1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,040 --> 00:01:18,359 Ale... Co mám vlastně dělat? 4 00:01:18,799 --> 00:01:21,040 Není to nic složitého, uvidíš. 5 00:01:21,599 --> 00:01:25,159 Položíme ti pár otázek, abychom tě poznali. 6 00:01:27,239 --> 00:01:31,400 A hlavně se neboj mluvit tak, jak obvykle mluvíš. 7 00:01:31,480 --> 00:01:33,200 Třeba s kamarády. 8 00:01:35,879 --> 00:01:38,400 A potom budeme trochu improvizovat. 9 00:01:38,480 --> 00:01:39,959 Vyhovuje ti to tak? 10 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Tak jo, lidi, vypadněte odsud. 11 00:01:42,280 --> 00:01:43,840 Kolik vám je? Dva roky? 12 00:01:45,359 --> 00:01:47,200 Promiňte, zavřu dveře v přízemí. 13 00:01:49,920 --> 00:01:51,079 Promiňte. 14 00:01:51,760 --> 00:01:53,519 -Vlastně jsme jen... -Dobrý? 15 00:01:53,599 --> 00:01:57,079 Máme docela zpoždění. Nemůžeme zůstat přes oběd? 16 00:01:57,159 --> 00:02:00,760 -Chápu, že je to komplikované... -Ano, samozřejmě. Žádný problém. 17 00:02:00,840 --> 00:02:02,519 -Nespěchejte. -Moc děkuju. 18 00:02:02,599 --> 00:02:03,840 Díky! 19 00:02:04,519 --> 00:02:07,159 -Zranila ses? -No, trochu. 20 00:02:07,680 --> 00:02:10,280 Takže tě právě pustili? 21 00:02:10,360 --> 00:02:13,000 -Jistě jsi rád. -No, jo, normálně. 22 00:02:13,360 --> 00:02:15,840 Byls tam tři měsíce, že? 23 00:02:15,919 --> 00:02:17,319 Co se stalo? 24 00:02:17,800 --> 00:02:22,199 Řídil jsem bez řidičáku, srazil chlapa, plus jsem odjel od nehody. 25 00:02:24,879 --> 00:02:27,319 Ale přišli jste mi zpestřit pobyt! 26 00:02:27,719 --> 00:02:30,400 -Ano? Líbilo se ti to? -No jo. 27 00:02:30,479 --> 00:02:33,719 Nejdřív jsem nevěděl, kdo jste, když jsem vás poprvý viděl venku. 28 00:02:33,800 --> 00:02:37,639 Pak mi řekli, že natáčíte film nebo tak něco. 29 00:02:37,719 --> 00:02:39,520 A že jste si mě vybrali. 30 00:02:39,599 --> 00:02:41,240 Nejdřív jsem tomu nevěřil. 31 00:02:41,319 --> 00:02:42,680 Počkej, promiň. 32 00:02:42,759 --> 00:02:46,639 Tohle je skvělé, ale projdeme si to popořadě, ať na nic nezapomeneme. 33 00:02:47,479 --> 00:02:49,479 -Můžeš nám říct, jak se jmenuješ? -Jessy. 34 00:02:49,560 --> 00:02:51,599 -Kolik ti je? -Sedmnáct. 35 00:02:53,280 --> 00:02:56,080 A tenhle bratr a sestra žijí společně s babičkou. 36 00:02:56,159 --> 00:02:59,000 A pak sestra otěhotní, když je jí teprve 15. 37 00:02:59,080 --> 00:03:01,560 Pro jejího mladšího bratra je to moc těžké. 38 00:03:01,639 --> 00:03:04,360 Bojí se, že zase skončí opuštěný. 39 00:03:08,080 --> 00:03:10,000 Připadá ti to složité? 40 00:03:10,919 --> 00:03:11,919 Ne. 41 00:03:15,400 --> 00:03:18,319 A na casting berete jen místní děti? 42 00:03:19,080 --> 00:03:21,960 Ano, hlavně děti z Picassa. 43 00:03:22,039 --> 00:03:23,840 Ale nejen to, protože... 44 00:03:24,520 --> 00:03:25,800 Na zdraví! 45 00:03:25,879 --> 00:03:27,479 Protože... 46 00:03:28,639 --> 00:03:31,680 Tam budeme v létě natáčet. 47 00:03:31,759 --> 00:03:33,479 Jsi dobře informovaná, že? 48 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Ne. 49 00:03:36,759 --> 00:03:40,039 Jen vím, že jsou tam Sofianen a Liana a Ryan. 50 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 Ano. 51 00:03:42,759 --> 00:03:45,439 Zdá se, že si berete jen ty nejhorší. 52 00:03:46,719 --> 00:03:48,400 Jak "nejhorší"? 53 00:03:48,479 --> 00:03:52,479 Je pravda, že hledám děti, které nemusí mít zrovna lehký život. 54 00:03:52,560 --> 00:03:55,719 Protože v tom filmu to není jednoduchý příběh. 55 00:03:56,280 --> 00:03:58,560 Musí si to umět představit. 56 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 Máš nějaký sourozence? 57 00:04:02,919 --> 00:04:04,319 Ano, mám jich pět. 58 00:04:07,159 --> 00:04:09,520 A čím se živí tvoji rodiče? 59 00:04:10,479 --> 00:04:13,800 Táta pracuje v Sofranoru a máma nepracuje. 60 00:04:14,159 --> 00:04:16,839 -Co je Sofranor? -Továrna na krevety. 61 00:04:23,720 --> 00:04:27,519 A řekni mi, Maylis, jak se cítíš, když jsi tady? 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,199 Na castingu? 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,120 Děsí tě to? 64 00:04:35,040 --> 00:04:36,839 Ne. Je mi to jedno. 65 00:04:37,680 --> 00:04:41,639 Jen jsem před kamerou a někdy nemám ráda, když se na mě lidi dívají. 66 00:04:41,959 --> 00:04:43,040 Proč? 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,160 Mám pocit, že se mi smějí. 68 00:04:48,720 --> 00:04:50,439 Lily, máš přítele? 69 00:04:50,519 --> 00:04:51,879 Ne, právě jsme se rozešli. 70 00:04:51,959 --> 00:04:55,360 S tím klukem, se kterým ses líbala v tom klubu, kde jsme tě našli? 71 00:04:55,439 --> 00:04:56,360 Ale ne! 72 00:04:58,399 --> 00:05:00,319 Ten byl ošklivej. 73 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 Měla jsem kluka. 74 00:05:05,040 --> 00:05:06,000 Eddyho. 75 00:05:06,560 --> 00:05:10,160 Ale nemohla jsem mít žádný kamarády, 76 00:05:10,240 --> 00:05:13,040 nemohla jsem se bavit s kamarádkama, nemohla jsem chodit ven... 77 00:05:13,120 --> 00:05:17,040 Jednou mi vzal telefon a vymazal mi všechny kontakty. 78 00:05:17,120 --> 00:05:19,639 Snap, Facebook, Messenger, TikTok, Instagram... 79 00:05:19,720 --> 00:05:23,000 Nemohla jsem tomu uvěřit. Říkám: "Co to sakra je?" 80 00:05:23,079 --> 00:05:26,879 Vůbec nechápal, že udělal něco špatnýho. Tak to skončilo. 81 00:05:26,959 --> 00:05:29,439 Nejsem pes, kterýho zavřou do klece. 82 00:05:30,040 --> 00:05:32,399 Nebylo snadný tě sehnat. 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,480 Pěkně jsi nás prohnal. 84 00:05:34,959 --> 00:05:37,079 Nechtěl jsi přijít na casting? 85 00:05:38,519 --> 00:05:40,399 Nerad točím filmy. 86 00:05:41,839 --> 00:05:44,560 -Vážně? -Jak to víš? Už jsi to dělal? 87 00:05:46,519 --> 00:05:48,439 Jednou po mně ve škole chtěli, 88 00:05:48,519 --> 00:05:52,000 abych šel na casting v Boulogne-sur-Mer na nějakej film. 89 00:05:52,759 --> 00:05:55,360 Ale řekl jsem: "Ne, nemám to rád." 90 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 A co tě přimělo přijít sem? 91 00:06:01,959 --> 00:06:03,720 Chtěla to moje sestra. 92 00:06:04,680 --> 00:06:07,000 Ty s ní žiješ, že? 93 00:06:07,079 --> 00:06:08,040 Jo. 94 00:06:08,759 --> 00:06:10,519 Od začátku roku. 95 00:06:12,480 --> 00:06:13,639 A tvoje máma? 96 00:06:16,639 --> 00:06:18,600 Občas se s ní vídám. 97 00:06:22,639 --> 00:06:26,519 Jestli chceš, můžeš vstát. Nemusíme si povídat vsedě. 98 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Tak jo. 99 00:06:29,920 --> 00:06:34,160 Můžeš mi říct, co rád děláš? 100 00:06:34,240 --> 00:06:37,399 Baví mě hraní na konzole. GTA5. 101 00:06:37,879 --> 00:06:39,680 Co v té hře můžeš dělat? 102 00:06:40,639 --> 00:06:44,480 Plnit mise, chytat lidi a zabíjet je. 103 00:06:46,639 --> 00:06:51,360 Když jsme tě viděli na hřišti, vypadal jsi dost naštvaně. 104 00:06:51,439 --> 00:06:52,839 Co se stalo? 105 00:06:52,920 --> 00:06:54,519 Nic, provokoval mě. 106 00:06:54,600 --> 00:06:55,560 Kdo? 107 00:06:56,319 --> 00:06:57,759 Esteban Holaind. 108 00:06:59,399 --> 00:07:01,519 Řekl: "Tvoje máma je děvka." 109 00:07:03,160 --> 00:07:05,639 To tě naštvalo? To je pro tebe ta nejhorší urážka? 110 00:07:05,720 --> 00:07:08,079 Jo, o mámách se takhle nemluví. 111 00:07:08,560 --> 00:07:12,800 Ale já nic nedělám. Jen mě provokujou, a pak říkají, že se pořád rvu. 112 00:07:12,879 --> 00:07:14,680 Ale neměli provokovat. 113 00:07:16,639 --> 00:07:19,519 Já jsem se ve škole taky hodně pral. 114 00:07:34,199 --> 00:07:36,480 Kromě toho, jde to ve škole dobře? 115 00:07:36,560 --> 00:07:37,480 Ne. 116 00:07:37,800 --> 00:07:39,079 Nelíbí se mi tam. 117 00:07:40,319 --> 00:07:42,560 -Co se ti nelíbí? -Třída. 118 00:07:43,000 --> 00:07:44,199 A učení. 119 00:07:47,759 --> 00:07:52,279 Kdo byl ten muž na lavičce vedle tebe, když jsme se potkali? 120 00:07:52,360 --> 00:07:53,800 To je můj AP. 121 00:07:54,360 --> 00:07:56,000 Kdo je AP? 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,839 -Asistent... -Je to asistent pedagoga. 123 00:08:00,759 --> 00:08:02,240 A k čemu ti je? 124 00:08:04,199 --> 00:08:06,680 Pomáhá mi pracovat a soustředit se. 125 00:08:08,079 --> 00:08:11,759 Posloucháš hudbu? Máš hudbu rád? 126 00:08:12,759 --> 00:08:14,959 -Ano. -Co třeba? 127 00:08:16,079 --> 00:08:18,199 -Rémyho. -Vážně? 128 00:08:18,279 --> 00:08:19,319 Jo. 129 00:08:19,399 --> 00:08:22,199 Předtím v pěstounský rodině se mi nelíbil, 130 00:08:22,279 --> 00:08:23,839 ale teď jo. 131 00:08:23,920 --> 00:08:26,439 Hodně jsme ho poslouchali a teď se mi líbí. 132 00:08:27,519 --> 00:08:29,160 Mně se Rémy taky líbí. 133 00:08:30,720 --> 00:08:31,959 Pověz mi, Ryane, 134 00:08:32,600 --> 00:08:34,879 jsi někdy smutný? 135 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Ne? 136 00:08:37,679 --> 00:08:40,799 Nikdy jsi nebyl smutný? Nikdy jsi neplakal? 137 00:08:40,879 --> 00:08:41,919 Ne. 138 00:08:42,799 --> 00:08:47,039 -Jako malý jsi určitě plakal. -Jo, když jsem byl malý, jasně. 139 00:08:47,120 --> 00:08:49,440 Ale pak už jsem nikdy nebrečel. 140 00:08:51,559 --> 00:08:54,279 A proč si myslíš, že jsi nikdy neplakal? 141 00:08:57,679 --> 00:08:59,519 Protože se mi nikdy nic nestalo. 142 00:09:00,759 --> 00:09:04,559 TI NEJHORŠÍ 143 00:09:57,600 --> 00:09:59,840 Moje dítě, moje lásko... 144 00:10:15,399 --> 00:10:18,080 To je dobrý, nestříhat. Nikdo se nehýbejte. 145 00:10:18,159 --> 00:10:20,879 Uděláme to znova. Tenhle kontakt. 146 00:10:20,960 --> 00:10:23,639 Ryane, můžeš se trochu uvolnit? 147 00:10:23,720 --> 00:10:26,519 Vypadáš, jako kdybys byl ostražitý. Jako kdyby ses Lily bál. 148 00:10:26,600 --> 00:10:29,559 Naopak. Ona tě uklidňuje, kamaráde. 149 00:10:29,919 --> 00:10:33,360 A ty, Lily, můžeš mu sahat míň na tvář? 150 00:10:33,960 --> 00:10:36,519 Můžeš se ho dotýkat jemněji? 151 00:10:40,399 --> 00:10:43,639 Ne, nevadí. Máme spoustu a spoustu věcí, Ryane. 152 00:10:43,720 --> 00:10:45,039 Neboj se. 153 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Přejdeme na Maylis. 154 00:10:52,840 --> 00:10:53,759 Střih! 155 00:10:55,720 --> 00:10:57,120 Dobře, střih. 156 00:10:57,960 --> 00:10:59,799 Změna prostředí. Romaine? 157 00:10:59,879 --> 00:11:02,480 Jdeme nahoru, do pokoje. Co myslíš, 20 minut? 158 00:11:02,559 --> 00:11:03,879 Jo, 20 minut. 159 00:11:03,960 --> 00:11:05,840 Dobře, 20 minut na přípravu a pak půjdeme nahoru. 160 00:11:06,639 --> 00:11:08,360 Spolkla jsi jazyk? 161 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 Mám odklidit všechny děti od vchodu? 162 00:11:11,279 --> 00:11:12,320 Ne, ale jste hodný. 163 00:11:12,399 --> 00:11:13,799 -Určitě? -Díky. 164 00:11:13,879 --> 00:11:14,799 Dobře. 165 00:11:18,559 --> 00:11:20,519 -Výborný herec! -Zlatíčko! 166 00:11:22,440 --> 00:11:24,600 Moc díky za dům. 167 00:11:24,679 --> 00:11:26,559 Je to perfektní prostředí. 168 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Díky. 169 00:11:30,600 --> 00:11:32,320 Tak jo, už se vrátím. 170 00:11:32,679 --> 00:11:33,679 Ahoj. 171 00:11:41,639 --> 00:11:44,320 Co tady děláš, Jessy? Dnes nenatáčíš, ne? 172 00:11:44,399 --> 00:11:46,639 "Ahoj, jak se máš?" 173 00:11:46,720 --> 00:11:48,039 "Dobře, díky." 174 00:11:48,799 --> 00:11:50,559 Ryane, potřebujeme tě. 175 00:11:50,639 --> 00:11:52,159 Čím se opravdu živíte? 176 00:11:52,240 --> 00:11:54,639 Pane, vezměte si ho. Je to skvělý herec. 177 00:11:54,720 --> 00:11:57,480 Zvrací na povel. Je to blázen! 178 00:11:57,559 --> 00:12:00,200 Nezklame vás. Prosím, pane, vezměte ho. 179 00:12:00,679 --> 00:12:02,200 No tak, zvracej! 180 00:12:05,000 --> 00:12:06,960 No vážně. Tak dělej. Šup, šup. 181 00:12:09,679 --> 00:12:11,039 Vezměte si ho! 182 00:12:14,399 --> 00:12:16,600 Belgičane, prosím! 183 00:12:17,279 --> 00:12:19,080 -Vezměte si ho! -Tak příště. 184 00:12:19,159 --> 00:12:21,039 Je mnohem lepší! 185 00:12:21,399 --> 00:12:22,399 Vzal roha! 186 00:12:23,519 --> 00:12:25,159 Sbohem, Belgičane! 187 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 Víš co? 188 00:12:33,120 --> 00:12:36,000 Za těch šest dní natáčení jsi udělal velký pokrok. 189 00:12:38,519 --> 00:12:39,960 Jsem ohromený. 190 00:12:49,879 --> 00:12:51,120 Nádhera! 191 00:12:58,000 --> 00:13:00,360 Ryane, projeď na kole kolem té zdi. 192 00:13:01,039 --> 00:13:03,440 Akce! Pomalu. 193 00:13:07,399 --> 00:13:08,360 Střih! 194 00:13:08,720 --> 00:13:09,960 Počkej, počkej! Ryane! 195 00:13:13,399 --> 00:13:16,759 Lily, přijď za mnou, až dokouříš. Sundám ti mikrofon. 196 00:13:28,679 --> 00:13:30,519 Škrábalo tě to tentokrát míň? 197 00:13:31,039 --> 00:13:31,960 Jo. 198 00:13:35,039 --> 00:13:37,039 Ta lepicí páska nebyla dobrá. 199 00:13:40,799 --> 00:13:42,679 Victore, kde je DT48? 200 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 Vedle ramene zásobníku 201 00:13:47,120 --> 00:13:48,960 Lily, pojď sem, prosím. 202 00:13:49,279 --> 00:13:50,480 Už jdu! 203 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 A je to. 204 00:13:56,799 --> 00:13:57,879 Už jdu! 205 00:14:00,360 --> 00:14:01,320 Do háje! 206 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 -Můžeš si sundat to břicho? -Jo. 207 00:14:13,559 --> 00:14:16,080 -Dobrý, krásko? -Jo. 208 00:14:17,600 --> 00:14:18,799 Už to bude. 209 00:14:28,039 --> 00:14:30,440 -Není to moc těsné? -Ne. 210 00:14:30,519 --> 00:14:32,879 -Je to příjemné, že? -Jo. 211 00:14:35,399 --> 00:14:38,200 Moje věci jsou... Tam. 212 00:14:44,200 --> 00:14:45,399 Dáš si? 213 00:14:49,840 --> 00:14:51,399 Líbilo se ti to dneska? 214 00:14:55,159 --> 00:14:56,960 Já jsem si to fakt užila. 215 00:15:02,399 --> 00:15:03,960 Je to nářez! 216 00:15:09,120 --> 00:15:10,759 Zvedni ruce, chlapče. 217 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 Nelíbí se ti ten krém? 218 00:15:24,600 --> 00:15:25,720 To je tvůj pokoj? 219 00:15:26,720 --> 00:15:27,679 Jo. 220 00:15:28,759 --> 00:15:30,559 -Je super. -Ahoj, všichni! 221 00:15:31,200 --> 00:15:32,480 Uvidíme se zítra! 222 00:15:32,559 --> 00:15:33,600 Ahoj. 223 00:15:52,639 --> 00:15:53,759 Všechno v pohodě? 224 00:15:54,159 --> 00:15:55,440 Jo. 225 00:15:57,919 --> 00:15:59,159 Tak jo. 226 00:16:17,720 --> 00:16:19,840 -Lily? -Jo? 227 00:16:20,320 --> 00:16:22,799 -Máš se? -Dobře. Teď jsem přišla. 228 00:16:23,320 --> 00:16:25,679 Vyzvedlas mi na radnici ten papír? 229 00:16:25,759 --> 00:16:28,320 Jo, je na skříni v hale. 230 00:16:29,799 --> 00:16:31,120 No ano, hodný pejsek! 231 00:16:35,320 --> 00:16:36,240 Je ti zima? 232 00:16:36,639 --> 00:16:37,960 Díky, zlato. 233 00:16:40,399 --> 00:16:41,879 Kde jsi byla? 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,200 Na natáčení. 235 00:16:44,080 --> 00:16:45,559 Takže jsi tam dneska byla? 236 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Jo. 237 00:16:47,879 --> 00:16:48,960 Bylo to dobrý? 238 00:16:50,440 --> 00:16:51,679 Super. 239 00:17:04,519 --> 00:17:07,839 "Do prdele s tvojí mámou. S tou tlustou krávou." 240 00:17:09,240 --> 00:17:10,160 Ne, to ne. 241 00:17:11,079 --> 00:17:13,279 "Nechápeš? Běž do prdele!" 242 00:17:13,359 --> 00:17:14,400 Sakra. 243 00:17:14,920 --> 00:17:16,319 To je fakt sprostý. 244 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 Doufám, že takhle nemluvíš ve škole. 245 00:17:22,880 --> 00:17:27,079 "Tvoje ségra je děvka. Ani neví, kdo je otec toho parchanta." 246 00:17:27,519 --> 00:17:28,680 No fakt! 247 00:17:30,920 --> 00:17:32,119 Teď ty. 248 00:17:34,079 --> 00:17:35,839 Soustřeď se. 249 00:17:36,200 --> 00:17:37,880 "Rozbiju ti hubu!" 250 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 Počkej. Ještě jsi zapomněl... 251 00:17:41,039 --> 00:17:42,680 "Přísahám na život svý matky..." 252 00:17:42,759 --> 00:17:45,359 "Přísahám na život svý matky, že tě roztrhám na kusy!" 253 00:17:49,039 --> 00:17:50,119 Ne, to není ono. 254 00:17:51,079 --> 00:17:52,799 "Padej odsud, ty hajzle!" 255 00:17:52,880 --> 00:17:54,519 "A ta tvoje stará..." 256 00:17:54,599 --> 00:17:55,519 Jo. 257 00:17:57,920 --> 00:17:59,680 -Ale ne. -Jo. 258 00:18:02,599 --> 00:18:04,079 Můžu to říct, jak chci. 259 00:18:04,160 --> 00:18:07,759 -Tak proč to tak napsal? -Řekl vlastníma slovama. 260 00:18:07,839 --> 00:18:09,559 Svejma slovama. 261 00:18:13,960 --> 00:18:15,400 Tak se snaž, prosím. 262 00:18:15,720 --> 00:18:17,839 "Tvoje matka to nepochopila?" 263 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 Kurva, tohle mě fakt sere. 264 00:18:22,519 --> 00:18:24,160 Takhle nemluv, Ryane. 265 00:18:25,720 --> 00:18:28,079 Mě taky sere, že ti mám pomáhat. 266 00:18:28,160 --> 00:18:29,960 No tak. Jde ti to skvěle. 267 00:18:34,319 --> 00:18:35,799 No tak, zlatíčko. 268 00:18:36,720 --> 00:18:38,759 Opravdu tomu věříme. 269 00:18:45,359 --> 00:18:47,880 Přestaň. Přestaň bouchat. 270 00:18:52,839 --> 00:18:55,119 Víš co, Ryane? Podívej se na mě. 271 00:18:55,200 --> 00:18:56,119 Podívej se na mě. 272 00:18:56,519 --> 00:18:57,759 Podívej se na mě. 273 00:18:57,839 --> 00:18:59,519 Ryane, podívej se na mě. 274 00:19:00,279 --> 00:19:01,880 Pojďme si zahrát tu hru. 275 00:19:02,519 --> 00:19:05,960 Musíš co nejrychleji říkat "koš, klavír". 276 00:19:07,759 --> 00:19:09,160 Fajn. 277 00:19:09,240 --> 00:19:10,640 Tak do toho. 278 00:19:17,160 --> 00:19:18,839 Rychleji, rychleji! 279 00:19:20,920 --> 00:19:22,319 Krásnej kluk! 280 00:19:25,799 --> 00:19:26,799 Jsem krásnej kluk! 281 00:19:29,279 --> 00:19:30,559 Do toho. 282 00:19:37,000 --> 00:19:38,799 Do toho. Běž, ty hnusáku. 283 00:19:47,519 --> 00:19:52,839 Jsou to 2 roky, 2 měsíce a 5 dní, co jsi odešel, bratříčku. 284 00:19:52,920 --> 00:19:56,759 Čas tak rychle utíká... 285 00:20:01,079 --> 00:20:05,000 Jako každý den na tebe nemůžu přestat myslet. 286 00:20:05,079 --> 00:20:09,359 Na ten podělanej boj, cos bojoval 10 dlouhejch měsíců. 287 00:20:17,400 --> 00:20:19,039 Rozpis služeb na 19. července 2021 288 00:20:19,119 --> 00:20:20,480 Pozor! 289 00:20:26,359 --> 00:20:29,799 Victor Kamu 290 00:20:38,720 --> 00:20:41,119 Prezident zloděj! Dejte si pozor na důchod! 291 00:20:41,200 --> 00:20:43,559 Máte 3 nové zprávy! 292 00:20:45,039 --> 00:20:47,279 Cooey, dobrý? 293 00:20:47,359 --> 00:20:49,039 Came? 294 00:20:54,519 --> 00:20:57,359 -Máš se? -Dobře. A ty? Seš z Coquelle? 295 00:20:57,440 --> 00:20:59,920 -Jo. A ty? -Boulogne-sur-Mer. 296 00:21:00,279 --> 00:21:01,640 Co děláš? 297 00:21:02,079 --> 00:21:04,319 Nic. Za chvíli jdu spát. 298 00:21:04,920 --> 00:21:06,519 Můžu jít spát s tebou? 299 00:21:07,359 --> 00:21:08,599 Jen do toho. 300 00:21:09,359 --> 00:21:12,240 Seš sexy. Ukážeš mi svý tělo? 301 00:21:12,599 --> 00:21:14,759 -A co ty? -Můžeš se i dotýkat. 302 00:21:14,839 --> 00:21:16,200 Jo, pokračuj. 303 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 -Čau, Lily 62? -Jo, to jsem já. 304 00:21:31,759 --> 00:21:34,200 Vypadáš mladě. Seš fakt krásná. 305 00:21:48,119 --> 00:21:49,680 Ahoj, mami. 306 00:21:49,759 --> 00:21:51,000 Ahoj, broučku. 307 00:21:52,319 --> 00:21:53,480 V pořádku, Ryane? 308 00:22:03,000 --> 00:22:04,480 Jak se máš, Mélodie? 309 00:22:04,559 --> 00:22:05,480 Fajn. 310 00:22:06,400 --> 00:22:07,759 A prcci? 311 00:22:07,839 --> 00:22:08,799 Dobrý. 312 00:22:16,279 --> 00:22:18,000 Dobrý den, paní Ducroyová. Můžeme jít? 313 00:22:18,079 --> 00:22:19,200 Ano. Dobrý den. 314 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Poslední shrnutí proběhlo před šesti měsíci. 315 00:22:24,759 --> 00:22:29,440 Zhruba ve stejnou dobu, kdy jsi šel bydlet k sestře, Ryane. 316 00:22:29,519 --> 00:22:31,839 Mélodie, můžeš nám říct, jak to jde? 317 00:22:33,319 --> 00:22:34,279 No... 318 00:22:35,240 --> 00:22:36,839 Myslím, že je to čím dál lepší. 319 00:22:37,319 --> 00:22:39,480 Známky pořád špatný, 320 00:22:39,559 --> 00:22:41,759 ale s AP se to změní, myslím. 321 00:22:44,960 --> 00:22:47,319 Doufám, že bude mít zase stejnýho. 322 00:22:48,319 --> 00:22:50,440 A jeho chování doma... 323 00:22:50,960 --> 00:22:52,759 Myslím, že je trochu klidnější. 324 00:22:53,400 --> 00:22:56,519 Myslím, že je u nás spokojený. Má dané hranice. 325 00:22:56,599 --> 00:22:57,559 Přestaň. 326 00:22:58,519 --> 00:23:00,200 Opatrně, Mélodie. 327 00:23:00,559 --> 00:23:02,039 Dávej pozor na to, co říkáš. 328 00:23:03,720 --> 00:23:05,440 Ona ho neporodila. 329 00:23:07,079 --> 00:23:08,519 To je jasný. 330 00:23:10,559 --> 00:23:13,480 Podle mě se musíme s Ryanem zase najít. 331 00:23:13,559 --> 00:23:15,880 Život nebyl růžovej. 332 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 Mám svý slabiny. 333 00:23:21,799 --> 00:23:24,920 Ale z ničeho vážnýho mě obvinit nemůžete. 334 00:23:25,000 --> 00:23:26,680 Nikdo ho netýral. 335 00:23:27,880 --> 00:23:29,200 Nic vážnýho. 336 00:23:30,160 --> 00:23:33,400 Taky jsem dala svolení, aby točil ten film. 337 00:23:34,880 --> 00:23:36,720 A teď chceme jít dál. 338 00:23:38,359 --> 00:23:39,480 Že, Ryane? 339 00:23:43,200 --> 00:23:44,440 Že, broučku? 340 00:23:46,039 --> 00:23:49,359 Naší prací, paní Ducroyová, je posoudit především jeho potřeby. 341 00:23:49,440 --> 00:23:50,799 Nesmíme nic uspěchat. 342 00:23:50,880 --> 00:23:53,640 Ale cílem je, abyste znovu převzala roli matky. 343 00:23:53,720 --> 00:23:54,839 Cílem? 344 00:23:54,920 --> 00:23:57,640 Cílem je, aby se vrátil domů. 345 00:23:58,039 --> 00:24:00,559 Musí pochopit, že má jen jednu mámu. 346 00:24:00,640 --> 00:24:01,599 Dobře? 347 00:24:02,559 --> 00:24:04,160 A že není dokonalá. 348 00:24:04,240 --> 00:24:07,480 Musím říct, že se věci změnily. 349 00:24:07,559 --> 00:24:09,720 Dochází mezi nimi k větší komunikaci. 350 00:24:10,720 --> 00:24:13,839 Chápeme, že se s ním... 351 00:24:14,799 --> 00:24:16,279 chcete vídat častěji. 352 00:24:16,359 --> 00:24:20,160 Ale vidíme, že je stále příliš křehký. 353 00:24:20,240 --> 00:24:24,440 Ryan ještě není připravený. Ještě není ve stavu, 354 00:24:24,519 --> 00:24:27,599 kdy by se mohl úplně vrátit ke své matce. 355 00:24:27,680 --> 00:24:30,440 Došlo k příliš mnoha selháním. Bylo to příliš náhlé. 356 00:24:32,240 --> 00:24:36,200 Ryane, ty si budeš muset dávat pozor na ty tvoje záchvaty. 357 00:24:39,480 --> 00:24:43,119 Máš právo být naštvaný, ale měl by ses naučit ovládat se. 358 00:24:46,240 --> 00:24:47,279 Co, Ryane? 359 00:24:51,359 --> 00:24:54,200 Ryane, chtěl bys zase žít s mámou? 360 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 Ano. 361 00:25:05,400 --> 00:25:06,839 Ano, chtěl bych. 362 00:25:08,599 --> 00:25:09,640 Tak vidíte! 363 00:25:30,640 --> 00:25:32,599 Jaká se ti líbí hudba? 364 00:25:36,359 --> 00:25:37,519 No... 365 00:25:40,640 --> 00:25:43,240 Chceš si pustit něco, co se ti líbí. 366 00:25:43,880 --> 00:25:44,960 Tady. 367 00:25:49,119 --> 00:25:50,519 Sakra, promiň. 368 00:25:51,720 --> 00:25:54,319 Promiň, právě jsem udělala řidičák. 369 00:25:54,720 --> 00:25:55,839 Ještě se učím. 370 00:25:58,880 --> 00:26:00,559 Vyděsila jsem jeho mámu k smrti. 371 00:26:01,240 --> 00:26:03,119 Řízení je noční můra. 372 00:26:03,200 --> 00:26:04,759 Chceš se to naučit? 373 00:26:07,720 --> 00:26:08,799 Nevím. 374 00:26:11,440 --> 00:26:12,599 Možná. 375 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 Lily? 376 00:27:13,200 --> 00:27:15,759 Sakra, mám hlavu v prdeli. 377 00:27:15,839 --> 00:27:18,160 Nemohla jsem se vzbudit. 378 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 Nezvonil mi budík. 379 00:27:25,480 --> 00:27:26,880 Máš cigáro? 380 00:27:29,400 --> 00:27:30,440 Díky moc. 381 00:27:32,839 --> 00:27:34,240 Střih, střih! 382 00:27:46,240 --> 00:27:48,000 Musíš se snažit. 383 00:27:48,519 --> 00:27:50,599 Trochu se soustřeď. 384 00:27:50,680 --> 00:27:52,359 Tohle je důležitá scéna. 385 00:27:52,440 --> 00:27:55,680 Tvoje sestra je těhotná, už se o tebe nestará. 386 00:27:56,079 --> 00:28:00,000 A teď ji celá škola uráží. Říkají jí, že je děvka. 387 00:28:00,079 --> 00:28:02,440 Takže nejsi jenom naštvaný. Jsi rozzuřený. 388 00:28:03,559 --> 00:28:04,759 Rozumíš? 389 00:28:04,839 --> 00:28:07,160 Chci vidět opravdový vztek. 390 00:28:08,079 --> 00:28:09,039 Dokážeš to. 391 00:28:10,519 --> 00:28:11,559 No tak. 392 00:28:12,759 --> 00:28:16,240 Nemůžeme se na každý záběr připravovat čtvrt hodiny. 393 00:28:16,599 --> 00:28:17,559 Maylis! 394 00:28:19,119 --> 00:28:21,559 Buď připravená nastoupit, jakmile ti dám pokyn. 395 00:28:22,000 --> 00:28:23,119 A řekni svou repliku. 396 00:28:23,200 --> 00:28:25,000 Judith, pomozte jí! 397 00:28:26,759 --> 00:28:28,720 Všichni připravit! 398 00:28:29,200 --> 00:28:30,440 A akce! 399 00:28:31,920 --> 00:28:34,119 Usmíváš se! Do očí! 400 00:28:34,599 --> 00:28:36,880 Neříkej mi, ať jdu do prdele! Zabiju tě! 401 00:28:56,119 --> 00:28:57,359 Ryane, pojď sem. 402 00:28:57,920 --> 00:29:00,759 Kašlete na ten text. Je to hrůza. 403 00:29:00,839 --> 00:29:03,079 Urážejte se vlastními slovy. 404 00:29:03,160 --> 00:29:04,440 -Jasně. -Jo. 405 00:29:10,359 --> 00:29:12,640 -Řekni mu: "Tvoje máma je děvka." -Tak jo. 406 00:29:13,000 --> 00:29:14,960 A znovu: "Tvoje máma je děvka." 407 00:29:19,240 --> 00:29:20,640 Musíš říct: "Tvoje máma je děvka." 408 00:29:20,720 --> 00:29:22,720 A tvoje ségra je zbouchnutá. 409 00:29:22,799 --> 00:29:24,880 -Ty hajzle! -Vypadni! 410 00:29:24,960 --> 00:29:27,000 -Tvoje máma je děvka. -A bezďačka. 411 00:29:30,319 --> 00:29:31,240 Běž do prdele! 412 00:29:33,279 --> 00:29:34,519 Sakra... 413 00:29:34,920 --> 00:29:36,039 Zkurvysyne! 414 00:29:37,960 --> 00:29:40,240 Ještě jednou tohle o mý mámě řekni a uvidíš. 415 00:29:40,319 --> 00:29:41,640 -Hulibrku! -Hajzle! 416 00:29:41,720 --> 00:29:43,799 -Já vás vyjebu. -Já tě vyjebu, ty buzno! 417 00:29:45,680 --> 00:29:48,000 -Co uděláš? -Nech ho! 418 00:29:48,079 --> 00:29:49,359 Já ho dorazím! 419 00:29:51,200 --> 00:29:52,519 Dělej! 420 00:29:52,920 --> 00:29:54,400 -Zkurvysyne! -Dělej! 421 00:29:56,519 --> 00:29:57,519 Seš mrtvej! 422 00:29:57,839 --> 00:29:58,799 Běž do něho! 423 00:30:02,359 --> 00:30:03,839 Co chceš udělat? 424 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 Dej mu! 425 00:30:05,559 --> 00:30:06,880 No tak, bojuj! 426 00:30:21,880 --> 00:30:22,960 Počkej, počkej. 427 00:30:45,519 --> 00:30:46,839 To stačí. 428 00:30:46,920 --> 00:30:48,240 Mathieu, běž tam. 429 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 Dost! 430 00:30:54,359 --> 00:30:55,880 Pomalu, pomalu. 431 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 Uklidni se. 432 00:30:58,000 --> 00:30:59,960 To je v pořádku. Uklidni se. 433 00:31:04,160 --> 00:31:06,599 No tak, uklidni se. Dáme tě... 434 00:31:24,240 --> 00:31:25,480 Ustupte! 435 00:31:31,359 --> 00:31:33,400 To bude dobrý. 436 00:31:37,599 --> 00:31:40,920 Sakra, je mi fakt hrozně. 437 00:31:50,319 --> 00:31:51,279 Dobrý, bráško? 438 00:31:52,200 --> 00:31:53,319 Do háje! 439 00:31:59,480 --> 00:32:00,400 Do prdele! 440 00:32:01,920 --> 00:32:04,000 Ryane, ty se usmíváš! 441 00:32:05,359 --> 00:32:06,599 Přestaň se usmívat! 442 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 Když tě někdo napadne, tak se neusmívej. 443 00:32:09,319 --> 00:32:10,599 Tohle není hra! 444 00:32:14,640 --> 00:32:16,240 Potřebujeme tě. 445 00:32:16,319 --> 00:32:18,400 Nikdo ten film nechtěl dělat. 446 00:32:30,039 --> 00:32:31,680 Můžu ti sundat mikrofon? 447 00:32:35,519 --> 00:32:37,240 Počkej, zvednu to. 448 00:32:46,079 --> 00:32:47,599 Byl jsi machr, kámo. 449 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 Lily? 450 00:32:58,160 --> 00:33:01,240 Dávej bacha. Když máš zapnutý mikrofon, všechno slyším. 451 00:33:02,400 --> 00:33:05,359 Zvlášť když prdíš při odchodu z jídelny. 452 00:33:09,039 --> 00:33:10,480 Dělám si srandu! 453 00:33:14,960 --> 00:33:17,279 Vyděsils mě k smrti. Navíc já neprdím. 454 00:33:17,359 --> 00:33:21,480 Co to sakra je? Srovnej ty komparzisty. 455 00:33:21,559 --> 00:33:23,480 Mikrofonista je riziková práce. 456 00:33:23,920 --> 00:33:25,119 Promiňte, hned tam budu! 457 00:33:25,920 --> 00:33:27,039 Ahoj. 458 00:33:28,279 --> 00:33:29,640 Ahoj. 459 00:33:49,680 --> 00:33:50,799 Tady Rémy. 460 00:33:51,559 --> 00:33:53,119 Říkám pravdu. 461 00:33:54,079 --> 00:33:56,000 Moje rýmy jsou k zamyšlení. 462 00:33:59,920 --> 00:34:02,559 Po škole budeš na ba... 463 00:34:03,079 --> 00:34:04,200 Můžu? 464 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Jo, jasně. 465 00:34:05,799 --> 00:34:07,839 Po škole budeš na balkoně. 466 00:34:07,920 --> 00:34:10,519 Pozorovat kámoše, i když ti to máma zakázala. 467 00:34:10,599 --> 00:34:12,760 Po škole budeme bojovat. 468 00:34:12,840 --> 00:34:15,519 A když rozbijeme okno, se smíchem utečeme. 469 00:34:15,599 --> 00:34:17,920 Vzpomínáš tehdy na ulici? 470 00:34:18,000 --> 00:34:20,480 Všechno ti bylo ukradený. 471 00:34:20,559 --> 00:34:23,000 Dával jsem přednost ulici před palácem. 472 00:34:23,079 --> 00:34:25,760 Naučil ses dospělý věci, ještě než jsi dospěl. 473 00:34:26,480 --> 00:34:28,239 Ale teď tady na severu, 474 00:34:28,320 --> 00:34:31,039 když přijdou policajti, kryj si hlavu. 475 00:34:31,119 --> 00:34:32,440 Posaď se rovně, broučku. 476 00:34:33,519 --> 00:34:36,280 Respektuješ ty, co tě respektovali v mládí. 477 00:34:36,360 --> 00:34:38,199 Mám 20, naučím tě o životě. 478 00:34:38,280 --> 00:34:41,000 S odvahou a šílenstvím můžeš zdrhnout. 479 00:34:41,480 --> 00:34:44,000 Vzpomínám si, že jsem nic neměl. 480 00:34:44,079 --> 00:34:46,519 Policajti nás naháněli. 481 00:34:46,599 --> 00:34:49,400 Jsem Réminem a popisuju vaše strasti, 482 00:34:49,480 --> 00:34:51,519 protože máme stejně posranej život. 483 00:34:52,840 --> 00:34:54,039 Čau, lidi! 484 00:35:02,639 --> 00:35:03,920 Proč jsi přišel? 485 00:35:04,000 --> 00:35:06,639 S Lily odpoledne točíme sexuální scénu. 486 00:35:06,719 --> 00:35:07,719 Můj malej miláček. 487 00:35:07,800 --> 00:35:11,199 Doufám, že ses oholila. Nechce se mi prodírat křovím. 488 00:35:14,760 --> 00:35:15,679 Ty mě chceš zabít! 489 00:35:18,960 --> 00:35:21,880 Sedni si! Uklidni se! 490 00:35:21,960 --> 00:35:24,199 Lily, už nemám hlad. Chceš můj banán? 491 00:35:29,639 --> 00:35:31,000 Judith, počkej. 492 00:35:31,079 --> 00:35:34,559 -Jak se ten film jmenuje? -Močit proti severnímu větru. 493 00:35:34,639 --> 00:35:37,400 Tak to je fakt mizernej název! 494 00:35:37,480 --> 00:35:38,920 Úplně na houby. 495 00:35:39,840 --> 00:35:42,000 Je to přísloví ze severní Francie. 496 00:35:42,079 --> 00:35:45,480 Močit proti severnímu větru, nebo se hádat se šéfem. Vždycky prohraješ. 497 00:35:45,559 --> 00:35:47,639 Moje babička to říkávala pořád. 498 00:35:47,719 --> 00:35:49,000 No tak vidíš. 499 00:35:49,079 --> 00:35:50,639 Ona mi věřila. 500 00:35:51,199 --> 00:35:53,039 -To je trapák! -Trapák! 501 00:35:53,119 --> 00:35:54,480 Drž hubu! 502 00:36:03,760 --> 00:36:06,800 Nepleť si Lily s děvkama, se kterýma obvykle šukáš. 503 00:36:08,199 --> 00:36:10,360 Zavři tu svoji lesbickou hubu. 504 00:36:10,440 --> 00:36:12,920 Pokud vím, nikdo se na tvůj názor neptal. 505 00:36:15,079 --> 00:36:16,840 I tak ti ho řeknu. 506 00:36:23,840 --> 00:36:24,760 Ty malej čuráku! 507 00:37:03,519 --> 00:37:06,239 Jednou jsem doma pořádal večírek, ona přišla 508 00:37:06,599 --> 00:37:08,000 a zapomněla si tam svetr. 509 00:37:08,320 --> 00:37:10,840 Tak jsem si k němu přičichl 510 00:37:10,920 --> 00:37:12,559 a udělalo to se mnou něco šílenýho. 511 00:37:12,639 --> 00:37:15,119 Od tý doby jsem k němu čichal každý den. 512 00:37:15,199 --> 00:37:18,920 Nechápal jsem to. Říkal jsem si, že mám problém. 513 00:37:21,840 --> 00:37:23,679 Neuvědomil jsem si to. 514 00:37:24,800 --> 00:37:27,639 Neuvědomil jsem si, že jsem se zamiloval. 515 00:37:29,000 --> 00:37:32,800 Prostě jsem si k tomu svetru týdny čichal jako idiot. 516 00:37:34,239 --> 00:37:35,440 Tak. 517 00:37:38,519 --> 00:37:40,840 -A pak už jsi ji nikdy neviděl? -Ale jo. 518 00:37:41,559 --> 00:37:45,119 S tou vůní jsem měl pravdu, proto vám to říkám. 519 00:37:45,199 --> 00:37:48,360 Tahle holka byla tři roky celý můj život. 520 00:37:50,320 --> 00:37:53,480 Vrátil jsem jí svetr, milovali jsme se a bylo to... 521 00:37:54,280 --> 00:37:55,679 zázračné. 522 00:37:57,559 --> 00:38:00,239 Jako by ve mně byla prázdnota 523 00:38:00,320 --> 00:38:03,880 a najednou tam nebyla. Zaplnila ji. 524 00:38:04,280 --> 00:38:06,159 Ale proč to skončilo? 525 00:38:08,679 --> 00:38:11,159 Protože jsem chtěl, aby mě zachránila. 526 00:38:11,719 --> 00:38:13,480 A takhle to nefunguje. 527 00:38:15,519 --> 00:38:18,039 -Kolik ti bylo, když jsi ji potkal? -22. 528 00:38:18,760 --> 00:38:20,079 Poprvý jsi šukal ve 22? 529 00:38:23,320 --> 00:38:24,639 Jo, jasně! 530 00:38:25,320 --> 00:38:29,320 Nejsem žádný rychlík. První sex ve 22, první film v 54. 531 00:38:29,639 --> 00:38:32,280 Vyprávím vám svůj životní příběh proto, 532 00:38:33,559 --> 00:38:36,760 abyste viděli, čeho máme společně dosáhnout. 533 00:38:36,840 --> 00:38:39,440 Co se stane, když se poprvé zamilujete. 534 00:38:39,519 --> 00:38:42,320 To chvění, ty emoce, to divoké bušení srdce. 535 00:38:42,400 --> 00:38:43,360 To divoké... 536 00:38:44,519 --> 00:38:47,079 -Co znamená divoké bušení srdce? -Jessy. 537 00:38:47,599 --> 00:38:49,719 -Byls někdy zamilovaný? -Já? 538 00:38:50,880 --> 00:38:51,880 Jo. 539 00:38:51,960 --> 00:38:53,079 Jo, jo. 540 00:38:53,519 --> 00:38:56,679 Už je to dávno. Taky jsem kvůli ní trpěl. 541 00:38:57,400 --> 00:38:59,679 Bylo to poprvý, co jsem se... 542 00:39:00,280 --> 00:39:02,679 Co jsem se miloval. 543 00:39:04,159 --> 00:39:06,679 Chceš nám o tom říct něco víc? 544 00:39:09,719 --> 00:39:11,599 Bylo to před dvěma lety. 545 00:39:12,239 --> 00:39:15,199 Jmenovala se Shirine. Sestřenice jedný místní holky. 546 00:39:16,199 --> 00:39:18,599 Každý ji chtěl dostat. 547 00:39:19,280 --> 00:39:22,000 Takže když jsem ji přefikl, všichni byli naštvaní. 548 00:39:22,079 --> 00:39:23,400 Všichni mi záviděli. 549 00:39:23,480 --> 00:39:26,559 Takže byla pod tlakem a dala mi kopačky. 550 00:39:30,960 --> 00:39:31,880 A co ty? 551 00:39:32,320 --> 00:39:33,360 Ještě nikdy. 552 00:39:36,119 --> 00:39:37,639 Proč se směješ? 553 00:39:38,760 --> 00:39:41,719 Ještě nikdy jsem to nedělala. Je to tak. 554 00:39:44,480 --> 00:39:48,320 Všichni mě mají za děvku, protože jsem měla úlety s klukama. 555 00:39:48,840 --> 00:39:50,519 To je všechno, co si pamatujou. 556 00:39:51,519 --> 00:39:54,239 Když seš tady jednou děvka, tak už seš děvka pořád. 557 00:39:56,559 --> 00:40:00,559 Vloni jsem na tom byla blbě a dělala jsem kraviny. 558 00:40:04,639 --> 00:40:07,280 Dívejte se jeden druhému do očí a nic neříkejte. 559 00:40:09,599 --> 00:40:13,119 Soustřeďte se, dokud cvičení neukončím. 560 00:40:13,440 --> 00:40:14,639 Zvládnete to? 561 00:40:16,199 --> 00:40:17,480 To je celé. 562 00:40:21,199 --> 00:40:24,000 Zkuste se podívat tomu druhému do očí 563 00:40:25,320 --> 00:40:28,000 a ponořit svou tvář do té jeho. 564 00:40:28,920 --> 00:40:30,199 Duševně. 565 00:40:35,719 --> 00:40:36,639 To je ono. 566 00:40:38,159 --> 00:40:39,280 To je ono. 567 00:40:41,920 --> 00:40:45,960 Vžijte se do svých filmových postav a já se vás zeptám na pár věcí. 568 00:40:46,039 --> 00:40:47,079 -Dobře. -Tak jo. 569 00:40:47,599 --> 00:40:48,679 Dobrý? 570 00:40:48,760 --> 00:40:49,679 Dobrý. 571 00:40:50,159 --> 00:40:52,760 Jak dlouho jste spolu? 572 00:40:52,840 --> 00:40:54,639 Tři měsíce, přibližně. 573 00:40:55,199 --> 00:40:56,960 Kde jste se seznámili? 574 00:40:57,039 --> 00:40:58,320 Na kluzišti. 575 00:40:58,920 --> 00:41:00,719 Kdo udělal první krok? 576 00:41:00,800 --> 00:41:03,800 -To ona mě balila první. -Přestaň, to on balil mě. 577 00:41:03,880 --> 00:41:06,599 Zeptala se, jestli mám Snapchat. 578 00:41:06,679 --> 00:41:09,159 Pak se zeptala na mý číslo a pak... 579 00:41:09,239 --> 00:41:10,639 Pak jsem mu zavolala. 580 00:41:14,400 --> 00:41:18,239 A můžete mi trochu popsat své první milování? 581 00:41:19,800 --> 00:41:21,079 Jaké to bylo? 582 00:41:24,519 --> 00:41:25,880 Nebylo to špatný. 583 00:41:26,320 --> 00:41:28,239 Jak to myslíš, že to nebylo špatný? 584 00:41:28,320 --> 00:41:30,360 Ne, bylo to dobrý. 585 00:41:32,239 --> 00:41:33,440 Žijete spolu? 586 00:41:33,519 --> 00:41:34,920 Snad brzo budeme. 587 00:41:36,039 --> 00:41:38,360 No, jde o to, že jsem v base... 588 00:41:39,400 --> 00:41:41,280 a ona je těhotná. 589 00:41:43,360 --> 00:41:46,280 Gratuluju! Teda k dítěti, ne k vězení. 590 00:41:47,280 --> 00:41:49,280 -Díky. -Díky, díky. 591 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 Přemýšlíte někdy o propuštění z vězení? 592 00:41:53,920 --> 00:41:55,119 Co se stane? 593 00:41:56,880 --> 00:41:58,039 No... 594 00:42:00,719 --> 00:42:02,519 vezmu ho do náruče, 595 00:42:04,400 --> 00:42:06,239 obejmu ho 596 00:42:07,840 --> 00:42:09,960 a řeknu mu, jak moc mi chyběl. 597 00:42:12,039 --> 00:42:14,320 A jak těžký to bez něho bylo. 598 00:42:16,519 --> 00:42:18,599 Že jsem na něho pořád myslela. 599 00:42:21,760 --> 00:42:23,280 A že ho miluju. 600 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 A ty, Jessy. Co máš na ní nejvíc rád? 601 00:42:36,840 --> 00:42:38,239 To myslíš vážně? 602 00:42:38,320 --> 00:42:40,559 Ty to nevíš? Přestaň tak dlouho přemýšlet. 603 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Ale jo! 604 00:42:44,840 --> 00:42:46,320 Vím, vím. 605 00:42:46,840 --> 00:42:49,880 Když dělá tohle, tak tam má tamto. 606 00:42:50,440 --> 00:42:53,559 Má tam tamto, když se usměje. 607 00:42:54,280 --> 00:42:55,599 Vždycky podlehnu. 608 00:42:55,679 --> 00:42:57,119 -Dolíček? -Jo. 609 00:43:13,079 --> 00:43:14,159 Dobrý den. 610 00:43:18,280 --> 00:43:19,519 Ahoj, Maylis. 611 00:43:20,079 --> 00:43:21,239 Máš se? 612 00:43:22,280 --> 00:43:23,239 Jo. 613 00:43:30,400 --> 00:43:33,840 Je mi to líto, ale Maylis už nechce pokračovat. 614 00:43:34,280 --> 00:43:35,559 Jak to myslíte? 615 00:43:37,519 --> 00:43:40,000 Nechce pokračovat v tom filmu. 616 00:43:42,400 --> 00:43:44,519 Je mi to líto, ale chce skončit. 617 00:43:45,239 --> 00:43:47,079 Chceš přestat natáčet? 618 00:43:50,239 --> 00:43:51,480 Jo. 619 00:43:51,559 --> 00:43:52,519 Ale... 620 00:43:53,559 --> 00:43:57,440 ještě nás čekají dva týdny se scénami, ve kterých hraješ ty. 621 00:43:57,519 --> 00:43:58,920 Vzpomínáš? 622 00:43:59,000 --> 00:44:01,960 Ještě dvě scény se zbytkem rodiny, 623 00:44:02,039 --> 00:44:03,760 ve kterých nic neříkám. 624 00:44:04,360 --> 00:44:07,440 To je jedno, že v nich nic neříkáš, Maylis. 625 00:44:07,519 --> 00:44:10,800 To s tím nemá nic společného. Jsi součástí scény. 626 00:44:11,199 --> 00:44:14,639 Hlavní je tvoje přítomnost. Jsi sestra Ryana a Lily. 627 00:44:14,719 --> 00:44:16,559 Jsi tam s nimi. 628 00:44:17,239 --> 00:44:19,719 Jsi pro tenhle příběh velmi důležitá. 629 00:44:19,800 --> 00:44:23,000 O tomhle ty nerozhoduješ. Rozumíš? 630 00:44:24,079 --> 00:44:25,480 Já... 631 00:44:28,880 --> 00:44:31,639 -Budu muset změnit příběh. -To není pravda. 632 00:44:33,719 --> 00:44:35,440 Taky jsem fakt zklamanej. 633 00:44:38,719 --> 00:44:40,360 Ale nemůžu ji nutit. 634 00:44:41,599 --> 00:44:43,480 Musím respektovat její rozhodnutí. 635 00:44:48,239 --> 00:44:50,119 Nechápu to, Maylis. 636 00:44:51,599 --> 00:44:53,159 Všechno šlo tak dobře. 637 00:44:54,920 --> 00:44:57,079 Proč? Proč to děláš? 638 00:44:57,159 --> 00:44:58,519 Nelíbí se mi to. 639 00:45:04,159 --> 00:45:05,119 Díky. 640 00:45:05,480 --> 00:45:06,519 Na shledanou. 641 00:45:13,199 --> 00:45:14,119 Lily! 642 00:45:14,599 --> 00:45:17,480 Pojď si promluvit. Nesežeru tě. 643 00:45:17,559 --> 00:45:19,119 Slyšela jsem, že všechno platí. 644 00:45:19,199 --> 00:45:20,800 To je super. 645 00:45:20,880 --> 00:45:24,480 Vymývají ti mozek. Neposlouchej drby. 646 00:45:24,559 --> 00:45:26,159 -Prý dostáváš dárky. -Dárky? 647 00:45:26,239 --> 00:45:27,519 Vidíš nějaký? 648 00:45:27,599 --> 00:45:29,559 -A peníze? -Peníze? 649 00:45:29,639 --> 00:45:31,920 Peníze jo. Odmakám si je. 650 00:45:32,000 --> 00:45:34,760 -A za co ti platí? -Za to, že hraju ve filmu. 651 00:45:34,840 --> 00:45:37,000 V tom filmu o těch pouličních živlech? 652 00:45:37,079 --> 00:45:38,760 A to se ti líbí? 653 00:45:38,840 --> 00:45:41,360 Ty seš fakt milá. Proč to říkáš? 654 00:45:41,440 --> 00:45:42,800 Nevidíš, že je to sračka? 655 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Navíc zabíráte všechny parkovací místa a všechny štvete. 656 00:45:45,840 --> 00:45:47,920 Máma neměla kde zaparkovat. 657 00:45:48,000 --> 00:45:50,119 Kde je respekt? Žádnej není. 658 00:45:50,199 --> 00:45:52,199 Souhlasíte? Je to tak? Fakt vtipný. 659 00:45:52,280 --> 00:45:54,719 Myslí si, že jim to tu patří. 660 00:45:55,079 --> 00:45:57,199 Mně je to ukradený. 661 00:46:04,159 --> 00:46:05,079 Bratříčku! 662 00:46:07,480 --> 00:46:08,679 Můžeš sem na chvíli? 663 00:46:09,079 --> 00:46:10,519 -Co se děje? -Máš strach? 664 00:46:10,599 --> 00:46:13,079 Neboj, jen se chci na něco podívat. 665 00:46:14,079 --> 00:46:15,920 Ta podoba! 666 00:46:16,000 --> 00:46:18,920 Fakt celej tvůj brácha! Jako by vstal z mrtvejch! 667 00:46:19,000 --> 00:46:20,960 Dej mi telefon. Rodinná fotka! 668 00:46:21,920 --> 00:46:23,960 Neprovokuj mě, ty tlustá mrcho. 669 00:46:24,039 --> 00:46:25,519 Nevypadáš tak špatně. 670 00:46:26,719 --> 00:46:30,679 Nech mě! Až budeš hvězda, můžu prodávat tvoje fotky. 671 00:46:30,760 --> 00:46:33,599 -Já tě zabiju, ty mrcho! -To myslí vážně? 672 00:46:34,159 --> 00:46:37,159 Rozbilas mi telefon, ty špinavá děvko! 673 00:46:37,239 --> 00:46:39,360 Začni žít svůj život, ty děvko! 674 00:46:39,880 --> 00:46:40,800 Drž hubu! 675 00:46:41,199 --> 00:46:43,199 Couro! Po každým chceš jen prachy! 676 00:46:43,280 --> 00:46:46,880 Seš ubohá! Umřel ti brácha a ty myslíš jen na kouření ptáků. 677 00:46:46,960 --> 00:46:49,079 Nemluv o mým bráškovi. 678 00:46:58,159 --> 00:47:00,599 Může si pro tebe přijít někdo jiný než tvoje matka? 679 00:47:04,960 --> 00:47:06,480 Tak budeš muset počkat. 680 00:47:07,559 --> 00:47:08,599 To nemůžu. 681 00:47:09,280 --> 00:47:10,320 Proč ne? 682 00:47:10,960 --> 00:47:14,000 -Natáčím. -Na to mělas myslet, než zmlátilas malou. 683 00:47:17,280 --> 00:47:18,320 Děvku. 684 00:47:20,159 --> 00:47:21,280 Co prosím? 685 00:47:21,679 --> 00:47:22,719 Co? 686 00:47:37,639 --> 00:47:39,480 Tady, koupila jsem ti cigára. 687 00:47:40,039 --> 00:47:41,360 Jsi nejlepší. 688 00:47:44,519 --> 00:47:45,760 Můžu? 689 00:47:46,239 --> 00:47:47,519 Jo, jasně. 690 00:47:52,960 --> 00:47:54,400 Vadí ti to? 691 00:48:32,679 --> 00:48:33,840 Promiňte. 692 00:48:37,559 --> 00:48:39,199 -Dobrý, lidi? -Jo. 693 00:48:39,280 --> 00:48:40,199 Jo? 694 00:48:40,679 --> 00:48:43,519 Začneme pusou. 695 00:48:43,599 --> 00:48:46,000 Nic víc. Uděláme záběr na vaše obličeje. 696 00:48:46,800 --> 00:48:48,360 Začneme hezky pomalu, 697 00:48:48,440 --> 00:48:51,159 abyste se do toho pomalu dostali. 698 00:48:51,719 --> 00:48:53,679 Sundejte si župany, prosím. 699 00:48:55,760 --> 00:48:57,840 -Mám si sundat všechno? -Ano. 700 00:48:59,119 --> 00:49:00,199 Lily. 701 00:49:01,800 --> 00:49:03,719 Podprsenku si můžeš nechat, 702 00:49:03,800 --> 00:49:06,480 jen si dej dolů ramínka. 703 00:49:07,519 --> 00:49:09,119 Tak. Díky. 704 00:49:09,719 --> 00:49:12,280 Kdyby byl nějaký problém, 705 00:49:12,360 --> 00:49:14,000 řekněte to. 706 00:49:16,199 --> 00:49:17,159 Dobrý? 707 00:49:20,800 --> 00:49:24,239 Technici u téhle scény být nemusí, tak vyklidíme plac. 708 00:49:24,599 --> 00:49:25,880 To bude lepší. 709 00:49:25,960 --> 00:49:28,039 Manu, můžeme? 710 00:49:29,360 --> 00:49:30,800 Zaujměte pozice. 711 00:49:33,920 --> 00:49:35,480 Lehněte si na bok. 712 00:49:37,360 --> 00:49:38,400 To je ono. 713 00:49:39,440 --> 00:49:40,840 Blíž k sobě. 714 00:49:42,800 --> 00:49:45,119 Ano, blíž, Lily. 715 00:49:45,199 --> 00:49:46,440 Ještě blíž. 716 00:49:46,519 --> 00:49:47,880 Ano. 717 00:49:48,639 --> 00:49:52,400 Propleťte nohy, ať jste k sobě blíž. 718 00:50:00,679 --> 00:50:02,559 Ponořte se do pohledu toho druhého. 719 00:50:04,000 --> 00:50:05,159 Soustřeďte se. 720 00:50:06,039 --> 00:50:07,159 Akce! 721 00:50:10,440 --> 00:50:12,719 -Co máme dělat? -Dejte si pusu. 722 00:50:12,800 --> 00:50:13,719 Dobře. 723 00:50:21,960 --> 00:50:24,719 Lily, asi musíš převzít iniciativu 724 00:50:25,159 --> 00:50:26,400 a dát mu pusu. 725 00:50:33,119 --> 00:50:34,119 Střih! 726 00:50:36,199 --> 00:50:37,440 Dobře. 727 00:50:37,519 --> 00:50:39,639 Budeme pokračovat. 728 00:50:39,719 --> 00:50:41,239 Ale je to příliš nesmělé. 729 00:50:41,320 --> 00:50:43,280 Příliš odtažité. 730 00:50:44,000 --> 00:50:46,239 Lily, můžeš sem na chvilku? 731 00:51:09,840 --> 00:51:10,880 Střih! 732 00:51:10,960 --> 00:51:12,000 Nevím. 733 00:51:12,719 --> 00:51:14,239 Trochu se uvolněte. 734 00:51:14,320 --> 00:51:17,760 Jessy, vypadáš, jako kdyby ses nikdy nedotkl holky. 735 00:51:18,800 --> 00:51:22,239 Ve skutečném životě jste oba plní života. 736 00:51:22,320 --> 00:51:23,559 Velmi tělesní. 737 00:51:24,000 --> 00:51:26,519 Zvládnete to mnohem líp. 738 00:51:26,599 --> 00:51:27,599 Vím to. 739 00:51:28,039 --> 00:51:32,480 Od začátku jste museli dělat mnohem těžší věci. 740 00:51:33,480 --> 00:51:34,400 No tak! 741 00:51:37,800 --> 00:51:40,079 Co bych od tebe chtěl, Lily, 742 00:51:40,159 --> 00:51:41,760 je slyšet tvůj dech. 743 00:51:41,840 --> 00:51:45,840 Nechci po tobě, abys křičela. Je to intimní. 744 00:51:45,920 --> 00:51:48,679 Je to malé. Je to začátek rozkoše. 745 00:51:48,760 --> 00:51:50,400 Víš? Je to... 746 00:51:51,719 --> 00:51:52,800 Víš? 747 00:51:54,920 --> 00:51:56,239 Nic víc. 748 00:51:57,840 --> 00:51:58,880 Chápeš? 749 00:51:59,320 --> 00:52:00,320 Sexy. 750 00:52:05,159 --> 00:52:06,360 Jen tohle. 751 00:52:11,440 --> 00:52:12,960 Pokračujeme. 752 00:52:17,280 --> 00:52:19,000 Dobrý? Chcete trochu vody? 753 00:52:20,599 --> 00:52:22,199 Zmizni, brácho! 754 00:52:22,280 --> 00:52:25,079 Čumí mi na prdel, buzerant jeden. 755 00:52:25,960 --> 00:52:27,000 Zmizni! 756 00:52:29,840 --> 00:52:31,079 Zbláznil ses? 757 00:52:31,480 --> 00:52:35,079 To ty ses zbláznil. Myslíš, že jsem taky buzerant? 758 00:52:35,719 --> 00:52:36,760 Tak já jdu. 759 00:52:39,920 --> 00:52:41,000 Hajzl! 760 00:52:47,880 --> 00:52:49,400 To probereme pak. 761 00:52:51,199 --> 00:52:53,840 Na tomhle place nikoho neurážíme. 762 00:52:53,920 --> 00:52:55,880 Trochu to tu vyklidíme. 763 00:52:55,960 --> 00:52:57,679 Pořád je tu až moc lidí. 764 00:52:58,320 --> 00:53:02,079 Jen jeden člověk u zvuku a jeden u kamery, prosím. 765 00:53:02,840 --> 00:53:04,280 Victore, běž. 766 00:53:05,320 --> 00:53:07,000 Dej tyč Camille. 767 00:53:07,079 --> 00:53:08,599 No tak, běžte. 768 00:53:18,480 --> 00:53:19,800 Tak jo, sjedeme to znovu. 769 00:53:21,800 --> 00:53:23,119 Klapka. 770 00:53:28,920 --> 00:53:30,280 Zaujměte pozice. 771 00:53:36,079 --> 00:53:38,039 Snažte se nedělat hluk. 772 00:53:38,119 --> 00:53:39,719 Jen dech. 773 00:53:41,960 --> 00:53:43,039 To je ono. 774 00:53:43,119 --> 00:53:44,039 Super. 775 00:54:27,559 --> 00:54:28,599 Jessy! 776 00:54:29,599 --> 00:54:30,840 Jessy, stůj! 777 00:54:33,280 --> 00:54:34,360 To myslí vážně? 778 00:54:40,000 --> 00:54:42,159 Nechtěla bys jít s námi do hotelu na skleničku? 779 00:54:42,239 --> 00:54:43,840 -S vámi všemi? -Jo. 780 00:54:43,920 --> 00:54:45,000 No jasně! 781 00:54:46,000 --> 00:54:48,480 Řeknu ti, až pojedeme. 782 00:54:52,079 --> 00:54:53,440 No tak, přestaň pracovat. 783 00:54:54,079 --> 00:54:55,599 Ještě jsem neskončil. 784 00:54:56,599 --> 00:54:58,920 Gabriel mě pozval na skleničku. 785 00:54:59,000 --> 00:55:00,360 Moc hezký. 786 00:55:00,800 --> 00:55:02,119 Do hotelu. 787 00:55:02,199 --> 00:55:03,800 -Fakt hezký. -Jo. 788 00:55:10,440 --> 00:55:13,360 Nejhorší je, že je ten malý buzerant skvělý herec. 789 00:55:16,360 --> 00:55:17,280 Ahoj! 790 00:55:21,159 --> 00:55:22,360 Ahoj, krasavice. 791 00:55:22,920 --> 00:55:25,400 Vedla sis fakt dobře. 792 00:55:26,119 --> 00:55:27,440 Co si dáš? 793 00:55:28,440 --> 00:55:29,679 Pivo. 794 00:55:30,239 --> 00:55:32,280 Pivo a sklenku červeného, prosím. 795 00:55:33,400 --> 00:55:36,199 Máte vanilkovou zmrzlinu a šlehačku? 796 00:55:36,559 --> 00:55:37,480 Jo. 797 00:55:38,440 --> 00:55:39,360 Výborně. 798 00:55:53,280 --> 00:55:56,360 Můžeme jít kousek dál, kde je větší klid. 799 00:55:57,320 --> 00:55:59,320 Jo, dobře. Když chceš. 800 00:55:59,760 --> 00:56:02,840 Když natáčení skončí, je to často těžké. 801 00:56:03,480 --> 00:56:06,320 Stýská se ti po lidech. Tak daleko ještě nejsme, ale... 802 00:56:06,400 --> 00:56:08,639 Neboj, zažila jsem horší věci. 803 00:56:08,719 --> 00:56:11,320 Je to takový zvláštní pocit. 804 00:56:11,400 --> 00:56:13,360 Ale je to normální, jasný? 805 00:56:13,440 --> 00:56:17,079 Chci, abys to věděla. Nebudeš jediná, komu bude hrozně. 806 00:56:18,280 --> 00:56:20,599 Natáčení možná skončí, ale budeme existovat dál... 807 00:56:20,679 --> 00:56:22,440 Vážně to miluju. 808 00:56:23,119 --> 00:56:24,360 -Jo? -Jo. 809 00:56:24,440 --> 00:56:25,599 Hraní a tak. 810 00:56:25,679 --> 00:56:27,320 -Opravdu? -Miluju to. 811 00:56:27,400 --> 00:56:28,639 -Opravdu? -Jo. 812 00:56:30,119 --> 00:56:32,760 Omlouvám se, že jsem občas trochu drsný. 813 00:56:34,320 --> 00:56:36,440 Šílím z toho, když nejedeš na maximum. 814 00:56:37,679 --> 00:56:39,320 Máš vážně talent. 815 00:56:39,400 --> 00:56:43,119 Nevím, jestli si to uvědomuješ, ale ne každý umí takhle hrát. 816 00:56:49,039 --> 00:56:51,199 Není to šílené, co se stalo s Jessym? 817 00:56:51,280 --> 00:56:52,639 -To předtím? -Jo. 818 00:56:52,719 --> 00:56:55,559 Nevím, jestli se mu Clovis díval na zadek, 819 00:56:55,639 --> 00:56:56,760 ale pochybuju. 820 00:56:56,840 --> 00:57:00,840 Zároveň fakt vypadá, že je teplej. Má svý manýry. 821 00:57:00,920 --> 00:57:02,119 Jo, je, ale... 822 00:57:02,840 --> 00:57:04,679 Já to věděla. Odhalila jsem ho. 823 00:57:04,760 --> 00:57:08,639 Ale neočumuje každý zadek, obzvlášť ne sedmnáctiletýho kluka. 824 00:57:08,719 --> 00:57:10,840 Ať si dělají, co chtějí. 825 00:57:10,920 --> 00:57:12,159 Není to poprvý. 826 00:57:12,800 --> 00:57:16,119 Matka jednoho mýho kámoše ze školy byla lesba. 827 00:57:16,199 --> 00:57:17,639 Byla fakt milá. 828 00:57:18,199 --> 00:57:19,440 Ale už ji nevídám. 829 00:57:20,840 --> 00:57:22,000 Vlastně... 830 00:57:24,360 --> 00:57:26,079 ti chci něco říct... 831 00:57:37,039 --> 00:57:40,079 ...budeš mít peníze na to, abys natočil film. 832 00:57:42,039 --> 00:57:45,960 Oni si ho koupili za 600 000 eur i s prací. 833 00:57:46,679 --> 00:57:48,679 A ten střih byl fakt něco. 834 00:57:49,760 --> 00:57:51,280 Mám tě odvézt, Lily? 835 00:57:58,559 --> 00:57:59,519 Tady. 836 00:58:00,559 --> 00:58:03,119 Co jsem to slyšela za historku se zlomeným nosem? 837 00:58:03,920 --> 00:58:06,039 Myslíš tu příšernou mrchu? 838 00:58:07,039 --> 00:58:10,639 Za tři týdny jdu před prokurátora. Dá mi přednášku a bude to. 839 00:58:10,719 --> 00:58:12,679 Tak to bylo i posledně. 840 00:58:13,119 --> 00:58:14,880 Pereš se často? 841 00:58:14,960 --> 00:58:18,639 Jo, vloni, když Kenzi umřel, jsem byla ztracená. 842 00:58:19,840 --> 00:58:22,079 Nevěděla jsem, co mám dělat. 843 00:58:22,719 --> 00:58:25,079 Nakonec ani nelituju všeho, co jsem udělala. 844 00:58:26,079 --> 00:58:27,320 Prostě jsem chtěla umřít. 845 00:58:28,920 --> 00:58:30,760 Musela jsem se z toho dostat, nebo umřít. 846 00:58:31,760 --> 00:58:34,320 Opravdu jsi přemýšlela o tom, že se zabiješ? 847 00:58:35,199 --> 00:58:39,000 Nechápala jsem, proč on a ne já. 848 00:58:39,079 --> 00:58:41,119 Pořád to nechápu. 849 00:58:41,199 --> 00:58:42,519 A... 850 00:58:43,079 --> 00:58:45,039 ničí mi to mozkové buňky. 851 00:58:48,239 --> 00:58:50,239 Co jsi dělala? 852 00:58:50,320 --> 00:58:51,760 Pořád to nechápu. 853 00:58:52,800 --> 00:58:54,960 Tahala jsem se s partou kluků. 854 00:58:55,360 --> 00:58:58,880 Nevím. Měla jsem pocit, že jsem zamilovaná do dvou kluků. 855 00:58:58,960 --> 00:59:00,440 No, hlavně do jednoho. 856 00:59:01,360 --> 00:59:04,000 Vykouřila jsem je na školních záchodech. 857 00:59:04,679 --> 00:59:07,519 Asi dvakrát nebo třikrát. 858 00:59:07,599 --> 00:59:10,039 A pak se to rozkřiklo. 859 00:59:10,119 --> 00:59:12,239 Lidi se to dozvěděli a zůstalo mi to. 860 00:59:12,320 --> 00:59:15,119 -Chtěla jsi, nebo ses cítila pod tlakem? -Jo! 861 00:59:15,199 --> 00:59:16,719 Jo, chtěla jsem to. 862 00:59:16,800 --> 00:59:18,159 Chtěla jsem to udělat. 863 00:59:19,920 --> 00:59:22,000 Ptám se, protože... 864 00:59:22,079 --> 00:59:23,639 když mi bylo 11, 865 00:59:23,719 --> 00:59:25,719 zažila jsem sexuální napadení. 866 00:59:25,800 --> 00:59:29,119 Udělal to bratr kamarádky, kterému bylo 16. 867 00:59:30,760 --> 00:59:35,079 Tehdy jsem si neuvědomila, že to není normální. Že mě zneužil. 868 00:59:35,599 --> 00:59:38,079 Vážně sis to neuvědomila? 869 00:59:39,519 --> 00:59:42,079 Někdy to není tak jasné. 870 00:59:42,159 --> 00:59:44,800 Neřekneš ne. Myslíš si, že je to hra. 871 00:59:44,880 --> 00:59:47,119 Ale hluboko uvnitř cítíš, že jsi byla donucená. 872 00:59:47,679 --> 00:59:49,559 Proto se tě ptám. 873 00:59:51,800 --> 00:59:53,960 Jestli v tom něco je, je potřeba o tom mluvit. 874 00:59:54,679 --> 00:59:56,840 Do háje! Proč je tu tolik komárů? 875 01:00:04,840 --> 01:00:07,360 Myslíš, že je to pravda, že mě poslouchal na mikrofon? 876 01:00:07,440 --> 01:00:08,440 Kdo? 877 01:00:08,519 --> 01:00:09,440 Victor? 878 01:00:09,960 --> 01:00:11,920 -Jo. -Ne. To byl vtip. Proč? 879 01:00:12,000 --> 01:00:14,039 Řeklas něco, co neměl slyšet? 880 01:00:14,400 --> 01:00:16,000 Ne. No, já nevím. 881 01:00:17,920 --> 01:00:20,000 Co se děje? Chováš se divně. 882 01:00:20,679 --> 01:00:22,079 Ne, ale... 883 01:00:23,039 --> 01:00:24,880 Budeš si ze mě utahovat. 884 01:00:25,920 --> 01:00:26,880 Kvůli čemu? 885 01:00:28,360 --> 01:00:31,039 -Co? -Jsem do Victora blázen. 886 01:00:31,119 --> 01:00:32,199 Ne! 887 01:00:32,280 --> 01:00:34,559 Vzpomínáš, jak jsme spolu venku mluvili? 888 01:00:36,119 --> 01:00:39,000 Když přišel, už jsem tě nedokázala poslouchat. 889 01:00:39,079 --> 01:00:41,519 Myslela jsem si, že ti to došlo. 890 01:00:41,599 --> 01:00:44,960 Cože? To je šílený! Neuvědomila jsem si to. 891 01:00:45,039 --> 01:00:47,519 Zeptala jsem se ho, jestli by mi mohl přinést mobil. 892 01:00:47,599 --> 01:00:48,679 A on na to: 893 01:00:48,760 --> 01:00:50,960 "Kvůli tobě bych šel na konec světa." 894 01:00:51,360 --> 01:00:53,320 Říkám si, že mě má možná rád. 895 01:01:00,360 --> 01:01:04,000 Už jsi přemýšlela, co chceš dělat příští rok? 896 01:01:05,159 --> 01:01:07,920 Možná herectví. Moc se mi to líbí. 897 01:01:09,079 --> 01:01:10,679 Ale to není snadné. 898 01:01:10,760 --> 01:01:12,840 To, že jsi natočila film, ještě neznamená... 899 01:01:12,920 --> 01:01:17,440 Máš talent, to rozhodně, ale je to opravdu džungle. 900 01:01:17,519 --> 01:01:19,559 Neboj, jsem hvězda! 901 01:01:19,639 --> 01:01:21,559 Kde je vůle, tam je cesta. 902 01:01:21,639 --> 01:01:23,960 Pojedu do Paříže a zničím je. 903 01:01:24,039 --> 01:01:25,719 A taky se stavím za tebou. 904 01:01:25,800 --> 01:01:30,039 Jasně! Můj byt není moc velký, ale připravím ti útulný místečko. 905 01:01:30,119 --> 01:01:32,960 -V mojí čtvrti se ti bude líbit. -Nemůžu se dočkat. 906 01:01:33,320 --> 01:01:34,679 Jdu se vyčůrat. 907 01:01:34,760 --> 01:01:37,039 Umírám hlady. Potřebuju se najíst. 908 01:01:37,119 --> 01:01:38,800 Jo, já mám taky hlad. 909 01:01:39,159 --> 01:01:41,559 Mám houstičky a Nutellu. 910 01:01:41,639 --> 01:01:43,840 Ty seš fantastická. 911 01:01:43,920 --> 01:01:45,920 Zatraceně úžasná! 912 01:01:57,280 --> 01:01:58,719 Opatruj se 913 01:01:58,800 --> 01:02:00,159 Bojuj, Kenzo! 914 01:02:14,280 --> 01:02:15,360 Promiň. 915 01:02:44,519 --> 01:02:47,039 -Uvidíme se zítra, zlatíčko. -Tak zítra. 916 01:02:47,480 --> 01:02:48,400 Ahoj. 917 01:02:54,920 --> 01:02:58,920 Na památku našeho malého Kenza, kterého nám vzala rakovina. 918 01:03:03,119 --> 01:03:05,679 Noc proběhla dobře. 919 01:03:05,760 --> 01:03:09,199 Až na ty bolesti hlavy mezi čtvrtou a pátou ráno. 920 01:03:09,679 --> 01:03:11,440 Saturace je dobrá. 921 01:03:11,519 --> 01:03:13,400 Budou to dál sledovat. 922 01:03:14,159 --> 01:03:17,000 A díky Wenzouovi za dárek. 923 01:03:18,480 --> 01:03:20,760 Kenza hodně uklidňuje. 924 01:03:20,840 --> 01:03:23,000 A taky je krásný. 925 01:03:23,559 --> 01:03:25,320 Je to značka Kidom. 926 01:03:25,400 --> 01:03:29,679 Můžete si ho objednat taky. Odkaz jsem dala pod video. 927 01:03:30,960 --> 01:03:31,960 Ahoj. 928 01:03:34,559 --> 01:03:36,679 Díky, díky, díky. 929 01:03:37,199 --> 01:03:39,480 Ani nevíte, jak moc to chtěl. 930 01:03:39,559 --> 01:03:42,679 Díky Laurie a Davidovi z komunitního centra Picasso. 931 01:03:42,760 --> 01:03:46,920 Díky za všechnu laskavost, za vaše slova, 932 01:03:47,000 --> 01:03:49,280 všechny dary a vzkazy. 933 01:03:49,360 --> 01:03:50,960 Jen díky vám můžeme pokračovat. 934 01:03:56,639 --> 01:04:00,119 Ten buzík mi čuměl na zadek. 935 01:04:00,920 --> 01:04:04,480 A pak mě ten druhej, Gabriel, začal urážet. 936 01:04:04,559 --> 01:04:05,960 Měl jsem mu dát přes hubu. 937 01:04:06,320 --> 01:04:08,159 No fakt, přísahám. 938 01:04:09,599 --> 01:04:11,559 Jak to zvládá ta malá? 939 01:04:11,639 --> 01:04:14,360 Lily? Byla ve svým živlu. 940 01:04:14,679 --> 01:04:15,599 Kuřba! 941 01:04:17,039 --> 01:04:21,239 Je mi jí líto. Všichni ji uráží, ale ona je fakt dobrá. 942 01:04:21,320 --> 01:04:23,199 Neváží si sama sebe. 943 01:04:23,280 --> 01:04:25,559 Když jsem ji viděl naposled, byla s Karimem. 944 01:04:25,639 --> 01:04:28,199 Vysoký podpatky, sukni těsně pod zadek 945 01:04:28,280 --> 01:04:30,440 a nahoře jen pár pásků. 946 01:04:30,519 --> 01:04:33,639 Džíny nebo šaty, pořád ji mají za děvku. 947 01:04:33,719 --> 01:04:36,039 Zítra přijde v teplácích a stejně řekneš, že je to děvka. 948 01:04:36,119 --> 01:04:37,840 Jak ti to mám ještě říct? 949 01:04:37,920 --> 01:04:39,960 Karim, Dylan, Corentin. Je to děvka. 950 01:04:40,039 --> 01:04:44,000 Neměla lehkej život, ale je to její život, ne tvůj. 951 01:04:44,079 --> 01:04:46,119 Víš co? Tuhle večer jsem viděla Lily 952 01:04:46,199 --> 01:04:48,480 s tím chlápkem z filmu. Oba popíjeli v hotelu. 953 01:04:49,119 --> 01:04:51,559 Viděla jsem je oknem. 954 01:04:51,639 --> 01:04:53,280 Je to hroznej úchyl. 955 01:04:53,639 --> 01:04:55,079 Myslíš, že ji šuká? 956 01:04:55,159 --> 01:04:57,800 Držte hubu! Nic nevíte. 957 01:04:59,559 --> 01:05:00,639 Ahoj. 958 01:05:02,159 --> 01:05:03,280 Můžu dál? 959 01:05:11,599 --> 01:05:12,559 Ahoj, Jessy. 960 01:05:14,159 --> 01:05:15,719 Chodíte takhle k lidem domů? 961 01:05:15,800 --> 01:05:17,800 Ano, dovolil jsem si. Promiňte. 962 01:05:18,880 --> 01:05:20,920 Snažil jsem se dovolat Mélodii. 963 01:05:21,000 --> 01:05:23,239 -Ale nezvedla to. -Nevšimla jsem si. 964 01:05:28,599 --> 01:05:29,679 Tady. 965 01:05:30,280 --> 01:05:31,920 Tohle jsem ti přinesl. 966 01:05:42,840 --> 01:05:44,039 Co je to? 967 01:05:44,119 --> 01:05:45,159 To je na koncert Rémyho. 968 01:05:45,599 --> 01:05:46,519 Máš radost? 969 01:05:47,000 --> 01:05:47,920 Jo. 970 01:05:50,039 --> 01:05:51,519 Tak já už půjdu. 971 01:05:52,199 --> 01:05:53,679 -Hezký večer. -Na shledanou. 972 01:05:54,840 --> 01:05:57,639 Dělá ti dobře natáčet zadek šestnáctiletý holky? 973 01:06:03,760 --> 01:06:05,280 Ano, ano... 974 01:06:07,480 --> 01:06:09,239 Jessy, tys jim to neřekl? 975 01:06:11,199 --> 01:06:14,719 -Vypadni odsud! -Jessy, ne, prosím! 976 01:06:16,880 --> 01:06:18,159 Vypadni sakra! 977 01:06:19,039 --> 01:06:20,079 Jessy, tady ne. 978 01:06:20,480 --> 01:06:22,280 Nechci tě tu vidět! 979 01:06:23,920 --> 01:06:25,320 Je to sráč! 980 01:06:28,559 --> 01:06:29,480 Do prdele! 981 01:06:30,440 --> 01:06:31,440 Ten parchant! 982 01:06:31,519 --> 01:06:33,039 Jsou tu děti! 983 01:06:34,679 --> 01:06:37,000 Neví, s kým si zahrává. 984 01:07:06,480 --> 01:07:07,760 Co myslíš? 985 01:07:08,679 --> 01:07:10,440 Je Gabriel dobrej chlap, nebo ne? 986 01:07:11,119 --> 01:07:12,199 Nevím. 987 01:07:17,239 --> 01:07:19,800 Jestli už nechceš natáčet, tak nemusíš. 988 01:07:21,880 --> 01:07:23,639 Dělej to pro sebe. 989 01:07:24,280 --> 01:07:25,599 Pro nikoho jinýho. 990 01:07:26,239 --> 01:07:28,360 Chci pro tebe jen to nelepší. 991 01:07:30,760 --> 01:07:31,920 Já vím. 992 01:07:33,199 --> 01:07:35,480 Proč se tak zlobíš? 993 01:07:38,119 --> 01:07:39,760 Pořád se to třese... 994 01:07:41,639 --> 01:07:42,880 v mým těle. 995 01:07:43,719 --> 01:07:44,840 Třese? 996 01:07:45,280 --> 01:07:46,280 Jo. 997 01:07:46,360 --> 01:07:49,960 Jako by se to v mým těle pořád třáslo. 998 01:08:09,719 --> 01:08:13,400 JESSY: Bylas v hotelu s Gabrielem? Bacha na svou pověst. 999 01:08:13,480 --> 01:08:16,840 LILY: A ty bacha na to, co říkáš. Takhle o mně nemluv. 1000 01:08:26,720 --> 01:08:30,920 Běžte se bodnout. Takhle mě špehovat, parchanti. 1001 01:08:39,560 --> 01:08:43,600 Že tě špehujeme? LOL! Stůj si za tím, co děláš. 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,279 Všem je to u prdele. 1003 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Jestli chcete, zavřete oči. 1004 01:09:00,319 --> 01:09:02,840 A počkejte, než si na to zvyknete. 1005 01:09:02,920 --> 01:09:05,239 Jaké je vaše vnitřní počasí? 1006 01:09:05,600 --> 01:09:06,640 Jak se cítíte? 1007 01:09:08,359 --> 01:09:09,439 Prší? 1008 01:09:10,520 --> 01:09:11,680 Slunečno? 1009 01:09:12,640 --> 01:09:13,560 Chladno? 1010 01:09:14,600 --> 01:09:15,600 Horko? 1011 01:09:16,279 --> 01:09:17,399 Vlhko? 1012 01:09:17,479 --> 01:09:18,600 Větrno? 1013 01:09:18,960 --> 01:09:21,319 Hluboký nádech nosem 1014 01:09:21,960 --> 01:09:24,359 a výdech pusou. 1015 01:09:31,520 --> 01:09:32,720 Dobrý, kamaráde? 1016 01:09:55,560 --> 01:09:57,800 -Tady jsou. -Ahoj, Jeane-Christophe 1017 01:09:57,880 --> 01:09:59,039 Jak to jde? 1018 01:09:59,119 --> 01:10:00,680 Takže v pondělí je ten velký den? 1019 01:10:01,720 --> 01:10:05,600 Chtěl jsem říct, že chci poděkovat... 1020 01:10:05,680 --> 01:10:09,359 srdečně všem lidem, kteří přinesli holuba, 1021 01:10:09,439 --> 01:10:10,600 aby hrál ve filmu. 1022 01:10:10,680 --> 01:10:12,039 Díky moc, všem. 1023 01:10:12,119 --> 01:10:13,039 Díky. 1024 01:10:13,439 --> 01:10:15,560 Rád bych vás pozval na skleničku. 1025 01:10:17,319 --> 01:10:21,039 Véronique, tohle je Gabriel a kluk z toho filmu. 1026 01:10:21,119 --> 01:10:22,880 -Véro, moje žena. -Těší mě. 1027 01:10:22,960 --> 01:10:24,920 -Co si dáš? -Pomerančový džus. 1028 01:10:25,000 --> 01:10:26,760 -A vy? -Místní pivo? 1029 01:10:27,199 --> 01:10:29,880 Tomu říkám počin. 4 000 holubů. 1030 01:10:30,840 --> 01:10:34,239 -Bude to hezké, až se vypustí. -Jo, to určitě. 1031 01:10:34,560 --> 01:10:36,600 -Prosím. -Díky. 1032 01:10:36,680 --> 01:10:37,760 Na zdraví. 1033 01:10:40,199 --> 01:10:43,199 -Takže vy točíte film? To je hezký. -Jo, jo. 1034 01:10:43,279 --> 01:10:45,039 Není to snadné, ale je to super. 1035 01:10:45,119 --> 01:10:46,520 A o čem ten film bude? 1036 01:10:47,520 --> 01:10:49,840 O malým klukovi, kterej dělá s holuby to co vy. 1037 01:10:50,359 --> 01:10:52,199 A já hraju toho kluka. 1038 01:10:52,279 --> 01:10:54,319 Chov holubů je jeho vášeň. 1039 01:10:54,399 --> 01:10:57,159 A nakonec uteče od svý sestry. 1040 01:10:58,239 --> 01:10:59,439 -Uteče? -Jo. 1041 01:11:00,279 --> 01:11:01,920 A je to film pro televizi, nebo pro kina? 1042 01:11:02,359 --> 01:11:03,399 Pro kina. 1043 01:11:03,479 --> 01:11:04,920 No to je super. 1044 01:11:05,000 --> 01:11:06,439 Snad ano. 1045 01:11:07,479 --> 01:11:08,560 A vy jste holubář? 1046 01:11:09,279 --> 01:11:12,439 Ne, ale jsem Vlám, takže mám k tomu sportu velký respekt. 1047 01:11:12,520 --> 01:11:13,640 Je pro nás důležitý. 1048 01:11:14,039 --> 01:11:16,199 Ano, slyším trochu přízvuk. 1049 01:11:16,279 --> 01:11:17,399 Trochu? 1050 01:11:17,920 --> 01:11:19,319 Je hodně slyšet. 1051 01:11:19,399 --> 01:11:20,479 Jo. 1052 01:11:20,560 --> 01:11:23,479 Belgičané jsou tím známí. 1053 01:11:23,560 --> 01:11:26,079 Jsou proslulí jako národ holubářů. 1054 01:11:26,640 --> 01:11:28,399 No, alespoň bývali. 1055 01:11:28,479 --> 01:11:31,039 Dnes je jich možná míň, ale to je normální. 1056 01:11:31,479 --> 01:11:34,279 Ale my ze severu jsme tu proto, abychom vás porazili! 1057 01:11:36,840 --> 01:11:39,960 Jak už jsem říkal, tohle je na převoz. 1058 01:11:40,039 --> 01:11:42,279 Poznamenáme si čísla, abychom věděli, 1059 01:11:42,359 --> 01:11:44,119 kdo se účastní závodů. 1060 01:11:44,199 --> 01:11:48,039 Naložíme je do dodávky a v pondělí vypustíme. Jednoduché. 1061 01:11:48,399 --> 01:11:49,720 Je tady máma? 1062 01:11:49,800 --> 01:11:51,640 Velká máma je tady. 1063 01:11:51,720 --> 01:11:53,880 Podívej. Tady je. 1064 01:11:53,960 --> 01:11:55,239 Podám ti ji. 1065 01:11:55,600 --> 01:11:57,680 Pořádně ji chytni. 1066 01:12:01,000 --> 01:12:03,039 To je ono. 1067 01:12:03,399 --> 01:12:04,560 Tak je to dobře. 1068 01:12:04,960 --> 01:12:07,760 Každopádně tahle nepoletí. 1069 01:12:07,840 --> 01:12:10,119 Je tu jen kvůli svému samci. 1070 01:12:10,199 --> 01:12:12,000 Je to kvůli vdovství. 1071 01:12:12,079 --> 01:12:14,680 Pamatuješ, jak jsem ti to vysvětloval? 1072 01:12:15,680 --> 01:12:16,880 Ne, už nevím. 1073 01:12:18,359 --> 01:12:21,239 Oddělím samici od samce 1074 01:12:21,319 --> 01:12:23,359 a těsně před závodem mu ji ukážu. 1075 01:12:23,800 --> 01:12:26,079 Aby za ní rychle pospíchal? 1076 01:12:26,159 --> 01:12:27,239 Přesně tak. 1077 01:12:27,319 --> 01:12:30,359 V duchu si říká: "Musím píchat, musím píchat!" 1078 01:12:36,960 --> 01:12:38,159 Snažila se. 1079 01:12:55,960 --> 01:12:57,560 Víš, co chceš? 1080 01:12:58,760 --> 01:13:01,119 Můžeš si vzít cokoliv. 1081 01:13:02,920 --> 01:13:07,279 Tacos, řízky, hranolky, Hannibalovu omáčku. 1082 01:13:19,920 --> 01:13:21,279 Víš, Ryane, 1083 01:13:21,720 --> 01:13:26,079 nevím, co ti řekli o tom, co se stalo během scény s Jessym a Lily, 1084 01:13:26,840 --> 01:13:28,359 ale ujišťuju tě... 1085 01:13:28,439 --> 01:13:30,199 Je mi to jedno. Nebyl jsem tam. 1086 01:13:33,560 --> 01:13:34,840 Promiň. 1087 01:13:36,960 --> 01:13:38,520 Jsem unavený. Nic víc. 1088 01:13:41,520 --> 01:13:43,079 Jak to jde doma? 1089 01:13:43,439 --> 01:13:46,399 Stará se o tebe sestra dobře? Je ti u ní fajn? 1090 01:13:49,560 --> 01:13:51,479 Takhle jsem to chtěl. 1091 01:13:54,119 --> 01:13:56,560 Chtěl bys víc vídat svou mámu? 1092 01:14:01,199 --> 01:14:03,560 Máma říká, že už je jí líp. 1093 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 Chce mě pořád vidět. 1094 01:14:06,359 --> 01:14:07,600 Chce mě zpátky. 1095 01:14:08,520 --> 01:14:09,920 Zlobíš se na ni? 1096 01:14:10,000 --> 01:14:11,680 Moc dobře ji neznám. 1097 01:14:14,159 --> 01:14:15,439 A tvůj otec? 1098 01:14:15,520 --> 01:14:18,159 Otce jsem neviděl, co opustil matku, 1099 01:14:18,840 --> 01:14:20,720 když jsem byl ještě mimino. 1100 01:14:24,199 --> 01:14:27,119 Hodně času pak trávila v nemocnici, 1101 01:14:27,199 --> 01:14:29,079 protože má problémy s hlavou. 1102 01:14:31,279 --> 01:14:32,279 Ale taky si myslím, 1103 01:14:32,359 --> 01:14:35,520 že bylo moc těžký se o mě starat. 1104 01:14:42,159 --> 01:14:44,399 Víš, no... 1105 01:14:44,479 --> 01:14:47,319 vlastně to vůbec není totéž, 1106 01:14:47,399 --> 01:14:48,720 ale moje matka... 1107 01:14:49,600 --> 01:14:52,079 píše knihy a je velmi uznávaná. 1108 01:14:53,800 --> 01:14:55,680 Ale zajímá ji jen její práce. 1109 01:14:56,239 --> 01:14:58,960 A matka, která tam nikdy není... 1110 01:14:59,439 --> 01:15:00,760 způsobuje spoušť. 1111 01:15:00,840 --> 01:15:03,119 Ať jsi kdokoliv, ať ses narodil kdekoliv... 1112 01:15:03,600 --> 01:15:05,239 Jakou spoušť? 1113 01:15:05,319 --> 01:15:07,199 No, katastrofy. 1114 01:15:07,279 --> 01:15:08,840 Vytváří prázdnotu. 1115 01:15:08,920 --> 01:15:10,920 Brání ti mít se rád. 1116 01:15:15,159 --> 01:15:18,399 Řekl jsi sestře, že se s mámou nechceš vídat? 1117 01:15:19,119 --> 01:15:20,319 Ani ne... 1118 01:15:23,880 --> 01:15:25,439 Musíš věřit svým pocitům. 1119 01:15:26,920 --> 01:15:29,279 Být naštvaný, když máš být naštvaný. 1120 01:15:29,680 --> 01:15:31,199 To umíš. 1121 01:15:33,359 --> 01:15:35,479 A brečet, když potřebuješ brečet. 1122 01:15:38,520 --> 01:15:39,840 Já nebrečím. 1123 01:16:23,920 --> 01:16:26,000 Zapomeň, že je to noční můra. 1124 01:16:26,079 --> 01:16:28,600 Pro jednou se své babičky nebojíš. 1125 01:16:28,680 --> 01:16:30,640 Musíme to natočit na jeden záběr. 1126 01:16:31,279 --> 01:16:32,560 Ne na dva. 1127 01:16:32,920 --> 01:16:34,960 Nemáme na výběr, kámo. 1128 01:16:35,399 --> 01:16:37,000 Tak se soustřeď. 1129 01:16:40,199 --> 01:16:41,920 To dáš. 1130 01:16:46,079 --> 01:16:47,239 No tak. 1131 01:16:48,680 --> 01:16:50,000 Věřím ti. 1132 01:16:53,479 --> 01:16:54,560 Počkej, počkej. 1133 01:17:01,520 --> 01:17:02,520 Ryane! 1134 01:17:02,600 --> 01:17:05,640 Při vypouštění holubů nezapomeň zůstat stát. 1135 01:17:05,720 --> 01:17:07,760 Nerozptyluj je. Jako socha. 1136 01:17:10,920 --> 01:17:12,039 Dobře. 1137 01:17:30,399 --> 01:17:31,439 Haló, všichni. 1138 01:17:43,319 --> 01:17:44,880 Slyšíte mě? 1139 01:17:44,960 --> 01:17:46,479 Točíme. 1140 01:17:47,560 --> 01:17:48,760 Máme zvuk? 1141 01:17:49,159 --> 01:17:50,720 Jo, máme zvuk. 1142 01:17:52,880 --> 01:17:53,800 Akce! 1143 01:19:12,600 --> 01:19:13,520 Střih! 1144 01:19:29,000 --> 01:19:32,520 Měli jsme problém získat povolení k natáčení. 1145 01:19:32,600 --> 01:19:35,800 Nevím, jestli se báli všech těch holubů. 1146 01:19:35,880 --> 01:19:40,039 Někteří lidi nejsou moc nadšení, jaký film natáčíte. 1147 01:19:40,119 --> 01:19:41,119 Ale proč? 1148 01:19:41,199 --> 01:19:44,159 S místními sdruženími, s pedagogy a se zaměstnanci městského úřadu 1149 01:19:44,239 --> 01:19:48,079 denně pracujeme na tom, abychom změnili obraz čtvrti. 1150 01:19:48,159 --> 01:19:51,000 To, co děláte, je stigmatizace. 1151 01:19:51,079 --> 01:19:53,279 Takže ano, někteří lidi se zlobí. 1152 01:19:53,359 --> 01:19:54,800 Musíte se vžít do naší situace. 1153 01:19:54,880 --> 01:19:55,960 Když tady pracujete, 1154 01:19:56,039 --> 01:20:00,000 vidíte, že je to hezká čtvrť. Že jsou to lidé jako vy, jako já. 1155 01:20:00,079 --> 01:20:02,159 Kteří mají sny. 1156 01:20:02,239 --> 01:20:04,880 Děvčata z gymnastického týmu 1157 01:20:04,960 --> 01:20:06,640 jsou nejlepší v kraji. 1158 01:20:06,720 --> 01:20:09,520 Bylo by lepší ukázat je než naše delikventy. 1159 01:20:09,600 --> 01:20:14,199 Nevím, jestli si uvědomujete, že byli vybráni ze stovek dětí. 1160 01:20:14,680 --> 01:20:18,279 Svým způsobem tak ukazujeme perly našeho sousedství. 1161 01:20:18,760 --> 01:20:20,399 Ano, ale když se na to podíváte, 1162 01:20:20,479 --> 01:20:24,800 vypadá to, že jsou lidé v Picassu zoufalci. 1163 01:20:24,880 --> 01:20:26,439 A to není dobrý obraz. 1164 01:20:26,520 --> 01:20:30,039 Když jsme na školách dělali castingy, 1165 01:20:30,119 --> 01:20:33,039 ten chlap ze školského úřadu nám to nechtěl dovolit. 1166 01:20:33,119 --> 01:20:34,960 Řekl: "Ne, nepustím vás tam." 1167 01:20:35,039 --> 01:20:37,239 Napsal to černé na bílém: 1168 01:20:37,319 --> 01:20:40,119 "Takové děti existují, ale nemusíte je ukazovat." 1169 01:20:40,199 --> 01:20:41,960 -To není hezké. -No... 1170 01:20:42,039 --> 01:20:44,880 To, co mi říkáte, je víceméně totéž. 1171 01:20:44,960 --> 01:20:46,399 Ne, to neříkáme. 1172 01:20:46,479 --> 01:20:50,680 Den za dnem se snažíme pozvednout tuhle čtvrť 1173 01:20:50,760 --> 01:20:52,680 podporou sociální rozmanitosti. 1174 01:20:52,760 --> 01:20:56,680 To znamená neodrazovat bohatší od toho, aby se sem stěhovali. 1175 01:20:56,760 --> 01:21:01,680 Ale když pojedeme na vlně stereotypů, tak se přesně to stane. 1176 01:21:01,760 --> 01:21:04,399 Proč jste nepoužili skutečné herce? 1177 01:21:04,479 --> 01:21:06,760 Je to jako reportáž nebo tak něco. 1178 01:21:06,840 --> 01:21:09,000 Navíc jste obsadili zločince. 1179 01:21:09,079 --> 01:21:10,159 Špatná semena. 1180 01:21:10,239 --> 01:21:13,239 Promiň, Graziello, ale tvoje děti nejsou zrovna andílci. 1181 01:21:13,319 --> 01:21:14,640 Na zdraví, děvčata! 1182 01:21:14,720 --> 01:21:15,680 Na zdraví! 1183 01:21:17,680 --> 01:21:18,960 A na Picasso! 1184 01:21:39,119 --> 01:21:41,159 Tuhle máme s mámou nejradši. 1185 01:23:24,800 --> 01:23:25,720 Do háje! 1186 01:23:44,760 --> 01:23:46,439 Víš, co tím myslím? 1187 01:23:46,520 --> 01:23:47,520 Nevím. 1188 01:23:47,600 --> 01:23:49,600 Ale víš, někdy... 1189 01:23:49,680 --> 01:23:51,039 To záleží. 1190 01:23:51,119 --> 01:23:53,239 Přesně nevím. 1191 01:23:54,000 --> 01:23:55,520 Trochu váhám. 1192 01:23:57,199 --> 01:23:58,600 Jsem do tebe zamilovaná. 1193 01:24:01,520 --> 01:24:02,800 Jsem... 1194 01:24:03,359 --> 01:24:05,560 do tebe hrozně zamilovaná. 1195 01:24:10,399 --> 01:24:11,600 Vážně, ty taky? 1196 01:24:14,199 --> 01:24:15,439 Nechala jsem se unést. 1197 01:24:53,760 --> 01:24:54,680 Dobrý? 1198 01:24:59,000 --> 01:25:00,439 Jsem do tebe zamilovaná. 1199 01:25:19,600 --> 01:25:21,439 Je mi 32, Lily. 1200 01:25:21,520 --> 01:25:22,760 Jo, já vím. 1201 01:25:23,640 --> 01:25:24,840 A je mi to jedno. 1202 01:25:30,279 --> 01:25:32,520 Promiň, ale já do tebe zamilovaný nejsem. 1203 01:25:38,279 --> 01:25:39,359 Chápeš? 1204 01:25:39,840 --> 01:25:41,039 Jo, chápu. 1205 01:25:52,239 --> 01:25:53,800 Ne, nechápeš. 1206 01:25:57,079 --> 01:25:58,960 Naděje umírá poslední. 1207 01:26:06,199 --> 01:26:07,720 Napsala jsem ti dopis. 1208 01:26:07,800 --> 01:26:08,920 Jo? 1209 01:26:09,000 --> 01:26:10,439 Ráda bych ti ho přečetla. 1210 01:26:11,279 --> 01:26:12,359 Posloucháš mě? 1211 01:26:12,760 --> 01:26:13,680 Počkej. 1212 01:26:22,560 --> 01:26:24,439 Nejsem si jistý, jestli je to dobrý nápad. 1213 01:26:27,880 --> 01:26:28,880 Ale já... 1214 01:26:29,520 --> 01:26:30,720 vezmu si ho 1215 01:26:31,840 --> 01:26:33,199 a přečtu si ho, ano? 1216 01:26:35,720 --> 01:26:37,479 Můžeme si slíbit jednu věc? 1217 01:26:41,079 --> 01:26:42,680 Pak o tom nebudeme mluvit. 1218 01:26:44,079 --> 01:26:46,000 Nebudeš se mě ptát, co si myslím. 1219 01:26:46,319 --> 01:26:47,239 Ano? 1220 01:26:53,119 --> 01:26:54,359 Stydím se. 1221 01:26:54,760 --> 01:26:55,840 Ale ne. 1222 01:26:55,920 --> 01:26:56,840 Ale jo. 1223 01:27:00,359 --> 01:27:01,640 Ne. 1224 01:27:01,720 --> 01:27:03,199 Neboj, všechno je v pořádku. 1225 01:27:04,479 --> 01:27:05,680 Já se taky stydím. 1226 01:27:05,760 --> 01:27:09,479 -Takže mě poslals do háje. -Ne, neposlal. 1227 01:27:27,039 --> 01:27:31,000 Milý Victore, tímhle dopisem se chci s tebou podělit o své pocity. 1228 01:27:32,039 --> 01:27:33,920 Nemůžu na tebe přestat myslet. 1229 01:27:34,000 --> 01:27:37,079 Na tvé oči, tvůj úsměv, tvůj hlas. 1230 01:27:38,239 --> 01:27:41,039 Jsi první člověk, se kterým se cítím sama sebou. 1231 01:27:41,119 --> 01:27:44,199 Je to poprvé, kdy cítím touhu být s někým, 1232 01:27:44,279 --> 01:27:46,000 až mi z toho buší srdce. 1233 01:27:46,079 --> 01:27:50,039 Když usínám, představuju si, jak mě držíš v náručí a líbáš mě. 1234 01:27:51,279 --> 01:27:55,319 Když mi došlo, že bys mě mohl slyšet přes mikrofon, snažila jsem se poslat vzkazy. 1235 01:27:56,319 --> 01:27:59,079 Dostal jsi je? Slyšel jsi mě? 1236 01:27:59,920 --> 01:28:01,560 Myslím, že ano. 1237 01:28:08,039 --> 01:28:09,439 Když jsem přišla o brášku, 1238 01:28:09,520 --> 01:28:12,319 myslela jsem, že už nikdy neucítím pozitivní emoci. 1239 01:28:12,399 --> 01:28:14,239 Byla jsem naživu, ale ztracená. 1240 01:28:18,680 --> 01:28:20,520 Ale od natáčení a našeho setkání 1241 01:28:20,600 --> 01:28:22,520 mám pocit, že je to zase možné. 1242 01:28:23,760 --> 01:28:27,760 Všichni kluci před tebou byli nuly a nestáli za to. 1243 01:28:27,840 --> 01:28:31,600 Díky tobě vidím věci jinak a mám pocit, že mi opravdu rozumíš. 1244 01:28:31,680 --> 01:28:34,720 Díky, že mě podporuješ a že mi říkáš, že jsem silná. 1245 01:28:37,439 --> 01:28:40,800 Když jsi ode mě daleko a jsem sama ve své bublině, 1246 01:28:40,880 --> 01:28:43,000 jsi jediný v mém srdci. 1247 01:28:45,840 --> 01:28:48,399 Hledání štěstí není žádný sen. 1248 01:28:48,479 --> 01:28:50,880 Místo v mém srdci blokuje nenávist. 1249 01:28:50,960 --> 01:28:52,239 Je to džungle. 1250 01:28:53,159 --> 01:28:55,560 Poslední paprsek slunce na planině. 1251 01:28:55,640 --> 01:28:57,920 Celý život se snažím nedělat nic zlýho. 1252 01:28:58,359 --> 01:28:59,800 Bavíte se? 1253 01:29:00,640 --> 01:29:02,920 Můžete žít dobře. 1254 01:29:03,000 --> 01:29:04,800 Přetrhnout řetězy. 1255 01:29:05,760 --> 01:29:07,760 Žiju pro zítřek. Držte mi palce. 1256 01:29:08,199 --> 01:29:09,920 Kde je moje šťastná hvězda? 1257 01:29:10,800 --> 01:29:12,600 Uvízl jsem. Čekej na mě. 1258 01:29:12,680 --> 01:29:15,239 Neboj, bude to v pohodě. 1259 01:29:15,319 --> 01:29:17,439 Žiju pro zítřek. Držte mi palce. 1260 01:29:18,159 --> 01:29:19,720 Kde je moje šťastná hvězda? 1261 01:29:20,560 --> 01:29:22,600 Uvízl jsem. Čekej na mě. 1262 01:29:25,239 --> 01:29:27,319 Žiju pro zítřek. Držte mi palce. 1263 01:29:27,760 --> 01:29:29,319 Kde je moje šťastná hvězda? 1264 01:29:30,680 --> 01:29:32,439 Uvízl jsem. Čekej na mě. 1265 01:29:32,520 --> 01:29:33,520 Ještě jednou! 1266 01:29:41,840 --> 01:29:43,520 Proč jsi to udělal? 1267 01:29:48,640 --> 01:29:50,439 Chceš mi ublížit? 1268 01:29:58,199 --> 01:30:00,159 Víš, co mi to udělalo v břiše? 1269 01:30:03,319 --> 01:30:05,239 Chceš, abych potratila? 1270 01:30:11,560 --> 01:30:15,600 -Nechceš být u toho, až se narodí? -Nejsem otec tvýho dítěte. 1271 01:30:18,800 --> 01:30:21,640 Pořád říkáš, že mě máš ráda. 1272 01:30:23,119 --> 01:30:25,359 "Mám tě ráda. Mám tě ráda. Mám tě ráda." 1273 01:30:26,720 --> 01:30:28,600 Máš mě ráda, ale je ti to jedno. 1274 01:30:29,319 --> 01:30:32,039 Pořád mluvíš o svých vlastních problémech. 1275 01:30:36,199 --> 01:30:38,199 Už jsem tě nechtěl vidět. 1276 01:30:39,039 --> 01:30:41,520 Nejsi tu pro mě. Nejsem tu pro tebe. 1277 01:30:46,600 --> 01:30:48,399 Myslela jsem, že seš mrtvej. 1278 01:30:48,479 --> 01:30:49,880 Chápeš to? 1279 01:30:51,920 --> 01:30:53,880 Myslela jsem, že je můj bráška mrtvej! 1280 01:31:31,159 --> 01:31:32,279 Mám tě rád. 1281 01:31:32,359 --> 01:31:33,479 Já tebe taky. 1282 01:31:38,760 --> 01:31:39,920 Mám tě rád. 1283 01:32:05,079 --> 01:32:07,199 Vidíš? Projevil jsem emoce. 1284 01:32:11,239 --> 01:32:12,560 Dokázal jsem to. 1285 01:32:15,079 --> 01:32:18,479 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2023