1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,159 --> 00:01:18,200 De... Tulajdonképpen mit is kell csinálnom? 4 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 Nem bonyolult, majd meglátod. 5 00:01:20,920 --> 00:01:24,280 Felteszünk pár kérdést, csak hogy megismerkedjünk. 6 00:01:27,200 --> 00:01:31,560 Legyél laza, beszélj úgy, ahogy szoktál 7 00:01:31,640 --> 00:01:33,000 a haverjaiddal, rendben? 8 00:01:35,920 --> 00:01:38,760 Utána csinálunk egy kis improvizációt, ha megfelel. 9 00:01:38,840 --> 00:01:40,120 Jó lesz így? 10 00:01:40,200 --> 00:01:43,280 Elég volt ebből! Tűnjetek innen! Úgy viselkedtek, mint a kétévesek. 11 00:01:45,680 --> 00:01:47,640 Bocsánat. Becsukom a lenti ajtót. 12 00:01:51,200 --> 00:01:52,920 - Jó, az jó lesz. - Jól vagy? 13 00:01:53,000 --> 00:01:54,120 Igen, igen. 14 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 Megcsúsztunk, arra gondoltam, 15 00:01:55,920 --> 00:01:57,280 maradunk ebédszünetben is. 16 00:01:57,359 --> 00:01:59,200 Ha jól értem, utána már nem jó. 17 00:01:59,280 --> 00:02:01,319 Jó, persze, semmi gond, csak nyugodtan! 18 00:02:01,400 --> 00:02:02,760 - Köszönjük! - Sok sikert! 19 00:02:02,840 --> 00:02:05,079 Köszönjük! Megütötted magad? 20 00:02:05,840 --> 00:02:07,000 Egy kicsit, de semmi baj. 21 00:02:07,840 --> 00:02:11,520 Szóval nemrég szabadultál? Gondolom, örülsz. 22 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 Igen, persze. 23 00:02:13,439 --> 00:02:16,719 Három hónapot kaptál, ugye? Mi történt? 24 00:02:17,840 --> 00:02:19,759 Jogsi nélkül vezetve elütöttem egy pasast, 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,319 és súlyosbító körülményként cserbenhagyás. 26 00:02:24,840 --> 00:02:27,199 Azért felvidították az ittlétemet. 27 00:02:27,800 --> 00:02:29,360 Tényleg? Örültél neki? 28 00:02:29,439 --> 00:02:32,360 Persze. Eleinte nem tudtam, maguk kicsodák, 29 00:02:32,439 --> 00:02:33,919 mikor láttam magukat. 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,439 Aztán mondták, hogy valamilyen filmet forgatnak, 31 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 és hogy felfigyeltek rám. Az elején nem hittem el. 32 00:02:41,080 --> 00:02:43,520 Várj, ne haragudj, ez nagyon klassz, 33 00:02:43,599 --> 00:02:46,000 de menjünk inkább sorba, hogy semmit se hagyjunk ki! 34 00:02:47,599 --> 00:02:49,240 - Megmondanád a nevedet? - Jessy. 35 00:02:49,319 --> 00:02:50,919 - Hány éves vagy? - Tizenhét. 36 00:02:53,319 --> 00:02:56,199 A lány és az öccse együtt élnek a nagymamájuknál. 37 00:02:56,280 --> 00:02:59,199 Aztán a lány teherbe esik, holott még csak 15 éves. 38 00:02:59,280 --> 00:03:01,759 És az öccse hirtelen nagyon kétségbeesik. 39 00:03:01,840 --> 00:03:04,080 Fél, hogy megint elhagyják. 40 00:03:07,840 --> 00:03:09,319 Szerinted ez bonyolult? 41 00:03:10,840 --> 00:03:12,199 Nem. 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,680 A szerepeket csak itteniek játsszák? 43 00:03:19,080 --> 00:03:21,639 Igen, főleg a Picassóból válogatunk. 44 00:03:22,159 --> 00:03:23,840 De nem csak. Mert... 45 00:03:24,639 --> 00:03:27,000 Egészségedre! Mert... 46 00:03:28,680 --> 00:03:32,960 Mert itt lesz a forgatás. Milyen jól tájékozott vagy! 47 00:03:34,439 --> 00:03:35,719 Nem. 48 00:03:36,800 --> 00:03:39,599 Csak annyit tudok, hogy benne lesz Sofiane és Ana és Ryan. 49 00:03:41,080 --> 00:03:42,120 Igen. 50 00:03:42,840 --> 00:03:44,520 Kábé a legrosszabbakat választják. 51 00:03:46,599 --> 00:03:48,080 Hogyhogy a legrosszabbakat? 52 00:03:48,599 --> 00:03:52,120 Az igaz, hogy olyan gyerekeket keresek, akiknek nem könnyű az élete, 53 00:03:52,199 --> 00:03:53,520 ha úgy tetszik... 54 00:03:53,599 --> 00:03:57,000 Mert ez a film sem könnyű, nem egyszerű a történet... 55 00:03:57,080 --> 00:03:58,479 El kell tudni képzelni. 56 00:04:00,759 --> 00:04:02,360 Mondd, Maylis, vannak testvéreid? 57 00:04:02,919 --> 00:04:04,080 Igen, öt. 58 00:04:07,319 --> 00:04:09,240 Mivel foglalkoznak a szüleid? 59 00:04:10,560 --> 00:04:13,319 Apám a Sofranornál dolgozik, anyám meg nem dolgozik. 60 00:04:14,080 --> 00:04:16,720 - Mi az a Sofranor? - Garnélafeldolgozó üzem. 61 00:04:23,839 --> 00:04:28,600 És mondd csak, Maylis, milyen érzés részt venni a szereplőválogatáson? 62 00:04:32,839 --> 00:04:34,000 Ijesztő? 63 00:04:34,519 --> 00:04:39,000 Nem. Leszarom. Csak annyi, hogy kamera előtt vagyok, 64 00:04:39,079 --> 00:04:41,639 és nem mindig szeretem, ha néznek az emberek. 65 00:04:42,000 --> 00:04:43,199 Miért? 66 00:04:43,279 --> 00:04:44,680 Úgy érzem, kinevetnek. 67 00:04:48,920 --> 00:04:51,560 - Van fiúd? - Nincs, most szakítottunk. 68 00:04:52,000 --> 00:04:53,319 Az a fiú, akit láttunk? 69 00:04:53,399 --> 00:04:55,279 Akivel a klubban csókolóztál? 70 00:04:55,360 --> 00:04:56,759 Nem! 71 00:04:58,560 --> 00:05:00,839 Az béna! Túl ronda. Nem. 72 00:05:03,160 --> 00:05:07,519 Volt egy fiúm, Eddy, és nem beszélhettem... 73 00:05:07,600 --> 00:05:11,439 Szóval nem lehettek barátaim, nem beszélhettem a barátnőimmel, 74 00:05:11,519 --> 00:05:13,199 ki se mehettem... 75 00:05:13,279 --> 00:05:16,000 És egyszer, miközben aludtam, elvette a telefonomat, 76 00:05:16,079 --> 00:05:19,199 és törölte a kontaktokat. Snap, Face, Messenger, TikTok, Insta... 77 00:05:19,839 --> 00:05:22,120 És másnap leszakadt a pofám... 78 00:05:22,199 --> 00:05:23,199 Mondom: "Mi van?" 79 00:05:23,279 --> 00:05:25,240 Nem vágta, hogy nem jó, amit csinált. 80 00:05:25,319 --> 00:05:27,279 És aztán így lett vége. 81 00:05:27,360 --> 00:05:29,959 Nem kutya vagyok, akit ketrecbe zárhatnak, érted... 82 00:05:30,040 --> 00:05:32,319 Nehéz volt utolérnünk. 83 00:05:33,079 --> 00:05:36,680 - Megfuttattál minket. - Nem akartál eljönni a castingra? 84 00:05:38,720 --> 00:05:40,120 Nem szeretek filmet csinálni. 85 00:05:42,000 --> 00:05:44,279 - Tényleg? - Honnan tudod? Már csináltál ilyet? 86 00:05:46,199 --> 00:05:50,279 Legutóbb az iskolámban valaki megkért, hogy menjek el 87 00:05:50,360 --> 00:05:54,759 castingra Boulogne-sur-Merbe egy filmhez. És mondtam, hogy nem. 88 00:05:57,920 --> 00:06:01,079 És akkor hogyhogy most hajlandó voltál eljönni? 89 00:06:02,079 --> 00:06:03,560 A nővérem akarta. 90 00:06:04,759 --> 00:06:07,000 A nővérednél laksz, ugye? 91 00:06:07,319 --> 00:06:10,120 Igen. Az év eleje óta. 92 00:06:12,519 --> 00:06:13,920 És az anyukád? 93 00:06:16,639 --> 00:06:18,360 Anyukámmal néha találkozom. 94 00:06:22,759 --> 00:06:24,319 Felállhatsz, Ryan, ha úgy jobb. 95 00:06:24,399 --> 00:06:27,000 Nem muszáj így beszélgetnünk. Oké. 96 00:06:30,040 --> 00:06:33,480 Benne vagy, hogy elmeséld, mit szeretsz az életben? 97 00:06:34,439 --> 00:06:37,000 A konzolon játszani. GTA 5-öt. 98 00:06:38,079 --> 00:06:39,519 Mit kell csinálni a GTA-ban? 99 00:06:39,920 --> 00:06:44,000 Lehet csinálni küldetéseket, embereket elkapni, hogy utána megöljük őket. 100 00:06:46,680 --> 00:06:50,319 Nagyon idegesnek látszottál, amikor legutóbb találkoztunk 101 00:06:50,399 --> 00:06:53,079 az iskolaudvaron. Mi történt? 102 00:06:53,160 --> 00:06:54,759 - Semmi. Csak belém kötött. - Ki? 103 00:06:56,399 --> 00:06:57,720 Esteban Hollein. 104 00:06:59,360 --> 00:07:01,000 Azt mondta nekem: "Ribanc az anyád!" 105 00:07:03,399 --> 00:07:05,959 És ezért haragszol? Neked ez a legnagyobb sértés? 106 00:07:06,040 --> 00:07:09,959 Persze. Eleve nem szidjuk az anyákat. És nem is csináltam semmit. 107 00:07:10,040 --> 00:07:12,920 Ők kötözködnek, aztán mindig azt mondják, verekszem. 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Hát, igen, mert nem kellene kötözködni. 109 00:07:16,800 --> 00:07:19,279 Én is sokat verekedtem az iskolában. 110 00:07:30,399 --> 00:07:35,920 Ezt leszámítva minden rendben az iskolában? 111 00:07:36,519 --> 00:07:38,279 Nem. Nem szeretem. 112 00:07:40,360 --> 00:07:44,000 - Mit nem szeretsz? - Az osztályt. És tanulni. 113 00:07:47,800 --> 00:07:50,920 Ki volt az a bácsi melletted a padon a folyosón 114 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 az iskolában, mikor találkoztunk? 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,079 A KT-m. 116 00:07:54,439 --> 00:07:55,920 Mi az a KT? 117 00:07:56,720 --> 00:07:59,839 - Kisegítő tanár... - Iskolai kisegítő tanár. 118 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 És az mire jó neked? 119 00:08:02,560 --> 00:08:06,480 Segít tanulni, koncentrálni. 120 00:08:08,199 --> 00:08:13,720 Szoktál zenét hallgatni? Szereted a zenét? Csak van valami... 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,519 Igen! 122 00:08:16,199 --> 00:08:17,680 - Rémy. - Tényleg? 123 00:08:19,399 --> 00:08:23,319 A fogadócsaládomnál nem szerettem, de most már szeretem. 124 00:08:23,839 --> 00:08:26,199 Sokszor hallgattuk, és szeretem. 125 00:08:27,519 --> 00:08:28,759 Én nagyon szeretem Rémyt. 126 00:08:30,759 --> 00:08:34,440 Előfordul, hogy néha szomorú vagy? 127 00:08:36,600 --> 00:08:40,840 Nem? Még soha nem voltál szomorú? Még soha nem sírtál? 128 00:08:42,759 --> 00:08:44,519 Csak sírtál kiskorodban. 129 00:08:44,600 --> 00:08:48,759 Igen, kiskoromban nyilván, de azóta egyszer sem sírtam. 130 00:08:51,639 --> 00:08:53,840 Szerinted miért nem sírsz soha? 131 00:08:57,840 --> 00:08:59,320 Mert soha nem fáj semmi. 132 00:09:00,759 --> 00:09:04,600 A LEGROSSZABBAK 133 00:09:57,679 --> 00:09:59,840 Kicsikém! Édesem! 134 00:10:15,320 --> 00:10:16,840 Oké, jó, nem állunk le. 135 00:10:17,200 --> 00:10:20,480 Senki sem mozdul, csak újravesszük ezt, amikor odamész hozzá. 136 00:10:21,000 --> 00:10:24,840 Ryan, kisimítanád az arcodat? Olyan, mintha gyanakodnál, 137 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 mintha félnél tőle. Most viszont épp hogy megnyugtat. 138 00:10:29,919 --> 00:10:32,960 Te pedig ne olyan hevesen az arcát! 139 00:10:34,159 --> 00:10:36,120 Finomabban! Épp csak megérinted. 140 00:10:40,600 --> 00:10:44,200 Semmi baj, van még egy csomó minden, Ryan, ne aggódj! 141 00:10:45,159 --> 00:10:46,120 Átváltunk Maylisra. 142 00:10:53,279 --> 00:10:54,759 Ennyi! 143 00:10:55,679 --> 00:10:58,759 Oké, leálltunk. Másik környezet. 144 00:10:59,200 --> 00:11:01,440 Romain! Felmegyünk a szobába. Mennyi idő kell? 145 00:11:01,519 --> 00:11:02,639 Húsz perc elég lesz? 146 00:11:02,720 --> 00:11:03,840 Igen, húsz perc. 147 00:11:03,919 --> 00:11:05,919 Húsz perc beállás, és felmegyünk. Köszönjük. 148 00:11:06,559 --> 00:11:07,679 Elveszett a nyelved? 149 00:11:08,360 --> 00:11:11,279 Eltüntessem a kupit, amit a gyerekek csináltak a bejáratnál? 150 00:11:11,360 --> 00:11:12,919 - Kedves, de nem kell. - Biztos? 151 00:11:13,000 --> 00:11:14,320 - Igen, köszönjük. - Oké... 152 00:11:18,639 --> 00:11:20,279 - Kitűnő színész! - Kicsim! 153 00:11:22,559 --> 00:11:26,600 Mindenesetre köszönjük szépen a házat, klassz! Tökéletes díszlet. 154 00:11:26,679 --> 00:11:27,720 Köszönjük! 155 00:11:30,759 --> 00:11:33,320 Na, jó, visszamegyek. Puszi! 156 00:11:41,639 --> 00:11:44,360 Mit csinálsz itt, Jessy? Ma forgatsz, nem? 157 00:11:44,440 --> 00:11:47,559 Először is jó napot! Hogy van? Köszönöm, jól. 158 00:11:48,559 --> 00:11:50,840 Ryan, jönnöd kellene, szükségünk van rád. 159 00:11:50,919 --> 00:11:52,120 Mi az igazi munkája? 160 00:11:52,200 --> 00:11:54,759 Uram, uram! Hadimot is vigyék! Nagyon jó színész. 161 00:11:54,840 --> 00:11:58,240 Megrendelésre hány, de tényleg. És nem normális. Komolyan. 162 00:11:58,320 --> 00:12:00,120 Nem okoz csalódást. Kérem, vegyék be! 163 00:12:00,200 --> 00:12:03,759 - Na, hányj! - Nagyon jó, uram! 164 00:12:03,840 --> 00:12:06,360 Komolyan, csináld már! 165 00:12:08,799 --> 00:12:13,240 - Őt is vegye be! - Na, jó, gyere! 166 00:12:14,399 --> 00:12:18,120 A belgát! Legyen szíves! Vegye be! 167 00:12:18,200 --> 00:12:20,519 - Majd legközelebb. - Neki legalább... 168 00:12:21,360 --> 00:12:24,240 - Lelépett a csávó. - Ez bolond. Hello, belga! 169 00:12:30,919 --> 00:12:35,440 Hat napja forgatunk, és nagyon sokat fejlődtél. 170 00:12:38,320 --> 00:12:39,759 Le vagyok nyűgözve. 171 00:12:49,840 --> 00:12:51,279 Csodálatos! 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Ryan, egyszerűen biciklizz el a fal előtt! 173 00:13:01,080 --> 00:13:03,639 Felvétel! Lassan! Ez az! 174 00:13:07,399 --> 00:13:10,320 Ennyi! Várj! Ryan! 175 00:13:13,679 --> 00:13:16,600 Victor, cigizés után gyere ide, hogy levegyem a mikrofont. 176 00:13:28,720 --> 00:13:31,559 - Most nem viszketett annyira? Jobb? - Igen... 177 00:13:35,039 --> 00:13:37,000 A ragasztó miatt volt. Nem volt jó. 178 00:13:40,840 --> 00:13:42,440 Victor! Hol a DT48? 179 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 Az állványon, a gurulóson. 180 00:13:47,159 --> 00:13:49,840 - Gyere, légy szíves! - Jövök! 181 00:13:52,759 --> 00:13:55,080 Így ni. Kész! 182 00:13:56,840 --> 00:13:58,000 Jövök! 183 00:14:00,440 --> 00:14:01,840 A rohadt életbe! 184 00:14:05,600 --> 00:14:07,440 - Levennéd a hasadat? - Igen. 185 00:14:13,679 --> 00:14:14,840 Sikerül? 186 00:14:15,159 --> 00:14:18,120 Igen... Mindjárt. 187 00:14:28,159 --> 00:14:31,120 Nem túl szoros? Jobb így, ugye? 188 00:14:31,759 --> 00:14:32,679 Igen. 189 00:14:35,519 --> 00:14:38,200 - A cuccaim... itt vannak. - Itt vannak. 190 00:14:44,360 --> 00:14:45,440 Kérsz? 191 00:14:48,720 --> 00:14:50,840 Tetszett a mai nap? 192 00:14:55,080 --> 00:14:56,519 Nekem tetszett. 193 00:15:02,320 --> 00:15:03,559 Ez baromi jó! 194 00:15:09,080 --> 00:15:10,600 Vedd el a kezed, kicsim! 195 00:15:14,919 --> 00:15:16,279 Nem szereted a krémet? 196 00:15:24,759 --> 00:15:27,320 - Ez a szobád? - Igen. 197 00:15:28,799 --> 00:15:31,840 - Klassz! - Sziasztok! Holnap találkozunk. 198 00:15:32,519 --> 00:15:34,679 - Szia! - Szia, akkor holnap! 199 00:15:52,679 --> 00:15:54,960 - Szia! - Hé... 200 00:15:57,320 --> 00:15:59,120 Jól vagy? 201 00:16:18,799 --> 00:16:22,240 - Igen. Jól vagy? - Jól. Most értem haza. 202 00:16:23,399 --> 00:16:25,279 Bementél a papírért a hivatalba? 203 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Még tegnap. Az előszobaszekrényre tettem. 204 00:16:29,919 --> 00:16:31,279 Szia, kiskutyám! 205 00:16:35,399 --> 00:16:37,759 - Fázol? - Köszönöm, kicsim! 206 00:16:40,519 --> 00:16:42,840 - Hol voltál? - A forgatáson. 207 00:16:44,080 --> 00:16:46,480 - Ja, ma voltál? - Igen. 208 00:16:47,919 --> 00:16:51,120 - Jó volt? - Nagyon jó! 209 00:17:04,400 --> 00:17:07,759 "Seggbe dugom a hülye anyádat. Azt a kövér tehenet." 210 00:17:09,519 --> 00:17:11,079 Nem. 211 00:17:11,160 --> 00:17:13,000 "Nem érted, hogy seggbe duglak?" 212 00:17:13,400 --> 00:17:15,839 A francba, de trágár! 213 00:17:17,279 --> 00:17:19,440 Remélem, az iskolában nem beszélsz így. 214 00:17:22,759 --> 00:17:24,480 "Azt mondták, a nővéred ribanc," 215 00:17:24,799 --> 00:17:26,920 "azt se tudja, ki a kölyke apja." 216 00:17:27,599 --> 00:17:28,720 Nahát... 217 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 Te jössz! 218 00:17:34,160 --> 00:17:35,480 Koncentrálj! 219 00:17:36,319 --> 00:17:38,000 "Seggbe duglak, érted?" 220 00:17:38,079 --> 00:17:40,519 Várj, elfelejtettél valamit előtte. 221 00:17:41,079 --> 00:17:42,759 "Anyám életére..." 222 00:17:42,839 --> 00:17:45,119 "Anyám életére mondom, szétkefélem az anyádat." 223 00:17:48,440 --> 00:17:50,000 Nem, nem így van. 224 00:17:51,160 --> 00:17:55,519 - "Takarodj, te gyökér!" - "Meg a vén hülyéket is..." 225 00:17:58,039 --> 00:17:59,359 - Nem. - De. 226 00:18:02,359 --> 00:18:05,640 - Úgy mondjuk, ahogy akarjuk. - Szerinted csak úgy leírta? 227 00:18:05,720 --> 00:18:09,440 Azt mondta, a saját szavainkkal mondjuk. A saját szavaimmal. 228 00:18:13,920 --> 00:18:15,240 Légyszi, szedd össze magad! 229 00:18:15,799 --> 00:18:17,599 "Anyád nem értette, te sem érted..." 230 00:18:20,279 --> 00:18:21,920 Basszus! Tele a tököm! 231 00:18:22,599 --> 00:18:24,000 Ne beszélj így, Ryan! 232 00:18:25,839 --> 00:18:27,480 Nekem se jó, hogy ebben segítek. 233 00:18:28,079 --> 00:18:29,839 Na, gyerünk! Ráadásul jól csinálod. 234 00:18:34,319 --> 00:18:35,640 Na, gyerünk, szívem! 235 00:18:36,680 --> 00:18:38,119 Hiszünk benne. 236 00:18:45,400 --> 00:18:47,839 Hagyd abba! Fejezd be ezt az ütögetést! 237 00:18:52,839 --> 00:18:58,359 Tudod, mit, Ryan? Nézz rám! Nézz rám... Ryan! 238 00:19:00,400 --> 00:19:02,759 Tudod, mit? Játsszunk! 239 00:19:04,039 --> 00:19:06,119 Gyorsan ismételgesd, hogy "panier, piano"! 240 00:19:07,720 --> 00:19:10,240 - Csináld te! - Na, gyerünk! Gyorsan! 241 00:19:16,839 --> 00:19:19,000 Gyorsabban, gyorsabban... 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,319 Szép gyerek! 243 00:19:26,000 --> 00:19:27,319 Szép gyerek vagyok! 244 00:19:29,160 --> 00:19:30,559 Bolond! 245 00:19:31,359 --> 00:19:32,759 Gyerünk! 246 00:19:33,079 --> 00:19:34,480 Gyerünk már! 247 00:19:37,000 --> 00:19:38,519 Mehetsz, kis mocsok! 248 00:19:46,440 --> 00:19:52,079 2 ÉVE, 2 HÓNAPJA ÉS 5 NAPJA MENTÉL EL, TESTVÉREM! 249 00:19:52,160 --> 00:19:56,759 NAGYON GYORSAN TELIK AZ IDŐ. 250 00:20:01,079 --> 00:20:04,440 ÉS MINT MINDENNAP, AZÓTA EGY EGYFOLYTÁBAN RÁD GONDOLOK. 251 00:20:04,519 --> 00:20:07,759 AZ A ROHADT KÜZDELEM! TÍZ HOSSZÚ HÓNAP KÜZDELME 252 00:20:07,839 --> 00:20:09,319 AZZAL A ROHADÉK BETEGSÉGGEL. 253 00:20:17,319 --> 00:20:20,240 STÁBBEOSZTÁS 2021. JÚLIUS 19-RE: VICTOR KANU 254 00:20:38,720 --> 00:20:42,319 VIGYÁZAT! ZSEBTOLVAJ GARÁZDÁLKODIK AZ ELYSÉE PALOTÁBÓL. 255 00:20:42,400 --> 00:20:44,599 KÉRJÜK, VIGYÁZZANAK A NYUGDÍJUKRA! 256 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 KAMERA? 257 00:20:54,559 --> 00:20:57,319 - Mizu? - Semmi. Veled? Coquelle-i vagy? 258 00:20:57,400 --> 00:20:59,720 - Igen. És te? - Boulogne-sur-Mer-i. 259 00:21:00,400 --> 00:21:01,599 Mit csinálsz? 260 00:21:02,200 --> 00:21:04,079 Semmit. Nemsokára lefekszem. 261 00:21:04,160 --> 00:21:06,000 Én is lefeküdhetek veled? 262 00:21:07,519 --> 00:21:08,480 Hát hogyne. 263 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 Benne vagy? Megmutatod egy kicsit a testedet? 264 00:21:12,680 --> 00:21:14,720 - És te? - Magadhoz is nyúlhatsz. 265 00:21:14,799 --> 00:21:16,119 Jó, persze. 266 00:21:29,079 --> 00:21:31,000 - Pas-de-Calais-ből vagy? - Igen. 267 00:21:31,839 --> 00:21:33,920 De fiatal vagy! És milyen szép! 268 00:21:48,319 --> 00:21:53,200 - Szia, mama! - Szia, édesem! Jól vagy? 269 00:21:53,720 --> 00:21:54,839 Jól. 270 00:22:03,039 --> 00:22:04,200 Jól vagy, Mélodie? 271 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 - Jól. - És a kölkök? 272 00:22:07,839 --> 00:22:08,839 Jól vannak. 273 00:22:16,400 --> 00:22:18,960 - Jó napot, Madame Ducroy! Megyünk? - Igen. Jó napot! 274 00:22:21,519 --> 00:22:24,000 Fél éve volt az utolsó megbeszélésünk, 275 00:22:24,799 --> 00:22:29,319 amivel körülbelül egy időben költöztél a nővéredhez. 276 00:22:29,400 --> 00:22:32,119 Mélodie, esetleg elmondaná, mi a helyzet? 277 00:22:32,799 --> 00:22:36,720 Szerintem egyre jobb a helyzet. 278 00:22:37,359 --> 00:22:38,920 A jegyei nem ezt tükrözik. 279 00:22:39,400 --> 00:22:41,279 Szerintem a KT-vel ez is jobb lesz. 280 00:22:45,000 --> 00:22:47,240 Remélem, ugyanaz lesz tanévkezdéskor is. 281 00:22:48,319 --> 00:22:52,559 A viselkedése otthon... Szerintem egy kicsit nyugodtabb. 282 00:22:53,400 --> 00:22:55,640 Szerintem Ryan jól érzi magát nálunk. 283 00:22:56,359 --> 00:22:59,839 Hagyd abba! Vigyázz, Mélodie! 284 00:23:00,640 --> 00:23:02,359 Azért vigyázz, mit mondasz. 285 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 Nem az ő hasából jött ki. 286 00:23:07,200 --> 00:23:08,279 Látszik is. 287 00:23:10,640 --> 00:23:13,119 Én azt mondom, Ryannek és nekem is találkoznunk kell. 288 00:23:13,559 --> 00:23:15,920 Jó, egyetértek, az élet nem mindig volt rózsaszín. 289 00:23:17,160 --> 00:23:19,000 Jó, vannak gyenge pontjaim. 290 00:23:21,759 --> 00:23:24,319 De már bocs, súlyos hibákat nem vethetnek a szememre, 291 00:23:25,079 --> 00:23:26,200 nincs bántalmazás. 292 00:23:27,920 --> 00:23:32,319 Nincs nagy baj, és azt is aláírtam, hogy csinálhassa azt a filmet. 293 00:23:34,839 --> 00:23:36,680 Most már szépen haladunk. 294 00:23:38,279 --> 00:23:39,559 Ugye, Ryan? 295 00:23:43,200 --> 00:23:45,000 Ugye, édesem? 296 00:23:45,359 --> 00:23:47,240 De a mi munkánk, Madame Ducroy, 297 00:23:47,319 --> 00:23:49,519 hogy az igényeit mérjük fel. 298 00:23:49,599 --> 00:23:51,759 Nyilván idő kell hozzá, de az a cél, 299 00:23:51,839 --> 00:23:53,759 hogy anyaként megtalálja a helyét. 300 00:23:53,839 --> 00:23:57,599 A cél? Az a cél, hogy hazajöjjön. 301 00:23:58,079 --> 00:24:01,279 Meg kell értenie, hogy csak egy anyja van. 302 00:24:02,640 --> 00:24:04,000 Aki nem tökéletes. 303 00:24:04,319 --> 00:24:07,200 El kell mondani, hogy mégiscsak történt előrelépés. 304 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 Egyre többet kommunikálnak. 305 00:24:10,920 --> 00:24:15,559 És, hölgyem, megértjük, hogy gyakrabban szeretné látni, 306 00:24:16,519 --> 00:24:19,480 de azt is látjuk, hogy a helyzet még nagyon törékeny, 307 00:24:20,359 --> 00:24:24,200 és szerintem Ryan még nincs rá felkészülve, nincs olyan állapotban, 308 00:24:24,279 --> 00:24:27,200 hogy teljesen egészében hazaköltözzön az édesanyjához. 309 00:24:27,759 --> 00:24:30,000 Túl sok volt a kudarcélmény, túl hirtelen lenne. 310 00:24:32,359 --> 00:24:34,440 És azt hiszem, Ryan, 311 00:24:34,519 --> 00:24:36,599 oda kellene figyelned a rohamaidra is. 312 00:24:39,599 --> 00:24:41,000 Szabad mérgesnek lenned, 313 00:24:41,079 --> 00:24:43,119 de meg kell tanulnod uralkodnod magadon. 314 00:24:46,200 --> 00:24:47,559 Jó, Ryan? 315 00:24:51,400 --> 00:24:53,960 És te, Ryan, szeretnél visszaköltözni az anyukádhoz? 316 00:25:00,680 --> 00:25:02,119 Igen. 317 00:25:05,519 --> 00:25:06,920 Igen, szeretnék. 318 00:25:08,759 --> 00:25:10,119 Na, tessék! 319 00:25:30,680 --> 00:25:32,440 Milyen zenét szeretsz? 320 00:25:36,559 --> 00:25:37,720 Hát... 321 00:25:40,759 --> 00:25:43,000 Beteszel valamit, ami tetszik? 322 00:25:44,079 --> 00:25:45,680 Tessék. 323 00:25:49,279 --> 00:25:50,319 Basszus! Bocsánat. 324 00:25:51,839 --> 00:25:55,960 Bocsánat, friss a jogsim, még tanulom. 325 00:25:58,920 --> 00:26:04,240 Basszus, jól ráijesztettem! Nehéz vezetni. Te is le akarod tenni? 326 00:26:07,920 --> 00:26:09,279 Nem tudom. 327 00:26:11,559 --> 00:26:12,759 Talán igen. 328 00:27:13,440 --> 00:27:15,319 Basszus, de szét vagyok csapva! 329 00:27:15,839 --> 00:27:19,519 Nem tudtam felébredni, komolyan. Nem szólt az ébresztőm. 330 00:27:25,599 --> 00:27:27,119 Nincs egy cigid? 331 00:27:29,640 --> 00:27:30,920 Köszi! 332 00:27:32,799 --> 00:27:34,279 Le állunk! 333 00:27:46,319 --> 00:27:48,000 Jobban oda kell tenned magad. 334 00:27:48,680 --> 00:27:52,279 Koncentrálj egy kicsit! Ez egy nagyon fontos jelenet. 335 00:27:52,359 --> 00:27:55,119 A nővéred már terhes, már nem foglalkozik veled, 336 00:27:55,759 --> 00:27:59,599 és az egész iskola sértegeti, ribancnak nevezik. 337 00:28:00,200 --> 00:28:04,079 Nemcsak eleged van, hanem dühös is vagy. Érted? 338 00:28:04,920 --> 00:28:10,839 Igazi dühöt akarok látni. Képes vagy rá. Gyerünk! 339 00:28:12,920 --> 00:28:16,279 Nincs minden felvétel előtt negyedóra, hogy helyére tegyük a dolgokat! 340 00:28:16,799 --> 00:28:21,319 Maylis! Maylis! Készülj, hogy be tudj lépni, ha jelzek. 341 00:28:22,160 --> 00:28:24,680 És mondod a szövegedet. Segíts! Itt, itt... 342 00:28:26,680 --> 00:28:28,279 Mindenki figyeljen! 343 00:28:29,200 --> 00:28:30,640 És felvétel! 344 00:28:32,039 --> 00:28:33,839 Mosolyogsz! A szemébe! 345 00:28:34,599 --> 00:28:37,279 Még ilyen szarakodás, és meglátod, megdugom az anyádat! 346 00:28:56,359 --> 00:29:00,440 Gyere, Ryan! Hagyjátok a szöveget, mert béna. 347 00:29:01,039 --> 00:29:02,599 A saját szavaitokkal anyázzatok! 348 00:29:03,359 --> 00:29:05,359 - Jó. - Jó? 349 00:29:10,400 --> 00:29:12,480 - Mondd, hogy "ribanc az anyád"! - Jó. 350 00:29:13,079 --> 00:29:15,240 - Mondd, hogy "ribanc az anyád"! - Oké. 351 00:29:20,079 --> 00:29:24,079 Azt kell mondani, "ribanc az anyád". Felcsinálták a nővéredet, te takony! 352 00:29:24,160 --> 00:29:26,839 - Tűnj innen! - Anyád egy ribanc és csöves. 353 00:29:30,559 --> 00:29:32,000 Megdugom az anyádat! 354 00:29:33,400 --> 00:29:34,680 A rohadt életbe, ez... 355 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 Menj a halálba! 356 00:29:38,039 --> 00:29:40,839 Ha még egyszer szidod a muteromat, megbánod! Seggfej! 357 00:29:40,920 --> 00:29:42,759 - Rohadék! - Rohadjatok meg! 358 00:29:42,839 --> 00:29:44,359 Elintézlek, te kis buzi! 359 00:29:45,920 --> 00:29:47,559 És mit csinálsz? Mit csinálsz? 360 00:29:47,640 --> 00:29:49,519 Hagyd! Elég lesz, vége! 361 00:29:51,359 --> 00:29:52,839 Gyerünk! 362 00:29:53,319 --> 00:29:54,720 Az anyád egy ribanc! 363 00:29:55,759 --> 00:29:58,839 Ribanc az anyád! Gyerünk! Egy ribanc az anyád! Küzdj! 364 00:30:00,400 --> 00:30:02,920 Gyerünk! Gyerünk... 365 00:30:22,079 --> 00:30:23,119 Várjatok... 366 00:30:45,799 --> 00:30:49,200 Jól van, elég lesz! Mathieu, a mikrofon! Állj! 367 00:30:53,519 --> 00:30:57,359 Állj! Finoman! Ésszel! Nyugodj meg! Csillapodj! 368 00:30:57,839 --> 00:30:59,960 Elég volt... Nyugi! 369 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 Gyerünk, Ryan! Húzz be neki! 370 00:31:03,920 --> 00:31:05,759 Nyugi! Leteszünk. 371 00:31:10,559 --> 00:31:12,279 Nem! 372 00:31:21,720 --> 00:31:24,000 Nagyon belemerültek. 373 00:31:30,920 --> 00:31:33,000 Nem lesz semmi baj. Minden rendben lesz. 374 00:31:37,759 --> 00:31:40,680 Basszus, milyen állapotban vagyok! 375 00:31:50,359 --> 00:31:51,720 Jól vagy, öcsi? 376 00:31:52,200 --> 00:31:53,519 A rohadt életbe! 377 00:31:59,519 --> 00:32:01,200 A francba! 378 00:32:02,079 --> 00:32:05,119 Ryan! Ryan! Nevetsz? Nem! 379 00:32:05,599 --> 00:32:08,839 Ne mosolyogj, hagyd abba! Ha hozzád érnek, nem mosolyogsz! 380 00:32:09,400 --> 00:32:10,920 Ez nem szünet két óra között! 381 00:32:13,440 --> 00:32:18,279 ...szükség van rád. Senki sem akarta megcsinálni ezt a filmet. 382 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 Levehetem gyorsan a mikrofonodat? 383 00:32:35,640 --> 00:32:37,279 Várj, ezt felemelem. 384 00:32:46,160 --> 00:32:47,359 Nagy voltál! 385 00:32:52,839 --> 00:32:54,200 Lily! 386 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 Vigyázz, ha nem kapcsoltam ki a mikrofont, 387 00:33:00,279 --> 00:33:01,200 mindent hallok. 388 00:33:02,160 --> 00:33:04,559 Főleg, amikor pukizol a kajáldából kijövet. 389 00:33:09,000 --> 00:33:10,279 Csak hülyéskedek. 390 00:33:15,079 --> 00:33:17,599 Basszus, megijesztettél, pedig nem is szoktam fingani. 391 00:33:18,640 --> 00:33:20,759 Anyám életére esküszöm, hogy nem vagyok fingós. 392 00:33:21,680 --> 00:33:25,240 - Veszélyes szakma a hangmérnöké. - Oké, bocs, mindjárt jövök. 393 00:33:25,559 --> 00:33:26,759 Szia! 394 00:33:28,400 --> 00:33:29,680 Szia! 395 00:34:03,200 --> 00:34:04,359 Szabad? 396 00:34:04,799 --> 00:34:05,920 Igen, tessék. 397 00:34:31,159 --> 00:34:32,280 Húzd ki magad, cicám! 398 00:34:52,760 --> 00:34:56,719 Cső, család! Vigyázz a vízzel! 399 00:35:03,039 --> 00:35:04,119 Miért jöttél? 400 00:35:04,199 --> 00:35:07,320 Ma délután vesszük fel az ágyjelenetet, a kis boszimmal. 401 00:35:07,639 --> 00:35:09,280 Remélem, epiláltál, bébi! 402 00:35:09,360 --> 00:35:11,559 Nehogy eltévedjen a kígyó a dzsungelben! 403 00:35:15,039 --> 00:35:16,760 Ez állati volt! 404 00:35:18,360 --> 00:35:22,079 Elment az eszed? Ülj le! Ülj le! Nyugodjatok le! 405 00:35:22,400 --> 00:35:24,760 Már nem vagyok éhes. Kéred a banánomat? Tessék. 406 00:35:29,639 --> 00:35:33,119 Judith! Várj! Mondd már meg, mi is a film címe. 407 00:35:33,199 --> 00:35:34,719 "Széllel szemben hugyozni." 408 00:35:34,800 --> 00:35:38,599 Anyám, de ronda címe van! És nem is jelent semmit. 409 00:35:38,679 --> 00:35:40,119 Dehogynem. Ez egy közmondás. 410 00:35:40,199 --> 00:35:42,000 Közmondás. Nem ismeritek? 411 00:35:42,079 --> 00:35:44,480 "Ha széllel szemben pisálsz, vitázol a főnökkel," 412 00:35:44,559 --> 00:35:45,719 "te maradsz alul." 413 00:35:45,800 --> 00:35:48,000 A nagymamám mindig ezt mondogatta. 414 00:35:48,079 --> 00:35:50,320 - Na, ugye? Látod? - Elhitte a hülyéje! 415 00:35:51,079 --> 00:35:52,920 Beszarás, mennyire hülye! 416 00:35:53,000 --> 00:35:54,280 Fogd be a pofád! 417 00:35:57,199 --> 00:35:59,079 Csak úgy elillant. 418 00:36:03,280 --> 00:36:06,480 Ne keverd össze Lilyt a ribancokkal, akiket meg szoktál dönteni. 419 00:36:08,159 --> 00:36:10,119 Fogd be a hülye szádat! 420 00:36:10,519 --> 00:36:12,840 Ha jól tudom, nem kérdeztük a véleményedet. 421 00:36:15,079 --> 00:36:17,079 Lehet, de akkor is elmondom. 422 00:36:24,039 --> 00:36:25,440 Kispöcsű! 423 00:36:30,840 --> 00:36:34,000 Istenem! 424 00:37:03,719 --> 00:37:07,719 Egyszer volt nálam egy buli, eljött, és ott felejtette a pulcsiját. 425 00:37:08,559 --> 00:37:12,440 Mondom: "Nahát!" Megszagoltam, és elképesztő hatással volt rám. 426 00:37:12,760 --> 00:37:16,320 És utána mindennap muszáj volt megszagolnom. Nem értettem... 427 00:37:16,400 --> 00:37:19,000 "Valami bajod van, öreg? Mi történt veled?" 428 00:37:21,400 --> 00:37:23,280 Nem ismertem. 429 00:37:24,840 --> 00:37:27,719 Nem értettem meg rögtön, hogy éppen szerelmes lettem. 430 00:37:28,599 --> 00:37:32,519 Beértem azzal, hogy, mint egy barom, hetekig szagolgattam a pulcsit. 431 00:37:34,400 --> 00:37:35,519 Ennyi. 432 00:37:38,519 --> 00:37:41,679 - Nem is találkoztatok többet? - De, de. 433 00:37:41,760 --> 00:37:45,199 Eltéveszthetetlen illat volt, ezért is mesélem el. 434 00:37:45,280 --> 00:37:48,000 Utána ez a lány jelentette az életemet három éven át. 435 00:37:49,199 --> 00:37:55,079 Visszaadtam a pulcsiját, szerelmeskedtünk... Mesés volt! 436 00:37:57,639 --> 00:38:00,119 Mintha űr lett volna bennem, 437 00:38:00,199 --> 00:38:03,519 amit hirtelen belakott. Egyszer csak ő betöltötte. 438 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 És miért lett vége? 439 00:38:08,800 --> 00:38:11,719 Mert azt akartam, hogy mentsen meg, és az nem így működik. 440 00:38:11,800 --> 00:38:13,559 Nem így működik. 441 00:38:15,599 --> 00:38:17,360 Hány éves voltál, amikor találkoztatok? 442 00:38:17,679 --> 00:38:18,760 Huszonkettő. 443 00:38:18,840 --> 00:38:20,719 Huszonkét évesen keféltél először? 444 00:38:22,920 --> 00:38:24,639 Ja, értem! 445 00:38:25,559 --> 00:38:29,199 Nem vagyok egy sietős típus. 22 évesen az első nő, és 54 évesen az első film. 446 00:38:29,800 --> 00:38:35,000 De csak azért meséltem az életemről, hogy megértsétek, 447 00:38:35,079 --> 00:38:38,199 együtt kell megfejtenünk, mi történik, amikor először leszünk 448 00:38:38,280 --> 00:38:42,320 szerelmesek: borzongás, érzelmek... zakatol a szív... 449 00:38:44,639 --> 00:38:46,559 Mit jelent az, hogy zakatol a szív? 450 00:38:46,639 --> 00:38:48,960 Jessy, te már voltál szerelmes? 451 00:38:50,599 --> 00:38:54,360 Igen, igen... Még régen. 452 00:38:55,159 --> 00:38:59,480 Én is szenvedtem tőle. Akkor keféltem először. 453 00:39:00,400 --> 00:39:02,320 Vagyis szerelmeskedtem először. 454 00:39:03,920 --> 00:39:06,360 Akarsz még róla mesélni? Vagy nincs kedved? 455 00:39:09,840 --> 00:39:14,960 Két éve volt, Shirine-nel, egy haveromnak az unokahúgával. 456 00:39:15,800 --> 00:39:18,480 Mindenki meg akarta szerezni. 457 00:39:19,400 --> 00:39:23,079 És amikor én szedtem fel, mindenki dühös volt. Irigyek voltak. 458 00:39:23,559 --> 00:39:26,480 És akkor volt rajta a nyomás, hogy elhagyott. 459 00:39:31,280 --> 00:39:33,119 - És te? - Még soha. 460 00:39:36,280 --> 00:39:41,320 Mit röhögsz? Azt mondtam, még nem csináltam, és kész. 461 00:39:44,559 --> 00:39:46,639 Mindenki azt hiszi, ribanc vagyok, 462 00:39:46,719 --> 00:39:50,599 mert nyolcadikban jártam fiúkkal, és csak erre emlékeznek. 463 00:39:51,719 --> 00:39:54,000 Ha itt egyszer leribancoznak, örökre az maradsz. 464 00:39:56,559 --> 00:40:00,000 Csak tavaly nem voltam jól, és hülyeségeket csináltam. Ennyi. 465 00:40:04,639 --> 00:40:07,000 Egymás szemébe néztek, de nem szóltok egymáshoz. 466 00:40:09,679 --> 00:40:12,760 Addig koncentráltok, amíg meg nem szakítom a gyakorlatot. 467 00:40:13,519 --> 00:40:16,760 Rendben? Csak ennyi. 468 00:40:21,280 --> 00:40:24,000 Próbáljatok meg elmélyülni a másik tekintetében, 469 00:40:25,360 --> 00:40:29,639 és elhelyezni az arcotokat a másikéban. Mentálisan. 470 00:40:35,920 --> 00:40:38,719 Ez az! Igen... 471 00:40:41,920 --> 00:40:44,480 Belehelyezkedtek a filmbeli szereplők bőrébe, 472 00:40:44,559 --> 00:40:47,000 én pedig kérdéseket teszek fel. 473 00:40:47,760 --> 00:40:49,519 - Jó? - Jó. 474 00:40:50,360 --> 00:40:52,840 Régóta együtt vagytok? 475 00:40:52,920 --> 00:40:54,559 Körülbelül három hónapja. 476 00:40:55,199 --> 00:40:57,960 - Hol ismerkedtetek meg? - A koripályán. 477 00:40:59,079 --> 00:41:00,760 Ki ment oda először a másikhoz? 478 00:41:00,840 --> 00:41:02,360 Először ő kezdett el bámulni. 479 00:41:02,440 --> 00:41:04,840 Dehogyis! Ő kezdett el bámulni. 480 00:41:04,920 --> 00:41:08,280 Odajött, hogy van-e Snapchatem, aztán elkérte a számomat. 481 00:41:08,360 --> 00:41:10,679 - Utána meg... Szóval így. - Aztán felhívtam. 482 00:41:14,639 --> 00:41:17,960 Tudnátok egy kicsit mesélni arról, amikor először szerelmeskedtetek? 483 00:41:18,519 --> 00:41:20,760 Milyen volt? 484 00:41:24,639 --> 00:41:27,559 - Nem volt rossz. - Hogyhogy nem volt rossz? 485 00:41:28,360 --> 00:41:30,559 Jó volt. Jó volt! 486 00:41:32,280 --> 00:41:34,599 - Együtt éltek? - Remélem, hamarosan igen. 487 00:41:36,079 --> 00:41:42,119 Az a gáz, hogy börtönben vagyok, ő meg... Szóval hát terhes. 488 00:41:43,559 --> 00:41:46,000 Gratulálok! A babához, nem a börtönhöz. 489 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 - Köszönjük! - Köszönjük... 490 00:41:51,039 --> 00:41:55,119 Elképzelitek néha a szabadulást? Mi fog történni? 491 00:42:00,760 --> 00:42:02,480 A karomba veszem, 492 00:42:04,440 --> 00:42:06,239 nagyon erősen megölelem, 493 00:42:07,920 --> 00:42:09,760 és azt mondom, hogy hiányzott, 494 00:42:12,079 --> 00:42:13,679 és hogy nagyon nehéz volt nélküle, 495 00:42:16,559 --> 00:42:18,280 és hogy folyton csak rá gondoltam. 496 00:42:21,760 --> 00:42:22,960 És hogy szeretem. 497 00:42:26,920 --> 00:42:30,239 És te, Jessy, mit szeretsz benne a legjobban? 498 00:42:36,920 --> 00:42:40,320 Ez komoly? Nem tudod? Órákig gondolkodsz rajta? 499 00:42:43,159 --> 00:42:49,480 De tudom, tudom! Amikor így csinál, van itt neki egy lyuk. 500 00:42:50,559 --> 00:42:55,320 Amikor mosolyog. Annak nem bírok ellenállni. 501 00:42:55,400 --> 00:42:57,320 - A gödröcske. - Igen. 502 00:43:12,920 --> 00:43:14,639 - Jó napot! - Jó napot! 503 00:43:16,840 --> 00:43:20,639 - Jó napot! - Szia, Maylis! Jól vagy? 504 00:43:22,360 --> 00:43:23,519 Igen. 505 00:43:30,400 --> 00:43:33,559 Az a helyzet, hogy Maylis... Sajnálom, de nem akarja folytatni. 506 00:43:34,400 --> 00:43:35,559 Azaz? 507 00:43:37,519 --> 00:43:39,360 Nem akarja folytatni a filmet. 508 00:43:42,360 --> 00:43:44,119 Sajnálom, de abba akarja hagyni. 509 00:43:45,199 --> 00:43:46,920 Abba akarod hagyni a forgatást? 510 00:43:50,159 --> 00:43:51,320 Igen. 511 00:43:51,639 --> 00:43:55,000 Tudod, hogy még két hét van hátra a forgatásból 512 00:43:55,599 --> 00:43:58,519 olyan jelenetekkel, amikben szerepelsz. Emlékszel? 513 00:43:59,039 --> 00:44:00,840 Még két jelenetem van a nappaliban 514 00:44:00,920 --> 00:44:03,320 a család többi tagjával, és nincs szövegem. 515 00:44:04,559 --> 00:44:08,559 Kit érdekel, van-e szöveged, Maylis! Az teljesen lényegtelen. 516 00:44:09,159 --> 00:44:12,079 Szerepelsz a jelenetben, számít a jelenléted, 517 00:44:12,159 --> 00:44:16,280 Ryan és Lily testvére vagy, együtt vagy velük. 518 00:44:17,440 --> 00:44:19,239 Fontos vagy ebben a történetben. 519 00:44:19,320 --> 00:44:22,719 Ezt azért nem te döntöd el. Érted? 520 00:44:24,079 --> 00:44:25,440 Amit én... 521 00:44:28,360 --> 00:44:31,320 - Át kell írnom a történetet. - Tudom, hogy nem igaz. 522 00:44:33,679 --> 00:44:35,119 Én is nagyon csalódott vagyok. 523 00:44:38,840 --> 00:44:40,119 Nem kényszeríthetem. 524 00:44:41,679 --> 00:44:43,599 Tiszteletben kell tartanom a döntését. 525 00:44:48,320 --> 00:44:49,840 Nem értem, Maylis. 526 00:44:51,639 --> 00:44:56,320 Minden remekül ment. Miért csinálod ezt? 527 00:44:57,320 --> 00:44:58,639 Nem tetszik. 528 00:45:05,719 --> 00:45:06,840 Köszönöm. Viszlát! 529 00:45:12,760 --> 00:45:17,000 Gyere ide, beszélgessünk! Nem eszlek meg. 530 00:45:17,400 --> 00:45:20,599 Állítólag mindent fizetnek. Az jó, nyugi van... 531 00:45:21,000 --> 00:45:23,920 Átmosták az agyadat? Nehogy már te is elhidd a pletykákat! 532 00:45:24,000 --> 00:45:25,199 Csomó ajándékot kaptok. 533 00:45:25,280 --> 00:45:27,599 Milyen ajándékot? A saját szemeddel láttad? 534 00:45:27,679 --> 00:45:28,760 Van pénzed? 535 00:45:28,840 --> 00:45:32,000 Van pénzem, van pénzem... Van, mert dolgozom. 536 00:45:32,079 --> 00:45:34,360 - De miért fizetnek? - Amiért forgatok. 537 00:45:34,440 --> 00:45:38,119 Ja, az a film, amiben csak lúzereket mutatnak. És boldog vagy? 538 00:45:38,800 --> 00:45:41,000 Mondhatom... Miért mondod ezt? 539 00:45:41,400 --> 00:45:42,960 Érted, hogy ez gáz? 540 00:45:43,039 --> 00:45:44,760 Elfoglaltok minden parkolóhelyet, 541 00:45:44,840 --> 00:45:46,840 mindenkinek az agyára mentek. A muterom 542 00:45:46,920 --> 00:45:48,760 nem tudott leparkolni. Hol a tisztelet? 543 00:45:48,840 --> 00:45:52,000 Nincs hely. Ez normális? Ez így normális? Ne röhögtess! 544 00:45:52,639 --> 00:45:54,440 Otthon érzik magukat. Nem normálisak! 545 00:45:54,800 --> 00:45:56,760 Folytassátok csak, engem ez nem érdekel. 546 00:45:56,840 --> 00:45:58,119 Ez őt nem érdekli. 547 00:46:03,719 --> 00:46:05,119 A kisöcsi! 548 00:46:07,519 --> 00:46:09,239 Idejönnél egy percre? 549 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 Mi van? 550 00:46:10,400 --> 00:46:12,840 Félsz? Nyugi, csak meg akarok nézni valamit. 551 00:46:14,400 --> 00:46:18,679 Ezt a hasonlóságot! Mintha feltámadt volna az öcséd! 552 00:46:19,000 --> 00:46:21,239 Add ide a telódat! Családi fotó! 553 00:46:21,760 --> 00:46:22,840 Szállj le rólam! 554 00:46:22,920 --> 00:46:24,559 Hagyjál már békén! 555 00:46:24,639 --> 00:46:26,119 Nagyon szépek vagytok! 556 00:46:26,199 --> 00:46:28,199 Engedj el! Ha majd sztár leszel, 557 00:46:28,280 --> 00:46:30,559 drágán el lehet adni a fotókat. 558 00:46:30,639 --> 00:46:32,000 Dögölj meg, kövér ribanc! 559 00:46:32,079 --> 00:46:35,000 Ez komoly? Ez most komoly? 560 00:46:35,079 --> 00:46:37,199 Összetörted a telómat, te mocsadék! 561 00:46:37,280 --> 00:46:38,760 Vegyél magadnak életet, ribanc! 562 00:46:38,840 --> 00:46:40,679 Rácseszel, ha visszajövök, seggfej! 563 00:46:41,320 --> 00:46:43,320 Csöves szuka, mindenkitől lejmolsz! 564 00:46:43,400 --> 00:46:44,760 Szánalmas vagy! 565 00:46:44,840 --> 00:46:47,119 Meghal a kisöcséd, te meg mindenkit leszopsz. 566 00:46:47,199 --> 00:46:49,559 Ne beszélj az öcsémről! Ne beszélj az öcsémről! 567 00:46:58,000 --> 00:47:00,599 Anyádon kívül más is érted tud jönni? 568 00:47:04,920 --> 00:47:06,119 Akkor maradsz éjszakára. 569 00:47:07,679 --> 00:47:09,719 - Nem lehet. - Miért? 570 00:47:10,840 --> 00:47:11,920 Forgatok. 571 00:47:12,000 --> 00:47:13,599 Mégis megverted a kislányt. 572 00:47:17,440 --> 00:47:18,599 Ribancot. 573 00:47:20,199 --> 00:47:21,239 Tessék? 574 00:47:21,840 --> 00:47:23,000 Mi van? 575 00:47:37,760 --> 00:47:39,119 Tessék, vettem neked cigit. 576 00:47:40,079 --> 00:47:41,519 Király! 577 00:47:44,679 --> 00:47:46,760 - Szabad? - Igen, persze. 578 00:47:53,199 --> 00:47:54,199 Zavar? 579 00:48:32,920 --> 00:48:34,119 Bocsánat. 580 00:48:37,639 --> 00:48:39,119 - Jól vagytok? - Igen. 581 00:48:40,840 --> 00:48:44,199 Csak egy egyszerű csókkal kezdjük. Csak ennyi. 582 00:48:44,639 --> 00:48:46,199 Közelről mutatjuk az arcotokat. 583 00:48:47,039 --> 00:48:50,760 Szép lassan kezdjük, hogy minél kényelmesebb legyen. 584 00:48:51,760 --> 00:48:53,679 Vegyétek le a fürdőköpenyt! 585 00:48:56,000 --> 00:48:57,679 - Mindent levegyek? - Igen. 586 00:49:01,639 --> 00:49:06,119 Lily, rajtad maradhat a melltartó, de hajtsd le a pántot! 587 00:49:07,559 --> 00:49:13,440 Ez az, köszönöm. Ha valami nem jó, azonnal szóljatok! 588 00:49:16,079 --> 00:49:18,480 Jó? Jól van... 589 00:49:21,159 --> 00:49:24,079 A technikusoknak nem muszáj bent lenniük, kiürítjük a teret, 590 00:49:24,400 --> 00:49:27,639 úgy jobb lesz. Ugye, Manu? Megyünk? 591 00:49:29,199 --> 00:49:31,079 Helyezkedjetek el, 592 00:49:33,920 --> 00:49:35,559 feküdjetek az oldalatokra! 593 00:49:39,679 --> 00:49:40,920 Ennél közelebb! 594 00:49:43,000 --> 00:49:46,079 Igen, közelebb, még közelebb! 595 00:49:46,800 --> 00:49:52,000 Igen, még! Kapaszkodjatok össze a lábatokkal, úgy jobban összeértek. 596 00:50:00,920 --> 00:50:02,440 Merüljetek el a másik szemében! 597 00:50:03,920 --> 00:50:05,239 Koncentráljatok! 598 00:50:06,280 --> 00:50:07,599 Felvétel! 599 00:50:10,440 --> 00:50:12,119 - Mit csináljunk? - Csókolózzunk! 600 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Oké. 601 00:50:22,079 --> 00:50:25,280 Lehet, hogy neked kellene kezdeményezned a csókot. 602 00:50:25,360 --> 00:50:26,639 Nekem? 603 00:50:33,079 --> 00:50:34,320 Ennyi! 604 00:50:36,400 --> 00:50:40,679 Oké, folytatjuk, még túl félénk volt, 605 00:50:41,400 --> 00:50:45,760 egyelőre túl távolságtartó. Lily, beszélhetnénk egy percre? 606 00:51:09,920 --> 00:51:13,920 Ennyi! Nem is tudom... Egy kicsit feledkezzetek meg magatokról! 607 00:51:14,559 --> 00:51:17,199 Jessy, mintha még soha nem értél volna lányhoz. 608 00:51:18,920 --> 00:51:20,480 A való életben mind a ketten 609 00:51:20,559 --> 00:51:22,840 nagyon élénkek vagytok, nagyon erotikusak. 610 00:51:24,039 --> 00:51:27,719 Ennél sokkal többre vagytok képesek, tudom. 611 00:51:28,199 --> 00:51:31,920 Ennél sokkal bonyolultabb dolgokat is megcsináltatok az elejétől fogva. 612 00:51:33,760 --> 00:51:35,000 Gyerünk! 613 00:51:37,840 --> 00:51:41,559 Azt szeretném tőled, hogy halljam a lélegzetedet. 614 00:51:41,920 --> 00:51:45,679 Nem azt kérem, hogy kiabálj. Csak ennyi... Bensőséges... 615 00:51:46,000 --> 00:51:49,679 Még kicsi... az élvezet eleje. Érted? 616 00:51:51,920 --> 00:51:55,599 Érted? Nem több ennél. 617 00:51:57,920 --> 00:52:00,199 - Érted? - Szexi. 618 00:52:00,280 --> 00:52:01,480 Nem több ennél. 619 00:52:11,559 --> 00:52:12,840 Gyerünk! Folytatjuk! 620 00:52:17,400 --> 00:52:19,000 Jól vagytok? Kértek egy kis vizet? 621 00:52:20,840 --> 00:52:24,599 Tűnés! Már mióta bámulod a seggem, buzi! Menj innen! 622 00:52:25,920 --> 00:52:27,119 Menj! 623 00:52:29,920 --> 00:52:32,239 - Elment az eszed? - Neked ment el az eszed. 624 00:52:32,320 --> 00:52:34,719 Hülyének nézel? Húzz el! 625 00:52:35,800 --> 00:52:37,199 Elmegyek. 626 00:52:39,840 --> 00:52:41,199 Seggfej! 627 00:52:48,039 --> 00:52:49,280 Utána megbeszéljük. 628 00:52:51,280 --> 00:52:53,280 Senkit sem sértegetünk a forgatáson. 629 00:52:53,840 --> 00:52:56,960 Még jobban kiürítjük a helyet, még mindig túl sokan vagyunk. 630 00:52:58,360 --> 00:53:01,719 Egyvalaki a hangnál és egyvalaki a képnél. 631 00:53:02,920 --> 00:53:04,320 Menj, Victor! 632 00:53:05,320 --> 00:53:08,840 Add oda a rudat Camille-nak, légy szíves! 633 00:53:18,599 --> 00:53:20,000 Jó, folytassuk! 634 00:53:21,920 --> 00:53:23,360 Forog, csapó. 635 00:53:29,079 --> 00:53:30,360 Helyezkedjetek el! 636 00:53:36,079 --> 00:53:37,719 Klassz! Próbáljátok meg halkan. 637 00:53:38,199 --> 00:53:39,920 Csak a lélegzet. 638 00:53:42,199 --> 00:53:43,840 Ez az! Klassz! 639 00:54:27,719 --> 00:54:30,760 Jessy! Állj meg! 640 00:54:33,199 --> 00:54:34,280 Ez komoly? 641 00:54:40,280 --> 00:54:42,320 Eljössz velünk inni valamit a hotelbe? 642 00:54:42,400 --> 00:54:44,000 - Veletek? - Igen. Mindenkivel. 643 00:54:44,079 --> 00:54:47,360 - Naná! Jó hogy! - Majd szólok, mikor megyünk. 644 00:54:48,159 --> 00:54:49,079 Oké. 645 00:54:52,320 --> 00:54:54,239 Most már ne dolgozz, buli van! 646 00:54:54,320 --> 00:54:55,280 Még nem végeztem. 647 00:54:56,800 --> 00:54:59,119 Jövök inni mindenkivel, Gabriel meghívott. 648 00:54:59,199 --> 00:55:00,519 Ez nagyon jó! 649 00:55:01,000 --> 00:55:02,519 - Igen, a szállodába. - Nagyon jó! 650 00:55:03,199 --> 00:55:04,320 Igen. 651 00:55:10,559 --> 00:55:13,119 Az a legrosszabb, hogy baromi jó színész a kis köcsög. 652 00:55:16,559 --> 00:55:17,639 Sziasztok! 653 00:55:21,280 --> 00:55:23,760 Szia, szépségem! Bravó, zseniális voltál! 654 00:55:23,840 --> 00:55:25,239 Nagyon jó voltál! 655 00:55:26,320 --> 00:55:27,840 Mit kér inni? 656 00:55:27,920 --> 00:55:29,559 Egy Leffe Rubyt. 657 00:55:30,519 --> 00:55:32,719 Egy Leffe Ruby és egy pohár vörös bor lesz. 658 00:55:33,079 --> 00:55:35,840 Van vanília-tejszín fagyi? 659 00:55:36,199 --> 00:55:37,320 Van. 660 00:55:38,599 --> 00:55:39,760 De jó! 661 00:55:53,360 --> 00:55:56,000 Ülhetünk egy kicsit távolabb, hogy nyugodtabban legyünk. 662 00:55:57,039 --> 00:55:58,440 Igen. 663 00:55:59,920 --> 00:56:04,840 Sokszor nagyon nehéz, amikor vége egy forgatásnak. Hiányoznak az emberek. 664 00:56:05,400 --> 00:56:06,599 De ott még nem tartunk. 665 00:56:06,679 --> 00:56:08,760 Nyugi, menni fog, volt már ilyen. 666 00:56:08,840 --> 00:56:11,280 Jó, de akkor is nagyon furcsa. 667 00:56:11,360 --> 00:56:13,000 Tudnod kell, hogy ez természetes. 668 00:56:13,639 --> 00:56:14,960 Tudatában kell lenned. 669 00:56:15,039 --> 00:56:16,960 Nem kell egyedül szomorkodnod. 670 00:56:18,320 --> 00:56:20,679 A forgatás végével nem szűnünk meg létezni. 671 00:56:20,760 --> 00:56:22,320 Tudod, nagyon csipázom. 672 00:56:23,199 --> 00:56:25,360 - Igen? - Igen. Játszani, meg minden. 673 00:56:25,760 --> 00:56:27,119 - Tényleg? - Nagyon tetszik! 674 00:56:27,800 --> 00:56:28,760 - Tényleg? - Igen! 675 00:56:30,079 --> 00:56:32,559 Vannak pillanatok, amikor brutális vagyok, de... 676 00:56:34,519 --> 00:56:37,320 Néha őrjítő, ha nem a maximumot adod, 677 00:56:37,400 --> 00:56:39,480 mert nagyon tehetséges vagy. 678 00:56:39,559 --> 00:56:41,079 Nem tudom, felfogod-e, 679 00:56:41,159 --> 00:56:43,000 de nem mindenki tud így játszani. 680 00:56:49,280 --> 00:56:51,119 Őrület, ami Jessyvel volt, nem? 681 00:56:51,440 --> 00:56:52,760 - Az előbb? - Igen. 682 00:56:52,840 --> 00:56:54,840 Nem tudom, Clovis nézte-e a fenekét 683 00:56:54,920 --> 00:56:56,840 egy pillanatig is, nagyon meglepne. 684 00:56:56,920 --> 00:56:59,320 Viszont tök olyan, mintha meleg lenne, 685 00:56:59,400 --> 00:57:01,079 olyan megnyilvánulásai vannak. 686 00:57:01,159 --> 00:57:03,519 - Igen, az, de... - Ez az! Tudtam! 687 00:57:03,599 --> 00:57:04,920 - De nem ezért... - Láttam. 688 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Akkor sem bámul meg minden férfisegget, 689 00:57:07,079 --> 00:57:08,760 pláne nem egy 17 éves fiúét. 690 00:57:08,840 --> 00:57:10,480 Azt csinálnak, ami jólesik. 691 00:57:10,559 --> 00:57:14,000 Különben is láttam már ilyet. Nyolcadikos koromban 692 00:57:14,079 --> 00:57:16,320 egy haverom anyja leszbi volt. 693 00:57:16,400 --> 00:57:19,280 Nagyon kedves nő volt. Már nem szoktunk találkozni, de... 694 00:57:20,920 --> 00:57:25,480 Igazából egyszer... Elmesélek valamit. 695 00:57:37,079 --> 00:57:38,480 A végén a kezedből esznek, 696 00:57:38,559 --> 00:57:40,119 és kapsz pénzt a filmedre. 697 00:57:42,320 --> 00:57:45,840 600 ezerért vették. Ebben benne van az átalakítás is. 698 00:57:46,280 --> 00:57:49,239 Azért a vágás sem volt semmi! 699 00:57:49,719 --> 00:57:51,000 Hazavigyelek, Lily? 700 00:57:58,599 --> 00:58:02,599 Tessék. Hol tart az a sztori a betört orrú lánnyal? 701 00:58:03,920 --> 00:58:05,840 Kivel? Ja, az a gyökér hülye ribanc? 702 00:58:07,039 --> 00:58:08,760 Három hét múlva megyek a bíróságra. 703 00:58:08,840 --> 00:58:10,199 Kapok egy fejmosást. Ennyi. 704 00:58:10,760 --> 00:58:12,519 Legutóbb is az volt, amikor verekedtem. 705 00:58:13,199 --> 00:58:14,599 Gyakran verekedsz? 706 00:58:15,000 --> 00:58:17,320 Igen, de tavaly, Kenzo halála után 707 00:58:17,400 --> 00:58:18,599 el voltam veszve. 708 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Tulajdonképpen nem tudtam, mit csináljak. 709 00:58:22,800 --> 00:58:25,119 De végül is nem mindent sajnálok, amit csináltam. 710 00:58:26,079 --> 00:58:27,320 Csak meg akartam halni. 711 00:58:28,559 --> 00:58:30,760 Mert vagy az volt, vagy az, hogy megölöm magam. 712 00:58:32,000 --> 00:58:33,920 Tényleg gondoltál rá, hogy megölöd magad? 713 00:58:34,440 --> 00:58:36,480 Nem értettem, miért... 714 00:58:36,559 --> 00:58:38,559 Nem értettem, miért ő, miért nem én. 715 00:58:39,199 --> 00:58:41,639 Érted... Bár még mindig nem értem. 716 00:58:41,719 --> 00:58:44,480 Szétégeti a neuronjaimat. 717 00:58:48,360 --> 00:58:51,320 De mit csináltál? Nem értem. 718 00:58:52,920 --> 00:58:55,599 A suliban egy bandával mászkáltam, 719 00:58:55,679 --> 00:58:59,000 és nem tudom... Úgy éreztem, mintha két fiúba lennék szerelmes, 720 00:58:59,079 --> 00:59:03,440 de főleg egybe... Leszoptam őket a suli vécéjében. 721 00:59:04,800 --> 00:59:06,679 Kétszer vagy háromszor. 722 00:59:07,679 --> 00:59:09,760 Aztán gyorsan elterjedt a híre, 723 00:59:10,199 --> 00:59:12,280 az emberek megtudták, és így maradt. 724 00:59:12,360 --> 00:59:14,519 Akartad vagy kicsit kényszerből csináltad? 725 00:59:14,599 --> 00:59:16,840 Igen, azért igen, kedvem volt hozzá, 726 00:59:16,920 --> 00:59:18,119 szóval akartam. 727 00:59:19,760 --> 00:59:23,320 Csak azért kérdezem, mert 11 éves koromban 728 00:59:23,639 --> 00:59:26,000 szexuálisan molesztált 729 00:59:26,320 --> 00:59:29,840 egy barátnőm bátyja, aki 16 éves volt, 730 00:59:29,920 --> 00:59:32,760 és tudod, akkoriban igazából fel se fogtam, 731 00:59:32,840 --> 00:59:35,000 hogy ez nem oké. Vagyis, hogy ez zaklatás volt. 732 00:59:35,760 --> 00:59:37,719 Aha... Fel se fogtad? 733 00:59:38,400 --> 00:59:41,679 Nem. Tudod, néha teljesen világos. 734 00:59:42,199 --> 00:59:46,199 Nem mondasz nemet, azt hiszed, játék, de valójában kényszert érzel... 735 00:59:47,400 --> 00:59:50,000 Ezért kérdeztem, mert... 736 00:59:51,840 --> 00:59:53,719 Ha van valami, beszélni kell róla. 737 00:59:53,800 --> 00:59:55,199 Te aztán tudsz beszélni. 738 00:59:55,280 --> 00:59:58,079 A rohadt életbe, mennyi szúnyog! Már az előbb is... 739 01:00:04,800 --> 01:00:06,920 Szerinted tényleg hallott a mikrofonban? 740 01:00:07,400 --> 01:00:09,320 Ki? Victor? 741 01:00:10,079 --> 01:00:11,840 - Igen. - Nem, csak viccelt. Miért? 742 01:00:12,199 --> 01:00:13,920 Mondtál olyat, amit nem szabadna? 743 01:00:14,400 --> 01:00:15,719 Nem. Nem tudom. 744 01:00:18,039 --> 01:00:19,599 Mi van? Olyan furcsa vagy... 745 01:00:20,800 --> 01:00:24,679 Nem, csak... Ki fogsz röhögni. 746 01:00:25,920 --> 01:00:27,000 Miért? 747 01:00:28,079 --> 01:00:29,320 Mi az? 748 01:00:29,400 --> 01:00:31,199 Victor baromira bejön. 749 01:00:31,280 --> 01:00:32,280 Nem! 750 01:00:32,360 --> 01:00:34,440 Emlékszel, mikor a múltkor a téren dumáltunk? 751 01:00:35,159 --> 01:00:38,639 Amikor megjött, már nem tudtam figyelni rád, 752 01:00:39,159 --> 01:00:40,599 és mivel kezdesz megismerni, 753 01:00:40,679 --> 01:00:41,960 gondoltam, már vágod. 754 01:00:42,039 --> 01:00:44,760 Mi? Hülyeség! Semmit se vettem észre. 755 01:00:45,079 --> 01:00:47,559 Aztán megkértem, oda tudná-e hozni a telefonomat, 756 01:00:47,639 --> 01:00:50,679 mire azt mondta: "Érted a világ végére is elmennék". 757 01:00:51,440 --> 01:00:53,000 Néha az az érzésem, kedvel. 758 01:01:00,400 --> 01:01:02,679 Mit csinálsz jövőre? Gondolkodtál már azon, 759 01:01:02,760 --> 01:01:04,079 mit szeretnél csinálni? 760 01:01:05,199 --> 01:01:07,760 Igen. Talán színésznő leszek. Igen, talán. Bírom... 761 01:01:09,199 --> 01:01:12,280 Tudod, hogy nem könnyű. Csak mert játszottál egy filmben... 762 01:01:12,840 --> 01:01:17,239 Jó, mondjuk, baromi tehetséges vagy. De ez tényleg a dzsungel. 763 01:01:17,599 --> 01:01:19,719 Nyugi, sztár vagyok. 764 01:01:19,800 --> 01:01:21,320 Aki mer, az nyer. 765 01:01:21,800 --> 01:01:23,639 Elmegyek Párizsba, és hasítani fogok. 766 01:01:24,079 --> 01:01:25,840 És téged is meglátogatlak. 767 01:01:25,920 --> 01:01:29,760 Naná! Nincs sok hely, de lesz egy jó kis puha ágyikód. 768 01:01:30,280 --> 01:01:32,199 Szerintem imádni fogod a környéket. 769 01:01:32,280 --> 01:01:34,760 Alig várom! Na, jó, megyek brunyálni. 770 01:01:34,840 --> 01:01:37,559 Éhes vagyok! Ennem kell. 771 01:01:37,639 --> 01:01:39,000 Igen, baromi éhes vagyok. 772 01:01:39,360 --> 01:01:41,639 Gyere! Van zsemle és Nutella. 773 01:01:41,719 --> 01:01:43,079 Király, és milyen menő! 774 01:01:43,159 --> 01:01:44,639 Igen. Gyere! 775 01:02:44,719 --> 01:02:46,840 - Holnap találkozunk. - Szia! 776 01:02:47,519 --> 01:02:49,000 - Puszi! - Puszi. 777 01:03:03,039 --> 01:03:05,320 Jól telt az éjszaka, 778 01:03:05,840 --> 01:03:08,599 leszámítva a fejfájást hajnali 4 és 5 óra között... 779 01:03:09,840 --> 01:03:13,000 A szaturáció mindenesetre jó... Tovább figyeljük. 780 01:03:14,320 --> 01:03:17,079 Köszönjük Wenzou-nak az ajándékot, 781 01:03:18,039 --> 01:03:22,360 eltereli Kenzo figyelmét, és nagyon szép dekoráció! 782 01:03:23,599 --> 01:03:25,360 A Kidom gyártotta. 783 01:03:25,440 --> 01:03:27,519 Lehet közvetlenül a weboldalukon rendelni, 784 01:03:27,599 --> 01:03:29,519 a videó alá betettem a linket. 785 01:03:31,199 --> 01:03:32,320 - Puszi. - Puszi. 786 01:03:35,000 --> 01:03:37,280 Köszönöm, köszönöm, köszönöm! 787 01:03:37,360 --> 01:03:39,679 El se tudjátok képzelni, mennyire vágyott rá! 788 01:03:39,760 --> 01:03:42,079 Köszi, Laurie és David, a Picasso negyedből! 789 01:03:42,840 --> 01:03:47,719 Köszönünk minden figyelmességet, minden szót, minden ajándékot, 790 01:03:48,400 --> 01:03:50,760 minden üzenetet. Nektek köszönhetően bírjuk még! 791 01:03:56,639 --> 01:03:57,760 ...és az a buzeráns... 792 01:03:57,840 --> 01:04:00,360 Megfordulok, és látom, hogy a seggemet bámulja. 793 01:04:00,679 --> 01:04:04,519 A másik meg, Gabriel beszólt. 794 01:04:04,840 --> 01:04:08,559 Szét kellett volna vernem! Komolyan mondom, esküszöm. 795 01:04:08,639 --> 01:04:11,000 Aha, gáz. És a kislány bírta? 796 01:04:11,800 --> 01:04:15,000 Igen, elemében volt. 797 01:04:17,280 --> 01:04:19,320 Nagyon sajnálom ezt a csajt. 798 01:04:19,400 --> 01:04:21,440 Mindenki bántja, pedig vannak értékei. 799 01:04:21,519 --> 01:04:23,360 Magára vessen! Nem kellene ribanckodnia. 800 01:04:23,440 --> 01:04:25,480 A múltkor is láttam Karimmal, 801 01:04:25,559 --> 01:04:28,199 ilyen sarkakkal, 8 centi, a szoknyája a puncijáig ért, 802 01:04:28,280 --> 01:04:30,239 a trikója csak egy csík... 803 01:04:30,320 --> 01:04:32,000 Ha ruha, ha farmer, ha pulcsi, 804 01:04:32,079 --> 01:04:33,840 akkor is beszólnak és leribancozzák. 805 01:04:33,920 --> 01:04:36,199 Ha holnap pulcsiban jön, akkor is leribancozod. 806 01:04:36,280 --> 01:04:37,840 Hagyd abba, Mélodie! Soroljam? 807 01:04:37,920 --> 01:04:39,840 Karim, Dylan, Corentin... Mocskos nő! 808 01:04:39,920 --> 01:04:42,440 Nem volt könnyű az élete, az ő dolga, 809 01:04:42,519 --> 01:04:44,320 az ő élete, az ő segge, nem a tiéd. 810 01:04:44,400 --> 01:04:47,239 A minap is este a belvárosban azzal a filmes pacákkal 811 01:04:47,679 --> 01:04:49,239 kettesben ittak a szállodában. 812 01:04:49,320 --> 01:04:51,559 Láttam a kirakatban. Anyám életére esküszöm. 813 01:04:51,639 --> 01:04:53,760 Az egy perverz disznó! 814 01:04:53,840 --> 01:04:55,599 - Szerinted dugja? - Fogjátok be! 815 01:04:55,679 --> 01:04:58,440 Nem tudtok semmit, csak nagy a pofátok és hülyék vagytok. 816 01:04:59,679 --> 01:05:02,840 Szia! Bemehetek? 817 01:05:11,760 --> 01:05:12,719 Szia, Jessy! 818 01:05:14,360 --> 01:05:15,840 Csak így bemegy másokhoz? 819 01:05:15,920 --> 01:05:17,480 Igen, bátorkodtam. Elnézést. 820 01:05:18,800 --> 01:05:21,000 Próbáltam hívni Mélodie-t, de nem vette fel. 821 01:05:21,079 --> 01:05:22,199 Nem láttam. 822 01:05:28,840 --> 01:05:31,360 Tessék, csak ezt akartam odaadni. 823 01:05:43,000 --> 01:05:45,320 - Mi az? - Hogy elmehessetek Rémy-koncertre. 824 01:05:45,760 --> 01:05:47,440 - Örülsz? - Igen. 825 01:05:50,199 --> 01:05:52,719 Na, jó, akkor én megyek is. Szép estét! 826 01:05:53,079 --> 01:05:54,320 Viszlát! 827 01:05:54,400 --> 01:05:56,960 Hé! Bírod 16 éves kiscsajok seggét filmezni? 828 01:06:03,920 --> 01:06:05,320 Igen... 829 01:06:07,760 --> 01:06:09,000 Jessy, nem mesélted nekik? 830 01:06:11,440 --> 01:06:15,239 Hordd el magad! Menj innen! Menjél, te barom! Húzz el, idióta! 831 01:06:28,559 --> 01:06:32,760 A rohadt életbe! Itt van Nikos, a rohadt életbe! 832 01:07:06,440 --> 01:07:09,960 Te mit mondasz? Gabriel jó ember vagy nem? 833 01:07:11,199 --> 01:07:12,440 Nem tudom. 834 01:07:17,280 --> 01:07:19,559 Tudod, ha nem akarod a filmet, nem muszáj ám! 835 01:07:21,920 --> 01:07:25,119 Magadért csinálod, oké? Senki másért. 836 01:07:26,199 --> 01:07:28,480 Csak a legjobbat akarom neked. 837 01:07:30,840 --> 01:07:32,119 Tudom. 838 01:07:33,199 --> 01:07:35,239 Miért vagy mindig ilyen dühös? 839 01:07:37,719 --> 01:07:39,440 Mindig remeg... 840 01:07:41,559 --> 01:07:42,960 A testemben.... 841 01:07:43,639 --> 01:07:45,000 Remegsz? 842 01:07:45,320 --> 01:07:49,480 Igen. Olyan, mintha a testem mindig remegne belülről. 843 01:08:09,679 --> 01:08:15,679 TÉNYLEG ELMENTÉL GABRIEL SZÁLLODÁJÁBA? VIGYÁZZ A JÓ HÍREDRE! 844 01:08:15,760 --> 01:08:19,079 TE VIGYÁZZ, HOGY MIT MONDASZ! HOGY BESZÉLSZ VELEM? 845 01:08:24,800 --> 01:08:31,359 BEKAPHATJÁTOK, ROHADÉKOK! KÉMKEDTEK UTÁNAM? 846 01:08:39,439 --> 01:08:40,920 TE MONDOD, HOGY KÉMKEDÜNK UTÁNAD, 847 01:08:41,000 --> 01:08:43,439 AMIKOR OLYANOKAT CSINÁLSZ, AZTÁN MEG NEM VÁLLALOD FEL? 848 01:08:43,520 --> 01:08:45,279 HAGYJ BÉKÉN, SENKIT NEM ÉRDEKEL! 849 01:08:55,800 --> 01:08:58,079 Csukja be a szemét! 850 01:09:00,359 --> 01:09:02,479 Egy pillanatig próbálja befogadni önmagát! 851 01:09:03,079 --> 01:09:06,920 Milyen a belső időjárása? Hogy érzi magát? 852 01:09:08,600 --> 01:09:11,560 Esős? Napos? 853 01:09:12,920 --> 01:09:15,119 Hűvös? Meleg? 854 01:09:16,359 --> 01:09:18,079 Nedves? Szeles? 855 01:09:19,039 --> 01:09:21,119 Vegyen mély levegőt az orrán át! 856 01:09:22,159 --> 01:09:26,279 Majd fújja ki a száján! 857 01:09:31,439 --> 01:09:32,760 Jól vagy? 858 01:09:55,640 --> 01:09:57,680 - Sziasztok! - Szia, Jean-Christophe! 859 01:09:57,760 --> 01:10:00,720 Hogy vagytok? Na? Hétfő van, a nagy nap? 860 01:10:01,199 --> 01:10:05,000 Csak azt szeretném mondani... Szeretném megköszönni 861 01:10:05,920 --> 01:10:07,840 mindenkinek, aki itt van, 862 01:10:07,920 --> 01:10:10,479 akik csak galambot is elhoztak a filmhez. 863 01:10:10,800 --> 01:10:13,239 - Köszönöm mindenkinek! - Köszönjük! 864 01:10:13,319 --> 01:10:18,079 Mindenki a vendégem egy pohárra! Véronique! 865 01:10:19,000 --> 01:10:21,920 Gabriel és a fiú a filmből. Véro, a feleségem. 866 01:10:22,000 --> 01:10:23,119 Örvendek. 867 01:10:23,199 --> 01:10:24,840 - Mit adhatok? - Egy narancslét. 868 01:10:24,920 --> 01:10:26,319 - És az úrnak? - Egy helyi sört? 869 01:10:27,079 --> 01:10:29,520 Azért nem semmi! Négyezer galamb. 870 01:10:31,039 --> 01:10:32,600 Meglátjátok, szép látvány lesz. 871 01:10:35,840 --> 01:10:37,119 - Köszönöm. - Egészség! 872 01:10:37,199 --> 01:10:38,439 Egészségünkre! 873 01:10:39,640 --> 01:10:41,840 Szóval filmet csinál? Az jó! 874 01:10:41,920 --> 01:10:44,720 Igen. Nem könnyű, de nagyon jó. 875 01:10:45,720 --> 01:10:46,840 És miről szól a film? 876 01:10:47,760 --> 01:10:50,119 Egy kisfiúról, aki galambokkal foglalkozik. 877 01:10:50,560 --> 01:10:54,199 Én játszom a kisfiút. A szenvedélye a galambok. 878 01:10:54,560 --> 01:10:56,840 És a végén elszökik a nővérétől. 879 01:10:58,560 --> 01:10:59,920 - Elszökik? - Igen. 880 01:11:00,279 --> 01:11:02,479 A tévében vagy a moziban fogják játszani? 881 01:11:02,560 --> 01:11:04,720 - A moziban. - Hát, az nagyon klassz! 882 01:11:06,039 --> 01:11:07,199 Reméljük. 883 01:11:07,760 --> 01:11:09,439 És ön szereti a galambokat... 884 01:11:09,520 --> 01:11:11,520 Nem, de mivel flamand vagyok... 885 01:11:11,600 --> 01:11:14,000 Nagyon tisztelem a sportot, nálunk ez nagyon fontos. 886 01:11:14,079 --> 01:11:16,000 Flamand? Hallani egy kicsit. 887 01:11:16,079 --> 01:11:19,079 Kicsit hallani? Nagyon hallani! 888 01:11:20,279 --> 01:11:22,479 Hát, igen, a belgákról köztudott... 889 01:11:22,560 --> 01:11:25,600 Nagyon galambkedvelő nemzet. 890 01:11:26,159 --> 01:11:27,319 Igen. 891 01:11:27,399 --> 01:11:30,439 Annak idején igen, most már érthető módon kevesebb van. 892 01:11:31,439 --> 01:11:35,720 De mi itt északon azon vagyunk, hogy túltegyünk magukon. 893 01:11:37,039 --> 01:11:39,560 Így szállítjuk őket, erről beszéltem a minap. 894 01:11:40,079 --> 01:11:42,119 Felírjuk a galambkosár számát, 895 01:11:42,640 --> 01:11:45,720 hogy lássuk, ki indul a versenyen. Feltesszük a teherautóra, 896 01:11:45,800 --> 01:11:48,680 és hétfőn lesznek elengedve. Ennyi. Nagyon egyszerű. 897 01:11:48,760 --> 01:11:51,079 - Anyuska is itt van? - Itt van a dagi Anyuska. 898 01:11:52,159 --> 01:11:54,560 Itt van, nézd! Kiveszem neked. 899 01:11:55,840 --> 01:11:57,760 Nézd! Jó erősen fogd! 900 01:12:01,079 --> 01:12:02,199 Így. 901 01:12:02,279 --> 01:12:04,279 Jól van, fiam. Így jó. 902 01:12:05,159 --> 01:12:07,640 Mindenesetre semmi baj, ez nem fog elrepülni. 903 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Csak a hím miatt van itt. 904 01:12:10,399 --> 01:12:14,319 Az özvegység miatt. Emlékszel? Elmagyaráztam. 905 01:12:15,159 --> 01:12:16,920 Igen. Vagyis már nem tudom. 906 01:12:18,560 --> 01:12:23,279 Elveszem a hímtől a tojót, és csak a verseny előtt mutatom meg. 907 01:12:23,760 --> 01:12:25,680 Azért, hogy gyorsan visszarepüljön hozzá? 908 01:12:26,359 --> 01:12:30,520 Pontosan! És csak arra gondol: "Kufircolnom kell! Kufircolnom kell!" 909 01:12:34,920 --> 01:12:38,000 Kiugrott a kezemből! 910 01:12:56,079 --> 01:12:57,319 Tudod, mit akarsz? 911 01:12:59,000 --> 01:13:01,640 Csak nyugodtan! Azt kérd, ami tetszik. 912 01:13:02,920 --> 01:13:07,000 Tacos, csirke sült krumplival és Hannibál szósszal. 913 01:13:19,840 --> 01:13:24,560 Tudod... Nem tudom, mit mondtak arról, hogy mi történt a jelenetben 914 01:13:24,640 --> 01:13:28,239 Jessyvel, de biztosíthatlak, hogy... 915 01:13:28,560 --> 01:13:30,119 Nem érdekel, nem voltam ott. 916 01:13:34,399 --> 01:13:38,760 Ne haragudj, sajnálom! Csak nagyon fáradt vagyok. 917 01:13:41,640 --> 01:13:44,680 Mi a helyzet otthon? Jól törődik veled a nővéred? 918 01:13:45,000 --> 01:13:46,119 Jól érzed magad nála? 919 01:13:49,640 --> 01:13:51,600 Mindenesetre ezt akartam. 920 01:13:53,760 --> 01:13:56,000 Nem akarnál többször találkozni az anyukáddal? 921 01:14:01,199 --> 01:14:03,520 Az anyukám most azt mondja, hogy már jobban van. 922 01:14:04,079 --> 01:14:07,560 Állandóan látni akar. Vissza akar szerezni. 923 01:14:08,680 --> 01:14:11,119 - Haragszol rá? - Nem nagyon ismerem. 924 01:14:14,319 --> 01:14:15,359 És az apukád? 925 01:14:15,720 --> 01:14:20,199 Apukámmal nem találkozom, mert elment, amikor még kisbaba voltam. 926 01:14:24,359 --> 01:14:26,960 Aztán anyukám sokat volt kórházban, 927 01:14:27,399 --> 01:14:29,119 mert gondjai vannak a fejével. 928 01:14:31,600 --> 01:14:35,279 Meg azt hiszem, nehéz is volt velem foglalkozni. 929 01:14:42,359 --> 01:14:47,119 Tudod... jó, nem ugyanaz, de azért... 930 01:14:47,560 --> 01:14:51,760 Az én anyám könyveket ír, mindenki nagyon tiszteli, 931 01:14:53,920 --> 01:14:57,840 de nincs más az életében, csak a munkája. Egy rideg anya, 932 01:14:57,920 --> 01:15:02,960 tudod... Az is nagy károkat okoz, bárki is vagy, bárhová is születsz. 933 01:15:03,319 --> 01:15:04,840 Hogyhogy károkat? 934 01:15:05,600 --> 01:15:10,319 Hát, katasztrófát. Űr keletkezik, és nem vagy képes szeretni önmagadat. 935 01:15:15,319 --> 01:15:18,359 Mondtad a nővérednek, hogy nem akarsz találkozni az anyukáddal? 936 01:15:19,079 --> 01:15:20,520 Nem nagyon... 937 01:15:23,600 --> 01:15:25,319 Bíznod kell a saját érzéseidben, 938 01:15:26,840 --> 01:15:31,000 és legyél mérges, amikor mérgesnek kell lenned. Azt tudod is. 939 01:15:33,760 --> 01:15:35,359 És sírj, amikor sírnod kell. 940 01:15:38,359 --> 01:15:39,760 Én nem sírok. 941 01:16:23,840 --> 01:16:26,279 Elfelejted, hogy ez egy rossz álom. 942 01:16:26,920 --> 01:16:29,920 Most az egyszer nem félsz a nagymamádtól. Egy felvétel lehet, 943 01:16:31,439 --> 01:16:37,079 nem kettő. Nincs más választásunk, úgyhogy koncentrálj! 944 01:16:40,399 --> 01:16:41,760 Jól van. 945 01:16:46,279 --> 01:16:49,319 Bízom benned. 946 01:17:02,199 --> 01:17:05,000 És figyelj, hogy ne mozogj, amikor elengedik a galambokat. 947 01:17:05,840 --> 01:17:08,000 Ne zavard meg a röptüket! Mint egy szobor. 948 01:17:09,560 --> 01:17:10,680 Oké. 949 01:17:11,199 --> 01:17:12,319 Jól van, nagyfiú! 950 01:17:43,680 --> 01:17:45,960 Hallotok? Kérjük a felvételt... 951 01:17:47,680 --> 01:17:50,239 Forog a hang? Igen, forog a hang. 952 01:17:52,840 --> 01:17:53,960 Felvétel! 953 01:19:12,600 --> 01:19:14,520 Ennyi! 954 01:19:29,199 --> 01:19:32,199 Nagyon nehéz volt engedélyt kapni, hogy a téren forgathassunk. 955 01:19:32,560 --> 01:19:34,319 Nem tudom, hogy a galambok miatt 956 01:19:34,399 --> 01:19:36,199 ijedtek meg, amik repkedtek... 957 01:19:36,279 --> 01:19:37,520 Szerintem egyszerű. 958 01:19:37,600 --> 01:19:40,119 Vannak, akik nem lelkesednek a filmetekért. 959 01:19:40,199 --> 01:19:41,319 Igen? Miért? 960 01:19:41,399 --> 01:19:45,119 Tudod... az egyesületek, az oktatók, a polgármesteri hivatalban dolgozók 961 01:19:45,199 --> 01:19:47,840 azon dolgoznak, hogy változzon a negyedről a kép. 962 01:19:47,920 --> 01:19:50,920 Azzal, amit csináltok, valójában stigmatizáljátok. 963 01:19:51,000 --> 01:19:54,439 Igen, vannak, akik mérgesek, de képzeljétek magatokat a helyünkbe! 964 01:19:54,840 --> 01:19:58,000 Ha valaki a negyedben dolgozik, látja, hogy szép ez a környék, 965 01:19:58,079 --> 01:19:59,840 olyan emberek lakják, mint te meg én, 966 01:19:59,920 --> 01:20:02,319 akik vágynak valamire, akiknek álmaik vannak... 967 01:20:02,399 --> 01:20:03,920 A női tornacsapat például 968 01:20:04,000 --> 01:20:06,560 megnyeri a regionális bajnokságot... 969 01:20:06,640 --> 01:20:09,439 Mégiscsak szebb ilyet mutogatni, mint bűnözőket. 970 01:20:09,520 --> 01:20:11,239 Nem tudom, tudjátok-e, 971 01:20:11,319 --> 01:20:14,079 de sok száz gyerek közül lettek kiválogatva. 972 01:20:14,800 --> 01:20:16,199 És most megmutatjuk őket, 973 01:20:16,279 --> 01:20:18,199 a Picasso negyed gyöngyeit. 974 01:20:18,279 --> 01:20:22,920 Jó, de ha utána megnézzük, az jön ki belőle, hogy a Picassóban lakók 975 01:20:23,000 --> 01:20:26,520 nyomorban élnek, és ez nem kedvező kép. 976 01:20:26,600 --> 01:20:28,840 Elmesélek valamit. Amikor elmentünk az iskolákba 977 01:20:28,920 --> 01:20:32,760 a castingra, a lille-i rektorátuson dolgozó pasas megtagadta a belépést. 978 01:20:32,840 --> 01:20:37,239 Közölte, hogy nem mehetünk. Feketén-fehéren írásba adta: 979 01:20:37,600 --> 01:20:40,319 "Attól, hogy léteznek, még nem kell őket mutogatni." 980 01:20:40,399 --> 01:20:42,000 - Van benne valami. - Nyilván. 981 01:20:42,079 --> 01:20:45,000 Igen, és amit most mondotok, egy kicsit ugyanaz. 982 01:20:45,079 --> 01:20:47,439 Nem, nem ezt mondjuk. Csak azt, hogy igazából, 983 01:20:47,760 --> 01:20:50,680 napi szinten azon vagyunk, hogy felfelé húzzuk a környéket, 984 01:20:50,760 --> 01:20:53,079 hogy elősegítsük a társadalmi keveredést, 985 01:20:53,159 --> 01:20:55,960 nem szabad elvenni a gazdagabbak kedvét, hogy ideköltözzenek, 986 01:20:56,760 --> 01:21:00,720 márpedig, ha elővesszük a negyedekről szóló sztereotípiákat, 987 01:21:00,800 --> 01:21:01,840 ez történik. 988 01:21:01,920 --> 01:21:03,640 Miért nem igazi színészek jöttek? 989 01:21:04,399 --> 01:21:06,840 Ez így mintha valami riportfilm lenne. 990 01:21:06,920 --> 01:21:10,000 Ráadásul csirkefogókat, rossz arcokat választottatok. 991 01:21:10,079 --> 01:21:13,319 Ne haragudj, Graziella, de a gyerekeid nem a legjobbak a Picassóban. 992 01:21:13,399 --> 01:21:15,760 - Csirió, lányok! - Csirió! 993 01:21:16,760 --> 01:21:18,640 Ez a kedvencünk anyukámmal. 994 01:23:24,920 --> 01:23:26,239 Basszus! 995 01:23:44,920 --> 01:23:49,319 Érted, mit akarok mondani. Nem is tudom... Tudod, néha... 996 01:23:49,840 --> 01:23:52,840 Illetve attól függ. Igazából nem tudom pontosan. 997 01:23:53,760 --> 01:23:55,359 Kicsit bizonytalan vagyok... 998 01:23:57,359 --> 01:23:58,680 Szerelmes vagyok beléd. 999 01:24:01,640 --> 01:24:05,119 Mélyen szerelmes vagyok beléd. 1000 01:24:08,159 --> 01:24:11,239 Oké. Tényleg? Te is? 1001 01:24:14,359 --> 01:24:15,920 Basszus, elhittem! 1002 01:24:52,760 --> 01:24:55,119 - Szia! Jól vagy? - Szia! Igen. 1003 01:24:59,039 --> 01:25:00,359 Szerelmes vagyok beléd. 1004 01:25:19,680 --> 01:25:24,319 - 32 éves vagyok. - Igen, tudom. Nem érdekel. 1005 01:25:30,399 --> 01:25:32,439 Sajnálom, de én nem vagyok szerelmes beléd. 1006 01:25:38,520 --> 01:25:40,600 - Érted? - Igen, értem. 1007 01:25:52,399 --> 01:25:53,600 Nem, nem érted. 1008 01:25:57,319 --> 01:25:58,680 A remény még él. 1009 01:26:05,800 --> 01:26:10,000 Írtam neked egy levelet. Szeretném neked felolvasni. 1010 01:26:11,319 --> 01:26:13,199 - Figyelsz? - Várj! 1011 01:26:22,800 --> 01:26:24,439 Nem hiszem, hogy ez jó ötlet. 1012 01:26:28,079 --> 01:26:32,840 De elveszem, és elolvasom. Jó? 1013 01:26:35,720 --> 01:26:37,720 Megígérhetnénk egymásnak valamit? 1014 01:26:41,199 --> 01:26:42,520 Utána nem beszélünk róla. 1015 01:26:44,079 --> 01:26:47,079 Nem kérdezed meg, hogy mit szóltam hozzá. Oké? 1016 01:26:53,079 --> 01:26:55,560 - De ciki! - Nem! 1017 01:26:56,039 --> 01:26:57,279 De. 1018 01:27:00,560 --> 01:27:05,760 Nem, semmi baj, ne aggódj! Én is szégyellem magam. 1019 01:27:05,840 --> 01:27:09,840 - Ez azt jelenti, hogy lapátra tettél. - Nem tettelek lapátra, csak... 1020 01:27:27,199 --> 01:27:30,600 Kedves Victor! Szeretném veled megosztani az érzéseimet. 1021 01:27:32,199 --> 01:27:36,760 Mindig csak rád gondolok, ahogy nézel, a mosolyodra, a hangodra. 1022 01:27:38,359 --> 01:27:40,680 Te vagy az első, aki mellett önmagam lehetek. 1023 01:27:41,159 --> 01:27:42,840 Először van ahhoz mindig kedvem, 1024 01:27:42,920 --> 01:27:45,560 hogy valaki mellett legyek, akitől zakatol a szívem... 1025 01:27:46,159 --> 01:27:48,640 Elalvás előtt elképzelem, hogy a karodba zársz, 1026 01:27:48,720 --> 01:27:50,000 és megcsókolsz... 1027 01:27:51,359 --> 01:27:53,840 Miután elárultad a mikrofont, próbáltam 1028 01:27:53,920 --> 01:27:55,279 üzeneteket küldeni. 1029 01:27:56,439 --> 01:27:58,960 Megkaptad? Hallottál? 1030 01:28:00,039 --> 01:28:01,119 Úgy érzem, igen. 1031 01:28:08,079 --> 01:28:10,840 Mikor az öcsém meghalt, azt hittem, többé nem lesznek 1032 01:28:10,920 --> 01:28:13,840 pozitív érzéseim, mert elvesztem a életemben. 1033 01:28:18,760 --> 01:28:21,279 De a forgatás óta, mióta megismertelek, úgy érzem, 1034 01:28:21,359 --> 01:28:22,680 hogy újra lehetséges. 1035 01:28:23,760 --> 01:28:26,319 Akiket előtted ismertem, szerencsétlen fazonok voltak, 1036 01:28:26,399 --> 01:28:28,000 akik nem értek semmit. 1037 01:28:28,079 --> 01:28:30,920 Tőled másképp látom a dolgokat, érzem, hogy igazán megértesz. 1038 01:28:31,800 --> 01:28:34,199 Köszi, hogy támogattál, hogy azt mondtad, jó vagyok. 1039 01:28:37,600 --> 01:28:40,279 Ha távol vagy tőlem, egyedül vagyok a buborékomban, 1040 01:28:40,920 --> 01:28:42,479 te vagy az egyetlen a szívemben. 1041 01:29:42,000 --> 01:29:43,359 Miért csináltad ezt? 1042 01:29:48,760 --> 01:29:50,239 Bántani akarsz? 1043 01:29:58,319 --> 01:29:59,840 Tudod, mit okozott ez a hasamban? 1044 01:30:03,359 --> 01:30:05,079 Azt akarod, hogy elvetéljek? 1045 01:30:11,600 --> 01:30:15,319 - Nem akarsz itt lenni a születésekor? - Nem én vagyok a gyereked apja. 1046 01:30:19,000 --> 01:30:22,000 Mindig azt hajtogatod, hogy szeretsz. 1047 01:30:23,199 --> 01:30:24,920 Hogy szeretlek, szeretlek... 1048 01:30:26,720 --> 01:30:28,119 Szeretsz, de nem érdekellek. 1049 01:30:29,399 --> 01:30:31,640 Mindig csak a te bajaidról beszélsz. 1050 01:30:36,319 --> 01:30:37,760 Látni se akartalak többé. 1051 01:30:39,159 --> 01:30:41,119 Nem vagy itt nekem, nem vagyok itt neked. 1052 01:30:46,720 --> 01:30:49,520 Azt hittem, meghaltál. Érted, vagy nem? 1053 01:30:51,840 --> 01:30:53,640 Azt hittem, meghalt a kisöcsém. 1054 01:31:31,439 --> 01:31:33,479 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 1055 01:32:05,319 --> 01:32:07,319 Láttad? Sikerült elérzékenyülnöm. 1056 01:32:11,279 --> 01:32:12,760 Sikerült! 1057 01:32:27,000 --> 01:32:30,920 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno