1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
Bienvenue.
4
00:01:13,407 --> 00:01:16,785
Pardon, je ne vous avais pas vue.
Je peux vous aider ?
5
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Vous avez fait une réservation ?
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Vous écoutez quoi ?
7
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
C'est de la musique coréenne.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
Je peux ?
9
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
Oui, bien sûr.
10
00:02:00,204 --> 00:02:02,247
Combien de temps voulez-vous rester ?
11
00:02:07,920 --> 00:02:10,923
Je ne sais pas encore...
Trois nuits, ça ira ?
12
00:02:11,757 --> 00:02:13,759
Comme vous désirez, bien sûr.
13
00:02:14,092 --> 00:02:15,719
Il me faut votre passeport,
s'il vous plaît.
14
00:02:17,971 --> 00:02:19,097
Merci.
15
00:02:23,352 --> 00:02:25,312
Mais vous êtes française ?
16
00:02:37,449 --> 00:02:39,868
- Santé !
- Santé !
17
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
C'est bon ?
18
00:02:54,049 --> 00:02:57,678
Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien
de la Corée ?
19
00:02:57,845 --> 00:02:58,929
Non, rien.
20
00:02:59,513 --> 00:03:03,433
- Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
- Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu.
21
00:03:04,101 --> 00:03:08,230
Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir
pendant ton séjour ?
22
00:03:08,939 --> 00:03:10,899
Tout, c'est possible ?
23
00:03:10,899 --> 00:03:13,360
Non, on peut pas tout voir
en deux semaines.
24
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Ah bon ?
25
00:03:14,278 --> 00:03:16,113
Tout à fait impossible.
26
00:03:16,780 --> 00:03:19,658
C'est drôle de t'entendre
parler français.
27
00:03:20,868 --> 00:03:24,121
- Non ! Il ne faut pas.
- Ah bon ?
28
00:03:24,121 --> 00:03:27,040
C'est toujours à l'autre
de te servir à boire.
29
00:03:27,541 --> 00:03:28,792
Mais pourquoi ?
30
00:03:29,209 --> 00:03:31,003
Sinon, c'est insultant.
31
00:03:31,587 --> 00:03:35,007
Ça voudrait dire que tes amis
ne te traitent pas correctement.
32
00:03:35,174 --> 00:03:37,342
Insultant ? Mais pour qui ?
33
00:03:39,261 --> 00:03:40,387
Pour les deux.
34
00:03:57,154 --> 00:03:58,488
C'est ta mère ?
35
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
Biologique je pense, oui.
36
00:04:04,828 --> 00:04:06,371
C'est la seule chose
qui me reste de la Corée.
37
00:04:08,540 --> 00:04:12,711
Y'a quelques années, y'avait une émission
de télé, c'était quoi ?
38
00:04:12,878 --> 00:04:14,421
"La cour matinale" ?
39
00:04:14,880 --> 00:04:17,423
Non, pas celle-ci,
l'autre plus ancienne.
40
00:04:17,591 --> 00:04:18,759
"Je veux voir cette personne" ?
41
00:04:18,926 --> 00:04:20,511
Oui, c'est ça.
42
00:04:21,178 --> 00:04:24,473
C'était un programme très connu
où ils faisaient rencontrer les adoptés
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
- avec leurs parents.
- En fait, c'est un...
44
00:04:28,352 --> 00:04:29,895
comment on dit en français ?
45
00:04:31,230 --> 00:04:32,523
un jeu de mots.
46
00:04:32,856 --> 00:04:34,650
En coréen, ça veut dire
47
00:04:35,108 --> 00:04:37,861
je veux voir cette personne mais aussi
je manque cette personne.
48
00:04:38,487 --> 00:04:42,491
Ton histoire m'inspire
un vieux poème mongol.
49
00:04:43,283 --> 00:04:47,454
- Au titre, " ma terre natale ".
- Ah ouais ?
50
00:04:47,454 --> 00:04:51,792
Dongwan a fait les études comparées
de la littérature française et d'Asie
51
00:04:54,002 --> 00:04:57,256
Pardon, je ne peux pas le dire
de manière correcte en français,
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
mais c'est par exemple,
53
00:05:01,552 --> 00:05:04,429
Pays où l'été,
54
00:05:05,806 --> 00:05:07,766
la terre est comme
55
00:05:08,392 --> 00:05:09,977
le tapis de fleurs.
56
00:05:12,020 --> 00:05:15,691
Le chant des oiseaux de la terre
57
00:05:16,525 --> 00:05:18,151
jusqu'à le Sud.
58
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
Ceci, tout ceci,
59
00:05:24,533 --> 00:05:26,910
est ma terre natale.
60
00:05:31,123 --> 00:05:32,791
- Santé !
- Santé !
61
00:05:44,303 --> 00:05:45,721
Freddie, dites-moi,
62
00:05:46,388 --> 00:05:47,806
tu connais Hammond ?
63
00:05:48,682 --> 00:05:50,267
C'est qui, Ammonde ?
64
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
Non, Hammond.
65
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
c'est le centre des adoptions.
66
00:05:54,938 --> 00:05:57,107
C'est l'endroit très connu en Corée.
67
00:05:57,566 --> 00:05:59,610
Ok, et ?
68
00:06:02,154 --> 00:06:04,656
Eh bien, tu peux y aller.
69
00:06:06,658 --> 00:06:09,244
Tu vas essayer de retrouver tes parents ?
70
00:06:10,704 --> 00:06:11,955
Non.
71
00:06:12,289 --> 00:06:14,791
Pourquoi non ?
72
00:06:20,672 --> 00:06:23,133
Vous voyez ce qu'on appelle
le déchiffrage en musique ?
73
00:06:27,179 --> 00:06:30,641
C'est quand on joue une partition pour
la première fois, sans l'avoir étudiée.
74
00:06:30,807 --> 00:06:34,269
C'est pas facile, il faut savoir analyser
la situation en un seul coup d'œil,
75
00:06:34,269 --> 00:06:37,231
évaluer les dangers et paf,
se jeter à l'eau.
76
00:06:38,690 --> 00:06:40,275
Mais, t'es musicienne ?
77
00:06:40,275 --> 00:06:42,027
J'ai été, mais c'est pas
ça dont je veux parler.
78
00:06:42,736 --> 00:06:45,989
Il y a des signes partout qu'on voit pas
parce qu'on sait pas les reconnaître.
79
00:06:45,989 --> 00:06:47,366
Mais si on apprend à les lire,
80
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
on peut les saisir
quand ils apparaissent.
81
00:06:50,160 --> 00:06:52,996
- Quels signes ?
- La peur, par exemple.
82
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Tu veux voir ?
83
00:07:10,806 --> 00:07:11,932
Santé !
84
00:07:16,937 --> 00:07:18,188
Asseyez-vous !
85
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Je peux ?
86
00:07:19,773 --> 00:07:20,983
Asseyez-vous !
87
00:07:23,777 --> 00:07:27,364
Soju d'abord ! Puis ensuite, santé !
Allez, allez !
88
00:07:32,661 --> 00:07:35,038
- D'où venez-vous ?
- Attends.
89
00:07:35,747 --> 00:07:36,832
Venez !
90
00:07:40,252 --> 00:07:41,587
Allez, venez !
91
00:07:45,424 --> 00:07:47,050
Je vous présente mes amis.
92
00:07:47,301 --> 00:07:50,262
Tena et Dongwan,
c'est ça ?
93
00:07:51,555 --> 00:07:53,056
Ils sont coréens !
94
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
Donc, vous parlez coréen.
95
00:08:02,316 --> 00:08:03,442
Vous vous joignez à nous ?
96
00:08:03,442 --> 00:08:05,527
- C'est votre amie ?
- Oui.
97
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Et... Elle a beaucoup bu ?
98
00:08:09,114 --> 00:08:10,282
Raisonnablement.
99
00:08:10,616 --> 00:08:12,242
Qu'est-ce qu'elle fait ?
100
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
- Bonsoir !
- Bonsoir !
101
00:08:18,916 --> 00:08:20,501
Vous pouvez rajouter des chaises ?
102
00:08:23,128 --> 00:08:25,380
Toi, tu peux t'asseoir ici.
103
00:08:33,096 --> 00:08:34,765
- Bonsoir !
- Enchanté.
104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
- Vous la connaissez bien ?
- Pas du tout.
105
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
- Bonsoir !
- Bonsoir !
106
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
Et bah voilà !
107
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Il te plait lui, avec la frange ?
Il est pas mal, non ?
108
00:08:56,828 --> 00:08:58,330
- Ah bon ?
- Non.
109
00:09:00,207 --> 00:09:03,126
Une bouteille de soju,
s'il vous plaît ! Non, deux.
110
00:09:03,293 --> 00:09:06,088
Deux bouteilles de soju
et une assiette de pieds de poulet !
111
00:09:06,588 --> 00:09:08,924
Votre amie est très originale.
112
00:09:09,258 --> 00:09:10,467
En quoi ?
113
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
Je m'appelle Ji-Wan.
114
00:09:13,136 --> 00:09:14,263
D'où venez-vous ?
115
00:09:16,431 --> 00:09:17,558
France.
116
00:09:18,976 --> 00:09:20,310
France ?
117
00:09:24,314 --> 00:09:26,900
- Ah, de France !
- Ouais, ouais !
118
00:09:29,444 --> 00:09:30,612
Paris Baguette !
119
00:09:35,367 --> 00:09:38,579
C'est une chaîne de boulangerie
très connue en Corée.
120
00:09:38,745 --> 00:09:40,080
Elle n'a pas l'air française...
121
00:09:40,247 --> 00:09:43,750
On s'en fout... On va trinquer.
Allez, santé !
122
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
Elle a un visage
typiquement coréen, non ?
123
00:10:03,520 --> 00:10:07,149
Elle dit que ton visage est comme celui
d'une Coréenne depuis longtemps.
124
00:10:07,524 --> 00:10:11,320
- Depuis longtemps ?
- De la Corée ancienne et ancestrale.
125
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
Elle a raison.
Tu as les traits purement coréens.
126
00:10:16,366 --> 00:10:17,534
Ah ouais ?
127
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Merci.
128
00:10:22,206 --> 00:10:24,041
J'aimerais pouvoir parler
une autre langue.
129
00:10:24,208 --> 00:10:26,752
Lui aussi, c'est un Coréen original !
130
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
On joue à un jeu ?
131
00:10:38,222 --> 00:10:41,058
- Oui, allez !
- Un jeu ! Une idée ?
132
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
Commençons par la chanson.
133
00:10:44,061 --> 00:10:46,897
- Regarde-moi.
- Regarde-la.
134
00:10:48,190 --> 00:10:49,483
On t'explique.
135
00:10:51,151 --> 00:10:55,906
Un lapin descend du ciel et dit :
136
00:10:59,868 --> 00:11:02,287
Lapin, lapin.
137
00:11:02,454 --> 00:11:04,748
Toi, hop, lapin lapin.
138
00:11:04,915 --> 00:11:10,337
Tu m'envoies à moi,
la personne au milieu.
139
00:11:10,963 --> 00:11:12,130
- À gauche...
- Montre-lui !
140
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
Allez, on lui montre !
141
00:11:14,758 --> 00:11:17,553
- Encore ?
- Encore !
142
00:11:18,095 --> 00:11:21,723
Un lapin descend du ciel et dit :
143
00:11:24,476 --> 00:11:26,603
Lapin, lapin.
144
00:11:26,770 --> 00:11:28,772
Lapin, lapin.
145
00:12:20,199 --> 00:12:22,659
Hein ? Qu'est-ce que c'est ?
146
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
On a couché ensemble ?
147
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Quoi ?
148
00:12:31,126 --> 00:12:32,878
Toi et moi, sexe ?
149
00:12:34,671 --> 00:12:35,756
Sexe !
150
00:12:35,756 --> 00:12:37,466
Putain, je m'en souviens plus.
151
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Ça te va si on le refait ?
152
00:12:43,472 --> 00:12:46,975
Sexe, encore, toi et moi. OK ?
153
00:12:51,021 --> 00:12:52,147
Viens.
154
00:13:43,198 --> 00:13:45,117
Regardez où vous marchez !
155
00:13:59,047 --> 00:14:01,550
CENTRE D'ADOPTION HAMMOND
156
00:14:01,967 --> 00:14:06,471
Centre d'adoption Hammond
157
00:14:10,058 --> 00:14:12,728
Vous avez votre dossier d'adoption ?
158
00:14:13,312 --> 00:14:14,438
Non.
159
00:14:15,355 --> 00:14:17,274
Ah vous ne l'avez pas.
160
00:14:17,900 --> 00:14:20,694
Non, il doit être
chez mes parents, en France.
161
00:14:20,861 --> 00:14:24,198
Je vois.
Vous avez votre numéro de dossier ?
162
00:14:25,991 --> 00:14:27,159
Non.
163
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
Votre nom de naissance ?
164
00:14:34,750 --> 00:14:38,629
Alors, le Hammond ne peut pas vraiment
vous aider
165
00:14:38,795 --> 00:14:42,841
Vous auriez dû nous contacter
avant de venir.
166
00:14:44,259 --> 00:14:47,930
Mais, c'est que je suis arrivée en Corée
un peu par surprise.
167
00:14:49,640 --> 00:14:51,225
Quelle surprise ?
168
00:14:55,479 --> 00:14:57,856
Vous pourriez revenir un autre jour
169
00:14:58,023 --> 00:15:00,651
avec la copie
de votre dossier d'adoption ?
170
00:15:02,361 --> 00:15:05,113
Combien de temps restez-vous en Corée ?
171
00:15:05,948 --> 00:15:07,115
Deux semaines.
172
00:15:08,075 --> 00:15:09,701
Deux semaines...
173
00:15:13,997 --> 00:15:18,710
Mais, sinon j'ai cette photo qui était
dans mon dossier
174
00:15:20,629 --> 00:15:23,882
et y'a un numéro derrière.
175
00:15:34,810 --> 00:15:36,103
Attendez ici.
176
00:16:39,041 --> 00:16:42,503
LES CONSÉQUENCES
DE LA GUERRE DE CORÉE
177
00:16:42,503 --> 00:16:46,632
DES ENFANTS ADOPTÉS
ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER
178
00:16:56,683 --> 00:17:00,312
ÉVOLUTION DE L'ADOPTION
INTERNATIONALE, 1958-2004
179
00:17:07,986 --> 00:17:09,988
Pardon pour l'attente.
180
00:17:11,990 --> 00:17:14,326
J'ai ici votre dossier d'adoption,
181
00:17:14,492 --> 00:17:17,329
enregistré
dans notre système.
182
00:17:18,079 --> 00:17:20,082
Ceci est une copie.
183
00:17:24,752 --> 00:17:28,382
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
184
00:17:29,967 --> 00:17:32,052
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
185
00:17:32,594 --> 00:17:33,971
Ça veut dire quelque chose ?
186
00:17:34,805 --> 00:17:37,850
On pourrait dire docile et joyeuse/
187
00:17:38,976 --> 00:17:43,146
Vous êtes restée quelques mois au Hammond
de Jeonju,
188
00:17:43,313 --> 00:17:45,357
avant de partir en France.
189
00:17:45,691 --> 00:17:49,319
C'est votre père
qui vous a déposée chez nous.
190
00:17:49,945 --> 00:17:54,950
Il a aussi laissé son numéro de sécurité sociale,
191
00:17:55,284 --> 00:17:57,369
et celui de votre mère biologique,
192
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
au cas où vous souhaiteriez
les retrouver un jour.
193
00:18:01,498 --> 00:18:02,499
Ah bon ?
194
00:18:02,833 --> 00:18:06,545
J'ai transmis ce donnée à nos services,
195
00:18:06,712 --> 00:18:11,550
et ils ont localisé les adresses
de vos deux parents biologiques.
196
00:18:14,178 --> 00:18:17,055
Votre mère habite à Jeonju
197
00:18:17,222 --> 00:18:20,100
et votre père à Gunsan.
198
00:18:20,350 --> 00:18:22,102
Mais pourquoi vous avez fait ça ?
199
00:18:27,149 --> 00:18:30,527
Il arrive très souvent que les adoptés
qui nous contactent,
200
00:18:31,528 --> 00:18:35,490
cherchent à retrouver
le parent biologique.
201
00:18:36,450 --> 00:18:38,160
Et comment ça se passe dans ces cas-là ?
202
00:18:38,160 --> 00:18:41,830
Eh bien, je n'ai pas le droit
de vous communiquer leur adresse
203
00:18:41,997 --> 00:18:45,709
mais nous pouvons leur envoyer
un télégramme.
204
00:18:46,168 --> 00:18:49,004
C'est un message type, les invitant
205
00:18:49,171 --> 00:18:52,549
à prendre contact avec nos services.
206
00:18:53,675 --> 00:18:56,553
S'ils le font, nous les informons
207
00:18:56,720 --> 00:19:00,349
que leur enfant cherche à les contacter.
208
00:19:03,769 --> 00:19:05,229
Et s'ils refusent ?
209
00:19:06,480 --> 00:19:11,276
Eh bien, le cas est définitivement clos
chez nous.
210
00:19:12,069 --> 00:19:16,156
La loi nous interdit de les recontacter.
211
00:19:19,201 --> 00:19:22,496
Souhaitez-vous envoyer un télégramme
212
00:19:22,663 --> 00:19:24,540
à vos parents biologiques ?
213
00:20:31,899 --> 00:20:33,775
C'est le Hammond au téléphone.
214
00:20:43,994 --> 00:20:45,537
Oui, bonjour.
215
00:20:53,253 --> 00:20:54,338
Ah, vraiment ?
216
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
Euh oui, attendez.
217
00:21:02,888 --> 00:21:04,848
0, 1, 0,
218
00:21:06,391 --> 00:21:09,186
7, 4, 6, 4,
219
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
0, 6, 5, 1.
220
00:21:14,149 --> 00:21:15,275
Oui, c'est bon.
221
00:21:19,571 --> 00:21:21,532
Non, c'est pas la peine,
je peux le voir seule.
222
00:21:24,034 --> 00:21:25,327
Oui, ok.
223
00:21:25,494 --> 00:21:28,455
Attendez... et ma mère ?
224
00:21:35,921 --> 00:21:37,881
Euh, je repars dans dix jours.
225
00:21:42,511 --> 00:21:43,762
Ok, merci.
226
00:21:50,853 --> 00:21:52,062
Alors ?
227
00:21:55,440 --> 00:21:57,150
Tu veux que je l'appelle ?
228
00:22:28,098 --> 00:22:29,474
Allô ?
229
00:22:32,144 --> 00:22:35,105
Bonjour, monsieur,
je suis une amie de votre fille...
230
00:22:38,150 --> 00:22:41,320
Non, ce n'est pas le Hammond.
Je suis une amie de votre fille.
231
00:22:45,616 --> 00:22:46,742
Attendez.
232
00:22:47,826 --> 00:22:51,121
Il propose que tu viens
à Gunsan ce weekend,
233
00:22:51,288 --> 00:22:54,958
parce que la semaine il travaille,
il peut pas venir à Séoul.
234
00:22:58,879 --> 00:23:00,130
Attendez.
235
00:23:01,340 --> 00:23:02,466
Alors ?
236
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Ok.
237
00:23:07,429 --> 00:23:09,598
Oui, c'est bon pour elle.
238
00:23:27,115 --> 00:23:28,367
Chauffeur ?
239
00:23:29,952 --> 00:23:31,328
Chauffeur !
240
00:23:33,080 --> 00:23:34,957
Chauffeur ! Monsieur !
241
00:23:38,210 --> 00:23:40,295
Chauffeur, on retourne à Séoul !
242
00:23:40,462 --> 00:23:43,090
Chauffeur, faites demi-tour !
243
00:23:43,257 --> 00:23:46,093
On retourne à Séoul !
On retourne à Séoul !
244
00:23:46,260 --> 00:23:48,637
Tout de suite ! Faites demi-tour !
245
00:23:49,179 --> 00:23:50,848
On fait demi-tour !
246
00:23:51,390 --> 00:23:54,142
On fait demi-tour ! On fait demi-tour !
247
00:23:54,309 --> 00:23:56,353
Excusez-nous.
248
00:23:57,980 --> 00:23:59,731
Mais t'es folle !
249
00:24:00,107 --> 00:24:01,650
Qu'est-ce qu'il y a ?
250
00:24:02,442 --> 00:24:04,236
- Ça va ?
- Oui, ça va.
251
00:24:05,946 --> 00:24:07,990
Tu m'as fait trop peur.
252
00:24:10,409 --> 00:24:12,828
- Ça va vraiment ?
- Oui.
253
00:25:46,421 --> 00:25:50,467
Vous êtes de la même famille.
Compris ?
254
00:25:54,930 --> 00:25:58,892
Nous voudrions
que tu ne nous juges pas en mal.
255
00:25:59,893 --> 00:26:02,938
La situation à l'époque
était horrible.
256
00:26:03,522 --> 00:26:07,693
La Corée n'était pas celle
que tu vois aujourd'hui.
257
00:26:08,193 --> 00:26:10,320
On n'avait pas d'autres choix.
258
00:26:12,281 --> 00:26:14,533
Elle parle de ton abandon.
259
00:26:14,741 --> 00:26:18,954
Elle dit qu'il regrette
mais il demande de ne pas les juger.
260
00:26:19,538 --> 00:26:24,877
Nous avons réfléchi
à ce qui est le mieux pour toi.
261
00:26:25,043 --> 00:26:27,546
On a fait ce choix pour ton avenir.
262
00:26:28,547 --> 00:26:31,842
Dites à Yeon-Hee qu'on a pris
cette décision pour elle.
263
00:26:32,634 --> 00:26:35,888
Elle dit qu'ils ont pensé agir
pour ton bien.
264
00:26:39,224 --> 00:26:42,603
Est-ce qu'elle a aussi rencontré
sa mère ?
265
00:26:43,979 --> 00:26:47,357
Elle veut savoir si t'es en contact
avec ta mère coréenne.
266
00:26:48,358 --> 00:26:49,443
Ça la regarde pas.
267
00:26:49,610 --> 00:26:51,278
Qu'est-ce que dit Yeon-Hee ?
268
00:26:51,695 --> 00:26:55,115
Euh... La mère de Yeon-Hee
n'a pas encore répondu.
269
00:26:57,618 --> 00:27:00,329
Mais pourquoi tu ne peux pas dormir ?
270
00:27:00,579 --> 00:27:02,664
Ce serait mieux si tu restais
au moins cette nuit.
271
00:27:04,124 --> 00:27:07,377
Ils regrettent que tu ne dormes pas
chez eux ce soir.
272
00:27:08,212 --> 00:27:09,838
Dis-lui que c'est pas possible.
273
00:27:12,007 --> 00:27:16,094
Merci, mais elle dit
qu'elle reviendra une prochaine fois.
274
00:27:17,679 --> 00:27:19,014
Tu habites à Paris ?
275
00:27:21,892 --> 00:27:23,143
Oui.
276
00:27:24,895 --> 00:27:27,397
Avec tes parents ?
277
00:27:28,148 --> 00:27:30,275
Non, j'ai grandi à la campagne.
278
00:27:31,401 --> 00:27:34,196
Et vous ?
Vous habitez aussi à Gunsan ?
279
00:27:34,696 --> 00:27:36,990
Gunsan ? Moi ? Non.
280
00:27:38,408 --> 00:27:40,244
Tata...
281
00:27:41,411 --> 00:27:43,914
Tata habite à Séoul.
282
00:27:47,960 --> 00:27:50,754
Tu as des frères et sœurs ?
283
00:27:51,380 --> 00:27:52,464
Non.
284
00:27:54,716 --> 00:27:55,968
Tu es mariée ?
285
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Non, je suis seule.
286
00:28:08,063 --> 00:28:11,400
Je crois qu'elle n'habite pas
avec ses parents adoptifs.
287
00:28:12,192 --> 00:28:13,694
Elle n'est pas encore mariée.
288
00:28:15,320 --> 00:28:17,364
Est-ce qu'elle a un peu de temps ?
289
00:28:18,156 --> 00:28:21,952
Je veux lui montrer
là où j'ai grandi.
290
00:28:23,412 --> 00:28:25,497
C'est vers la mer.
291
00:28:28,834 --> 00:28:32,546
Ton père veut t'amener voir l'endroit
où il a grandi.
292
00:28:45,058 --> 00:28:49,354
Donc, vous repartez à Séoul ce soir ?
293
00:28:49,897 --> 00:28:54,943
Non, mes parents habitent
près de Jeonju. On va dormir là-bas.
294
00:28:56,987 --> 00:28:59,448
Mais...
Que font vos parents ?
295
00:29:01,408 --> 00:29:03,160
Mon père est salarié
dans une entreprise.
296
00:29:03,327 --> 00:29:05,329
Ma mère est professeur de français.
297
00:29:09,291 --> 00:29:12,544
C'est pour ça
que vous parlez français ?
298
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Oui.
299
00:29:16,965 --> 00:29:20,219
Est-ce que Yeon-Hee
comprend le coréen ?
300
00:29:20,719 --> 00:29:24,723
Non, non. Je lui ai juste appris
quelques mots faciles.
301
00:29:26,350 --> 00:29:29,353
Il demande si tu peux parler coréen.
302
00:30:07,891 --> 00:30:12,437
En grandissant,
elle n'a manqué de rien là-bas ?
303
00:30:15,482 --> 00:30:19,236
Il veut savoir si tu n'as manqué de rien
en France
304
00:30:20,362 --> 00:30:24,366
Non, dis-lui que j'ai manqué de rien.
Mes parents se sont bien occupés de moi.
305
00:30:26,243 --> 00:30:32,332
Elle dit que ses parents adoptifs
se sont bien occupés d'elle.
306
00:32:35,706 --> 00:32:37,124
Jette un coup d'œil.
307
00:32:38,083 --> 00:32:39,543
Non, pas besoin.
308
00:32:39,710 --> 00:32:42,379
Regarde
si tu as besoin de quelque chose.
309
00:32:43,755 --> 00:32:45,215
C'est joli.
310
00:32:48,302 --> 00:32:49,803
C'est combien ?
311
00:32:49,970 --> 00:32:51,513
Je hais les ballerines.
312
00:33:08,363 --> 00:33:11,283
L'île là-bas,
c'est l'île de la Crotte de Souris.
313
00:33:12,034 --> 00:33:14,828
On l'appelle comme ça
à cause de sa petite taille.
314
00:33:15,537 --> 00:33:17,748
Quand la marée est basse,
315
00:33:17,915 --> 00:33:22,127
tu peux marcher jusqu'à l'île
sans prendre de bateau.
316
00:33:23,170 --> 00:33:25,756
Quand j'étais gamin, avec mes amis,
317
00:33:25,923 --> 00:33:30,135
on y passait des après-midi à pêcher.
318
00:33:30,844 --> 00:33:32,930
Il fallait que les adultes
viennent nous chercher
319
00:33:33,263 --> 00:33:35,516
en bateau.
320
00:33:36,225 --> 00:33:39,686
On se faisait crier dessus
à chaque fois.
321
00:33:41,480 --> 00:33:43,398
Mais à vrai dire, la pêche...
322
00:33:43,899 --> 00:33:49,112
c'est toute leur vie
pour les habitants d'ici.
323
00:33:50,197 --> 00:33:54,785
Mon grand-père était pêcheur,
mon père était pêcheur,
324
00:33:55,369 --> 00:33:57,955
moi aussi je l'ai longtemps été.
325
00:33:59,498 --> 00:34:02,084
Jusqu'à la construction de la digue.
326
00:34:02,835 --> 00:34:07,256
La plus grande digue du monde,
d'après la télé.
327
00:34:08,005 --> 00:34:09,591
Aujourd'hui,
328
00:34:09,967 --> 00:34:13,929
ton père répare des climatiseurs.
329
00:34:19,016 --> 00:34:22,855
La mère de Yeon-Hee
s'appelle Son Mija.
330
00:34:24,398 --> 00:34:27,400
Ta mère s'appelle Son Mija.
331
00:34:33,739 --> 00:34:38,120
Nous avons essayé
de vivre chez ma mère à Gunsan,
332
00:34:39,580 --> 00:34:42,875
mais Mija préférait vivre en ville,
333
00:34:43,375 --> 00:34:46,003
alors elle est partie.
334
00:34:49,715 --> 00:34:53,552
Ta mère voulait vivre en ville,
alors elle est partie.
335
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
C'est tout ?
336
00:34:57,264 --> 00:34:58,182
Attends.
337
00:34:58,348 --> 00:34:59,474
Jusqu'à maintenant,
338
00:35:00,851 --> 00:35:03,312
je n'ai jamais oublié Yeon-Hee.
339
00:35:05,189 --> 00:35:06,481
Je me demandais
340
00:35:07,441 --> 00:35:09,735
si elle était en vie, où elle vivait.
341
00:35:10,861 --> 00:35:13,071
Il a toujours pensé à toi.
342
00:35:15,449 --> 00:35:19,244
Il a toujours voulu savoir
si tu étais encore vivante
343
00:35:19,411 --> 00:35:21,872
ou dans quel pays tu étais.
344
00:35:36,345 --> 00:35:39,056
Mon père est déjà arrivé,
on est très en retard.
345
00:35:52,861 --> 00:35:56,198
Il y a quelque chose
que tu aimerais faire ce soir ?
346
00:35:58,242 --> 00:35:59,368
Non rien.
347
00:36:00,244 --> 00:36:02,246
Juste m'écrouler dans ton lit.
348
00:36:23,225 --> 00:36:24,726
C'est ton père.
349
00:36:26,895 --> 00:36:29,898
"Yeon-Hee, je suis trop malheureux.
350
00:36:30,482 --> 00:36:35,279
J'espère que maintenant tu comprends
pourquoi j'ai dû te laisser partir.
351
00:36:36,363 --> 00:36:39,992
Je regrette le mal que je t'ai fait.
352
00:36:42,870 --> 00:36:46,665
Je pleure chaque jour depuis que..."
353
00:36:46,832 --> 00:36:48,041
Tena...
354
00:36:49,585 --> 00:36:51,128
Arrête, s'il-te-plaît.
355
00:37:08,854 --> 00:37:10,314
Tiens, mon bébé.
356
00:37:19,448 --> 00:37:22,159
- C'est délicieux.
- C'est délicieux !
357
00:37:23,660 --> 00:37:25,579
Tu es la bienvenue ici.
358
00:37:25,746 --> 00:37:29,833
Je suis vraiment content qu'on puisse
passer trois jours ensemble.
359
00:37:30,459 --> 00:37:33,754
Ton père dit :
"Bienvenue à la maison."
360
00:37:34,463 --> 00:37:39,301
Nous très heureux,
ensemble, trois jours.
361
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
- Merci.
- Merci !
362
00:37:43,847 --> 00:37:46,141
Ma femme et mes enfants
363
00:37:46,308 --> 00:37:49,019
n'ont jamais rien su
de ton existence.
364
00:37:50,521 --> 00:37:55,776
Je ne voulais pas
leur faire de peine.
365
00:37:55,984 --> 00:38:00,113
Pas trop vite,
grand-frère, je vais traduire.
366
00:38:01,031 --> 00:38:04,910
Ton père, pas parler de toi...
367
00:38:05,077 --> 00:38:09,915
parce que... famille... triste.
368
00:38:13,043 --> 00:38:16,171
Mais quand j'ai reçu
la lettre du Hammond,
369
00:38:16,338 --> 00:38:18,298
je leur ai raconté toute la vérité.
370
00:38:18,966 --> 00:38:24,137
Mais, après Hammond téléphoner,
tout dire.
371
00:38:24,972 --> 00:38:28,392
Tout dire sur toi.
372
00:38:35,732 --> 00:38:39,278
Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux
hangwa ? Va voir s'il en reste.
373
00:38:44,491 --> 00:38:45,826
Prends ça.
374
00:39:02,885 --> 00:39:06,346
C'est ma mère ? Mija ?
375
00:39:08,307 --> 00:39:09,766
Qui est-ce ?
376
00:39:14,855 --> 00:39:17,274
Ça doit être la nourrice du Hammond.
377
00:39:21,528 --> 00:39:22,738
Infirmière.
378
00:39:23,488 --> 00:39:24,740
Infirmière.
379
00:39:24,907 --> 00:39:28,660
Je n'ai aucune photo de cette époque.
380
00:39:30,329 --> 00:39:33,207
Tes photos, toutes perdues.
381
00:39:33,624 --> 00:39:35,083
Désolée.
382
00:39:44,051 --> 00:39:46,720
Frédérique et Mamie Gabrielle
383
00:39:51,225 --> 00:39:54,061
Julie, Frédérique et Martin
à Noël 1992
384
00:39:55,437 --> 00:39:58,398
Frédérique au piano
385
00:40:11,870 --> 00:40:13,288
Ça suffit...
386
00:40:15,541 --> 00:40:18,126
Les enfants, allez chercher la vidéo
387
00:40:18,293 --> 00:40:20,921
où vous dansez toutes les deux.
388
00:40:21,380 --> 00:40:24,842
On va la montrer à votre grande sœur. Allez.
389
00:40:36,854 --> 00:40:39,356
Vidéo de sœurs qui dansent.
390
00:40:40,524 --> 00:40:41,775
Montrer à toi.
391
00:40:44,695 --> 00:40:45,654
Seigneur,
392
00:40:46,697 --> 00:40:49,449
merci d'avoir envoyé Yeon-Hee
en France
393
00:40:49,449 --> 00:40:52,035
pour qu'elle ait la chance
de recevoir une meilleure éducation.
394
00:40:52,995 --> 00:40:55,622
Merci de nous avoir tous pardonnés
395
00:40:56,832 --> 00:41:01,086
et de l'avoir guidée
jusqu'à cette maison.
396
00:41:02,004 --> 00:41:04,631
J'ai toujours pensé à Yeon-Hee.
397
00:41:04,798 --> 00:41:06,508
Maintenant je comprends
398
00:41:06,675 --> 00:41:08,635
que c'était la voie du Seigneur.
399
00:41:08,969 --> 00:41:10,721
Merci, mon Père.
400
00:41:11,847 --> 00:41:17,936
Je prie au nom de Jésus-Christ,
mon Dieu tout-puissant.
401
00:41:18,437 --> 00:41:20,147
Amen.
402
00:41:22,691 --> 00:41:26,486
Grand-mère dire : "Merci, Dieu.
403
00:41:26,653 --> 00:41:30,657
Toi envoyée France
pour bonne éducation.
404
00:41:30,824 --> 00:41:33,952
Merci, Dieu, pour pardonner nous
405
00:41:34,119 --> 00:41:38,248
et pour toi revenir Corée.
406
00:41:39,750 --> 00:41:41,043
Mangeons.
407
00:41:41,210 --> 00:41:43,128
Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé.
408
00:41:44,087 --> 00:41:45,380
Ça a l'air bon.
409
00:41:49,259 --> 00:41:52,346
C'est bon !
410
00:41:55,307 --> 00:41:56,642
Mangez.
411
00:41:58,310 --> 00:41:59,811
Délicieux.
412
00:42:07,027 --> 00:42:09,696
Vous pouvez lui dire d'arrêter
de m'envoyer des messages ?
413
00:42:10,280 --> 00:42:13,534
Il m'envoie tous les jours
des messages en coréen.
414
00:42:14,076 --> 00:42:17,496
Il m'a même appelé durant la nuit.
Je crois qu'il était saoul.
415
00:42:17,663 --> 00:42:19,706
J'ai rien compris du tout.
416
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Dites-lui qu'il doit arrêter.
417
00:42:24,670 --> 00:42:27,631
Elle parle des messages
que tu lui as envoyés.
418
00:42:27,798 --> 00:42:29,675
Tu l'as appelée après avoir bu ?
419
00:42:33,220 --> 00:42:37,474
J'aimerais que tu viennes vivre ici
avec nous.
420
00:42:38,892 --> 00:42:40,853
C'est ici ta maison.
421
00:42:41,645 --> 00:42:44,898
Je t'aiderai à te marier.
422
00:42:48,902 --> 00:42:52,447
Ton père dire toi vivre en Corée.
423
00:42:53,031 --> 00:42:54,908
Ici, c'est ta maison.
424
00:42:55,784 --> 00:42:59,746
Lui t'aider marier homme coréen.
425
00:43:02,875 --> 00:43:05,502
Il doit comprendre
que je suis française maintenant.
426
00:43:07,546 --> 00:43:09,965
Ma famille et mes amis sont là-bas.
427
00:43:11,133 --> 00:43:13,218
Je ne vais pas vivre en Corée.
428
00:43:19,516 --> 00:43:24,104
Elle dit qu'elle ne veut pas vivre
en Corée et qu'elle est française.
429
00:43:25,147 --> 00:43:28,650
Dis-lui que je la comprends.
430
00:43:28,817 --> 00:43:30,611
Ton père comprend.
431
00:43:31,778 --> 00:43:34,781
Mais tout sera plus facile pour elle
432
00:43:34,948 --> 00:43:39,703
quand elle saura parler coréen.
433
00:43:40,746 --> 00:43:44,541
Si tu apprends le coréen,
facile pour toi.
434
00:44:36,301 --> 00:44:37,845
Bienvenue.
435
00:44:39,972 --> 00:44:41,265
Merci.
436
00:45:16,550 --> 00:45:17,926
Mon bébé.
437
00:45:18,635 --> 00:45:20,179
Je suis désolée.
438
00:45:23,640 --> 00:45:25,309
Désolée, mon bébé.
439
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
Désolée, mon enfant...
440
00:45:29,771 --> 00:45:31,190
Seigneur,
441
00:45:31,565 --> 00:45:35,485
faites qu'elle ait une vie heureuse.
442
00:45:36,236 --> 00:45:40,240
Mon Dieu,
faites qu'elle soit heureuse.
443
00:45:40,657 --> 00:45:42,868
Merci de l'avoir fait revenir.
444
00:45:44,494 --> 00:45:46,413
Merci, Seigneur.
445
00:45:48,290 --> 00:45:49,875
Notre Père...
446
00:45:56,089 --> 00:45:59,134
Dis-lui que je peux la conduire.
447
00:45:59,843 --> 00:46:00,928
Arrête.
448
00:47:03,657 --> 00:47:06,159
- Salut Maman.
- Bonjour ma chérie.
449
00:47:06,326 --> 00:47:08,370
Je suis trop contente de t'entendre.
450
00:47:10,330 --> 00:47:11,999
- Ça va ?
- Ça va, là tu me vois ?
451
00:47:16,003 --> 00:47:18,755
Ça va ? T'es où ? T'es à Séoul ?
452
00:47:18,922 --> 00:47:20,883
Oui, toujours à Séoul.
453
00:47:21,633 --> 00:47:24,803
Et alors, c'est bien ? T'es contente ?
Comment c'est ?
454
00:47:24,970 --> 00:47:26,972
C'est différent.
455
00:47:27,306 --> 00:47:30,809
Tout est un peu différent ici, je trouve.
Ça va toi avec Papa ?
456
00:47:31,435 --> 00:47:35,022
Oui ça va, écoute, ton père
il va être déçu, il vient de sortir.
457
00:47:35,606 --> 00:47:38,233
T'aurais dû nous prévenir
que t'allais téléphoner.
458
00:47:38,400 --> 00:47:41,653
Tu sais, on t'a appelée
plein de fois avec Papa.
459
00:47:42,029 --> 00:47:45,699
Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas
vous rappeler avant.
460
00:47:47,659 --> 00:47:50,787
Tu sais on se fait du souci,
surtout avec tous ces changements.
461
00:47:51,705 --> 00:47:53,665
Bah je vous ai envoyé des textos.
462
00:47:54,875 --> 00:47:56,335
Oui mais c'est pas la même chose.
463
00:47:57,127 --> 00:48:01,673
Tu sais, ma chérie, ce serait bien
que tu m'expliques cette histoire d'avion.
464
00:48:02,382 --> 00:48:05,427
Ton père et moi, on aimerait bien
comprendre ce que tu as fait.
465
00:48:05,594 --> 00:48:08,597
Bah, il fallait juste que je parte
quelque part. C'est tout.
466
00:48:10,349 --> 00:48:15,062
Mais toi, t'as toujours aimé
le Japon, Tokyo.
467
00:48:16,605 --> 00:48:20,692
T'imagines notre surprise quand on a lu
tes messages de Séoul.
468
00:48:20,859 --> 00:48:22,194
Et... pourquoi ?
469
00:48:22,528 --> 00:48:26,031
- je pouvais plus aller au Japon.
- Oui mais t'aurais pu nous appeler.
470
00:48:26,990 --> 00:48:30,035
On aurait eu un petit peu de temps,
qu'on puisse parler, discuter.
471
00:48:30,285 --> 00:48:32,496
Discuter de quoi ?
Je suis arrivée à l'aéroport,
472
00:48:32,496 --> 00:48:35,541
ils me disent que tous les vols pour
Tokyo sont annulés à cause du typhon.
473
00:48:35,541 --> 00:48:39,044
Je leur dis que je dois partir parce que
j'ai que deux semaines de vacances
474
00:48:39,211 --> 00:48:41,839
et le prochain vol qu'ils m'ont proposé
avec la même compagnie
475
00:48:42,005 --> 00:48:44,299
c'était pour Séoul,
donc je l'ai pris, c'est tout.
476
00:48:48,637 --> 00:48:51,265
C'est vraiment comme ça que tu veux
me dire les choses ?
477
00:48:56,144 --> 00:48:59,606
Tu te rappelles, toi et moi, on s'était
toujours dit qu'on irait ensemble
478
00:49:01,441 --> 00:49:04,403
Je sais. Mais...
479
00:49:05,529 --> 00:49:08,031
je pense que finalement
c'est bien que je le fasse seule.
480
00:49:13,662 --> 00:49:16,498
Faut que j'y aille Maman.
J'ai plus beaucoup de crédit Internet.
481
00:49:16,915 --> 00:49:18,125
Déjà...
482
00:49:18,458 --> 00:49:22,754
Tu fais bien attention à toi
et tu nous écris d'accord ?
483
00:49:22,921 --> 00:49:25,048
Oui ça marche, embrasse Papa.
484
00:49:25,883 --> 00:49:28,302
Oui, je te promets. J'embrasse Papa.
485
00:49:28,468 --> 00:49:30,888
Je t'embrasse ma petite chérie.
486
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Je comprends pas cette histoire
de télégramme.
487
00:49:54,328 --> 00:49:56,872
Si vous envoyez un troisième télégramme
488
00:49:57,039 --> 00:49:59,833
et qu'il n'y a toujours pas de réponse,
489
00:50:00,000 --> 00:50:04,880
le Hammond ne peut plus en envoyer
pendant au moins un an,
490
00:50:05,047 --> 00:50:09,134
au risque de recevoir une plainte
pour harcèlement.
491
00:50:09,384 --> 00:50:12,304
Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un
chez elle ? Ou un courrier recommandé ?
492
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
On n'est même pas sûr
que l'adresse soit la bonne.
493
00:50:14,556 --> 00:50:16,683
Je suis désolée
mais ce n'est pas possible.
494
00:50:17,017 --> 00:50:20,646
Je pars dans deux jours et je reviendrai
sans doute jamais en Corée.
495
00:50:20,812 --> 00:50:22,606
Donc, je veux l'adresse de ma mère.
496
00:50:25,651 --> 00:50:27,569
Je comprends
497
00:50:27,903 --> 00:50:29,238
et je suis désolée.
498
00:50:30,364 --> 00:50:33,992
J'aimerais vraiment faire plus
mais c'est la règle.
499
00:50:35,619 --> 00:50:37,746
Vous protégez les parents
mais pas les enfants ?
500
00:50:39,665 --> 00:50:42,459
Je dois vous redemander,
mademoiselle Benoît,
501
00:50:42,626 --> 00:50:45,587
est-ce que vous souhaitez
envoyer le troisième télégramme
502
00:50:45,921 --> 00:50:47,798
à l'adresse de votre mère ?
503
00:51:34,720 --> 00:51:36,013
Qu'est-ce qu'il y a ?
504
00:51:37,681 --> 00:51:39,600
Tu viendras me voir à Paris ?
505
00:51:41,643 --> 00:51:43,103
Oui, je viendrai.
506
00:51:43,812 --> 00:51:45,522
On ira aussi dans le Lot.
507
00:51:45,939 --> 00:51:47,941
Je te présenterai à tous mes amis
508
00:51:48,108 --> 00:51:50,986
et on fera des balades
dans mes quartiers préférés à Paris.
509
00:51:52,070 --> 00:51:54,865
Moi, j'aimerais aller
au Jardin des Plantes.
510
00:51:55,574 --> 00:51:57,618
Ok, on ira.
511
00:52:03,832 --> 00:52:07,503
Putain, c'est encore mon père,
il me harcèle de messages, j'en peux plus.
512
00:52:08,545 --> 00:52:12,132
Tiens, traduis-moi des insultes en coréen,
je vais lui envoyer.
513
00:52:14,885 --> 00:52:16,720
Il faut pas dire ça, Freddie.
514
00:52:17,513 --> 00:52:19,640
Mais pourquoi ? C'est lui
qui devrait pas m'écrire.
515
00:52:19,640 --> 00:52:21,475
Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien.
516
00:52:22,684 --> 00:52:25,020
C'est sa façon de communiquer avec toi.
517
00:52:25,187 --> 00:52:26,939
En vomissant son chagrin sur moi ?
518
00:52:27,105 --> 00:52:29,399
Oui, mais c'est la façon
des hommes coréens.
519
00:52:29,566 --> 00:52:31,401
Mais je suis française.
520
00:52:33,737 --> 00:52:35,656
T'es aussi un peu coréenne.
521
00:52:42,204 --> 00:52:43,830
Je veux toi...
522
00:52:44,790 --> 00:52:47,584
rester en Corée.
523
00:52:48,168 --> 00:52:49,461
Quoi ?
524
00:52:50,212 --> 00:52:51,296
Toi...
525
00:52:51,713 --> 00:52:53,799
rester en Corée.
526
00:52:54,842 --> 00:52:56,593
Pas aller en France.
527
00:52:57,344 --> 00:52:59,638
Mais qu'est-ce qu'ils ont tous à vouloir
que je reste ?
528
00:52:59,638 --> 00:53:01,932
Vous abandonnez vos enfants
et après vous leur demandez
529
00:53:01,932 --> 00:53:03,809
d'être de bons petits Coréens ?
530
00:53:06,186 --> 00:53:07,813
Qu'est-ce qu'elle dit ?
531
00:53:08,355 --> 00:53:09,940
Vous devez comprendre...
532
00:53:09,940 --> 00:53:12,025
Elle est magnifique
cette musique, c'est quoi ?
533
00:53:53,275 --> 00:53:54,276
Tena !
534
00:56:18,462 --> 00:56:19,630
Cadeau.
535
00:56:22,216 --> 00:56:23,675
Qu'est-ce que c'est ?
536
00:56:24,134 --> 00:56:25,969
Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau.
537
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Ouvre.
538
00:56:30,015 --> 00:56:31,975
J'ai un petit ami en France.
539
00:56:33,852 --> 00:56:35,187
Petit ami ?
540
00:56:35,521 --> 00:56:37,856
Pourquoi tu lui dis ça ?
C'est même pas vrai.
541
00:56:39,149 --> 00:56:41,652
Dites-lui que je l'aime beaucoup
542
00:56:44,029 --> 00:56:45,697
et que j'aimerais que notre rencontre
543
00:56:46,114 --> 00:56:48,325
devienne une relation profonde.
544
00:56:49,117 --> 00:56:52,913
Dites à Freddie qu'il s'agit
d'un cadeau en ce sens.
545
00:56:54,665 --> 00:56:57,000
Il dit qu'il t'aime et que...
546
00:56:57,167 --> 00:56:58,627
J'ai un petit ami en France.
547
00:56:58,794 --> 00:57:00,504
Tu comprends ? Un petit ami !
548
00:57:00,838 --> 00:57:02,130
Arrête Freddie...
549
00:57:10,722 --> 00:57:13,600
Et ça va ?
On s'en fout, il va s'en remettre.
550
00:57:16,019 --> 00:57:17,771
Bah quoi, tu boudes ?
551
00:57:23,527 --> 00:57:24,862
Toi aussi tu pars ?
552
00:57:25,028 --> 00:57:26,697
Je vais aller payer.
553
00:57:42,671 --> 00:57:44,173
Ma petite Tena...
554
00:58:11,533 --> 00:58:13,785
T'es une personne très triste.
555
00:58:47,903 --> 00:58:49,279
Yeon-Hee !
556
00:58:51,281 --> 00:58:53,825
Pourquoi tu ne réponds pas
à mes appels ?
557
00:58:55,702 --> 00:58:59,414
Je t'ai appelée et envoyé
plein de messages ces derniers jours.
558
00:59:01,625 --> 00:59:03,836
Pourquoi c'est si dur de te joindre ?
559
00:59:05,671 --> 00:59:09,466
Et pourquoi tu traînes
avec un type pareil ?
560
00:59:10,926 --> 00:59:13,053
Il ne faut pas traîner
avec n'importe qui.
561
00:59:13,220 --> 00:59:15,639
Il ne faut pas ! Il ne faut pas !
562
00:59:29,111 --> 00:59:30,362
Mija...
563
00:59:33,782 --> 00:59:35,784
Tout est de ma faute.
564
00:59:37,369 --> 00:59:39,371
J'étais immature...
565
00:59:42,374 --> 00:59:45,711
Dis quelque chose !
566
00:59:46,378 --> 00:59:48,839
Pourquoi tu ne dis rien ?
567
00:59:49,381 --> 00:59:51,049
Mija !
568
00:59:51,800 --> 00:59:52,759
Freddie.
569
00:59:56,597 --> 00:59:58,599
Dis-lui que je veux plus jamais le revoir.
570
01:00:03,395 --> 01:00:07,274
Yeon-Hee vous remercie
de vous préoccuper d'elle...
571
01:00:08,233 --> 01:00:11,195
Yeon-Hee ! Je...
572
01:00:11,778 --> 01:00:13,864
Dis quelque chose.
573
01:00:14,031 --> 01:00:16,575
Laisse-moi te revoir, s'il te plaît.
574
01:00:18,160 --> 01:00:19,494
Me touche pas !
575
01:01:05,165 --> 01:01:06,667
Freddie, donc.
576
01:01:07,000 --> 01:01:08,252
André, donc.
577
01:01:10,629 --> 01:01:11,755
On joue ?
578
01:01:12,089 --> 01:01:14,508
À quoi ? Normalement je ne joue pas.
579
01:01:14,842 --> 01:01:16,260
Allez, je commence.
580
01:01:18,804 --> 01:01:20,305
Première fois à Séoul.
581
01:01:20,806 --> 01:01:21,890
Oui.
582
01:01:24,059 --> 01:01:25,394
Voyage d'affaires,
583
01:01:26,144 --> 01:01:28,355
- cinq nuits.
- Six.
584
01:01:29,648 --> 01:01:31,024
Marié, trois enfants.
585
01:01:31,358 --> 01:01:34,319
Au milieu de mon troisième divorce
et j'ai quatre enfants.
586
01:01:35,863 --> 01:01:38,824
- Et tu fais quoi ici ?
- Je suis venu
587
01:01:40,158 --> 01:01:41,952
pour le salon du marché de l'armement.
588
01:01:42,661 --> 01:01:45,372
- Genre, t'es marchand d'armes.
- On peut dire ça oui.
589
01:01:45,622 --> 01:01:47,749
Ça doit être un monde de fou, ça,
les armes, non ?
590
01:01:48,834 --> 01:01:50,169
Qui rend fou, c'est selon.
591
01:01:51,336 --> 01:01:53,589
Excusez-moi ? Un gin-tonic,
592
01:01:53,589 --> 01:01:55,090
s'il vous plaît.
593
01:01:55,966 --> 01:01:57,718
Tu vas voir, ils les font super bien ici.
594
01:01:57,843 --> 01:01:58,844
Deux, s'il vous plaît.
595
01:01:59,303 --> 01:02:01,430
Désolée, mais le vin, ça m'endort.
596
01:02:03,390 --> 01:02:06,310
Et pourquoi tu m'as matché en fait ?
Comme vous dites.
597
01:02:08,437 --> 01:02:09,980
J'aime les vieux.
598
01:02:12,316 --> 01:02:13,400
À moi ?
599
01:02:16,278 --> 01:02:18,822
Tu es artiste.
600
01:02:19,656 --> 01:02:20,782
Non.
601
01:02:21,408 --> 01:02:23,285
- Étudiante.
- Non plus.
602
01:02:23,535 --> 01:02:24,995
Bon, qu'est-ce que tu fais alors ?
603
01:02:26,288 --> 01:02:28,916
Du conseil international,
dans une boîte française.
604
01:02:29,249 --> 01:02:31,168
- Et tes clients c'est des Coréens.
- Oui.
605
01:02:31,335 --> 01:02:33,420
Et toi en quelque sorte, tu es ...
606
01:02:34,463 --> 01:02:36,006
Un cheval de Troie.
607
01:02:37,090 --> 01:02:39,343
C'est les mots exacts de mon boss oui.
608
01:02:39,676 --> 01:02:40,928
Classique.
609
01:02:42,679 --> 01:02:46,558
Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie
de tout foutre en l'air aujourd'hui.
610
01:02:46,892 --> 01:02:49,144
- Ça je connais.
- Ah ouais ?
611
01:02:50,103 --> 01:02:53,106
- Et tu fais quoi dans ces cas-là ?
- Je fous tout en l'air.
612
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
T'entends ?
613
01:03:07,496 --> 01:03:08,539
Quoi ?
614
01:03:10,457 --> 01:03:11,667
Bah, la musique.
615
01:03:13,460 --> 01:03:14,753
Quelle musique ?
616
01:03:16,880 --> 01:03:18,340
Ça vient de l'intérieur.
617
01:03:23,053 --> 01:03:24,680
J'adore ce morceau.
618
01:03:31,019 --> 01:03:32,104
J'entends.
619
01:03:41,697 --> 01:03:42,781
Merci.
620
01:03:46,159 --> 01:03:47,911
J'ai 27 ans aujourd'hui.
621
01:03:49,037 --> 01:03:51,081
Je déteste les anniversaires.
622
01:03:51,748 --> 01:03:55,085
Je me suis toujours posé la même question
le jour de mon anniversaire.
623
01:03:56,336 --> 01:03:57,671
Quelle question ?
624
01:03:59,673 --> 01:04:01,175
Est-ce que ma mère...
625
01:04:02,134 --> 01:04:03,802
a une pensée pour moi ?
626
01:04:04,303 --> 01:04:05,429
Quelque part ?
627
01:04:09,933 --> 01:04:11,185
Santé !
628
01:04:20,777 --> 01:04:22,946
- Alors ?
- Excellent.
629
01:04:25,157 --> 01:04:27,326
Bon alors, raconte.
Les armes, c'est quoi ?
630
01:04:27,576 --> 01:04:29,411
Les armes,
ça t'intéresse vraiment ?
631
01:04:29,411 --> 01:04:30,412
Ouais.
632
01:04:30,412 --> 01:04:32,664
C'est pas les armes le plus excitant
dans ce milieu,
633
01:04:32,664 --> 01:04:34,958
c'est les enjeux auxquels
tu dois faire face.
634
01:04:35,417 --> 01:04:40,255
Ça se termine le plus souvent au fond
d'un bar à hôtesses, à 4 h du mat.
635
01:04:40,756 --> 01:04:43,175
D'ailleurs, même s'il n'y a
que des hommes dans ce métier
636
01:04:43,175 --> 01:04:45,636
tu aurais typiquement le profil
pour y briller.
637
01:04:45,636 --> 01:04:47,513
Ah oui ? Et pourquoi ?
638
01:04:48,597 --> 01:04:51,183
Parce qu'il faut savoir ne pas regarder
derrière soi.
639
01:04:56,313 --> 01:04:58,857
Bon, c'est un plan cul
ou un entretien d'embauche ?
640
01:05:03,237 --> 01:05:04,613
On monte dans ta chambre ?
641
01:05:05,822 --> 01:05:08,158
- On dîne pas avant ?
- Non, j'ai pas le temps.
642
01:05:09,868 --> 01:05:11,036
Bon.
643
01:05:12,579 --> 01:05:14,039
Mais...
644
01:05:16,041 --> 01:05:17,459
je n'ai plus 20 ans.
645
01:06:18,645 --> 01:06:20,063
Je dois aller aux toilettes.
646
01:06:30,908 --> 01:06:33,118
Je pensais que tu rentrerais
avant minuit.
647
01:06:33,619 --> 01:06:35,495
Désolée,
j'avais un rendez-vous Tinder.
648
01:06:40,334 --> 01:06:41,752
Ça a été aujourd'hui ?
649
01:06:42,711 --> 01:06:44,171
Oui, ça va.
650
01:06:45,714 --> 01:06:48,675
- Tu l'as terminé ?
- Oui. Tu veux voir ?
651
01:06:48,675 --> 01:06:49,593
Bien sûr.
652
01:07:40,185 --> 01:07:43,105
C'est magnifique, Kay-Kay.
J'aime beaucoup.
653
01:07:44,189 --> 01:07:45,607
Tu es sûre ?
654
01:07:46,900 --> 01:07:48,193
Oui, je suis sûre.
655
01:07:55,993 --> 01:07:57,494
Tu as l'air fatigué.
656
01:07:57,494 --> 01:08:00,581
Non, ça va. J'ai juste besoin
d'une sieste de 10 minutes.
657
01:08:00,581 --> 01:08:02,207
Après, je pourrai sortir.
658
01:08:31,319 --> 01:08:32,863
Surprise.
659
01:08:34,281 --> 01:08:35,157
Attends...
660
01:08:37,033 --> 01:08:38,327
Où tu vas ?
661
01:08:45,917 --> 01:08:48,002
Tu sais que
je déteste mon anniversaire.
662
01:08:48,002 --> 01:08:49,087
Je sais.
663
01:08:51,256 --> 01:08:52,466
Mais...
664
01:08:52,925 --> 01:08:53,966
ils sont venus pour toi.
665
01:08:58,846 --> 01:08:59,890
S'il te plaît.
666
01:10:50,918 --> 01:10:52,711
Joyeux anniversaire !
667
01:10:52,711 --> 01:10:55,547
Tu t'es bien foutu
de ma gueule tout à l'heure.
668
01:10:56,006 --> 01:10:56,924
Merci.
669
01:10:59,968 --> 01:11:01,887
C'est ma petite sœur, Lucie.
670
01:11:02,054 --> 01:11:04,806
Non, non,
je ne suis pas sa petite sœur.
671
01:11:08,977 --> 01:11:10,145
Viens.
672
01:11:22,241 --> 01:11:23,450
Ça va ?
673
01:11:23,617 --> 01:11:26,036
Ouais, je crois
que je suis montée un peu fort.
674
01:11:40,801 --> 01:11:42,427
Tu l'ouvres pas ?
675
01:11:43,178 --> 01:11:45,639
Demain ! Je l'ouvrirai demain.
676
01:11:46,431 --> 01:11:48,851
Y'a beaucoup de monde...
je suis la seule du boulot ?
677
01:11:49,351 --> 01:11:52,604
Faut demander à Kay-Kay,
mais j'espère bien, ouais.
678
01:11:56,191 --> 01:11:57,568
Tu cherches quoi ?
679
01:11:59,403 --> 01:12:01,113
Ma bouteille de...
680
01:12:02,322 --> 01:12:04,658
d'absinthe. Je la vois pas.
681
01:12:04,825 --> 01:12:06,201
Tu veux de l'aide ?
682
01:12:15,794 --> 01:12:17,087
Freddie ?
683
01:12:17,629 --> 01:12:19,965
J'ai pris rendez-vous avec le Hammond.
684
01:12:26,471 --> 01:12:28,515
Ça fait combien de temps
que t'es là déjà ?
685
01:12:29,683 --> 01:12:31,143
Bah trois mois.
686
01:12:33,020 --> 01:12:34,730
Je t'avais dit d'y aller tout de suite.
687
01:12:35,898 --> 01:12:38,817
Oui mais on m'a dit que c'était bien
de prendre son temps
688
01:12:38,984 --> 01:12:41,737
avant la première rencontre
avec ses parents biologiques.
689
01:12:41,904 --> 01:12:43,614
S'il y'a une rencontre.
690
01:12:49,786 --> 01:12:53,165
On m'a dit que c'était bien d'apprendre
un peu la culture,
691
01:12:53,332 --> 01:12:57,294
parler un peu la langue, avoir échangé
avec d'autres adoptés.
692
01:13:04,510 --> 01:13:05,677
Viens voir.
693
01:13:29,076 --> 01:13:30,494
Les toilettes.
694
01:13:30,911 --> 01:13:32,287
En bas.
695
01:15:38,121 --> 01:15:39,581
Qu'est-ce qu'il y a ?
696
01:15:42,501 --> 01:15:44,211
Ma mère m'a répondu.
697
01:15:50,092 --> 01:15:51,718
Ta mère biologique ?
698
01:15:55,180 --> 01:15:57,474
Après six télégrammes en deux ans.
699
01:16:01,186 --> 01:16:02,354
Aujourd'hui ?
700
01:16:04,189 --> 01:16:05,899
Non, il y a 10 jours.
701
01:16:07,317 --> 01:16:09,444
Un courrier adressé au Hammond.
702
01:16:15,576 --> 01:16:17,494
Elle a dit qu'elle voulait pas me voir.
703
01:16:22,791 --> 01:16:24,543
Le message était super court.
704
01:16:30,340 --> 01:16:31,675
Vingt-deux mots.
705
01:19:02,117 --> 01:19:04,536
Merci pour le kimchi de radis !
706
01:19:05,621 --> 01:19:06,663
J'ai tout mangé !
707
01:19:07,789 --> 01:19:08,707
Quoi ?
708
01:19:11,585 --> 01:19:13,670
Merci pour le kimchi de radis !
709
01:19:18,133 --> 01:19:19,801
Tu as bien fait !
710
01:20:16,984 --> 01:20:20,529
YEON-HEE, OÙ ES-TU ?
711
01:20:20,529 --> 01:20:24,366
Yeon-Hee, où es-tu ?
Es-tu en Corée ? Je veux te voir.
712
01:20:24,533 --> 01:20:28,370
Je ne bois pas autant qu'avant.
Si tu es là, je voudrais te voir.
713
01:20:36,920 --> 01:20:40,549
Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé
de la France aux infos.
714
01:20:40,549 --> 01:20:44,094
Es-tu à Paris ? En Corée ?
Je veux juste savoir où tu es.
715
01:20:55,355 --> 01:20:57,441
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
716
01:22:29,741 --> 01:22:32,369
- Tiens, Freddie !
- André.
717
01:22:32,995 --> 01:22:34,371
Je te manque déjà ?
718
01:22:54,850 --> 01:22:56,810
CHAMBRE D'HÔTES
719
01:23:26,298 --> 01:23:27,508
Maxime.
720
01:23:31,887 --> 01:23:33,180
Je mets quoi ?
721
01:23:34,556 --> 01:23:36,558
Ça fait un peu trop habillé la robe non ?
722
01:23:37,601 --> 01:23:39,478
À mon avis, tu stresses trop.
723
01:23:39,811 --> 01:23:41,188
Choisis à l'instinct.
724
01:23:41,563 --> 01:23:43,774
Non mais sérieusement, tu préfères quoi ?
725
01:23:45,025 --> 01:23:46,401
Oh merde.
726
01:23:47,861 --> 01:23:48,987
Quoi ?
727
01:23:52,491 --> 01:23:54,034
On a oublié tes ballerines.
728
01:23:56,954 --> 01:23:58,163
Mais t'es trop con.
729
01:24:01,041 --> 01:24:02,501
Non mais en vrai,
730
01:24:02,835 --> 01:24:06,672
si tu l'as pas vu depuis sept ans,
mets un truc dans lequel tu te sens bien
731
01:24:07,089 --> 01:24:08,298
et c'est tout.
732
01:24:10,259 --> 01:24:11,426
Viens voir.
733
01:24:35,534 --> 01:24:37,077
Merci d'être là.
734
01:25:08,025 --> 01:25:10,152
Tu peux écrire à mes parents
qu'on est bien arrivés ?
735
01:25:10,152 --> 01:25:12,029
C'est pas mieux si c'est toi qui le fais ?
736
01:25:12,029 --> 01:25:13,280
Non, vas-y ils t'adorent.
737
01:25:13,280 --> 01:25:14,740
Moi je dois appeler André.
738
01:25:26,168 --> 01:25:29,046
- Alors ? Comment tu te sens ?
- Ça va pour l'instant.
739
01:25:29,046 --> 01:25:32,257
C'est marrant de refaire un truc ici,
tu trouves pas ?
740
01:25:33,383 --> 01:25:35,844
Dis donc, t'es encore
plus élégante qu'à Paris !
741
01:25:36,178 --> 01:25:38,305
- Demain, on y va ensemble ?
- Non.
742
01:25:38,555 --> 01:25:41,308
Faut que j'y aille en avance,
j'ai le dossier à voir avec les Coréens
743
01:25:42,518 --> 01:25:44,061
Non mais attends,
744
01:25:44,311 --> 01:25:47,189
je te rassure. Ils sont au courant
que t'as pas pris de décision.
745
01:25:47,606 --> 01:25:49,525
Personne veut te forcer.
746
01:25:49,691 --> 01:25:53,695
Je leur ai expliqué notre deal, demain,
c'est qu'un premier rendez-vous.
747
01:25:53,946 --> 01:25:55,405
Pas de pression.
748
01:25:55,572 --> 01:25:57,866
Ouais, je le connais par cœur,
ton " pas de pression ".
749
01:25:57,866 --> 01:26:00,786
Bah en même temps, ton profil leur plaît.
750
01:26:01,453 --> 01:26:03,997
Tu sais comment t'appelle
le chef de la division missile ?
751
01:26:04,164 --> 01:26:06,166
La James Bond girl.
752
01:26:06,333 --> 01:26:09,586
- OK, André. Allez bisous.
- Je t'embrasse, à de...
753
01:26:21,473 --> 01:26:22,975
C'est toxique pour moi ici.
754
01:26:24,643 --> 01:26:26,144
Je vais avoir besoin de toi.
755
01:26:26,812 --> 01:26:29,314
T'inquiète. Je suis là.
756
01:26:29,565 --> 01:26:31,066
Je suis sérieuse, Maxime.
757
01:26:44,329 --> 01:26:45,497
Super bon.
758
01:26:48,834 --> 01:26:51,003
C'est arrivé en France ?
759
01:26:51,545 --> 01:26:53,172
Non, en Thaïlande.
760
01:26:53,547 --> 01:26:56,466
On a eu l'accident là-bas,
761
01:26:56,466 --> 01:26:59,761
donc j'ai décidé de me faire opérer
à Bangkok.
762
01:27:01,805 --> 01:27:03,557
L'accident était en Thaïlande.
763
01:27:03,557 --> 01:27:06,226
Mais dis-lui que c'est rien de grave.
764
01:27:06,768 --> 01:27:08,562
Et votre ami, ça va ?
765
01:27:09,605 --> 01:27:10,772
Ah, oui...
766
01:27:11,648 --> 01:27:13,066
Juste des égratignures.
767
01:27:13,817 --> 01:27:16,820
C'est Freddie qui conduisait
le scooter, bien sûr.
768
01:27:18,071 --> 01:27:19,031
Regardez.
769
01:27:37,716 --> 01:27:38,592
Touche.
770
01:27:44,723 --> 01:27:45,766
Touche.
771
01:28:17,047 --> 01:28:19,383
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
772
01:28:24,179 --> 01:28:26,640
Tiens. Mange encore un peu.
773
01:28:37,150 --> 01:28:39,278
Je suis désolée pour le restaurant.
774
01:28:39,278 --> 01:28:42,239
Je ne savais pas
que tu ne mangeais plus de viande.
775
01:28:42,239 --> 01:28:44,825
Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas.
776
01:28:49,037 --> 01:28:50,914
C'est vraiment bon.
777
01:28:51,707 --> 01:28:55,502
- C'est délicieux !
- C'est délicieux !
778
01:29:05,846 --> 01:29:07,139
Merci.
779
01:29:18,859 --> 01:29:19,943
Merci.
780
01:29:20,986 --> 01:29:22,988
Je ne bois pas d'alcool.
781
01:29:24,489 --> 01:29:26,325
- C'est vrai ?
- Non.
782
01:29:27,743 --> 01:29:29,494
Pas de viande, pas d'alcool ?
783
01:29:29,786 --> 01:29:30,704
Non.
784
01:29:31,288 --> 01:29:34,333
C'est pas pour des raisons
écologiques, mais...
785
01:29:34,791 --> 01:29:37,044
je ne me suis jamais sentie
aussi bien de ma vie.
786
01:29:39,004 --> 01:29:40,172
Oui ou non ?
787
01:29:41,089 --> 01:29:43,008
Alcool : stop !
788
01:29:43,842 --> 01:29:46,220
- Alcool : stop ?
- Alcool : stop !
789
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
Alcool : stop ?
790
01:29:52,976 --> 01:29:54,228
Demain : fini.
791
01:29:56,021 --> 01:29:57,439
Demain : stop.
792
01:30:07,366 --> 01:30:11,787
Il a un peu changé par rapport
à la dernière fois, je trouve.
793
01:30:11,787 --> 01:30:14,623
Il a presque rajeuni, c'est bizarre.
794
01:30:18,836 --> 01:30:21,129
Pour moi, il ressemble aux photos
que tu m'as montrées.
795
01:30:22,172 --> 01:30:23,757
Ah ouais, tu trouves ?
796
01:30:24,341 --> 01:30:25,676
Bah ouais.
797
01:30:33,684 --> 01:30:36,061
J'aurais préféré
que tu me préviennes plus tôt.
798
01:30:37,145 --> 01:30:40,649
C'est dommage
que tu ne viennes pas à Gunsan.
799
01:30:43,026 --> 01:30:45,904
Ce n'est pas possible.
Je suis venue pour le travail.
800
01:30:46,780 --> 01:30:48,365
Tu travailles ici ?
801
01:30:48,490 --> 01:30:50,158
Je suis juste là pour une mission.
802
01:30:50,659 --> 01:30:52,160
Qu'est-ce qu'elle fait ?
803
01:30:53,620 --> 01:30:56,206
Il veut savoir quel est ton travail.
804
01:30:57,249 --> 01:30:59,251
Je vends des missiles.
805
01:30:59,251 --> 01:31:00,711
"Missiles" ?
806
01:31:01,378 --> 01:31:03,255
Elle vend des missiles.
807
01:31:04,131 --> 01:31:05,966
- Des missiles...
- Des missiles.
808
01:31:08,093 --> 01:31:10,721
Je travaille pour un groupe français
809
01:31:10,888 --> 01:31:14,016
qui collabore
avec beaucoup d'autres pays
810
01:31:14,183 --> 01:31:16,018
comme Taïwan ou la Colombie.
811
01:31:16,185 --> 01:31:20,647
On les aide à améliorer leur système
de défense nationale.
812
01:31:20,981 --> 01:31:23,817
Elle vend des armes
pour faire la guerre ?
813
01:31:24,443 --> 01:31:25,986
Pour la guerre ?
814
01:31:27,029 --> 01:31:29,573
Non, pour la paix. En théorie.
815
01:31:29,698 --> 01:31:33,076
Et tu viens en Corée
pour vendre des missiles ?
816
01:31:33,410 --> 01:31:34,703
En fait...
817
01:31:36,538 --> 01:31:39,583
Freddie pense que
c'est peut-être son destin.
818
01:31:39,750 --> 01:31:40,876
Destin ?
819
01:31:40,876 --> 01:31:44,213
Oui, elle est partie en France,
820
01:31:44,338 --> 01:31:47,674
quand elle était bébé.
Et maintenant qu'elle est adulte,
821
01:31:47,799 --> 01:31:49,968
elle revient
822
01:31:49,968 --> 01:31:52,471
pour défendre la Corée du Sud
823
01:31:52,471 --> 01:31:55,891
contre la Corée du Nord.
824
01:31:59,353 --> 01:32:00,729
De ce qu'il dit...
825
01:32:01,480 --> 01:32:03,732
C'est le destin de Yeon-Hee
826
01:32:03,899 --> 01:32:06,944
d'aider la Corée du Sud
contre la Corée du Nord.
827
01:32:08,987 --> 01:32:10,405
Ah bon ?
828
01:32:16,411 --> 01:32:19,665
Mon père veut nous faire écouter
une musique qu'il a composée pour moi.
829
01:32:19,665 --> 01:32:20,874
Ah bon ?
830
01:32:20,874 --> 01:32:23,377
Il s'est mis au piano il n'y a pas
longtemps apparemment.
831
01:32:23,377 --> 01:32:25,712
Et il compose pendant ses temps libres.
832
01:32:25,712 --> 01:32:27,840
C'est fou comme coïncidence, non ?
833
01:32:27,840 --> 01:32:30,384
Ah... ouais, c'est bizarre.
834
01:33:59,765 --> 01:34:04,102
C'est plutôt pas mal pour un autodidacte.
835
01:34:09,441 --> 01:34:10,609
Quoi ?
836
01:34:15,197 --> 01:34:16,615
Je suis heureuse
837
01:34:16,615 --> 01:34:20,786
que lui et moi, nous pouvons échanger
des textos normaux désormais.
838
01:34:20,786 --> 01:34:22,913
Il est très heureux aussi.
839
01:34:24,331 --> 01:34:29,044
Sa santé est bonne ?
Il boit toujours beaucoup ?
840
01:34:29,044 --> 01:34:32,381
Non, il boit moins.
841
01:34:46,019 --> 01:34:49,147
- Il est parti où ?
- Chercher un taxi.
842
01:34:53,569 --> 01:34:56,071
Il est là, allons-y.
843
01:34:58,031 --> 01:34:59,908
Venez, le taxi est là !
844
01:35:21,013 --> 01:35:23,015
Désolée pour cela...
845
01:35:24,391 --> 01:35:25,851
Heureux de vous avoir rencontré.
846
01:35:25,851 --> 01:35:28,687
- Je comprends pas...
- Le taxi...
847
01:35:38,322 --> 01:35:39,948
Station Haewa !
848
01:35:59,301 --> 01:36:00,594
C'était normal ça ?
849
01:36:05,974 --> 01:36:07,392
On rentre à la guesthouse ?
850
01:36:18,445 --> 01:36:21,198
C'est frappant comment
vous vous ressemblez avec ton père.
851
01:36:26,286 --> 01:36:27,913
Amenez-nous
dans le quartier d'Itaewon.
852
01:36:28,872 --> 01:36:30,415
Vous sortez ce soir ?
853
01:36:30,958 --> 01:36:31,959
Oui.
854
01:36:35,128 --> 01:36:36,797
On va plus à la guesthouse ?
855
01:36:38,590 --> 01:36:40,676
Non, j'ai changé d'avis.
856
01:36:58,193 --> 01:37:01,029
Je pourrais t'effacer de ma vie
d'un claquement de doigts, tu sais ?
857
01:37:07,786 --> 01:37:09,663
Je pourrais t'effacer de ma vie,
858
01:37:10,664 --> 01:37:12,207
d'un claquement de doigts.
859
01:39:19,251 --> 01:39:21,211
Allô, c'est Frédérique Benoît,
860
01:39:21,962 --> 01:39:24,089
vous venez de m'envoyer un message.
861
01:39:29,887 --> 01:39:31,388
Oui, toujours à Séoul.
862
01:39:36,768 --> 01:39:38,103
Oui, je peux venir.
863
01:39:39,563 --> 01:39:41,356
Non, je peux venir aujourd'hui.
864
01:40:00,000 --> 01:40:03,003
JEONJU
865
01:40:22,773 --> 01:40:25,150
C'est ici que j'ai été abandonnée ?
866
01:40:25,817 --> 01:40:30,113
Non, l'ancien Hammond de Jeonju était
dans un autre quartier.
867
01:40:30,572 --> 01:40:34,076
Le bâtiment a été détruit
et le Hammond a déménagé ici
868
01:40:34,243 --> 01:40:36,078
dans les années 2000.
869
01:40:36,828 --> 01:40:38,497
Vous êtes très jeune.
870
01:40:43,210 --> 01:40:46,255
C'est votre dossier original d'adoption.
871
01:40:46,630 --> 01:40:49,216
Vous avez dû en voir une copie à Séoul.
872
01:40:57,975 --> 01:40:59,768
Aime prendre son bain.
873
01:40:59,935 --> 01:41:03,814
Arrête de pleurer
quand on la prend dans les bras.
874
01:41:07,025 --> 01:41:09,987
Rapport de l'enfant avant le départ
875
01:41:15,617 --> 01:41:17,286
Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir ?
876
01:41:17,995 --> 01:41:20,622
On ne peut jamais être sûrs
877
01:41:20,956 --> 01:41:24,334
mais au ton de votre mère au téléphone,
je pense qu'elle viendra.
878
01:41:26,753 --> 01:41:28,589
Vous êtes venue en avance.
879
01:41:29,173 --> 01:41:30,507
Oui, c'est vrai.
880
01:41:34,511 --> 01:41:35,596
Oui ?
881
01:41:41,894 --> 01:41:43,520
Je vous ai apporté du thé chaud.
882
01:41:44,646 --> 01:41:45,939
Merci.
883
01:42:09,713 --> 01:42:13,509
Je vais maintenant vous expliquer
ce qui va suivre
884
01:42:14,301 --> 01:42:16,470
Quand votre mère arrivera,
885
01:42:16,637 --> 01:42:20,307
elle sera installée
dans la pièce juste à côté de celle-ci.
886
01:42:20,641 --> 01:42:24,853
C'est à peu près la même disposition,
et la même taille qu'ici.
887
01:42:25,604 --> 01:42:29,358
Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir
de son arrivée.
888
01:42:30,943 --> 01:42:34,905
À ce moment-là, j'irai parler
à votre mère, séparément,
889
01:42:34,905 --> 01:42:37,032
pour la préparer à la rencontre.
890
01:42:37,616 --> 01:42:39,993
Un peu comme ce que nous faisons maintenant.
891
01:42:41,370 --> 01:42:45,958
Quand votre mère sera prête,
je l'amènerai ici.
892
01:42:46,250 --> 01:42:50,796
Est-ce que vous acceptez que
je sois présente lors de la rencontre ?
893
01:42:51,672 --> 01:42:54,174
Euh oui, c'est d'accord.
894
01:43:08,188 --> 01:43:09,857
La mère est arrivée.
895
01:43:27,457 --> 01:43:30,460
- Attendez.
- Oui ?
896
01:43:30,794 --> 01:43:33,755
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas très bien.
897
01:43:34,089 --> 01:43:35,257
Oui, dites-moi.
898
01:43:38,135 --> 01:43:42,097
Je pensais qu'une fois que les parents
avaient refusé de voir leur enfant,
899
01:43:44,391 --> 01:43:48,061
le Hammond ne pouvait plus envoyer
de télégramme.
900
01:43:48,395 --> 01:43:50,272
Oui, c'est la loi.
901
01:43:52,024 --> 01:43:53,358
Mais alors...
902
01:43:54,610 --> 01:43:56,278
pourquoi pour ma mère,
903
01:43:57,404 --> 01:43:59,406
vous avez accepté ma demande ?
904
01:44:02,618 --> 01:44:04,953
Peut-être que nous avons des employés
905
01:44:05,120 --> 01:44:08,332
qui comprennent
le sentiment de l'enfant adopté.
906
01:44:11,502 --> 01:44:12,878
C'est bon ?
907
01:44:55,045 --> 01:44:58,006
Freddie, votre mère est arrivée.
908
01:44:59,007 --> 01:45:00,968
C'est votre fille, Freddie.
909
01:45:12,062 --> 01:45:14,356
Est-ce que je peux la toucher ?
910
01:45:15,983 --> 01:45:17,234
Oui.
911
01:48:05,527 --> 01:48:06,695
Bonjour.
912
01:48:08,739 --> 01:48:10,073
Bonjour, madame.
913
01:48:11,408 --> 01:48:13,827
Vous avez une chambre disponible ?
914
01:48:14,286 --> 01:48:16,496
Bien sûr.
Pour combien de nuits ?
915
01:48:16,830 --> 01:48:19,499
- Une seule nuit.
- Un instant.
916
01:48:22,669 --> 01:48:25,756
- Une chambre simple ou double ?
- Simple, s'il vous plaît.
917
01:48:32,387 --> 01:48:34,598
- Votre passeport, s'il vous plaît.
- Oui.
918
01:48:54,368 --> 01:48:55,619
Joyeux anniversaire.
919
01:48:58,288 --> 01:48:59,331
Merci.
920
01:49:02,751 --> 01:49:05,796
Je vous demanderai d'attendre un peu
que nous préparions la chambre.
921
01:49:05,963 --> 01:49:09,591
- OK. Je peux utiliser les toilettes ?
- Bien sûr.
922
01:49:09,758 --> 01:49:12,219
Vous montez les escaliers,
premier étage.