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 ‏لكن الواقع يخالف ذلك. 411 00:37:30,800 --> 00:37:32,960 ‏"إستيرا"، يا عزيزتي، ستُصابين بالبرد. 412 00:37:33,040 --> 00:37:34,520 ‏غطّي نفسك. 413 00:37:34,600 --> 00:37:40,240 ‏تمنع تحويلات الأوعية الدموية المتخصصة ‏حدوث انقطاع سريع في الدماء الواصلة للدماغ. 414 00:37:47,880 --> 00:37:53,040 ‏إنها تدين ببقائها لإستراتيجية حياتية تطوّرت 415 00:37:53,120 --> 00:37:55,040 ‏على مدى ملايين السنين. 416 00:37:55,760 --> 00:37:57,000 ‏ما أرشقها! 417 00:39:12,440 --> 00:39:15,360 ‏اسمع، لست الوحيد الذي فُقد طرده. 418 00:39:17,400 --> 00:39:20,080 ‏لقد فُقد طردي أيضًا، وفيه هدية لـ"ماكس". 419 00:39:20,840 --> 00:39:24,240 ‏نموذج لسفينة شراعية ملونة باليد، ‏يصعب الحصول على مثلها. 420 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 ‏أشعر بالأسف على الولد. 421 00:39:26,240 --> 00:39:28,400 ‏أجل، كلّفتني تلك الهدية نصف راتبي. 422 00:39:33,160 --> 00:39:36,240 ‏يحتاج الطفل إلى الحُب، ‏لا إلى هدايا باهظة الثمن. 423 00:39:39,720 --> 00:39:42,880 ‏شكرًا، وسّعت آفاقي بفضل حكمتك. 424 00:39:43,920 --> 00:39:47,400 ‏- أنت تعوضينه عن شيء ما. ‏- وما شأنك؟ 425 00:39:47,480 --> 00:39:49,480 ‏إن شئت فلا تخبريني. أعرف سلفًا. 426 00:39:49,560 --> 00:39:50,600 ‏ماذا تعرف؟ 427 00:39:53,000 --> 00:39:56,560 ‏أعرف الفتيات مثلك. 428 00:39:56,640 --> 00:39:58,520 ‏مستقلات، 429 00:40:00,360 --> 00:40:02,680 ‏وحيدات، يحملن تركة عاطفية ثقيلة. 430 00:40:03,560 --> 00:40:05,640 ‏وماذا بعد؟ هل لديك نصيحة أخرى لي؟ 431 00:40:07,280 --> 00:40:08,960 ‏يجب أن تجتهدي أكثر؟ 432 00:40:20,640 --> 00:40:23,720 ‏- لقد انفكّ أنبوب عادم مركبتي. ‏- ماذا؟ 433 00:40:23,800 --> 00:40:27,400 ‏أنبوب العادم يتأرجح، هلّا تتفقد حاله؟ 434 00:40:28,360 --> 00:40:30,080 ‏- أنا؟ ‏- إنه في الخلف. 435 00:40:35,520 --> 00:40:37,320 ‏غير معقول، هذه السيارة خردة. 436 00:40:52,160 --> 00:40:53,440 ‏أحمق! 437 00:41:27,520 --> 00:41:28,840 ‏فستان جديد؟ 438 00:41:31,080 --> 00:41:31,960 ‏هل أعجبك؟ 439 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 ‏لا بأس به. 440 00:41:35,240 --> 00:41:36,680 ‏أهذا كلّ شيء؟ 441 00:41:38,160 --> 00:41:41,280 ‏قال الخيّاط إنه رائع. 442 00:41:41,960 --> 00:41:45,040 ‏- لكني لست متأكدة. ‏- قلت إنه خيّاط ماهر. 443 00:41:46,040 --> 00:41:48,840 ‏حتى إنك أردت أن تشتري له هدية أو نحو ذلك. 444 00:41:48,920 --> 00:41:50,000 ‏لقد اشتريت. 445 00:41:50,080 --> 00:41:53,400 ‏إنه يصنع أشياء جميلة للآخرين، ‏لكن في المقابل، 446 00:41:54,440 --> 00:41:55,560 ‏كأنّ لا أحد يراه. 447 00:42:00,160 --> 00:42:01,200 ‏أتريدين مساعدة؟ 448 00:42:07,800 --> 00:42:09,160 ‏ارفعي شعرك. 449 00:42:51,400 --> 00:42:53,760 ‏شكرًا. 450 00:42:54,960 --> 00:42:58,040 ‏هل سنغادر الآن؟ ما زال الوقت مبكرًا. 451 00:43:00,160 --> 00:43:02,000 ‏لقد انفتق الفستان. 452 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 ‏ربما لم يغلق الخيّاط بعد. 453 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 ‏"(زوزا)" 454 00:44:12,240 --> 00:44:13,560 ‏أما زال يتأرجح؟ 455 00:44:15,080 --> 00:44:16,680 ‏لقد تركتني هنا. 456 00:44:20,200 --> 00:44:22,080 ‏لقد شرد ذهني. هل ستركب؟ 457 00:44:36,680 --> 00:44:39,040 ‏لقد أصدر هاتفك تنبيهًا أو ما شابه. 458 00:44:45,400 --> 00:44:47,920 ‏لا توسخ مفروشات السيارة. 459 00:44:54,120 --> 00:44:56,600 ‏حسنًا، هلّا ننطلق لأن… 460 00:44:57,320 --> 00:45:00,000 ‏- الساعة 4 مساءً. ‏- الأولوية الكبرى لـ"ماكس". 461 00:45:00,080 --> 00:45:03,400 ‏- ماذا؟ ‏- عليّ إحضاره من عند العمّتين. 462 00:45:05,280 --> 00:45:06,800 ‏من أين؟ 463 00:45:07,400 --> 00:45:08,920 ‏جارتاي تعتنيان بابني، 464 00:45:09,000 --> 00:45:10,800 ‏وستخرجان للاحتفال. ما الذي لا تفهمه؟ 465 00:45:11,600 --> 00:45:12,640 ‏مفهوم. 466 00:45:30,640 --> 00:45:32,000 ‏سيدة "إستيرا"… 467 00:45:34,000 --> 00:45:36,800 ‏لقد استلمت هديتك. 468 00:45:39,680 --> 00:45:41,080 ‏كانت مفاجأة. 469 00:45:43,280 --> 00:45:47,800 ‏يعرف كلّ منا الآخر منذ سنوات، ‏لذا ربما حان الوقت… 470 00:45:50,520 --> 00:45:53,360 ‏لرفع الكلفة بيننا. 471 00:45:55,280 --> 00:45:56,680 ‏صحيح. 472 00:45:58,760 --> 00:46:00,280 ‏لقد انفتق الدرز هنا. 473 00:46:58,080 --> 00:46:59,480 ‏فهمت الرسالة. 474 00:47:01,320 --> 00:47:03,880 ‏أنت امرأة جميلة يا "إستيرا"، 475 00:47:04,680 --> 00:47:06,880 ‏وإن كنت جاهزة، 476 00:47:10,200 --> 00:47:11,440 ‏فأنا جاهز كذلك. 477 00:47:17,840 --> 00:47:20,400 ‏لقد جئتُ من أجل إصلاح فتق الفستان فقط. 478 00:48:41,080 --> 00:48:43,080 ‏- أمهلني دقيقة. ‏- حسنًا. 479 00:48:50,160 --> 00:48:52,680 ‏- عزيزتي… ‏- "كشيشك"، يُفترض أن تكون في البيت. 480 00:48:53,240 --> 00:48:54,240 ‏- حسنًا… ‏- ماذا هناك؟ 481 00:48:54,320 --> 00:48:57,040 ‏أعرف يا "زوزيا"، ‏لكن لا أريد مناقشة الأمر على الهاتف. 482 00:48:57,120 --> 00:48:58,640 ‏أين أنت بالضبط؟ 483 00:48:58,720 --> 00:49:01,480 ‏- أجل، أين أنا؟ ‏- أين؟ 484 00:49:02,160 --> 00:49:03,160 ‏- أنا غارق. ‏- غارق. 485 00:49:03,240 --> 00:49:06,000 ‏أقصد أنا غارق في العمل. 486 00:49:06,080 --> 00:49:07,000 ‏- كلّ شيء جاهز. لقد وعدتني. ‏- أجل. 487 00:49:07,080 --> 00:49:09,320 ‏لقد جاء والداي، وأنت تعرف أهمية ذلك عندي. 488 00:49:09,400 --> 00:49:11,040 ‏متى ستعود؟ 489 00:49:11,120 --> 00:49:13,400 ‏في غضون نصف ساعة. 490 00:49:13,480 --> 00:49:16,560 ‏شكرًا جزيلًا. أتمنى لكما أوقاتًا ممتعة! 491 00:49:18,440 --> 00:49:21,520 ‏زيارة عائلية! ‏هذا ما كنت أترقبه طوال العام! 492 00:49:21,600 --> 00:49:23,560 ‏الـ"تشيز كيك" ينتظر من يأكله. 493 00:49:23,640 --> 00:49:25,600 ‏هيّا بنا. وداعًا. 494 00:49:37,960 --> 00:49:39,320 ‏أمي… 495 00:49:39,400 --> 00:49:41,520 ‏- نعم يا حبيبي؟ ‏- أريد أن أتغوط. 496 00:49:56,760 --> 00:49:59,320 ‏تبًا! 497 00:50:41,760 --> 00:50:43,120 ‏حسنًا. 498 00:50:54,280 --> 00:50:56,720 ‏إنه يوم مهم، وأول مرة لي في دورية. 499 00:50:57,480 --> 00:50:58,640 ‏أجل. 500 00:50:58,720 --> 00:51:02,360 ‏المدينة فارغة، ولا أحد في المتاجر، ‏واللصوص يسرحون ويمرحون. 501 00:51:06,960 --> 00:51:08,440 ‏لكن لا متاجر هنا. 502 00:51:10,000 --> 00:51:11,440 ‏لا يُوجد شيء هنا. 503 00:51:11,520 --> 00:51:13,840 ‏"الشرطة" 504 00:51:15,360 --> 00:51:18,160 ‏هل أمسح الزجاج الأمامي؟ سأمسحه، اتفقنا؟ 505 00:51:18,760 --> 00:51:20,280 ‏إنها مهمة جميلة. 506 00:51:41,720 --> 00:51:43,800 ‏كانت سيارات دوريات الشرطة 507 00:51:44,640 --> 00:51:46,280 ‏غير مزودة بالتكييف. 508 00:51:50,120 --> 00:51:54,320 ‏أتحدث عن سيارات من طراز عام 95، 96… 98… 509 00:51:54,400 --> 00:51:56,400 ‏ذاك عام مولدي. 510 00:52:07,040 --> 00:52:10,120 ‏يصعب الحفاظ على التركيز في يوم كهذا، صحيح؟ 511 00:52:19,760 --> 00:52:21,040 ‏انظر! 512 00:53:02,960 --> 00:53:06,160 ‏الضابط "بوغدان كوليندا"، تفتيش مروريّ. 513 00:53:06,240 --> 00:53:08,280 ‏- الأوراق من فضلك. ‏- بكل سرور. 514 00:53:22,520 --> 00:53:25,720 ‏عفوًا، هل يمكننا إتمام الإجراءات بسرعة؟ ‏يمكنني دفع الغرامة. 515 00:53:26,680 --> 00:53:29,120 ‏- من مالك هذه المركبة؟ ‏- أنا. 516 00:53:29,200 --> 00:53:32,560 ‏- "ماريا كفيتشن"؟ ‏- لا، بل أقصد نعم. 517 00:53:32,640 --> 00:53:36,240 ‏"يان ماريا كفيتشن"، هذا اسمي. 518 00:53:36,880 --> 00:53:40,120 ‏لكن لم تتسع له أوراق التسجيل ‏لأنه طويل جدًا. 519 00:53:41,600 --> 00:53:42,920 ‏حسنًا، إذًا… 520 00:53:43,760 --> 00:53:44,840 ‏كم الغرامة؟ 521 00:53:47,040 --> 00:53:51,600 ‏- إنه يحاول دفع رشوة… ‏- لا، ليست رشوة… 522 00:53:51,680 --> 00:53:54,920 ‏سيدي، شهادة الفحص الفني ‏لهذه المركبة منتهية الصلاحية. 523 00:53:59,160 --> 00:54:02,200 ‏بالطبع، هي كذلك. 524 00:54:03,240 --> 00:54:04,920 ‏من الناحية الرسمية، 525 00:54:06,440 --> 00:54:07,840 ‏هذه ليست مركبتي. 526 00:54:07,920 --> 00:54:09,360 ‏ولمن هي؟ 527 00:54:10,200 --> 00:54:11,840 ‏لصديقتي. 528 00:54:11,920 --> 00:54:16,680 ‏أقصد أنها صديقة غير مقرّبة، ‏بل إنها غريبة لا أعرفها مطلقًا، أتفهمان؟ 529 00:54:18,880 --> 00:54:20,360 ‏كم الغرامة؟ 530 00:54:20,440 --> 00:54:22,360 ‏سيدي، سيتم حجز هذه السيارة. 531 00:54:22,440 --> 00:54:25,520 ‏من فضلك، انتظر هنا ‏بينما نتصل بمقر القيادة. 532 00:54:32,760 --> 00:54:33,960 ‏"كم الغرامة؟" 533 00:54:35,120 --> 00:54:37,640 ‏"الشرطة" 534 00:54:38,960 --> 00:54:41,040 ‏هل تسمعني؟ 535 00:54:42,680 --> 00:54:45,440 ‏- أعتقد أنه معطل. ‏- عليك الضغط على الزر. 536 00:54:47,640 --> 00:54:50,480 ‏هنا 314، حوّل يا 200. 537 00:54:59,720 --> 00:55:03,240 ‏تلك المركبة مسروقة حتمًا. علينا أن نعتقله. 538 00:55:12,400 --> 00:55:15,160 ‏- إنه يقاوم ويتحدى الأوامر. ‏- يا للهول! 539 00:55:26,760 --> 00:55:28,720 ‏- أظن أنه في مجال رؤيتي. ‏- أجل. 540 00:55:29,760 --> 00:55:31,720 ‏- لا أراه. ‏- فلتنعطف إلى اليمين. 541 00:55:32,680 --> 00:55:34,960 ‏- أو ربما إلى اليسار؟ ‏- لا، بل اليمين. 542 00:55:45,880 --> 00:55:47,880 ‏- هنا؟ ‏- ماذا؟ 543 00:55:47,960 --> 00:55:50,440 ‏- هنا. ‏- تلك؟ إنها حاوية قمامة. 544 00:55:50,520 --> 00:55:52,120 ‏حقًا؟ 545 00:56:23,520 --> 00:56:26,120 ‏عرقلت مركبتك أحدهم، ‏فحرّكتُها لأنه لم يكفّ عن التزمير. 546 00:56:26,200 --> 00:56:28,520 ‏- ما هذا؟ ‏- ماذا تقصدين؟ 547 00:56:28,600 --> 00:56:30,240 ‏هكذا كانت منذ الصباح. 548 00:56:31,280 --> 00:56:34,040 ‏- كانت متخلخلة. ‏- اركب يا "ماكشو". الجو دافئ في الداخل. 549 00:56:36,960 --> 00:56:38,840 ‏لقد حطّمت سيارتي. 550 00:56:40,720 --> 00:56:43,280 ‏حسنًا يا "ماريشا"، سأتصل بسيارة أجرة. ‏ليس هناك وقت. 551 00:56:43,360 --> 00:56:46,320 ‏لن تركب هذه المركبة مرة أخرى. مع السلامة. 552 00:56:46,400 --> 00:56:47,560 ‏بالله عليك! 553 00:56:52,360 --> 00:56:53,840 ‏لا تلمسها! 554 00:56:55,840 --> 00:56:58,280 ‏هذا أسوأ يوم في حياتي. 555 00:57:02,120 --> 00:57:06,120 ‏أذهب إلى عملي بمترو الأنفاق، ‏لأني لا أجيد صفّ السيارات. 556 00:57:08,040 --> 00:57:10,320 ‏لقد كنت فظًا معك و… 557 00:57:17,000 --> 00:57:18,960 ‏بدأ تعارفنا بداية كارثية يا "ماريشا". 558 00:57:27,120 --> 00:57:28,480 ‏أنا آسف. 559 00:57:33,840 --> 00:57:35,280 ‏هل سيأتي معنا؟ 560 00:57:39,000 --> 00:57:40,880 ‏لا أعرف. 561 00:57:40,960 --> 00:57:45,840 ‏أردت أن أخطب حبيبتي اليوم، ‏لكن لا شيء يسير كما ينبغي. 562 00:57:47,000 --> 00:57:49,240 ‏أتفق معك في ذلك. 563 00:57:49,320 --> 00:57:51,960 ‏قبل وفاتها، ‏وعدتني جدتي أنني إذا أردت الزواج، 564 00:57:52,040 --> 00:57:54,800 ‏فسيعطيني جدّي إياه لجلب الحظ السعيد و… 565 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 ‏أنا بحاجة ماسة إلى هذا الحظ السعيد. 566 00:58:08,520 --> 00:58:09,640 ‏اركب. 567 00:58:17,400 --> 00:58:18,880 ‏لا تجعلني أندم على هذا. 568 00:58:24,960 --> 00:58:27,840 ‏أمي، هل سأحصل على هدية لدى عودتنا؟ 569 00:58:29,480 --> 00:58:30,920 ‏نعم يا عزيزي. 570 00:58:31,000 --> 00:58:35,760 ‏أنا جائع قليلًا، ‏فهل يمكنني تناول سكاكر "الطوارئ"؟ 571 00:58:36,600 --> 00:58:39,640 ‏آسفة يا "ماكس"، لقد أكلتُها. 572 00:58:40,920 --> 00:58:42,040 ‏معي قطعة حلوى. 573 00:58:47,000 --> 00:58:48,960 ‏لا أحب الزبيب. 574 00:58:52,320 --> 00:58:54,840 ‏لا بأس، أنا سآكل الزبيب. 575 00:58:55,800 --> 00:58:56,680 ‏اتفقنا؟ 576 00:59:18,600 --> 00:59:20,360 ‏- توقّفي. ‏- ماذا؟ 577 00:59:20,440 --> 00:59:22,600 ‏- أوقفي السيارة وأطفئي المصابيح. ‏- ماذا؟ 578 00:59:22,680 --> 00:59:24,160 ‏أطفئي المحرك. 579 00:59:25,040 --> 00:59:27,120 ‏- ما القصة؟ ‏- "ماريشا"، هناك سيارة شرطة. 580 00:59:27,720 --> 00:59:29,040 ‏وإن يكن؟ 581 00:59:29,120 --> 00:59:31,000 ‏ألم تفوّتي موعد الفحص الفني؟ 582 00:59:35,200 --> 00:59:36,680 ‏وكيف عرفت ذلك؟ 583 00:59:36,760 --> 00:59:40,000 ‏نظرت في صندوق التابلوه من الملل. 584 00:59:40,600 --> 00:59:41,880 ‏انبطح يا "ماكس". 585 00:59:43,640 --> 00:59:46,080 ‏أنا آسفة يا ولدي. 586 00:59:46,160 --> 00:59:49,360 ‏سأحرص على مراجعة خططنا، اتفقنا؟ 587 00:59:49,880 --> 00:59:52,680 ‏أمي، هذا أجمل من عيد الميلاد العادي! 588 00:59:54,440 --> 00:59:56,480 ‏"الشرطة" 589 00:59:57,080 --> 00:59:58,560 ‏سيذهبان. 590 00:59:58,640 --> 01:00:01,400 ‏رأسك ظاهر. انبطح. 591 01:00:01,480 --> 01:00:03,160 ‏- ماذا؟ ‏- انبطح. 592 01:00:23,360 --> 01:00:25,720 ‏ماذا تفعلان عندكما؟ لقد رحلا. 593 01:00:50,680 --> 01:00:55,120 ‏"اليوم في (بيت لحم) جاءت البشرى 594 01:00:56,200 --> 01:00:58,080 ‏جاءت البشرى" 595 01:01:14,040 --> 01:01:15,080 ‏"ميخاو"؟ 596 01:01:22,840 --> 01:01:24,240 ‏ماذا تفعل عندك؟ 597 01:01:27,640 --> 01:01:28,840 ‏أفحص المكربن؟ 598 01:01:44,400 --> 01:01:49,080 ‏يُخيّل إليّ أحيانًا ‏أنك تأتي إلى هنا لتختبئ منّي. 599 01:01:51,720 --> 01:01:52,800 ‏لا. 600 01:01:56,840 --> 01:01:59,400 ‏كنت سعيدة بقدوم الطفل. 601 01:02:00,200 --> 01:02:01,960 ‏لكن ربما هذا أفضل. 602 01:02:02,040 --> 01:02:05,960 ‏يجب أن ينضج ولدُنا. سيحدث ذلك تلقائيًا. 603 01:02:10,880 --> 01:02:14,080 ‏لا شيء يحدث تلقائيًا سوى الصدأ. 604 01:02:45,920 --> 01:02:49,480 ‏- هذا لمصلحتك يا "ميريك". ‏- أعلم أنك ستتدبر أمرك. 605 01:02:57,160 --> 01:02:58,280 ‏لكن اليوم؟ 606 01:02:58,920 --> 01:03:00,920 ‏ليس هناك وقت مناسب. 607 01:03:33,240 --> 01:03:36,440 ‏"ماكشو"، بقي هذا العنوان ‏وعنوان آخر حتى ننتهي، اتفقنا؟ 608 01:03:36,520 --> 01:03:39,160 ‏- هل آتي معك؟ ‏- كما تشاء. 609 01:03:42,400 --> 01:03:43,720 ‏حسنًا. 610 01:03:44,640 --> 01:03:46,680 ‏إنها عشية عيد الميلاد. 611 01:03:46,760 --> 01:03:50,320 ‏انتظر. في هذا المكان سنجد طردك أو طردي. 612 01:03:51,200 --> 01:03:53,800 ‏أرى مصباحًا مضاء. 613 01:03:54,520 --> 01:03:56,240 ‏ارفعني. 614 01:03:57,120 --> 01:03:59,240 ‏- كيف؟ ‏- اركع بشكل طبيعي. 615 01:04:00,440 --> 01:04:03,680 ‏حسنًا. فلنفعل ذلك. 616 01:04:09,320 --> 01:04:12,720 ‏- كفّي عن الهز. ‏- انهض الآن. 617 01:04:15,680 --> 01:04:19,360 ‏- هذا ليس مضحكًا. ‏- استدر. أشعر بالدغدغة… استدرت بالعكس. 618 01:04:19,440 --> 01:04:20,440 ‏أين تشعرين بالدغدغة؟ 619 01:04:20,520 --> 01:04:23,120 ‏- من فخذيّ. ‏- ماذا؟ 620 01:04:23,200 --> 01:04:25,920 ‏- من يشعر بالدغدغة من فخذيه؟ ‏- أنا. 621 01:04:28,680 --> 01:04:29,920 ‏أنا. 622 01:04:32,800 --> 01:04:35,720 ‏- مرحبًا. ‏- ميلادًا مجيدًا! 623 01:04:41,320 --> 01:04:43,040 ‏هذا هو الطرد الصحيح. 624 01:04:43,680 --> 01:04:48,920 ‏لقد فتح هذا الطرد لي قلب امرأة رائعة. 625 01:04:51,800 --> 01:04:54,280 ‏هل أنتما مرتبطان منذ مدة طويلة؟ 626 01:04:55,120 --> 01:04:57,720 ‏نحن؟ لا. 627 01:04:57,800 --> 01:05:00,520 ‏- لا… ‏- لا، هذا سوء تفاهم. 628 01:05:01,200 --> 01:05:05,680 ‏أحيانًا يكون سوء التفاهم ‏بداية لأشياء رائعة. 629 01:05:15,320 --> 01:05:17,080 ‏عليّ الذهاب. 630 01:05:36,640 --> 01:05:40,040 ‏قليلًا بعد، وستصبح "زوزا" امرأتك وحدك. 631 01:05:52,960 --> 01:05:57,120 ‏- ألا يُفترض أن يحتوي الطرد سفينة؟ ‏- هو كذلك في طرد العنوان التالي. 632 01:05:57,200 --> 01:06:00,680 ‏- وما هذا؟ ‏- تميمة حظك. 633 01:06:01,880 --> 01:06:04,320 ‏- أيّ تميمة؟ ‏- لجلب الحظ السعيد. 634 01:06:07,000 --> 01:06:09,920 ‏كان يُفترض أن أستلم ‏خاتم جدتي حتى أقدّمه لـ"زوزا". 635 01:06:12,960 --> 01:06:15,720 ‏وقع بيننا سوء تفاهم… 636 01:06:15,800 --> 01:06:18,560 ‏لكن ما الذي يمكن أن يُساء فهمه هنا؟ 637 01:06:19,240 --> 01:06:24,320 ‏لا أعلم. ربما ظن جدّك ‏أن هذا التمثال سينفعك أكثر. 638 01:06:26,480 --> 01:06:30,280 ‏- أنا آسفة، أعلم أنها مزحة سمجة… ‏- غير ممكن، لا بد أن هذا خطأ. 639 01:06:30,360 --> 01:06:33,520 ‏لا بد أن هناك طرودًا في مكان آخر… 640 01:06:33,600 --> 01:06:35,880 ‏ربما سُلمت بالخطأ. 641 01:06:35,960 --> 01:06:38,320 ‏كنت مع جدّك حين غلّف هذا التمثال. 642 01:06:39,640 --> 01:06:42,360 ‏ألم تستطيعي إخباري قبلًا ‏أني كنت أقتفي أثر قضيب؟ 643 01:06:42,440 --> 01:06:44,160 ‏وكيف لي أن أعرف أنك تتوقع خاتمًا؟ 644 01:06:44,240 --> 01:06:46,960 ‏هل سبق أن رأيت رجلًا ‏يخطب امرأة بتقديم قضيب لها؟ 645 01:06:47,560 --> 01:06:51,720 ‏أنا آسفة. بدا الأمر لي معقولًا… 646 01:06:58,240 --> 01:06:59,800 ‏لا… 647 01:07:01,360 --> 01:07:03,240 ‏كان يُفترض أن يكون هذا العيد مميزًا. 648 01:07:03,320 --> 01:07:04,840 ‏وهو كذلك. 649 01:07:17,640 --> 01:07:19,920 ‏- "بابا نويل"! ‏- مرحبًا؟ 650 01:07:21,440 --> 01:07:23,600 ‏أرأيت؟ ليس "بابا نويل". 651 01:07:23,680 --> 01:07:26,720 ‏إنهما مجرّد شابة وشابّ، ‏وربما يبيعان خُبز المناولة. 652 01:07:29,400 --> 01:07:31,960 ‏مرحبًا. هل يُوجد شخص كبير في البيت؟ 653 01:07:32,040 --> 01:07:34,400 ‏لقد أُلغيت رحلة أمي. 654 01:07:34,480 --> 01:07:36,320 ‏وذهب أبي إلى مكان ما في مهمة إصلاح. 655 01:07:36,400 --> 01:07:38,960 ‏أنا الأكبر سنًا هنا. 656 01:07:39,640 --> 01:07:44,000 ‏أنا من شركة البريد السريع. ‏كان هناك طرد على عتبة بيتكم هذا الصباح. 657 01:07:44,080 --> 01:07:46,160 ‏ادخلا. سأتصل بأبي. 658 01:07:48,920 --> 01:07:50,080 ‏حسنًا. 659 01:08:00,320 --> 01:08:02,920 ‏ماذا أقول له؟ 660 01:08:05,320 --> 01:08:06,400 ‏لا شيء. 661 01:08:06,480 --> 01:08:08,840 ‏أنتم محظوظون. صارت الهدية 662 01:08:08,920 --> 01:08:11,200 ‏مع الشخص المناسب. لكن هذا الطرد لكم أيضًا. 663 01:08:14,560 --> 01:08:16,200 ‏إنه من أمي. 664 01:08:26,040 --> 01:08:27,880 ‏لا، تبًا! ليس الآن يا سيارتي الحلوة. 665 01:08:27,960 --> 01:08:30,359 ‏"مهمة توصيل قبل العيد المجيد" 666 01:08:30,439 --> 01:08:33,600 ‏- البنزين؟ ‏- المازوت. 667 01:08:40,960 --> 01:08:43,920 ‏هل هناك محطة وقود قريبة؟ 668 01:08:44,000 --> 01:08:46,399 ‏من ذاك الطريق، لكنها بعيدة. 669 01:08:48,000 --> 01:08:49,200 ‏حسنًا… 670 01:08:51,120 --> 01:08:52,319 ‏نعم؟ 671 01:08:52,399 --> 01:08:53,640 ‏- "كاما"؟ ‏- مرحبًا. 672 01:08:53,720 --> 01:08:57,359 ‏أنا آسفة لإزعاجك الليلة يا عزيزتي، ‏لكن هناك مشكلة. 673 01:08:57,439 --> 01:08:59,439 ‏هلّا ترسلين إليّ صفيحة وقود؟ 674 01:08:59,520 --> 01:09:01,240 ‏- أنا… ‏- هل تسمعينني؟ 675 01:09:03,560 --> 01:09:04,800 ‏غير معقول! 676 01:09:05,840 --> 01:09:10,200 ‏إذًا ربما عليّ طلب سيارة أجرة من هاتفي. 677 01:09:15,240 --> 01:09:17,200 ‏لم يردّ… أسمع أنغامًا موسيقية. 678 01:09:18,920 --> 01:09:20,520 ‏حسنًا، تبًا لهذا! 679 01:09:21,120 --> 01:09:22,160 ‏ماذا تقصدين؟ 680 01:09:27,960 --> 01:09:29,640 ‏بيتي هناك. 681 01:09:33,479 --> 01:09:35,640 ‏أفسدتُ ليلة العيد على "ماكس". ‏سأضعه في السرير على الأقل. 682 01:09:35,720 --> 01:09:37,600 ‏هلّا تُقفل السيارة؟ اضغط الزر فقط. 683 01:09:38,600 --> 01:09:40,840 ‏أنا سأحمل "ماكس". 684 01:10:00,920 --> 01:10:04,400 ‏هلّا تُخرجين هذه اللعبة من جيبي؟ 685 01:10:04,480 --> 01:10:06,440 ‏لماذا؟ هل تؤلمك؟ 686 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 ‏حسنًا. 687 01:10:26,000 --> 01:10:27,280 ‏- ضعه هناك. ‏- ومعطفه؟ 688 01:10:27,360 --> 01:10:28,640 ‏سأنزعه لاحقًا. 689 01:10:39,520 --> 01:10:42,080 ‏وماذا عن هديته؟ 690 01:10:42,160 --> 01:10:45,360 ‏لا أعلم. سأعطيه لعبة صغيرة. ‏لديّ بعض الألعاب المخبأة. 691 01:10:45,960 --> 01:10:48,680 ‏سأقول له إنّ السفينة لم تصل 692 01:10:48,760 --> 01:10:52,560 ‏لأن "بابا نويل" تأخر ‏بسبب إصابة الرنة بفتق. 693 01:10:55,080 --> 01:10:57,680 ‏ما كلّ ما يتمنى المرء يدركه، صحيح؟ 694 01:11:02,960 --> 01:11:04,320 ‏انتظر لحظة. 695 01:11:07,720 --> 01:11:09,040 ‏أتعلمين أمرًا؟ بما أنك… 696 01:11:10,280 --> 01:11:12,520 ‏لا بد أنك متعبة، وأنا… 697 01:11:12,600 --> 01:11:13,800 ‏"إلى الأبد" 698 01:11:13,880 --> 01:11:17,240 ‏…قدماي مبللتان منذ ساعة لذا… 699 01:11:22,880 --> 01:11:24,080 ‏قدّمه إلى "زوزيا". 700 01:11:32,240 --> 01:11:33,440 ‏لا… 701 01:11:34,040 --> 01:11:35,840 ‏قدّمه إلى حبيبتك "زوزيا". 702 01:11:36,920 --> 01:11:39,600 ‏لا، أنا آسف، لا يمكنني أخذه. 703 01:11:41,920 --> 01:11:44,920 ‏قد لا يكون من جدتك، لكنه جميل جدًا. 704 01:11:46,000 --> 01:11:50,520 ‏الغبار يتراكم عليه هنا، ‏ولا أرى أيّ آفاق مستقبلية له. 705 01:11:52,320 --> 01:11:54,480 ‏سوف تخطب حبيبتك، وسيكون ذلك رائعًا. 706 01:11:55,280 --> 01:12:00,080 ‏سيزوركما أصدقاؤكما ويقولون، ‏"يا لكما من زوجين رائعين!" 707 01:12:01,480 --> 01:12:04,160 ‏سيدور رأسك من فرط الحلاوة. 708 01:12:07,480 --> 01:12:09,520 ‏اذهب، لديك مهمة تنتظرك. 709 01:12:13,360 --> 01:12:14,560 ‏شكرًا لك. 710 01:12:29,160 --> 01:12:34,600 ‏"25 ديسمبر" 711 01:12:47,520 --> 01:12:50,080 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا فتى. هل يمكنني الدخول؟ 712 01:13:07,360 --> 01:13:08,920 ‏هل أمك في البيت؟ 713 01:13:09,640 --> 01:13:10,680 ‏لا. 714 01:13:17,520 --> 01:13:19,040 ‏حسنًا. 715 01:13:23,080 --> 01:13:26,080 ‏"قبل عدة ساعات" 716 01:13:37,560 --> 01:13:40,040 ‏مع من ورطت نفسك؟ 717 01:13:41,040 --> 01:13:43,240 ‏رأيناه يغادر. 718 01:13:43,320 --> 01:13:46,160 ‏لم تتفاخري به. إنه وسيم. 719 01:13:46,240 --> 01:13:49,240 ‏لا أتفق معك. شكلُ شعره غريب… 720 01:13:49,760 --> 01:13:53,520 ‏ليس… ليس شخصًا مهمًا. 721 01:13:54,440 --> 01:13:58,800 ‏إذًا أليست لديك خطط لبقية السهرة؟ 722 01:14:00,120 --> 01:14:02,000 ‏ولدينا كعكة أيضًا. 723 01:14:02,080 --> 01:14:04,720 ‏- تعاليا إلى بيتي. ‏- هيّا. 724 01:14:07,400 --> 01:14:11,000 ‏وقلت له لا يهم ما اسم هذه العلاقة. 725 01:14:11,080 --> 01:14:12,040 ‏أنا نفسي لا أعرف. 726 01:14:14,240 --> 01:14:17,560 ‏لكن منذ أن انتقلنا للعيش تحت سقف واحد، 727 01:14:17,640 --> 01:14:20,160 ‏وأنا أعيش أحلى أيام حياتي. 728 01:14:23,280 --> 01:14:24,720 ‏بصحتكما! 729 01:14:30,840 --> 01:14:32,280 ‏هل نتوقع قدوم أحد؟ 730 01:14:38,040 --> 01:14:41,880 ‏"كاما"؟ تعالي، ادخلي. 731 01:14:44,120 --> 01:14:45,960 ‏- أنت حية. ‏- أجل. 732 01:14:46,040 --> 01:14:47,480 ‏- أجل. ‏- هذه "كاميلا". 733 01:14:47,560 --> 01:14:49,560 ‏ماذا حدث لهاتفك؟ 734 01:14:49,640 --> 01:14:53,400 ‏- لقد قلقت جدًا يا فتاة. ‏- آسفة. لقد نسيت تمامًا. 735 01:14:53,480 --> 01:14:54,880 ‏هدية لك. 736 01:14:54,960 --> 01:14:56,480 ‏- ما هذا؟ ‏- مازوت. 737 01:15:08,920 --> 01:15:11,800 ‏سأفعلها هذا العام. لقد تحققت من الأمر. 738 01:15:11,880 --> 01:15:16,440 ‏سأسافر جوًا إلى "مالاوي"، ‏ثم سأبحر في نهر "زامبيزي" إلى "بوتسوانا". 739 01:15:16,520 --> 01:15:20,240 ‏- "بوتسوانا"؟ ‏- المنطقة الأغنى بالحياة البرية في العالم. 740 01:15:20,320 --> 01:15:23,720 ‏- هذا قراري الرئيسي في العام الجديد. ‏- حالفك التوفيق! 741 01:15:23,800 --> 01:15:26,880 ‏يكرر زوجك الأسطوانة نفسها كلّ عام ‏ولا يفعل شيئًا. 742 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 ‏ماذا عن ليلة رأس السنة؟ هل لديك أيّ خطط؟ 743 01:15:30,480 --> 01:15:31,920 ‏ممارسة الجنس طوال الليل. 744 01:15:34,400 --> 01:15:37,680 ‏ماذا سنفعل يا "إستير"؟ لا أذكر. 745 01:15:40,240 --> 01:15:41,320 ‏مع ذلك الخياط؟ 746 01:15:47,680 --> 01:15:50,480 ‏أريد أن أشعر أنني ما زلت حية يا "إريك". 747 01:16:05,760 --> 01:16:07,240 ‏وما العمل الآن؟ 748 01:16:09,840 --> 01:16:11,480 ‏ذهبت كلّ حياتنا هباء. 749 01:16:13,800 --> 01:16:15,840 ‏لطالما أردت أن تسافر. 750 01:16:17,400 --> 01:16:18,880 ‏لكنك لم ترغبي في ذلك. 751 01:16:20,400 --> 01:16:21,640 ‏اذهب. 752 01:16:22,680 --> 01:16:27,440 ‏اذهب إلى تلك الزرافات والظباء والنموس… 753 01:16:28,800 --> 01:16:32,920 ‏- أهذا رأيك؟ ‏- أنا أحبّك وأريد أن تكون سعيدًا. 754 01:16:37,800 --> 01:16:38,920 ‏وماذا عنك؟ 755 01:16:42,760 --> 01:16:44,920 ‏سأطلب تفصيل فستان آخر. 756 01:17:31,560 --> 01:17:33,680 ‏أنت هنا! 757 01:17:33,760 --> 01:17:38,240 ‏نزلت من الحافلة هنا، ‏ثم ذهبت إلى هناك، لكن لم أجدك… 758 01:17:39,800 --> 01:17:41,600 ‏- بيت أهلي هناك. ‏- فهمت. 759 01:17:47,160 --> 01:17:50,000 ‏هل دعوتني إلى بيت أهلك؟ 760 01:17:51,160 --> 01:17:52,960 ‏في الواقع، أنا أعيش… 761 01:17:53,040 --> 01:17:57,040 ‏أقصد أني كنت أعيش مع والديّ. 762 01:18:01,520 --> 01:18:04,560 ‏"ميلينا"، ماذا أرسلت إليّ بالضبط؟ 763 01:18:04,640 --> 01:18:07,840 ‏ألم تشاهده بعد؟ 764 01:18:27,480 --> 01:18:30,640 ‏يا صاح، لقد تراهنّا وأنا فزت. 765 01:18:30,720 --> 01:18:32,480 ‏والآن حان دورك للقيام بمهمة. 766 01:18:39,640 --> 01:18:42,800 ‏"ماريشا"! 767 01:18:43,360 --> 01:18:45,560 ‏"ماريشا"! 768 01:18:47,440 --> 01:18:52,800 ‏"أتمنى لكم ميلادًا مجيدًا 769 01:18:52,880 --> 01:18:58,880 ‏أتمنى لكم ميلادًا مجيدًا وعامًا سعيدًا" 770 01:19:01,440 --> 01:19:07,320 ‏"فلتُحضروا إلينا حلوى الـ(بودينغ) 771 01:19:07,400 --> 01:19:11,320 ‏فلتُحضروا إلينا حلوى الـ(بودينغ) 772 01:19:11,400 --> 01:19:15,280 ‏فلتُحضروا إلينا حلوى الـ(بودينغ) 773 01:19:16,120 --> 01:19:17,360 ‏و…" 774 01:19:19,680 --> 01:19:22,960 ‏اسمع. 775 01:19:23,760 --> 01:19:26,280 ‏- ماذا تفعل هنا؟ ‏- إني أبحث عنك. 776 01:19:26,360 --> 01:19:28,080 ‏ألا ينبغي أن تكون في بيتك؟ 777 01:19:30,000 --> 01:19:32,040 ‏ليس لديّ بيت. 778 01:19:32,120 --> 01:19:34,000 ‏أنا أعيش مع والديّ. 779 01:19:34,840 --> 01:19:36,520 ‏أنا وحيد. 780 01:19:36,600 --> 01:19:39,880 ‏- على مهلك. فلنجلس هناك. ‏- هيّا، فلنجلس هناك. على مهلك. 781 01:19:39,960 --> 01:19:42,280 ‏أعيش معهما 782 01:19:43,440 --> 01:19:44,640 ‏- منذ 38 عامًا. ‏- حسنًا. 783 01:19:44,720 --> 01:19:46,440 ‏فلنجلس ونتحدث. 784 01:19:46,520 --> 01:19:48,040 ‏هذه هي الحياة. هيّا. 785 01:19:48,120 --> 01:19:49,800 ‏- "ماريشا"… ‏- اجلس. 786 01:19:49,880 --> 01:19:51,640 ‏- "ماريشا"… ‏- نعم؟ 787 01:19:51,720 --> 01:19:53,760 ‏- يجب أن أخبرك بشيء. ‏- ما هو؟ 788 01:19:55,320 --> 01:19:57,160 ‏- هات ما لديك. ‏- أنا من تلاعب بالطرود. 789 01:20:01,360 --> 01:20:03,080 ‏ولم فعلت ذلك؟ 790 01:20:03,160 --> 01:20:04,120 ‏لأنني… 791 01:20:05,160 --> 01:20:06,840 ‏لأنني أسد. 792 01:20:13,040 --> 01:20:14,880 ‏ما كان بيننا… 793 01:20:16,640 --> 01:20:17,680 ‏كانت جذوة حُب. 794 01:20:18,280 --> 01:20:21,160 ‏- عمّ تتحدث؟ ‏- حين تركتني… 795 01:20:21,240 --> 01:20:23,840 ‏أعلم أنك تعتقدين ‏أن بوسعي أن أحظى بملايين النساء. 796 01:20:25,840 --> 01:20:27,120 ‏لكني لست كذلك. 797 01:20:28,240 --> 01:20:29,400 ‏أنا آسف. 798 01:20:31,640 --> 01:20:35,560 ‏تعرفين ما معنى ‏أن يكون المرء وحيدًا في هذا العالم. 799 01:20:50,800 --> 01:20:53,400 ‏قابلتُ "بابا نويل" في موقف السيارات. 800 01:20:55,400 --> 01:20:59,680 ‏سأل عنك وقال إنّ الرنة أُصيبت 801 01:21:00,320 --> 01:21:03,480 ‏بفتق. أخبرتك أمك بالأمر، صحيح؟ 802 01:21:03,560 --> 01:21:05,960 ‏قالت إنّ حافره مُصاب. 803 01:21:06,880 --> 01:21:09,600 ‏أجل، حافره مُصاب. 804 01:21:09,680 --> 01:21:12,440 ‏على أيّ حال، لم يكن لديه وقت لتغليف هذه. 805 01:21:13,440 --> 01:21:14,560 ‏تفضّل. 806 01:21:33,680 --> 01:21:35,680 ‏ألن تقول لي "ميلادًا مجيدًا"؟ 807 01:21:38,040 --> 01:21:39,600 ‏لم أخطب. 808 01:21:40,280 --> 01:21:41,960 ‏لقد انفصلنا. 809 01:21:43,360 --> 01:21:47,640 ‏حمدًا للرب على الخلاص والسلامة، قدّر ولطف! 810 01:21:47,720 --> 01:21:51,000 ‏هلّا أظهرت قليلًا من التعاطف؟ 811 01:21:51,880 --> 01:21:53,160 ‏ولو مرة. 812 01:21:53,240 --> 01:21:59,000 ‏كما يُقال، "أمطار الصباح ودموع الفتيات، 813 01:21:59,080 --> 01:22:01,160 ‏كلاهما لا يدوم طويلًا." 814 01:22:23,840 --> 01:22:26,720 ‏حظيت بطفولة جميلة، صحيح؟ 815 01:22:33,760 --> 01:22:35,040 ‏ماذا؟ 816 01:22:39,720 --> 01:22:43,160 ‏هل تعرف طفلًا آخر كان في بيته قرد؟ 817 01:22:47,480 --> 01:22:49,320 ‏كان لدى البعض قرد في بيتهم، 818 01:22:50,640 --> 01:22:53,120 ‏وكان لدى البعض الآخر جدّ طبيعي. 819 01:22:59,000 --> 01:23:00,560 ‏كما تعرف، 820 01:23:01,560 --> 01:23:04,000 ‏يمكنك دائمًا الإقامة هنا. 821 01:23:04,080 --> 01:23:06,440 ‏ما زالت غرفتك هناك. 822 01:23:11,040 --> 01:23:12,240 ‏شكرًا. 823 01:24:00,240 --> 01:24:02,360 ‏من أين جاءت كلّ هذه الأشياء؟ 824 01:24:02,440 --> 01:24:04,040 ‏"كشيشك" أحضرها. 825 01:24:05,200 --> 01:24:10,240 ‏بالأمس، غافلتُك أنت والقبطان. 826 01:24:10,320 --> 01:24:12,520 ‏ما الخطب يا عزيزي؟ 827 01:24:12,600 --> 01:24:17,000 ‏أردتُ اقتناء سفينة كهذه أيضًا، ‏لذا أخذت أصغر سفينة. 828 01:24:17,080 --> 01:24:20,240 ‏لم أكن أعلم أني سأحصل على غيرها اليوم. 829 01:24:20,320 --> 01:24:21,680 ‏- هل سرقتها؟ ‏- نعم. 830 01:24:24,400 --> 01:24:26,480 ‏هيّا. سنأخذ "زبيغنيف" إلى بيته. 831 01:24:26,560 --> 01:24:29,280 ‏ستشرح لي كلّ شيء في الطريق، ‏وسنعيد السفينة، اتفقنا؟ 832 01:24:41,680 --> 01:24:43,480 ‏- طاب يومك. ‏- طاب يومك. 833 01:24:43,560 --> 01:24:46,960 ‏لقد جئنا في مهمة خاصة. 834 01:24:47,920 --> 01:24:50,560 ‏ما أجمل هذه السفينة الشراعية! 835 01:24:50,640 --> 01:24:54,000 ‏أنا آسف. لقد سرقتها. 836 01:24:54,080 --> 01:24:55,480 ‏إنها لي! 837 01:24:56,200 --> 01:25:00,640 ‏لا تقلق. أنا أيضًا سرقت بوصلة ذات مرة. 838 01:25:00,720 --> 01:25:04,280 ‏لكن ما كان ينبغي أن يفعل ذلك، صحيح؟ ‏"ماكس" نادم جدًا. 839 01:25:04,360 --> 01:25:07,560 ‏كلام فارغ! ‏على المرء تدبير أموره في الحياة بطريقة ما. 840 01:25:07,640 --> 01:25:11,520 ‏تفضّل! خذها هدية منّي أيها الملّاح العظيم. 841 01:25:12,440 --> 01:25:14,520 ‏لديّ الكثير من هذه الخردة. 842 01:25:14,600 --> 01:25:16,880 ‏ادخل، سأريك إياها. 843 01:25:16,960 --> 01:25:18,200 ‏أتريدان شايًا؟ 844 01:25:20,560 --> 01:25:22,560 ‏سنبقى قليلًا فقط. 845 01:25:23,680 --> 01:25:26,640 ‏ربما تكون مشغولًا بالعيد و… 846 01:25:26,720 --> 01:25:28,960 ‏عمّ تتحدثين؟ 847 01:25:30,280 --> 01:25:34,320 ‏سينتقل حفيدي للعيش معي ‏حتى يرشدني في شيخوختي. 848 01:25:34,400 --> 01:25:35,440 ‏"كشيشك"؟ 849 01:25:36,440 --> 01:25:38,240 ‏لكن منذ متى؟ 850 01:25:38,320 --> 01:25:41,600 ‏سينتقل من بيت صديقته. 851 01:25:42,680 --> 01:25:44,720 ‏لقد ذهب لتوه لإحضار أغراضه. 852 01:25:49,360 --> 01:25:52,720 ‏ربما سأتناول قطعة من هذا الجبن. 853 01:26:06,840 --> 01:26:09,160 ‏ستنالين ترقية بسرعة. 854 01:26:11,320 --> 01:26:12,520 ‏أجل. 855 01:26:19,880 --> 01:26:21,480 ‏هذا ما أتمناه لك، 856 01:26:21,560 --> 01:26:25,320 ‏في عيد الميلاد ومدى الحياة. 857 01:26:40,240 --> 01:26:42,880 ‏- هذا هو! يا "بوغدان"، هذا هو! ‏- حسنًا، فلننطلق. 858 01:26:46,760 --> 01:26:49,200 ‏- ببطء، لكن بثبات. ‏- فهمت. 859 01:26:51,240 --> 01:26:54,640 ‏هيّا، اشتغلي! ‏لقد بللتُ وحدة التحكم بمكبر الصوت. 860 01:27:26,720 --> 01:27:28,960 ‏- نعم؟ ‏- مرحبًا. اتصلتُ لأن… 861 01:27:29,040 --> 01:27:31,960 ‏نعم! شكرًا لأنك حللت محلّ الرنة. 862 01:27:32,040 --> 01:27:36,960 ‏لا، أنا آسف يا "ماريشا"، ‏لكن هناك سيارة شرطة تلاحقك. 863 01:27:38,720 --> 01:27:40,560 ‏ما قصتك مع سيارات الشرطة؟ 864 01:27:40,640 --> 01:27:43,400 ‏لم أخبرك بكل شيء. أنت في ورطة كبيرة. 865 01:27:44,000 --> 01:27:45,760 ‏ولم أنا في ورطة؟ 866 01:27:47,160 --> 01:27:48,840 ‏سأشرح كلّ شيء بعد لحظة… 867 01:27:50,480 --> 01:27:52,360 ‏- اللعنة! ‏- هل تسمعني؟ 868 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 ‏هل تسمعينني؟ 869 01:28:18,600 --> 01:28:19,760 ‏تبًا! 870 01:28:27,920 --> 01:28:28,880 ‏"الشرطة" 871 01:28:28,960 --> 01:28:30,920 ‏"يان ماريا كفيتشن". 872 01:28:34,480 --> 01:28:35,720 ‏أمي! 873 01:28:46,640 --> 01:28:49,920 ‏الضابطة "باربرا باستش". ‏من فضلك، اخرجي من السيارة. 874 01:28:51,480 --> 01:28:53,760 ‏يشهد "يان ماريا كفيتشن" ‏أنه فعل ذلك من أجلك… 875 01:28:53,840 --> 01:28:55,440 ‏"ماريا كفيتشن"! 876 01:28:55,520 --> 01:28:58,040 ‏هذه السيدة محقة للأسف. 877 01:28:58,120 --> 01:28:59,400 ‏ربما أردت المساعدة في البداية 878 01:28:59,480 --> 01:29:00,600 ‏- لكن… ‏- يا أمي… 879 01:29:01,200 --> 01:29:03,280 ‏لم يعُد "زبيشك" يتحرك إلا بشق الأنفس. 880 01:29:04,400 --> 01:29:06,280 ‏لم هذه السمكة بلا ماء؟ 881 01:29:06,360 --> 01:29:09,360 ‏لقد تناثر الماء. كنا في طريقنا إلى النهر. 882 01:29:10,400 --> 01:29:12,920 ‏اسمعا، لن تصمد هذه السمكة أكثر. 883 01:29:23,320 --> 01:29:25,840 ‏- أطلقا سراح السمكة وارجعا. ‏- أخ! 884 01:29:25,920 --> 01:29:27,360 ‏وتأدّبا. 885 01:29:29,560 --> 01:29:31,280 ‏أنتما تحت المراقبة. 886 01:29:32,000 --> 01:29:33,320 ‏هل ستأتي يا "ماكس"؟ 887 01:29:34,760 --> 01:29:36,480 ‏لا، سأبقى هنا. 888 01:29:47,760 --> 01:29:51,120 ‏- لم تفعل ذلك؟ ‏- حتى يعتاد على درجة الحرارة. 889 01:29:51,200 --> 01:29:54,720 ‏إنه شبوط، ‏يتكيف مع الظروف الجديدة بكل بساطة. 890 01:29:54,800 --> 01:29:57,040 ‏حقًا؟ مثلك تمامًا. 891 01:30:00,760 --> 01:30:02,480 ‏لديّ شيء لك. 892 01:30:11,200 --> 01:30:12,920 ‏سأطلق سراحه. 893 01:30:42,320 --> 01:30:45,120 ‏إنه لا يسبح بعيدًا. هل سيستدير؟ 894 01:30:45,200 --> 01:30:48,800 ‏"زبيشك"، الرطوبة في كلّ حدب وصوب. ‏الزعانف جانبًا رفع. نحو الفرح. 895 01:30:50,800 --> 01:30:52,480 ‏الحياة الجديدة تنتظرك. 896 01:30:53,880 --> 01:30:55,080 ‏هيّا، انطلق! 897 01:31:05,680 --> 01:31:06,520 ‏أخ! 898 01:31:21,560 --> 01:31:25,360 ‏تبًا! لقد ثخنت أصابعي. 899 01:31:29,520 --> 01:31:30,960 ‏هل رميت الخاتم؟ 900 01:31:31,040 --> 01:31:33,240 ‏لا، بل انزلق من يدي. 901 01:31:33,320 --> 01:31:34,800 ‏لم فعلت ذلك؟ 902 01:31:37,560 --> 01:31:39,760 ‏كان ذلك تركتي العاطفية الثقيلة. 903 01:31:40,640 --> 01:31:42,200 ‏وتركتك أيضًا إلى حد ما. 904 01:31:45,080 --> 01:31:47,400 ‏نحن أمام صفحة جديدة. 905 01:31:49,600 --> 01:31:51,880 ‏سمكة جديدة. 906 01:33:07,080 --> 01:33:10,280 ‏- لم نفتح الطرد بعد. ‏- "مرحبًا يا أبي!" 907 01:33:11,960 --> 01:33:14,040 ‏انظري، لدينا شجرة عيد الميلاد. 908 01:33:14,120 --> 01:33:15,320 ‏إنها تنسجم… 909 01:33:15,400 --> 01:33:17,320 ‏- أعطي والدك الهاتف. ‏- أبي، هذه أمي. 910 01:33:17,400 --> 01:33:18,680 ‏أعطيني هذا. 911 01:33:19,280 --> 01:33:21,800 ‏ألم نكبر على ذلك؟ 912 01:33:21,880 --> 01:33:24,160 ‏هذه أجمل هدية في العالم! 913 01:33:38,040 --> 01:33:40,480 ‏أعتقد أننا فقدنا رشدنا في شيخوختنا. 914 01:33:54,920 --> 01:33:57,520 ‏أرأيت؟ سيُقام عُرس. 915 01:34:06,480 --> 01:34:07,720 ‏لذيذ. 916 01:34:10,560 --> 01:34:12,280 ‏لأني صاحب خبرة. 917 01:38:19,120 --> 01:38:21,120 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"