1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,071 --> 00:01:12,239 ‫أهلاً. 4 00:01:13,615 --> 00:01:16,952 ‫آسفة، لم أرك. هل يمكنني مساعدتك؟ 5 00:01:21,123 --> 00:01:22,749 ‫هل قمت بحجز لدينا؟ 6 00:01:23,917 --> 00:01:24,960 ‫ماذا تسمعين؟ 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,839 ‫موسيقى كورية. 8 00:01:30,007 --> 00:01:31,133 ‫هل يمكنني أن أسمع؟ 9 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 ‫أجل، بالطبع. 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,788 ‫كم ليلة تريدين أن تبقي؟ 11 00:02:08,002 --> 00:02:11,089 ‫لا أعلم بعد. ولكن ربما ثلاث ليال؟ ‫أهذا ممكن؟ 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,926 ‫كما تشائين، بالطبع. 13 00:02:13,926 --> 00:02:15,677 ‫أحتاج إلى جواز سفرك من فضلك. 14 00:02:18,096 --> 00:02:18,972 ‫شكراً. 15 00:02:23,560 --> 00:02:24,895 ‫لكنك فرنسية! 16 00:02:37,282 --> 00:02:39,701 ‫- في صحتكما! ‫- في صحتك! 17 00:02:48,877 --> 00:02:49,711 ‫أهي لذيذة؟ 18 00:02:54,091 --> 00:02:57,636 ‫إذاً يا "فريدي"، ‫ألا تعلمين شيئاً عن "كوريا" حقاً؟ 19 00:02:57,636 --> 00:02:58,554 ‫لا شيء. 20 00:02:59,513 --> 00:03:03,183 ‫- ماذا ستفعلين؟ ‫- ليست لديّ خطط. 21 00:03:04,142 --> 00:03:08,146 ‫ومع ذلك يا "فريدي"، ‫ماذا تريدين أن تري خلال إقامتك هنا؟ 22 00:03:08,939 --> 00:03:10,983 ‫كل شيء. هل هذا ممكن؟ 23 00:03:10,983 --> 00:03:14,152 ‫- ليس ممكناً خلال أسبوعين. ‫- حقاً؟ 24 00:03:14,152 --> 00:03:15,863 ‫غير ممكن أبداً. 25 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 ‫يضحكني سماعك وأنت تتحدث الفرنسية. 26 00:03:20,909 --> 00:03:22,870 ‫لا، لا يجب عليك ذلك. 27 00:03:23,620 --> 00:03:26,832 ‫- حقاً؟ ‫- دعي الآخرين يملؤوا لك كأسك. 28 00:03:27,708 --> 00:03:28,542 ‫لماذا؟ 29 00:03:29,126 --> 00:03:30,919 ‫وإلّا سيكون تصرفاً مهيناً. 30 00:03:31,587 --> 00:03:35,007 ‫سيعني أن أصدقاءك لا يعاملونك بشكل جيد. 31 00:03:35,007 --> 00:03:36,925 ‫مهين؟ لمن؟ 32 00:03:39,303 --> 00:03:40,137 ‫لكلينا. 33 00:03:57,321 --> 00:03:58,197 ‫هل هذه أمك؟ 34 00:03:59,239 --> 00:04:00,949 ‫أجل، أمي البيولوجية. أظن ذلك. 35 00:04:04,953 --> 00:04:06,455 ‫إنها كلّ ما أملك في "كوريا". 36 00:04:08,582 --> 00:04:12,836 ‫قبل بضع سنوات، كان هناك برنامج تلفزيوني... ‫ما كان اسمه؟ 37 00:04:12,836 --> 00:04:13,921 ‫"محكمة الصباح"؟ 38 00:04:15,005 --> 00:04:16,923 ‫لا، ليس هذا. الأقدم. 39 00:04:17,548 --> 00:04:20,135 ‫- "أريد رؤية هذا الشخص"؟ ‫- أجل، هذا. 40 00:04:21,094 --> 00:04:24,681 ‫كان برنامجاً شهيراً ‫حيث يلتقي فيه المتبنون 41 00:04:24,681 --> 00:04:27,476 ‫- بأهلهم. ‫- في الحقيقة، إنه... 42 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 ‫ماذا تُدعى بالفرنسية؟ 43 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 ‫تلاعب بالكلمات. 44 00:04:32,898 --> 00:04:34,525 ‫في اللغة الكورية، تعني... 45 00:04:34,525 --> 00:04:37,861 ‫"أريد رؤية هذا الشخص" ‫وتعني أيضاً "أفتقد هذا الشخص". 46 00:04:38,695 --> 00:04:42,199 ‫قصتك تذكّرني بقصيدة منغولية قديمة... 47 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 ‫بعنوان "مسقط رأسي". 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,496 ‫حقاً؟ 49 00:04:47,496 --> 00:04:51,792 ‫أجرى "دونغون" دراسات مقارنة ‫عن الأدب الفرنسي والأسيوي. 50 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 ‫لا يمكنني قولها بشكل صحيح باللغة الفرنسية. 51 00:04:57,381 --> 00:04:59,091 ‫لكنها أشبه بـ... 52 00:05:01,635 --> 00:05:04,471 ‫"الأرض أين، في الصيف 53 00:05:05,931 --> 00:05:07,766 ‫الأرض أشبه 54 00:05:08,517 --> 00:05:10,143 ‫بسجادة زهور 55 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 ‫أغنية الطيور، الأرض 56 00:05:16,567 --> 00:05:17,985 ‫باتجاه الجنوب 57 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 ‫هذه، كل هذا 58 00:05:24,658 --> 00:05:26,702 ‫مسقط رأسي" 59 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 ‫- في صحتكما! ‫- في صحتكما! 60 00:05:44,344 --> 00:05:45,637 ‫أخبريني يا "فريدي"، 61 00:05:46,513 --> 00:05:47,973 ‫هل تعرفين "هاموند"؟ 62 00:05:48,724 --> 00:05:49,892 ‫من هو "آموند"؟ 63 00:05:50,517 --> 00:05:52,728 ‫لا، "هاموند". 64 00:05:52,728 --> 00:05:54,313 ‫مركز التبني. 65 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 ‫إنه مكان شهير في "كوريا". 66 00:05:57,691 --> 00:05:59,484 ‫حسناً وماذا عنه؟ 67 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 ‫يمكنك الذهاب إليه. 68 00:06:06,742 --> 00:06:09,411 ‫هل ستحاولين العثور على والديك؟ 69 00:06:10,871 --> 00:06:11,705 ‫لا. 70 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 ‫ولم لا؟ 71 00:06:20,839 --> 00:06:23,050 ‫هل تعرفان ماذا تعني "القراءة الآنية"؟ 72 00:06:27,179 --> 00:06:30,516 ‫تعني عزف قطعة موسيقية للمرة الأولى. 73 00:06:31,058 --> 00:06:34,311 ‫عليكما أن تكونا قادرين ‫على تحليل الموسيقى بنظرة واحدة، 74 00:06:34,311 --> 00:06:36,939 ‫وتقييم الخطر والبدء بالعزف. 75 00:06:38,774 --> 00:06:42,027 ‫- هل أنت موسيقية؟ ‫- كنت موسيقية، ولكن ليس هذا بيت القصيد. 76 00:06:43,028 --> 00:06:45,906 ‫هناك إشارات لا تريانها. 77 00:06:45,906 --> 00:06:49,076 ‫ولكن تتعلمان كيف تقرآنها حين تظهر. 78 00:06:50,244 --> 00:06:53,121 ‫- ما الإشارات؟ ‫- الخوف مثلاً. 79 00:06:57,501 --> 00:06:58,585 ‫هل تريدان أن تريا؟ 80 00:07:11,014 --> 00:07:13,016 ‫في صحتكم! 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 ‫في صحتكم! 82 00:07:16,979 --> 00:07:18,021 ‫اجلسي! 83 00:07:18,021 --> 00:07:20,566 ‫- هل يمكنني الجلوس؟ ‫- اجلسي! 84 00:07:23,777 --> 00:07:30,576 ‫سوجو أولاً! ثم نخبكم! هيا! 85 00:07:32,744 --> 00:07:34,705 ‫- من أين أنت؟ ‫- لحظة. 86 00:07:35,706 --> 00:07:36,540 ‫تعاليا. 87 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 ‫تعاليا! 88 00:07:40,335 --> 00:07:41,336 ‫تعاليا! 89 00:07:45,549 --> 00:07:49,052 ‫هما صديقاي، "تينا" و"دونغوان". 90 00:07:49,052 --> 00:07:50,387 ‫أليس كذلك؟ 91 00:07:50,387 --> 00:07:52,514 ‫"دونغوان". هما كوريان! 92 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 ‫يتحدثان اللغة الكورية! 93 00:08:02,441 --> 00:08:03,442 ‫أتريدان الانضمام إلينا؟ 94 00:08:03,442 --> 00:08:05,736 ‫- هل هي صديقتك؟ ‫- أجل. 95 00:08:06,278 --> 00:08:09,114 ‫وهل شربت الكثير؟ 96 00:08:09,114 --> 00:08:10,032 ‫شربت القليل. 97 00:08:10,532 --> 00:08:11,909 ‫ماذا تفعل؟ 98 00:08:11,909 --> 00:08:13,952 ‫تحضرهما. 99 00:08:17,080 --> 00:08:18,248 ‫- مرحباً! ‫- أهلاً! 100 00:08:18,248 --> 00:08:20,667 ‫هل يمكنكم إحضار مقاعد؟ 101 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 ‫وأنت، يمكنك الجلوس هنا. أجل. 102 00:08:26,507 --> 00:08:29,343 ‫- تعالي. ‫- هل أنت متأكدة؟ 103 00:08:29,343 --> 00:08:31,053 ‫أجل، متأكدة. 104 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 ‫- مرحباً! ‫- سُررت بلقائك. 105 00:08:41,270 --> 00:08:42,313 ‫لحظة، تحرك. 106 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 ‫- هل تعرفها؟ ‫- لا، أبداً. 107 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 108 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 ‫هل أعجبك الشاب على الجانب؟ ‫ليس سيئاً، صحيح؟ 109 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 ‫- لا؟ ‫- لا. 110 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 ‫زجاجة سوجو واحدة من فضلك. لا. أريد اثنتين! 111 00:09:03,627 --> 00:09:06,380 ‫زجاجتا سوجو وطبق أقدام الدجاج! 112 00:09:06,380 --> 00:09:08,674 ‫صديقتك أصيلة جداً. 113 00:09:09,174 --> 00:09:10,050 ‫كيف؟ 114 00:09:10,676 --> 00:09:12,219 ‫أُدعى "جيوان". 115 00:09:13,303 --> 00:09:14,429 ‫من أين أنت؟ 116 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 ‫"فرنسا". 117 00:09:18,892 --> 00:09:20,310 ‫"فرنسا"؟ 118 00:09:20,894 --> 00:09:22,855 ‫"فرنسا"! 119 00:09:22,855 --> 00:09:24,147 ‫"فرنسا"؟ 120 00:09:24,147 --> 00:09:27,609 ‫- "فرنسا"! ‫- أجل. 121 00:09:27,609 --> 00:09:29,278 ‫"فرنسا"! 122 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 ‫"باريس باغيت"! 123 00:09:34,992 --> 00:09:38,370 ‫إنها سلسلة مخابز كورية شهيرة. 124 00:09:38,370 --> 00:09:40,038 ‫لا تبدو فرنسية، 125 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 ‫من يبالي؟ لنشرب. بصحتكم! 126 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 ‫وجهها كوري تقليدي، أليس كذلك؟ 127 00:10:03,437 --> 00:10:06,732 ‫تقول إن وجهك كوري أصلي. 128 00:10:07,566 --> 00:10:11,320 ‫- أصلي؟ ‫- من أصول وأجداد كوريين. 129 00:10:12,821 --> 00:10:15,908 ‫إنها محقة. لديك أصول كورية. 130 00:10:16,533 --> 00:10:17,367 ‫حقاً؟ 131 00:10:18,035 --> 00:10:19,620 ‫شكراً لك. 132 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 ‫ليت كان بإمكاني التحدث بلغة أخرى. 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,668 ‫هو أيضاً، كوري أصلي! 134 00:10:35,928 --> 00:10:38,096 ‫هلّا لعبنا لعبة! 135 00:10:38,096 --> 00:10:40,807 ‫- أجل، هيا بنا! ‫- لعبة! ألديكم أفكار؟ 136 00:10:41,308 --> 00:10:43,268 ‫لنبدأ بغناء أغنية. 137 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 ‫انظري إليّ. 138 00:10:45,604 --> 00:10:46,897 ‫انظري إليها. 139 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 ‫- أجل. ‫- سنشرح لك. 140 00:10:49,316 --> 00:10:50,234 ‫حسناً. 141 00:10:51,151 --> 00:10:56,114 ‫"نزل أرنب من الجنة وقال... 142 00:10:59,868 --> 00:11:02,037 ‫أرنب" 143 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 ‫أنت، اقفزي، أرنب. 144 00:11:05,165 --> 00:11:10,587 ‫أرسلي إليّ، أيتها الوسيطة، ‫أرسلي إليّ أرنب. 145 00:11:11,088 --> 00:11:12,214 ‫- إلى اليسار! ‫- أريها! 146 00:11:12,214 --> 00:11:13,298 ‫لنرها! 147 00:11:14,383 --> 00:11:15,509 ‫- مجدداً؟ ‫- مجدداً! 148 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 ‫- انظري إليّ، اتفقنا؟ ‫- أجل. 149 00:11:18,053 --> 00:11:21,890 ‫"نزل أرنب من الجنة وقال 150 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 ‫أرنب 151 00:11:27,062 --> 00:11:28,939 ‫أرنب" 152 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 ‫ما الخطب؟ 153 00:12:25,287 --> 00:12:26,872 ‫هل نمنا معاً؟ 154 00:12:28,832 --> 00:12:29,666 ‫ماذا؟ 155 00:12:31,251 --> 00:12:33,045 ‫أنت وأنا، هل مارسنا الجنس؟ 156 00:12:34,755 --> 00:12:35,756 ‫الجنس؟ 157 00:12:35,756 --> 00:12:37,382 ‫يا إلهي، لا أتذكر. 158 00:12:38,258 --> 00:12:40,344 ‫لنفعلها مجدداً، هل أنت موافق؟ 159 00:12:43,555 --> 00:12:47,142 ‫الجنس، مجدداً، أنا وأنت، موافق؟ 160 00:12:48,060 --> 00:12:48,894 ‫حسناً. 161 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 ‫تعال. 162 00:13:42,990 --> 00:13:44,658 ‫انتبهي إلى خطواتك! 163 00:13:57,838 --> 00:14:02,759 ‫"مركز (هاموند) للتبني" 164 00:14:10,184 --> 00:14:12,728 ‫هل لديك ملف تبني؟ 165 00:14:13,478 --> 00:14:14,313 ‫لا. 166 00:14:15,814 --> 00:14:17,024 ‫ليس معك. 167 00:14:18,025 --> 00:14:20,485 ‫لا، إنه في منزل والديّ في "فرنسا". 168 00:14:20,986 --> 00:14:24,364 ‫فهمت. هل تعرفين رقم الملف؟ 169 00:14:26,158 --> 00:14:26,992 ‫لا. 170 00:14:28,911 --> 00:14:31,038 ‫اسم ميلادك؟ 171 00:14:34,875 --> 00:14:38,754 ‫لا يمكن لمركز "هاموند" مساعدتك إذاً. 172 00:14:38,754 --> 00:14:42,758 ‫كان عليك الاتصال بنا قبل القدوم. 173 00:14:44,468 --> 00:14:48,096 ‫جئت إلى "كوريا" فجأةً. 174 00:14:49,765 --> 00:14:51,225 ‫أي مفاجأة؟ 175 00:14:55,479 --> 00:14:58,106 ‫هل يمكنك العودة في يوم آخر 176 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 ‫ومعك نسخة من ملف التبني الخاص بك؟ 177 00:15:02,444 --> 00:15:04,988 ‫كم ستبقين في "كوريا"؟ 178 00:15:06,031 --> 00:15:06,865 ‫لأسبوعين. 179 00:15:08,325 --> 00:15:09,701 ‫أسبوعان... 180 00:15:14,081 --> 00:15:18,794 ‫معي هذه الصورة، وكانت في ملفي. 181 00:15:20,754 --> 00:15:23,841 ‫هناك رقم في ظهرها. 182 00:15:34,935 --> 00:15:36,228 ‫انتظري هنا. 183 00:16:21,106 --> 00:16:21,940 ‫"قصة (هاموند)" 184 00:16:39,041 --> 00:16:42,503 ‫"ما بعد الحرب الكورية" 185 00:16:42,503 --> 00:16:46,632 ‫"أطفال متبنون على متن طائرة خاصة ‫مسافرة إلى الخارج" 186 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 ‫"تطور التبني الدولي من 1958 حتى 2004" 187 00:17:08,111 --> 00:17:10,030 ‫آسفة على طول انتظارك. 188 00:17:12,031 --> 00:17:14,535 ‫ملف التبني الخاص بك هنا، 189 00:17:14,535 --> 00:17:17,204 ‫مسجّل في نظامنا. 190 00:17:18,079 --> 00:17:19,957 ‫هذه نسخة. 191 00:17:25,045 --> 00:17:28,173 ‫اسم ميلادك هو "يون هي". 192 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 ‫ظننت أنه يُلفظ "يون إي". 193 00:17:32,928 --> 00:17:33,971 ‫هل له معنى؟ 194 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 ‫المنصاعة والمرحة. 195 00:17:39,017 --> 00:17:43,313 ‫بقيت لبضعة أشهر في "هاموند" في "جيونجو" 196 00:17:43,313 --> 00:17:45,524 ‫قبل أن تغادري إلى "فرنسا". 197 00:17:45,524 --> 00:17:49,319 ‫تركك والدك هنا. 198 00:17:50,028 --> 00:17:54,408 ‫ترك أيضاً رقم ضمانه الاجتماعي 199 00:17:54,408 --> 00:17:57,619 ‫ورقم والدتك البيولوجية، 200 00:17:57,619 --> 00:18:01,039 ‫في حال أردت أن تجديهما يوماً ما. 201 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 ‫حقاً؟ 202 00:18:02,666 --> 00:18:06,253 ‫أرسلت هذه المعلومات إلى قسم الخدمات لدينا، 203 00:18:06,795 --> 00:18:11,550 ‫ووجدوا عنوانيّ والديك البيولوجيين. 204 00:18:14,261 --> 00:18:17,264 ‫أمك تعيش في "جيونجو" 205 00:18:17,264 --> 00:18:19,933 ‫ووالدك يعيش في "غونسان". 206 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 ‫لماذا فعلتم هذا؟ 207 00:18:27,232 --> 00:18:30,694 ‫في كثير من الأحيان، ‫المتبنون الذين يتصلون بنا... 208 00:18:31,695 --> 00:18:35,407 ‫يريدون معرفة أهلهم البيولوجيين. 209 00:18:36,617 --> 00:18:38,202 ‫كيف يسير الأمر؟ 210 00:18:38,202 --> 00:18:41,955 ‫لا يمكنني إعطاءك عنوانيهما، 211 00:18:41,955 --> 00:18:45,709 ‫ولكن يمكننا إرسال برقية إليهما. 212 00:18:46,210 --> 00:18:49,171 ‫إنها رسالة دعوة لهما 213 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 ‫حتى يتواصلا مع قسم الخدمات لدينا. 214 00:18:53,759 --> 00:18:56,720 ‫إذا اتصلا، نقوم بإبلاغهما 215 00:18:56,720 --> 00:19:00,516 ‫بأن طفلتهما تحاول الاتصال بهما. 216 00:19:03,852 --> 00:19:05,062 ‫وماذا لو رفضا؟ 217 00:19:06,605 --> 00:19:11,527 ‫تكون القضية مغلقة بالنسبة إلينا حينها. 218 00:19:12,194 --> 00:19:16,240 ‫يمنعنا القانون من الاتصال بهما مجدداً. 219 00:19:19,284 --> 00:19:22,621 ‫هل تريدين إرسالة برقية 220 00:19:22,621 --> 00:19:24,581 ‫إلى والديك البيولوجيين؟ 221 00:20:32,024 --> 00:20:33,734 ‫مركز "هاموند" على الهاتف. 222 00:20:39,364 --> 00:20:40,741 ‫مرحباً، أنا "فريديك بينوا". 223 00:20:44,119 --> 00:20:44,953 ‫أجل، أهلاً. 224 00:20:53,420 --> 00:20:54,254 ‫حقاً؟ 225 00:20:57,758 --> 00:20:58,592 ‫أجل، انتظر. 226 00:21:02,971 --> 00:21:04,473 ‫صفر، واحد، صفر... 227 00:21:06,308 --> 00:21:08,936 ‫سبعة، أربعة، ستة، أربعة... 228 00:21:10,938 --> 00:21:12,898 ‫صفر، ستة، خمسة، واحد. 229 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 ‫أجل، لقد دوّنته. 230 00:21:19,696 --> 00:21:21,323 ‫لا بأس، يمكنني رؤيته وحده. 231 00:21:23,951 --> 00:21:25,035 ‫أجل، حسناً. 232 00:21:25,661 --> 00:21:28,330 ‫لحظة. ماذا عن أمي؟ 233 00:21:36,046 --> 00:21:37,506 ‫سأغادر خلال عشرة أيام. 234 00:21:42,678 --> 00:21:43,679 ‫حسناً، شكراً. 235 00:21:51,061 --> 00:21:51,895 ‫ماذا بعد؟ 236 00:21:55,566 --> 00:21:56,900 ‫هل تريدين الاتصال به؟ 237 00:22:28,098 --> 00:22:29,141 ‫مرحباً؟ 238 00:22:32,186 --> 00:22:34,688 ‫مرحباً يا سيدي، أنا صديقة ابنتك. 239 00:22:38,066 --> 00:22:41,195 ‫لا، هذا ليس مركز "هاموند". ‫أنا صديقة ابنتك. 240 00:22:45,782 --> 00:22:46,909 ‫لحظة. 241 00:22:48,035 --> 00:22:51,371 ‫يقترح أن تذهبي إلى "غونسان" ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 242 00:22:51,371 --> 00:22:54,791 ‫لأنه يعمل خلال أيام الأسبوع، ‫لا يمكنه القدوم إلى "سيول". 243 00:22:58,921 --> 00:22:59,963 ‫لحظة. 244 00:23:01,423 --> 00:23:02,257 ‫ما رأيك؟ 245 00:23:04,593 --> 00:23:05,427 ‫حسناً. 246 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 ‫أجل، هذا يناسبها. 247 00:23:27,241 --> 00:23:28,075 ‫أيها السائق؟ 248 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 ‫أيها السائق! 249 00:23:33,080 --> 00:23:35,749 ‫أيها السائق! يا سيدي! 250 00:23:38,252 --> 00:23:40,087 ‫أيها السائق! لنعد إلى "سيول"! 251 00:23:40,587 --> 00:23:43,298 ‫أيها السائق! لنعد إلى "سيول"! 252 00:23:43,298 --> 00:23:48,345 ‫لنعد إلى "سيول"، حالاً! لنعد! 253 00:23:49,054 --> 00:23:50,472 ‫لنعد! 254 00:23:50,472 --> 00:23:51,390 ‫انتظري! 255 00:23:51,390 --> 00:23:53,642 ‫لنعد! 256 00:23:53,642 --> 00:23:55,143 ‫آسفة. 257 00:23:58,188 --> 00:23:59,523 ‫أنت مجنونة! 258 00:24:00,232 --> 00:24:01,358 ‫ماذا يجري؟ 259 00:24:02,484 --> 00:24:04,278 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير. 260 00:24:06,113 --> 00:24:07,781 ‫أخفتني حقاً. 261 00:24:10,534 --> 00:24:12,786 ‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟ ‫- أنا بخير. 262 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 ‫أنت من عائلتنا. أتفهمين؟ 263 00:25:54,930 --> 00:25:59,059 ‫آمل ألّا تنتقدينا بشدّة. 264 00:25:59,893 --> 00:26:02,896 ‫الوضع كان فظيعاً جداً. 265 00:26:03,564 --> 00:26:07,860 ‫لم تكن "كوريا" كما هي عليه اليوم. 266 00:26:07,860 --> 00:26:10,070 ‫لم يكن لدينا خيار آخر. 267 00:26:12,447 --> 00:26:14,241 ‫تتحدث عن سبب تخليهم عنك. 268 00:26:14,867 --> 00:26:19,037 ‫تقول إنهم نادمون وتطلب منك ألّا تنتقديهم. 269 00:26:19,621 --> 00:26:26,003 ‫فكّرنا بما هو الأفضل لمصلحتك. 270 00:26:26,003 --> 00:26:28,172 ‫اتخذنا هذا القرار من أجل مستقبلك. 271 00:26:28,714 --> 00:26:31,800 ‫أخبري "يون هي" بأننا اتخذنا هذا القرار ‫من أجل مصلحتها. 272 00:26:32,676 --> 00:26:35,846 ‫ظنوا بأنهم فعلوا هذا من أجل مصلحتك. 273 00:26:39,266 --> 00:26:42,436 ‫هل التقت بأمها؟ 274 00:26:44,062 --> 00:26:47,065 ‫تريد أن تعرف إن كنت قد تواصلت ‫مع أمك الكورية. 275 00:26:48,567 --> 00:26:49,693 ‫هذا ليس من شأنهم. 276 00:26:49,693 --> 00:26:51,111 ‫ماذا قالت "يون هي"؟ 277 00:26:51,737 --> 00:26:54,907 ‫لم تجب والدة "يون هي" بعد. 278 00:26:57,284 --> 00:27:00,495 ‫لماذا لا يمكنك المبيت هنا؟ 279 00:27:00,495 --> 00:27:02,581 ‫سيكون من الرائع إذا مكثت هنا لليلة واحدة. 280 00:27:04,208 --> 00:27:07,252 ‫هم حزينون لأنك لن تبقي هنا الليلة. 281 00:27:08,420 --> 00:27:09,922 ‫أخبريها بأن هذا غير ممكن. 282 00:27:12,007 --> 00:27:15,844 ‫شكراً لك، ‫لكنها قالت إنها ستأتي في وقت آخر. 283 00:27:17,763 --> 00:27:19,181 ‫هل تعيشين في "باريس"؟ 284 00:27:22,017 --> 00:27:22,851 ‫أجل. 285 00:27:24,937 --> 00:27:27,564 ‫مع والديك في "باريس"؟ 286 00:27:28,273 --> 00:27:30,234 ‫لا، ترعرعت في الأرياف. 287 00:27:31,527 --> 00:27:34,363 ‫هل عشت أيضاً في "غونسان"؟ 288 00:27:34,363 --> 00:27:37,741 ‫"غونسان"؟ أنا؟ لا. 289 00:27:38,450 --> 00:27:39,701 ‫العمة... 290 00:27:41,328 --> 00:27:44,081 ‫العمة تعيش في "سيول". 291 00:27:47,876 --> 00:27:50,379 ‫هل لديك شقيق أو شقيقة؟ 292 00:27:51,547 --> 00:27:52,381 ‫لا. 293 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 ‫هل أنت متزوجة؟ 294 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 ‫لا، أنا وحيدة. 295 00:28:08,188 --> 00:28:11,149 ‫أظن أنها لا تعيش ‫مع والديها اللذين تبنياها. 296 00:28:12,317 --> 00:28:13,652 ‫ليست متزوجة بعد. 297 00:28:15,404 --> 00:28:17,072 ‫هل لديها بعض الوقت؟ 298 00:28:18,198 --> 00:28:21,994 ‫أريد أن أريها أين ترعرعت أنا. 299 00:28:23,453 --> 00:28:25,372 ‫بجانب البحر. 300 00:28:28,917 --> 00:28:32,588 ‫يريد والدك أن يأخذك ‫إلى المكان الذي ترعرع هو فيه. 301 00:28:45,142 --> 00:28:49,479 ‫هل ستعودين إلى "سيول" هذا المساء؟ 302 00:28:49,980 --> 00:28:54,526 ‫لا، والداي يعيشان بالقرب من "جيونجو". ‫سنمكث هناك. 303 00:28:57,029 --> 00:28:59,948 ‫ماذا يعمل والداك؟ 304 00:29:01,408 --> 00:29:05,495 ‫والدي موظف في شركة، وأمي معلمة لغة فرنسية. 305 00:29:09,374 --> 00:29:12,711 ‫هكذا تعلمت الفرنسية؟ 306 00:29:12,711 --> 00:29:13,629 ‫أجل. 307 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 ‫هل تفهم "يون هي" اللغة الكورية؟ 308 00:29:20,886 --> 00:29:24,515 ‫لا. علّمتها بعض الكلمات السهلة فقط. 309 00:29:26,558 --> 00:29:29,228 ‫يسأل إن كنت تتحدثين الكورية. 310 00:30:07,975 --> 00:30:12,479 ‫هل كان ينقصها شيء حيث ترعرعت؟ 311 00:30:15,691 --> 00:30:19,319 ‫يريد أن يعلم ‫إن كان قد نقصك شيء في "فرنسا". 312 00:30:20,529 --> 00:30:24,408 ‫قولي له، لا. اعتنا بي والداي جيداً. 313 00:30:26,326 --> 00:30:32,082 ‫قالت إن والديها اللذين تبنياها ‫اعتنيا بها جيداً. 314 00:32:35,873 --> 00:32:36,874 ‫انظري. 315 00:32:37,916 --> 00:32:38,750 ‫ألقي نظرة. 316 00:32:38,750 --> 00:32:39,793 ‫ليس هناك داع. 317 00:32:39,793 --> 00:32:42,004 ‫انظري إذا كنت تحتاجين إلى شيء. 318 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 ‫إنها جميلة. 319 00:32:48,510 --> 00:32:49,344 ‫كم ثمنها؟ 320 00:32:49,887 --> 00:32:51,388 ‫أكره أحذية الباليه. 321 00:33:08,280 --> 00:33:11,366 ‫هذه الجزيرة تُدعى "براز الفأرة". 322 00:33:11,909 --> 00:33:14,703 ‫ندعوها بهذا الاسم لأنها صغيرة جداً. 323 00:33:15,537 --> 00:33:17,789 ‫حينما يكون المد منخفضاً، 324 00:33:17,789 --> 00:33:21,960 ‫يمكنك المشي إلى الجزيرة ‫من دون الحاجة إلى قارب. 325 00:33:23,295 --> 00:33:25,506 ‫حين كنت طفلاً، كنا نقضي أنا وأصدقائي 326 00:33:25,881 --> 00:33:30,093 ‫فترة بعد الظهر ونحن نصطاد السمك هناك. 327 00:33:30,844 --> 00:33:35,474 ‫كان يضطر الكبار لاستخدام القارب ‫للوصول إلينا. 328 00:33:36,308 --> 00:33:39,478 ‫كانوا يصرخون علينا دائماً. 329 00:33:41,480 --> 00:33:43,232 ‫ولكن في الحقيقة، الصيد... 330 00:33:43,899 --> 00:33:48,904 ‫هو حياة الناس التي تعيش هنا كلّها. 331 00:33:50,197 --> 00:33:54,618 ‫جدي كان صياد سمك، ووالدي كان صياد سمك، 332 00:33:55,452 --> 00:33:57,663 ‫وأنا كنت صياد سمك، لفترة طويلة. 333 00:33:59,498 --> 00:34:02,000 ‫حتى بنوا الجدار البحري. 334 00:34:02,793 --> 00:34:07,172 ‫قالوا على التلفاز ‫إنه أكبر جدار بحري في العالم. 335 00:34:08,005 --> 00:34:09,550 ‫اليوم، 336 00:34:10,050 --> 00:34:13,929 ‫يعمل والدك بإصلاح المكيّفات. 337 00:34:19,101 --> 00:34:22,688 ‫والدة "يون هي" تُدعى "سون ميجا". 338 00:34:24,606 --> 00:34:27,109 ‫اسم أمك هو "سون ميجا". 339 00:34:33,824 --> 00:34:37,870 ‫حاولنا أن نعيش مع أمي في "غونسان"... 340 00:34:39,621 --> 00:34:42,708 ‫ولكن "ميجا" ‫فضّلت الذهاب والعيش في المدينة، 341 00:34:43,500 --> 00:34:46,003 ‫لذا، رحلت. 342 00:34:49,840 --> 00:34:53,467 ‫أرادت أمك أن تعيش في المدينة، لذا رحلت. 343 00:34:55,512 --> 00:34:56,346 ‫أهذا كل شيء؟ 344 00:34:57,306 --> 00:34:58,348 ‫لحظة. 345 00:34:58,348 --> 00:34:59,641 ‫حتى يومنا هذا... 346 00:35:00,893 --> 00:35:03,395 ‫لم أنس "يون هي" قط. 347 00:35:05,063 --> 00:35:06,565 ‫تساءلت... 348 00:35:07,441 --> 00:35:09,234 ‫إن كانت على قيد الحياة، وأين تعيش. 349 00:35:11,028 --> 00:35:13,822 ‫لم يتوقف عن التفكير بك قط. 350 00:35:15,490 --> 00:35:19,411 ‫أراد أن يعلم إن كنت على قيد الحياة 351 00:35:19,411 --> 00:35:21,705 ‫وفي أيّ بلد تعيشين. 352 00:35:36,470 --> 00:35:38,931 ‫وصل أبي، لقد تأخرنا جداً. 353 00:35:52,945 --> 00:35:55,864 ‫هل تريدين فعل أي شيء هذا المساء؟ 354 00:35:58,033 --> 00:35:58,867 ‫لا، لا شيء. 355 00:36:00,285 --> 00:36:01,870 ‫النوم على سريرك فقط. 356 00:36:23,308 --> 00:36:24,476 ‫إنها من والدك. 357 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 ‫"(يون هي)، أنا حزين جداً. 358 00:36:30,607 --> 00:36:35,279 ‫آمل أن تتفهمي سبب تركي لك. 359 00:36:36,405 --> 00:36:39,950 ‫أندم على الأذى الذي تسببت به لك. 360 00:36:42,911 --> 00:36:46,832 ‫أبكي يومياً منذ ذاك الحين..." 361 00:36:46,832 --> 00:36:47,749 ‫"تينا". 362 00:36:49,751 --> 00:36:50,794 ‫توقفي، أرجوك. 363 00:37:08,770 --> 00:37:09,605 ‫كلي. 364 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 ‫- إنها لذيذة. ‫- إنها لذيذة! 365 00:37:23,577 --> 00:37:24,578 ‫أنت مرحب بك هنا. 366 00:37:25,871 --> 00:37:29,833 ‫يسعدني أنه يمكننا ‫قضاء ثلاثة أيام أخرى معاً. 367 00:37:30,709 --> 00:37:33,504 ‫يقول والدك، "أهلاً بك في المنزل. 368 00:37:34,838 --> 00:37:39,593 ‫نحن سعيدون جداً بأننا معاً لثلاثة أيام." 369 00:37:40,677 --> 00:37:43,388 ‫- شكراً لكم. ‫- شكراً لك! 370 00:37:43,889 --> 00:37:45,724 ‫زوجتي وأطفالي 371 00:37:46,350 --> 00:37:48,602 ‫لا يعرفون شيئاً عن وجودك. 372 00:37:50,938 --> 00:37:55,984 ‫لم أرد أن أسبب لهم الحزن. 373 00:37:55,984 --> 00:37:59,363 ‫لا تتحدث بسرعة كبيرة ‫يا أخي الكبير، سأترجم. 374 00:38:01,198 --> 00:38:05,077 ‫والدك لا يتحدث عنك 375 00:38:05,077 --> 00:38:10,040 ‫لأن العائلة حزينة. 376 00:38:10,040 --> 00:38:10,958 ‫أجل. 377 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 ‫ولكن حين تلقيت الرسالة من مركز "هاموند"، 378 00:38:16,338 --> 00:38:18,465 ‫أخبرتهم بكل شيء. 379 00:38:19,091 --> 00:38:24,054 ‫ولكن اتصل مركز "هاموند" ‫وقال عندها كلّ شيء، 380 00:38:25,013 --> 00:38:28,267 ‫كل الحديث عنك. 381 00:38:35,816 --> 00:38:39,069 ‫لماذا لم تأخذي كعكات "هانغوا"؟ ‫انظري إن كان هناك المزيد. 382 00:38:44,491 --> 00:38:45,701 ‫خذي هذا. 383 00:39:03,010 --> 00:39:06,180 ‫هل هذه أمي؟ "ميجا"؟ 384 00:39:08,390 --> 00:39:09,516 ‫من هذه؟ 385 00:39:14,897 --> 00:39:17,399 ‫لا بد أنها مقدمة الرعاية في مركز "هاموند". 386 00:39:19,526 --> 00:39:20,360 ‫لا. 387 00:39:21,653 --> 00:39:22,487 ‫ممرضة. 388 00:39:23,572 --> 00:39:24,406 ‫ممرضة. 389 00:39:24,907 --> 00:39:28,452 ‫ليست لديّ أي صورة من تلك الفترة. 390 00:39:30,329 --> 00:39:33,248 ‫صورك، كلّها ضاعت. 391 00:39:33,749 --> 00:39:34,583 ‫أنا آسفة. 392 00:39:35,334 --> 00:39:42,341 ‫"(فريدريك) بعد أن وصلت بفترة" 393 00:39:43,967 --> 00:39:50,641 ‫"(فريدريك) والجدة (غابريل)" 394 00:39:51,141 --> 00:39:55,270 ‫"(جولي) و(فريدريك) و(مارتين)، ‫عيد الميلاد 1992" 395 00:39:55,270 --> 00:39:58,565 ‫"(فريدريك) تعزف على البيانو" 396 00:40:11,787 --> 00:40:13,205 ‫هذا يكفي. 397 00:40:15,332 --> 00:40:20,921 ‫أيتها الطفلتان، اذهبا وأحضرا فيديو رقصكما. 398 00:40:21,421 --> 00:40:23,090 ‫سنريه لأختكما الكبيرة. 399 00:40:24,091 --> 00:40:24,925 ‫اذهبا. 400 00:40:36,895 --> 00:40:41,525 ‫سنريك فيديو رقص شقيقتيك. 401 00:40:44,695 --> 00:40:49,491 ‫شكراً لك يا إلهي على إرسال "يون هي" ‫إلى "فرنسا" 402 00:40:49,491 --> 00:40:51,994 ‫حيث أنها حظيت بفرصة لتحصل على تعليم أفضل. 403 00:40:52,995 --> 00:40:55,455 ‫شكراً لك على مسامحتنا جميعاً... 404 00:40:56,874 --> 00:41:01,003 ‫ولأنك أرشدتها إلى هذا المنزل. 405 00:41:02,045 --> 00:41:04,756 ‫لطالما فكرت بـ"يون هي". 406 00:41:04,756 --> 00:41:08,802 ‫الآن فهمت أنها طريقة الرب. 407 00:41:08,802 --> 00:41:10,470 ‫شكراً لك يا ربي. 408 00:41:11,847 --> 00:41:17,978 ‫باسم المسيح والرب. 409 00:41:18,604 --> 00:41:20,314 ‫- آمين. ‫- آمين. 410 00:41:22,524 --> 00:41:24,902 ‫تقول جدتك: 411 00:41:25,402 --> 00:41:30,824 ‫"شكراً للرب على إرسالك إلى (فرنسا) ‫حتى تتلقي تعليماً جيداً. 412 00:41:30,824 --> 00:41:37,664 ‫وشكراً للرب على مسامحتنا، ‫ولأنك عدت إلى (كوريا)." 413 00:41:39,666 --> 00:41:43,086 ‫- لنأكل. ‫- بذلت جهداً كبيراً يا أخت زوجي. 414 00:41:44,129 --> 00:41:46,548 ‫تبدو لذيذة. 415 00:41:49,301 --> 00:41:50,135 ‫إنها لذيذة. 416 00:41:52,221 --> 00:41:53,055 ‫أهي لذيذة؟ 417 00:41:55,390 --> 00:41:56,475 ‫كلي. 418 00:41:58,352 --> 00:41:59,478 ‫إنها لذيذة. 419 00:42:06,527 --> 00:42:09,488 ‫هل يمكنك أن تطلبي منه ‫أن يتوقف عن إرسال الرسائل؟ 420 00:42:10,447 --> 00:42:13,200 ‫يرسل إليّ الرسائل يومياً باللغة الكورية. 421 00:42:14,243 --> 00:42:17,663 ‫هو يتصل بي أيضاً ليلاً، ‫وأظن أنه كان ثملاً جداً 422 00:42:17,663 --> 00:42:19,414 ‫ولم أفهم شيئاً. 423 00:42:20,999 --> 00:42:22,709 ‫أخبريه بأن عليه أن يتوقف. 424 00:42:24,628 --> 00:42:27,673 ‫تتحدث عن الرسائل التي أرسلتها إليها. 425 00:42:27,673 --> 00:42:29,550 ‫هل اتصلت بها وأنت تشرب؟ 426 00:42:33,303 --> 00:42:37,349 ‫أريدك أن تأتي وتعيشي معنا هنا. 427 00:42:38,976 --> 00:42:40,602 ‫هذا منزلك. 428 00:42:41,770 --> 00:42:44,731 ‫سأساعدك على الزواج. 429 00:42:48,986 --> 00:42:52,406 ‫يطلب منك والدك أن تعيشي في "كوريا". 430 00:42:53,073 --> 00:42:54,825 ‫هذا منزلك. 431 00:42:55,909 --> 00:42:59,663 ‫سيساعدك على... على الزواج من شابّ كوري. 432 00:43:03,000 --> 00:43:05,419 ‫عليه أن يفهم أنني فرنسية الآن. 433 00:43:07,629 --> 00:43:09,798 ‫لديّ عائلتي وأصدقائي هناك. 434 00:43:11,258 --> 00:43:13,093 ‫ولن أعيش في "كوريا". 435 00:43:17,014 --> 00:43:18,849 ‫حسناً. 436 00:43:19,600 --> 00:43:24,188 ‫تقول إنها لا تريد أن تعيش ‫في "كوريا" وإنها فرنسية. 437 00:43:24,813 --> 00:43:28,108 ‫أخبريها بأنني أتفهم هذا. 438 00:43:28,901 --> 00:43:30,277 ‫والدك يتفهم هذا. 439 00:43:31,486 --> 00:43:36,533 ‫ولكن سيسهل كلّ شيء عليها ‫حين تتعلم الكورية. 440 00:43:37,117 --> 00:43:39,745 ‫سيصبح الأمر أسهل عليك إذا تعلّمت الكورية. 441 00:43:40,662 --> 00:43:44,583 ‫سيسهل الوضع عليك إذا تعلمت الكورية. 442 00:44:23,539 --> 00:44:26,667 ‫"في كل مرة يشرب زوجي، ‫يبدأ بالبكاء والتحدث عنك." 443 00:44:26,667 --> 00:44:29,878 ‫"ينسى كلّ شيء في اليوم التالي." 444 00:44:29,878 --> 00:44:33,090 ‫"أنا سعيدة بعودتك." 445 00:44:36,426 --> 00:44:37,427 ‫أهلاً. 446 00:44:40,097 --> 00:44:41,139 ‫شكراً لك. 447 00:45:18,677 --> 00:45:19,511 ‫عزيزتي. 448 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 ‫أنا آسفة. 449 00:45:23,724 --> 00:45:25,017 ‫آسفة يا عزيزتي. 450 00:45:26,393 --> 00:45:29,771 ‫آسفة يا طفلتي. 451 00:45:29,771 --> 00:45:35,360 ‫اضمن لها حياة سعيدة أيها الرب. 452 00:45:36,111 --> 00:45:40,073 ‫اضمن أن تكون سعيدة يا ربي. 453 00:45:40,824 --> 00:45:42,910 ‫شكراً لك على إعادتها. 454 00:45:44,578 --> 00:45:46,079 ‫شكراً لك أيها الرب. 455 00:45:48,415 --> 00:45:50,042 ‫أبانا... 456 00:45:55,964 --> 00:45:59,176 ‫أخبريها بأنه يمكنني القيادة. 457 00:45:59,718 --> 00:46:00,552 ‫توقفي. 458 00:47:03,782 --> 00:47:04,950 ‫مرحباً يا أمي. 459 00:47:04,950 --> 00:47:06,285 ‫مرحباً يا عزيزتي. 460 00:47:06,285 --> 00:47:08,287 ‫يسعدني جداً سماع صوتك. 461 00:47:10,414 --> 00:47:12,207 ‫- كيف حالك؟ ‫- هل يمكنك رؤيتي؟ 462 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 ‫أجل، أراك جيداً. 463 00:47:16,044 --> 00:47:17,337 ‫كيف الحال؟ 464 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 ‫أما زلت في "سيول"؟ 465 00:47:18,797 --> 00:47:20,632 ‫أجل، في "سيول". 466 00:47:21,842 --> 00:47:24,761 ‫هل هي جميلة؟ هل أنت سعيدة؟ كيف هي؟ 467 00:47:25,512 --> 00:47:27,139 ‫إنها مختلفة. 468 00:47:27,139 --> 00:47:28,891 ‫كل شيء مختلف هنا. 469 00:47:29,391 --> 00:47:30,475 ‫هل أبي بخير؟ 470 00:47:31,393 --> 00:47:35,147 ‫أجل. سيحزن. لقد خرج. 471 00:47:35,689 --> 00:47:37,900 ‫كان عليك إخبارنا بأنك ستتصلين. 472 00:47:38,400 --> 00:47:41,486 ‫اتصلنا بك مرات عديدة. 473 00:47:42,112 --> 00:47:45,532 ‫أعلم، لكنني لم أستطع ‫أن أعاود الاتصال سابقاً. 474 00:47:47,492 --> 00:47:50,537 ‫نحن قلقان، ما قصة هذه التغيرات. 475 00:47:51,788 --> 00:47:53,332 ‫أرسلت إليك رسائل نصية. 476 00:47:55,000 --> 00:47:56,502 ‫لكن الأمر مختلف. 477 00:47:57,252 --> 00:48:01,465 ‫هل يمكنك شرح مسألة الطيران يا عزيزتي؟ 478 00:48:02,508 --> 00:48:05,052 ‫نريد أن نفهم أنا ووالدك سبب فعلتك. 479 00:48:05,636 --> 00:48:08,347 ‫أردت الذهاب إلى مكان ما. 480 00:48:10,557 --> 00:48:14,811 ‫لكنك لطالما أحببت "اليابان"، "طوكيو". 481 00:48:16,563 --> 00:48:20,776 ‫تخيلي مدى تفاجئنا حين وصلتنا الرسائل ‫من "سيول". 482 00:48:20,776 --> 00:48:23,946 ‫ولكن لماذا؟ لم تعد "اليابان" خياراً. 483 00:48:23,946 --> 00:48:30,202 ‫كان بإمكانك الاتصال والتحدث عن الأمر. 484 00:48:30,202 --> 00:48:32,246 ‫أتحدث عن ماذا؟ 485 00:48:32,246 --> 00:48:35,582 ‫أُبلغت بأن كل رحلات الطيران ‫إلى "طوكيو" قد أُلغيت بسبب الإعصار. 486 00:48:35,582 --> 00:48:39,336 ‫أخبرتهم بأنه كان علي السفر ‫لأنه لم يكن لديّ غير أسبوعين. 487 00:48:39,336 --> 00:48:42,714 ‫الرحلة التالية التي عرضوها من نفس الشركة ‫كانت إلى "سيول"، 488 00:48:42,714 --> 00:48:44,174 ‫وحجزت فيها. 489 00:48:48,804 --> 00:48:51,306 ‫أهذه الطريقة التي تريدين إخباري بها؟ 490 00:48:56,353 --> 00:48:59,314 ‫قلنا دائماً إنه يمكننا السفر معاً. 491 00:49:01,483 --> 00:49:03,402 ‫أجل، أعلم. 492 00:49:03,402 --> 00:49:04,486 ‫ولكن... 493 00:49:05,654 --> 00:49:08,031 ‫لكنني أظن أنه من الجيد أنني جئت بمفردي. 494 00:49:13,745 --> 00:49:16,331 ‫عليّ الذهاب يا أمي. بدأ رصيدي ينفذ. 495 00:49:16,832 --> 00:49:17,791 ‫حقاً؟ 496 00:49:18,375 --> 00:49:22,963 ‫اعتني بنفسك وراسلينا، اتفقنا؟ 497 00:49:22,963 --> 00:49:25,174 ‫أجل، سأفعل ذلك. قبّلي أبي نيابةً عني. 498 00:49:26,008 --> 00:49:27,968 ‫أجل، أعدك أنني سأفعل. 499 00:49:28,468 --> 00:49:31,346 ‫مع كامل حبي يا عزيزتي. 500 00:49:52,201 --> 00:49:54,161 ‫لا أفهم مسألة البرقية هذه. 501 00:49:54,161 --> 00:50:00,042 ‫إذا قمت بإرسال برقية ثالثة ‫ولم نتلق أي استجابة، 502 00:50:00,042 --> 00:50:05,130 ‫فلا يمكن لمركز "هاموند" إرسالة المزيد ‫حتى تمضى سنة على الأقل. 503 00:50:05,130 --> 00:50:09,301 ‫وإلّا سيتم تقديم شكوى ضدنا ‫على قيامنا بالمضايقة. 504 00:50:09,301 --> 00:50:12,346 ‫لم لا ترسلون شخصاً أو خطاباً مسجلاً؟ 505 00:50:12,346 --> 00:50:14,389 ‫لسنا متأكدين من أنه العنوان الصحيح. 506 00:50:14,389 --> 00:50:16,850 ‫آسفة، لكن هذا غير ممكن. 507 00:50:16,850 --> 00:50:20,521 ‫سأغادر بعد يومين، ‫وعلى الأرجح أنني لن أعود أبداً. 508 00:50:20,521 --> 00:50:22,773 ‫أريد عنوان أمي. 509 00:50:25,734 --> 00:50:29,029 ‫أتفهّم هذا، وأنا آسفة. 510 00:50:30,322 --> 00:50:33,992 ‫أود حقاً أن أفعل أكثر من هذا، ‫لكنها القواعد. 511 00:50:35,744 --> 00:50:37,996 ‫أنت تحمين الأهالي، ولكن لا تحمين الأطفال؟ 512 00:50:39,790 --> 00:50:42,668 ‫سأسألك مجدداً يا آنسة "بينوا"، 513 00:50:42,668 --> 00:50:47,714 ‫هل تريدين أن نرسل برقية ثالثة ‫إلى عنوان أمك؟ 514 00:51:34,511 --> 00:51:35,596 ‫ما خطبك؟ 515 00:51:37,681 --> 00:51:39,391 ‫هل ستأتين لزيارتي في "باريس"؟ 516 00:51:41,685 --> 00:51:42,895 ‫أجل، سأفعل. 517 00:51:43,896 --> 00:51:45,606 ‫سنذهب إلى إقليم "لوت" أيضاً. 518 00:51:45,981 --> 00:51:47,691 ‫سأعرّفك بكل أصدقائي، 519 00:51:47,691 --> 00:51:50,903 ‫وسنتمشى في أجزائي المفضّلة ‫في مدينة "باريس". 520 00:51:52,237 --> 00:51:54,907 ‫أود الذهاب إلى "جاردين دي بلانتيس". 521 00:51:55,699 --> 00:51:57,409 ‫حسناً، سنذهب. 522 00:52:03,874 --> 00:52:07,419 ‫إنه والدي مجدداً. رسالة تلو الأخرى. ‫لقد اكتفيت. 523 00:52:08,587 --> 00:52:12,090 ‫ترجمي بعض الشتائم لي. سأرسلها إليه. 524 00:52:15,010 --> 00:52:16,803 ‫لا يجب عليك قول هذا يا "فريدي". 525 00:52:17,679 --> 00:52:21,225 ‫لماذا؟ ما كان عليه أن يرسل إليّ. ‫إنها تقودني إلى الجنون. 526 00:52:22,601 --> 00:52:25,145 ‫إنها طريقته بالتواصل معك. 527 00:52:25,145 --> 00:52:26,939 ‫بنقل حزنه لي؟ 528 00:52:26,939 --> 00:52:29,483 ‫إنها طريقة الرجال الكوريين. 529 00:52:29,483 --> 00:52:31,193 ‫لكنني فرنسية. 530 00:52:33,862 --> 00:52:35,572 ‫جزء منك كوري أيضاً. 531 00:52:38,450 --> 00:52:39,701 ‫"فريدي". 532 00:52:42,120 --> 00:52:47,417 ‫أريدك أن تبقي في "كوريا". 533 00:52:48,335 --> 00:52:49,169 ‫ماذا؟ 534 00:52:50,295 --> 00:52:53,757 ‫ابقي في "كوريا". 535 00:52:54,967 --> 00:52:56,760 ‫لا تذهبي إلى "فرنسا". 536 00:52:57,427 --> 00:52:59,680 ‫لماذا تريدون جميعاً مني البقاء؟ 537 00:52:59,680 --> 00:53:00,764 ‫تترك أطفالك 538 00:53:00,764 --> 00:53:03,517 ‫ثم تسعى خلفهم حتى يصبحوا كوريين صالحين؟ 539 00:53:06,228 --> 00:53:07,563 ‫ماذا قالت؟ 540 00:53:08,480 --> 00:53:10,899 ‫- عليك أن تفهم... ‫- الموسيقى رائعة. 541 00:53:10,899 --> 00:53:11,984 ‫ما هذه؟ 542 00:53:53,358 --> 00:53:54,443 ‫"تينا". 543 00:56:18,378 --> 00:56:19,379 ‫هدية. 544 00:56:22,257 --> 00:56:23,342 ‫ما هذه؟ 545 00:56:24,134 --> 00:56:25,761 ‫أخبريه بأنني لا أريد هديته. 546 00:56:27,846 --> 00:56:28,889 ‫افتحيها. 547 00:56:29,973 --> 00:56:31,725 ‫لديّ حبيب في "فرنسا". 548 00:56:33,894 --> 00:56:34,728 ‫حبيب؟ 549 00:56:35,437 --> 00:56:37,856 ‫لماذا قلت هذا؟ هذا ليس صحيحاً. 550 00:56:39,107 --> 00:56:41,443 ‫أخبريها بأنني معجب بها جداً... 551 00:56:44,029 --> 00:56:50,661 ‫وبأنني أريد تصبح علاقتنا عميقة. 552 00:56:51,537 --> 00:56:53,747 ‫أخبري "فريدي" بأن هذا هو معنى الهدية. 553 00:56:54,706 --> 00:56:57,084 ‫يقول إنه يحبك وإنه... 554 00:56:57,084 --> 00:57:00,671 ‫لديّ حبيب في "فرنسا". هل تفهم؟ حبيب. 555 00:57:00,671 --> 00:57:01,964 ‫توقفي يا "فريدي". 556 00:57:10,764 --> 00:57:13,141 ‫هل أنت بخير؟ من يكترث؟ سيتجاوز الأمر. 557 00:57:16,019 --> 00:57:17,354 ‫هل أصبحت عابسة؟ 558 00:57:23,652 --> 00:57:24,695 ‫هل ستغادرين أيضاً؟ 559 00:57:25,195 --> 00:57:26,238 ‫سأذهب وأدفع. 560 00:57:42,921 --> 00:57:43,922 ‫عزيزتي "تينا". 561 00:58:11,575 --> 00:58:13,535 ‫أنت شخص حزين جداً. 562 00:58:38,352 --> 00:58:42,481 ‫"دار الضيافة" 563 00:58:47,861 --> 00:58:49,071 ‫"يون هي". 564 00:58:51,240 --> 00:58:53,575 ‫لم لا تجيبين على اتصالاتي؟ 565 00:58:55,619 --> 00:58:59,081 ‫اتصلت بك وأرسلت إليك الكثير من الرسائل ‫في الأيام الأخيرة. 566 00:59:01,583 --> 00:59:03,669 ‫لماذا التواصل معك صعب جداً؟ 567 00:59:05,587 --> 00:59:09,258 ‫وماذا تفعلين مع شاب كهذا؟ 568 00:59:10,759 --> 00:59:13,220 ‫لا يمكنك الخروج مع أي شخص؟ 569 00:59:13,220 --> 00:59:15,597 ‫لا يجب عليك ذلك! 570 00:59:29,069 --> 00:59:30,362 ‫"ميجا"... 571 00:59:33,490 --> 00:59:35,409 ‫هذا كلّه خطئي. 572 00:59:37,286 --> 00:59:39,496 ‫لم أكن ناضجاً. 573 00:59:42,416 --> 00:59:45,878 ‫قولي شيئاً. 574 00:59:46,461 --> 00:59:48,964 ‫لم لا تتحدثين إليّ؟ 575 00:59:49,464 --> 00:59:51,216 ‫"ميجا"! 576 00:59:51,758 --> 00:59:52,593 ‫"فريدي"؟ 577 00:59:56,680 --> 00:59:58,724 ‫أخبريه بأنني لا أريد رؤيته مجدداً. 578 01:00:02,936 --> 01:00:06,607 ‫"يون هي" تشكرك على اهتمامك بها. 579 01:00:08,317 --> 01:00:09,318 ‫"يون هي"! أنا... 580 01:00:10,027 --> 01:00:11,361 ‫قولي شيئاً. 581 01:00:11,361 --> 01:00:16,241 ‫أرجوك، دعيني أرك مجدداً. 582 01:00:18,076 --> 01:00:19,119 ‫لا تلمسني! 583 01:00:49,858 --> 01:00:56,240 ‫"بعد سنتين" 584 01:01:05,207 --> 01:01:06,250 ‫إذاً أنت "فريدي"؟ 585 01:01:06,917 --> 01:01:07,918 ‫إذاً أنت "آندريه"؟ 586 01:01:10,838 --> 01:01:14,258 ‫- هلّا لعبنا! ‫- نلعب ماذا؟ أنا لا ألعب عادةً. 587 01:01:14,758 --> 01:01:16,093 ‫سأبدأ أنا. 588 01:01:18,762 --> 01:01:19,763 ‫أول مرة في "سيول"؟ 589 01:01:20,931 --> 01:01:21,765 ‫أجل. 590 01:01:24,184 --> 01:01:25,310 ‫رحلة عمل. 591 01:01:26,270 --> 01:01:27,312 ‫خمس ليال. 592 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 ‫ست. 593 01:01:29,815 --> 01:01:31,191 ‫متزوج ولديك ثلاث أطفال. 594 01:01:31,191 --> 01:01:34,361 ‫أقوم بإجراءات طلاقي الثالث. ‫لديّ أربعة أطفال. 595 01:01:36,029 --> 01:01:38,907 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- جئت... 596 01:01:40,242 --> 01:01:41,827 ‫من أجل معرض التسلّح. 597 01:01:42,578 --> 01:01:45,539 ‫- هل أنت تاجر أسلحة؟ ‫- يمكنك قول هذا. 598 01:01:45,539 --> 01:01:47,749 ‫لا بد أن عالمكم جنوني. 599 01:01:48,959 --> 01:01:50,335 ‫أو يحوّلونك إلى مجنونة. 600 01:01:51,336 --> 01:01:54,798 ‫المعذرة؟ كأس جين وتونيك من فضلك. 601 01:01:55,966 --> 01:01:57,301 ‫إنه رائع هنا. 602 01:01:57,843 --> 01:01:58,844 ‫اثنان من فضلك. 603 01:01:59,469 --> 01:02:01,388 ‫آسفة، ولكن النبيذ يصيبني بالنعاس. 604 01:02:03,473 --> 01:02:06,476 ‫لماذا اخترتني ‫وتواصلت معي على تطبيق المواعدة؟ 605 01:02:08,604 --> 01:02:10,022 ‫أحب الرجال الكبار سناً. 606 01:02:12,482 --> 01:02:13,317 ‫دوري؟ 607 01:02:16,320 --> 01:02:18,906 ‫أنت فنانة. 608 01:02:19,823 --> 01:02:20,657 ‫لا. 609 01:02:21,575 --> 01:02:23,452 ‫- طالبة. ‫- لا. 610 01:02:23,452 --> 01:02:25,120 ‫ما عملك إذاً؟ 611 01:02:26,371 --> 01:02:29,082 ‫استشارية دولية في شركة فرنسية. 612 01:02:29,082 --> 01:02:31,251 ‫- وهل عملاؤك كورييون؟ ‫- أجل. 613 01:02:31,251 --> 01:02:33,504 ‫إلى حدّ ما أنت... 614 01:02:34,588 --> 01:02:35,839 ‫أشبه بحصان طروادة. 615 01:02:37,090 --> 01:02:38,926 ‫كلمات مديري في العمل نفسها. 616 01:02:39,593 --> 01:02:40,677 ‫أمر بديهي. 617 01:02:42,804 --> 01:02:46,308 ‫لمعلوماتك، أردت إفساد كلّ شيء اليوم. 618 01:02:46,808 --> 01:02:48,769 ‫- أعرف هذا الشعور. ‫- حقاً؟ 619 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 ‫- ماذا تفعل حياله؟ ‫- أفسد كلّ شيء. 620 01:03:05,786 --> 01:03:06,620 ‫هل تسمع؟ 621 01:03:07,412 --> 01:03:08,247 ‫ماذا؟ 622 01:03:10,624 --> 01:03:11,542 ‫الموسيقى. 623 01:03:13,377 --> 01:03:14,586 ‫أي موسيقى؟ 624 01:03:16,964 --> 01:03:18,340 ‫إنها قادمة من الداخل. 625 01:03:23,178 --> 01:03:24,555 ‫أحب هذه الأغنية. 626 01:03:31,019 --> 01:03:32,020 ‫أسمعها. 627 01:03:41,905 --> 01:03:42,739 ‫شكراً لك. 628 01:03:46,243 --> 01:03:47,661 ‫بلغت سن الـ27 اليوم. 629 01:03:49,079 --> 01:03:51,248 ‫أكره أعياد الميلاد. 630 01:03:51,832 --> 01:03:54,710 ‫أطرح السؤال نفسه على نفسي ‫في عيد ميلادي دائماً. 631 01:03:56,420 --> 01:03:57,421 ‫ما هو السؤال؟ 632 01:03:59,840 --> 01:04:01,049 ‫هل فكّرت... 633 01:04:02,176 --> 01:04:03,510 ‫بي أمي؟ 634 01:04:04,511 --> 01:04:05,596 ‫في مكان ما؟ 635 01:04:09,850 --> 01:04:10,851 ‫نخبك. 636 01:04:21,111 --> 01:04:22,905 ‫- ما رأيك؟ ‫- ممتاز. 637 01:04:25,073 --> 01:04:27,492 ‫أخبرني عن الأسلحة. 638 01:04:27,492 --> 01:04:29,411 ‫أسلحة. هل أنت مهتمة؟ 639 01:04:29,411 --> 01:04:32,831 ‫- أجل. ‫- الأسلحة ليست الجزء المثير. 640 01:04:32,831 --> 01:04:34,958 ‫بل المخاطر التي عليك مواجهتها. 641 01:04:35,501 --> 01:04:40,255 ‫عادةً ما ينتهي الأمر في حانة ‫في الساعة الـ4 صباحاً. 642 01:04:40,964 --> 01:04:45,636 ‫الرجال فقط من يعملون في هذه المهنة، ‫ولكنك قد تبدعين فيها. 643 01:04:45,636 --> 01:04:47,679 ‫حقاً؟ لماذا؟ 644 01:04:48,764 --> 01:04:51,308 ‫لأنه عليك أن تكوني قادرة ‫على ألّا تنظري للوراء. 645 01:04:56,522 --> 01:04:58,857 ‫هل هذا موعد من أجل الجنس أم مقابلة عمل؟ 646 01:05:03,362 --> 01:05:04,655 ‫هلّا ذهبنا إلى غرفتك! 647 01:05:05,364 --> 01:05:08,242 ‫- ألا تريدين تناول العشاء أولاً؟ ‫- ليس لديّ وقت. 648 01:05:10,118 --> 01:05:10,953 ‫حسناً إذاً. 649 01:05:12,746 --> 01:05:14,164 ‫ولكن... 650 01:05:16,250 --> 01:05:17,543 ‫لم أعد في سن الـ20. 651 01:06:15,475 --> 01:06:16,310 ‫مرحباً. 652 01:06:18,770 --> 01:06:19,771 ‫عليّ التبوّل. 653 01:06:30,949 --> 01:06:32,784 ‫خلتك ستعودين قبل منتصف الليل. 654 01:06:33,619 --> 01:06:35,829 ‫آسفة، خرجت في موعد غرامي من تطبيق "تندر". 655 01:06:40,334 --> 01:06:41,585 ‫هل كان يومك جيداً؟ 656 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 ‫أجل، لا بأس. 657 01:06:45,714 --> 01:06:46,715 ‫هل أنهيته؟ 658 01:06:46,715 --> 01:06:49,468 ‫- أجل. أتريدين أن تري؟ ‫- بالطبع. 659 01:07:40,185 --> 01:07:43,021 ‫إنها جميلة، يا "كاي كاي". أحببتها. 660 01:07:44,189 --> 01:07:45,190 ‫هل أنت متأكدة؟ 661 01:07:46,900 --> 01:07:48,068 ‫أجل، متأكدة. 662 01:07:55,784 --> 01:07:56,910 ‫تبدين متعبة. 663 01:07:57,578 --> 01:08:00,497 ‫لا، أنا بخير، ‫أحتاج إلى النوم لمدة عشر دقائق فقط، 664 01:08:00,497 --> 01:08:02,165 ‫وبعدها سأكون مستعدة للخروج. 665 01:08:31,319 --> 01:08:32,404 ‫مفاجأة. 666 01:08:34,281 --> 01:08:35,115 ‫لحظة... 667 01:08:37,033 --> 01:08:38,327 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 668 01:08:45,917 --> 01:08:47,461 ‫تعرف أنني أكره عيد ميلادي. 669 01:08:48,086 --> 01:08:49,087 ‫أعلم. 670 01:08:51,298 --> 01:08:53,966 ‫لكنهم جاؤوا من أجلك. 671 01:08:58,846 --> 01:08:59,680 ‫أرجوك. 672 01:10:50,918 --> 01:10:52,878 ‫عيد ميلاد سعيداً! 673 01:10:52,878 --> 01:10:55,547 ‫- خدعتني حقاً قبل قليل. ‫- آسفة. 674 01:10:56,048 --> 01:10:56,882 ‫شكراً. 675 01:11:01,762 --> 01:11:03,972 ‫إنها أختي الصغيرة، "لوسي". 676 01:11:03,972 --> 01:11:06,642 ‫لا، أنا لست أختها الصغيرة. 677 01:11:09,186 --> 01:11:10,020 ‫تعالي. 678 01:11:22,824 --> 01:11:25,744 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أظن أنني منتشية بعض الشيء. 679 01:11:41,176 --> 01:11:42,386 ‫ألن تفتحيها؟ 680 01:11:43,470 --> 01:11:45,514 ‫سأفتحها غداً. 681 01:11:46,223 --> 01:11:49,142 ‫هناك الكثير من الناس هنا. ‫هل أنا الوحيدة من العمل؟ 682 01:11:49,560 --> 01:11:52,354 ‫اسألي "كاي كاي"، لكنني آمل ذلك. 683 01:11:56,316 --> 01:11:57,401 ‫عمّ تبحثين؟ 684 01:11:58,861 --> 01:12:01,530 ‫زجاجة... 685 01:12:02,573 --> 01:12:03,615 ‫الأفنستين. 686 01:12:03,615 --> 01:12:05,033 ‫لا يمكنني إيجادها. 687 01:12:05,033 --> 01:12:06,285 ‫هل تريدين المساعدة؟ 688 01:12:16,086 --> 01:12:16,920 ‫"فريدي"؟ 689 01:12:17,796 --> 01:12:20,007 ‫لديّ موعد مع مركز "هاموند". 690 01:12:26,471 --> 01:12:28,390 ‫كم مضى على وجودك هنا؟ 691 01:12:29,683 --> 01:12:30,893 ‫ثلاثة أشهر. 692 01:12:33,020 --> 01:12:34,897 ‫أخبرتك بأن تذهبي إليه على الفور. 693 01:12:36,190 --> 01:12:40,444 ‫ولكن قيل لي ألّا أستعجل إلى لقائي الأول 694 01:12:40,444 --> 01:12:41,987 ‫مع والديّ البيولوجيين. 695 01:12:41,987 --> 01:12:43,405 ‫إذا حدث لقاء. 696 01:12:50,078 --> 01:12:54,291 ‫قيل لي إنه علي تعلّم الثقافة وتحدث اللغة، 697 01:12:54,291 --> 01:12:57,336 ‫والتحدث إلى أشخاص متبنين آخرين. 698 01:13:04,259 --> 01:13:05,427 ‫تعالي. 699 01:13:29,076 --> 01:13:30,160 ‫عم تبحثان؟ 700 01:13:31,036 --> 01:13:31,870 ‫المرحاض. 701 01:13:32,996 --> 01:13:33,830 ‫في الأسفل. 702 01:15:38,372 --> 01:15:39,373 ‫ما خطبك؟ 703 01:15:42,793 --> 01:15:44,169 ‫ردّت أمي. 704 01:15:50,425 --> 01:15:51,593 ‫أمك البيولوجية؟ 705 01:15:55,472 --> 01:15:57,266 ‫بعد ست برقيات على مدى سنتين. 706 01:16:01,436 --> 01:16:02,271 ‫اليوم؟ 707 01:16:04,314 --> 01:16:05,524 ‫لا، منذ عشرة أيام. 708 01:16:07,526 --> 01:16:09,319 ‫أرسلت رسالة إلى "هاموند". 709 01:16:15,868 --> 01:16:17,452 ‫قالت إنها لا تريد رؤيتي. 710 01:16:22,833 --> 01:16:24,501 ‫كانت رسالتها قصيرة. 711 01:16:30,340 --> 01:16:31,466 ‫22 كلمة. 712 01:19:02,201 --> 01:19:04,286 ‫شكراً على فجل الكيميتشي! 713 01:19:05,662 --> 01:19:06,663 ‫أكلته كلّه! 714 01:19:07,789 --> 01:19:08,624 ‫ماذا؟ 715 01:19:11,585 --> 01:19:13,670 ‫شكراً على فجل الكيميتشي! 716 01:19:18,133 --> 01:19:19,551 ‫فعلت الصواب! 717 01:20:16,984 --> 01:20:20,529 ‫"(يون هي)، أين أنت؟" 718 01:20:20,529 --> 01:20:24,449 ‫"(يون هي)، أين أنت؟ في (كوريا)؟ ‫أريد رؤيتك." 719 01:20:24,449 --> 01:20:28,370 ‫"لم أعد أشرب كالسابق. ‫أود رؤيتك إذا كنت هنا." 720 01:20:36,920 --> 01:20:40,549 ‫"(يون هي)، رأيت الأخبار عن (فرنسا)." 721 01:20:40,549 --> 01:20:46,471 ‫"هل أنت في (باريس)؟ في (كوريا)؟ ‫أريد أن أعرف مكانك فقط." 722 01:20:55,355 --> 01:21:01,028 ‫"عيد ميلاد سعيداً!" 723 01:22:29,741 --> 01:22:32,369 ‫- أهلاً يا "فريدي". ‫- "آندريه". 724 01:22:32,995 --> 01:22:34,329 ‫هل اشتقت إليّ فعلاً؟ 725 01:22:52,514 --> 01:22:56,852 ‫"دار الضيافة" 726 01:22:56,852 --> 01:23:01,899 ‫"بعد خمس سنوات" 727 01:23:26,507 --> 01:23:27,341 ‫"ماكسيم". 728 01:23:32,012 --> 01:23:33,222 ‫ماذا عليّ أن أرتدي؟ 729 01:23:34,723 --> 01:23:36,683 ‫هل تظن أن هذا الفستان رسمي جداً؟ 730 01:23:37,768 --> 01:23:39,645 ‫أنت تبالغين في التفكير. 731 01:23:39,645 --> 01:23:40,729 ‫اتبعي حدسك. 732 01:23:41,688 --> 01:23:43,690 ‫لا، جدياً. ماذا تفضّل؟ 733 01:23:45,150 --> 01:23:46,568 ‫تباً. 734 01:23:48,070 --> 01:23:48,904 ‫ماذا؟ 735 01:23:52,533 --> 01:23:54,201 ‫نسينا حذاء الباليه خاصتك. 736 01:23:56,328 --> 01:23:57,663 ‫أحمق! 737 01:24:01,166 --> 01:24:02,668 ‫لا، حقاً، 738 01:24:02,668 --> 01:24:06,713 ‫أنت لم تريه منذ سبع سنوات، ‫ارتدي شيئاً مريحاً. 739 01:24:07,214 --> 01:24:08,048 ‫هذا كلّ شيء. 740 01:24:10,467 --> 01:24:11,301 ‫تعال. 741 01:24:35,742 --> 01:24:36,994 ‫شكراً على وجودك هنا. 742 01:25:08,025 --> 01:25:09,985 ‫هل يمكنك إبلاغ والديّ بوصولنا؟ 743 01:25:10,527 --> 01:25:13,155 ‫- ألا يجب أن تفعلي أنت هذا؟ ‫- لا، هما يحبانك. 744 01:25:13,155 --> 01:25:14,656 ‫عليّ الاتصال بـ"آندريه". 745 01:25:15,240 --> 01:25:16,074 ‫حسناً. 746 01:25:26,168 --> 01:25:28,921 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- لا بأس، حتى الآن. 747 01:25:29,463 --> 01:25:31,465 ‫من الممتع القيام بشيء مجدداً هنا، صحيح؟ 748 01:25:33,425 --> 01:25:35,969 ‫أنت أكثر أناقةً هنا مما كنت عليه ‫في "باريس". 749 01:25:36,345 --> 01:25:38,472 ‫- هل سنخرج معاً غداً؟ ‫- لا. 750 01:25:38,472 --> 01:25:40,807 ‫سيكون عليّ تسوية الأمور مع الكوريين. 751 01:25:41,975 --> 01:25:43,560 ‫- حسناً. ‫- لا، انتظري. 752 01:25:44,311 --> 01:25:47,064 ‫أؤكد لك أنهم يعلمون أنك لم تتخذي أي قرار. 753 01:25:47,814 --> 01:25:49,775 ‫لا أحد يريد إرغامك. 754 01:25:49,775 --> 01:25:53,695 ‫أخبرتهم باتفاقنا. غداً لقاؤنا الأول. 755 01:25:54,196 --> 01:25:55,030 ‫لا داعي للضغط. 756 01:25:55,656 --> 01:25:57,866 ‫أجل، أعلم جملتك هذه، "لا داعي للضغط". 757 01:25:57,866 --> 01:26:00,786 ‫لكنهم أحبوا ملفك حقاً. 758 01:26:01,620 --> 01:26:04,081 ‫أتعرفين ماذا أطلق عليك مدير قسم الصواريخ؟ 759 01:26:04,081 --> 01:26:05,707 ‫"جايمس بوند" الفتاة. 760 01:26:06,375 --> 01:26:09,461 ‫- حسناً يا "آندريه". وداعاً. ‫- وداعاً. 761 01:26:21,473 --> 01:26:22,891 ‫أجد هذا المكان ساماً. 762 01:26:24,810 --> 01:26:25,811 ‫سأحتاج إليك. 763 01:26:26,812 --> 01:26:28,856 ‫لا تقلقي. أنا هنا. 764 01:26:29,565 --> 01:26:31,066 ‫أنا جادّة يا "ماكسيم". 765 01:26:44,329 --> 01:26:45,163 ‫لذيذة. 766 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 ‫هل حدث هذا في "فرنسا"؟ 767 01:26:51,545 --> 01:26:53,088 ‫لا، في "تايلاند". 768 01:26:53,922 --> 01:26:56,466 ‫وقع الحادث هناك، 769 01:26:56,466 --> 01:26:59,761 ‫لذا قررت أن أقوم بالعملية في "بانكوك". 770 01:27:01,805 --> 01:27:03,557 ‫وقع الحادث في "تايلاند". 771 01:27:03,557 --> 01:27:06,059 ‫أخبريه بأنه ليس حادثاً خطيراً. 772 01:27:06,768 --> 01:27:08,437 ‫وهل صديقك بخير؟ 773 01:27:09,605 --> 01:27:12,733 ‫أجل. مجرد خدوش فقط. 774 01:27:13,817 --> 01:27:16,820 ‫"فريدي" من كانت تقود الدراجة، بالطبع. 775 01:27:18,071 --> 01:27:18,906 ‫انظرا. 776 01:27:37,716 --> 01:27:38,550 ‫المس. 777 01:27:44,723 --> 01:27:45,557 ‫المس. 778 01:28:17,130 --> 01:28:19,383 ‫لم لم تخبرينا؟ 779 01:28:24,179 --> 01:28:26,640 ‫كل. 780 01:28:37,150 --> 01:28:39,278 ‫آسفة على اختيار هذا المطعم. 781 01:28:39,278 --> 01:28:42,114 ‫لم أكن أعلم أنك توقفت عن أكل اللحوم. 782 01:28:42,114 --> 01:28:44,616 ‫لا بأس. لا تقلقي. 783 01:28:49,037 --> 01:28:50,914 ‫الطعام لذيذ حقاً. 784 01:28:51,707 --> 01:28:54,334 ‫إنه لذيذ. 785 01:28:54,334 --> 01:28:55,502 ‫إنه لذيذ! 786 01:28:59,423 --> 01:29:00,257 ‫أجل. 787 01:29:05,846 --> 01:29:06,847 ‫شكراً لك. 788 01:29:18,984 --> 01:29:19,818 ‫شكراً لك. 789 01:29:20,986 --> 01:29:22,988 ‫لا أشرب الكحول. 790 01:29:24,489 --> 01:29:26,325 ‫- حقاً؟ ‫- لا. 791 01:29:27,743 --> 01:29:29,494 ‫لا لحوم ولا كحول؟ 792 01:29:29,494 --> 01:29:30,412 ‫لا. 793 01:29:31,288 --> 01:29:36,960 ‫ليس لأسباب بيئية، ‫لكنني في أفضل حال في حياتي من دونهما. 794 01:29:39,004 --> 01:29:39,838 ‫أجل أم لا؟ 795 01:29:41,089 --> 01:29:43,008 ‫توقف عن شرب الكحول. 796 01:29:43,842 --> 01:29:45,135 ‫أتوقف عن شرب الكحول؟ 797 01:29:45,135 --> 01:29:46,303 ‫توقف عن شرب الكحول! 798 01:29:46,887 --> 01:29:48,013 ‫حسناً. 799 01:29:48,639 --> 01:29:50,098 ‫أتوقف عن شرب الكحول؟ 800 01:29:51,225 --> 01:29:52,059 ‫حسناً. 801 01:29:52,976 --> 01:29:54,228 ‫غداً، سأقلع. 802 01:29:54,228 --> 01:29:55,938 ‫سيقلع عنه غداً. 803 01:29:55,938 --> 01:29:57,439 ‫غداً، سأتوقف. 804 01:30:07,366 --> 01:30:11,787 ‫تغيّر عن آخر مرة. 805 01:30:11,787 --> 01:30:14,581 ‫يبدو أصغر سناً. هذا غريب. 806 01:30:18,877 --> 01:30:20,921 ‫يشبه الذي أريتني إياه في الصور. 807 01:30:22,297 --> 01:30:23,423 ‫أتظن ذلك؟ 808 01:30:24,424 --> 01:30:25,259 ‫أجل. 809 01:30:33,684 --> 01:30:35,811 ‫ليتك بلّغتني سابقاً. 810 01:30:37,145 --> 01:30:40,774 ‫من المؤسف أنك لن تأتي إلى "غونسان". 811 01:30:43,026 --> 01:30:45,904 ‫هذا ليس وارداً. جئت من أجل العمل. 812 01:30:46,780 --> 01:30:47,990 ‫هل تعملين هنا؟ 813 01:30:48,490 --> 01:30:50,158 ‫أنا هنا في مهمة. 814 01:30:50,659 --> 01:30:52,160 ‫ماذا تعمل؟ 815 01:30:53,620 --> 01:30:55,706 ‫سألني، ما هو عملك؟ 816 01:30:57,249 --> 01:30:59,251 ‫أبيع الصواريخ. 817 01:30:59,251 --> 01:31:00,752 ‫"الصواريخ"؟ 818 01:31:00,752 --> 01:31:03,255 ‫تبيع الصواريخ. 819 01:31:04,131 --> 01:31:06,008 ‫- الصواريخ. ‫- الصواريخ. 820 01:31:08,093 --> 01:31:10,971 ‫أعمل لدى مجموعة فرنسية، 821 01:31:10,971 --> 01:31:13,390 ‫تتعاون مع دول أخرى. 822 01:31:13,390 --> 01:31:16,185 ‫مثل "تايوان" أو "كولومبيا". 823 01:31:16,185 --> 01:31:20,898 ‫ونساعدهم على تطوير منظومتهم الدفاعية. 824 01:31:20,898 --> 01:31:23,775 ‫هل تبيع الأسلحة لصنع حرب؟ 825 01:31:24,443 --> 01:31:25,986 ‫من أجل الحرب؟ 826 01:31:27,070 --> 01:31:29,114 ‫لا، من أجل السلام، نظرياً. 827 01:31:29,698 --> 01:31:33,327 ‫وهل جئت إلى "كوريا" لبيع الصواريخ؟ 828 01:31:33,327 --> 01:31:34,703 ‫في الحقيقة... 829 01:31:36,538 --> 01:31:39,708 ‫تظن "فريدي" أن هذا ربما قدرها. 830 01:31:39,708 --> 01:31:40,876 ‫قدر؟ 831 01:31:40,876 --> 01:31:45,714 ‫أجل، غادرت إلى "فرنسا" حين كانت طفلة. 832 01:31:45,714 --> 01:31:49,551 ‫وها هي تعود الآن بعد أن أصبحت بالغة 833 01:31:50,052 --> 01:31:55,474 ‫لتدافع عن "كوريا الجنوبية" ‫ضد "كوريا الشمالية". 834 01:31:59,353 --> 01:32:00,646 ‫فهمت مما قاله، 835 01:32:01,480 --> 01:32:07,027 ‫إن قدر "يون هي" أن تساعد "كوريا الجنوبية" ‫ضد "كوريا الشمالية". 836 01:32:08,987 --> 01:32:10,364 ‫حقاً؟ 837 01:32:16,411 --> 01:32:19,665 ‫يريد أبي أن يعزف موسيقى ألّفها لي. 838 01:32:21,041 --> 01:32:24,878 ‫بدأ العزف على البيانو مؤخراً. ‫يؤلف المقطوعات في وقت فراغه. 839 01:32:25,796 --> 01:32:27,840 ‫يا للصدفة. 840 01:32:27,840 --> 01:32:30,551 ‫أجل، هذا غريب. 841 01:33:59,515 --> 01:34:04,102 ‫ليس سيئاً بالنسبة إلى شخص تعلّم بنفسه. 842 01:34:09,566 --> 01:34:10,400 ‫ماذا؟ 843 01:34:15,197 --> 01:34:20,285 ‫أنا سعيدة أنه يمكننا تبادل الرسائل ‫أنا وهو الآن. 844 01:34:20,869 --> 01:34:22,704 ‫هو سعيد أيضاً. 845 01:34:24,331 --> 01:34:26,750 ‫هل صحته بخير؟ 846 01:34:26,750 --> 01:34:29,044 ‫هل ما زال يشرب الكثير؟ 847 01:34:29,044 --> 01:34:32,381 ‫لا، يشرب كميات أقل. 848 01:34:46,019 --> 01:34:47,271 ‫إلى أين ذهب؟ 849 01:34:47,271 --> 01:34:49,147 ‫إنه يبحث عن سيارة أجرة. 850 01:34:53,569 --> 01:34:56,071 ‫لقد وصلت، لنذهب. 851 01:34:57,906 --> 01:34:59,741 ‫هيا، وصلت سيارة الأجرة! 852 01:35:21,096 --> 01:35:22,222 ‫آسفة على هذا. 853 01:35:24,516 --> 01:35:25,809 ‫سُررت بلقائك. 854 01:35:25,809 --> 01:35:27,060 ‫أنا لا أفهم. 855 01:35:27,561 --> 01:35:28,687 ‫سيارة أجرة. 856 01:35:29,688 --> 01:35:31,064 ‫وداعاً. 857 01:35:38,322 --> 01:35:39,489 ‫إلى محطة "هيهوا"! 858 01:35:40,324 --> 01:35:41,283 ‫وداعاً. 859 01:35:42,326 --> 01:35:43,160 ‫وداعاً. 860 01:35:59,301 --> 01:36:00,469 ‫هل كان هذا طبيعياً؟ 861 01:36:05,974 --> 01:36:07,059 ‫إلى دار الضيافة؟ 862 01:36:18,445 --> 01:36:21,073 ‫يدهشني كم أنك تشبهين والدك. 863 01:36:26,286 --> 01:36:27,496 ‫خذنا إلى منطقة "إيتوون". 864 01:36:28,914 --> 01:36:30,082 ‫هل ستحتفلان الليلة؟ 865 01:36:31,041 --> 01:36:31,875 ‫أجل. 866 01:36:35,254 --> 01:36:36,713 ‫ألن نذهب إلى دار الضيافة؟ 867 01:36:38,590 --> 01:36:40,551 ‫لا، غيّرت رأيي. 868 01:36:58,527 --> 01:37:01,029 ‫يمكنني إخراجك من حياتي في لحظة. 869 01:37:03,490 --> 01:37:04,324 ‫ماذا؟ 870 01:37:07,786 --> 01:37:09,329 ‫يمكنني إخراجك من حياتي... 871 01:37:10,664 --> 01:37:11,790 ‫في لحظة. 872 01:39:19,251 --> 01:39:21,003 ‫مرحباً؟ أنا "فريدريك بينوا". 873 01:39:22,129 --> 01:39:23,547 ‫أنت أرسلت إليّ رسالة. 874 01:39:29,887 --> 01:39:31,263 ‫أجل، ما زلت في "سيول". 875 01:39:36,727 --> 01:39:37,936 ‫أجل، يمكنني القدوم. 876 01:39:39,688 --> 01:39:41,231 ‫لا، يمكنني القدوم الليلة. 877 01:39:50,782 --> 01:39:54,494 ‫"(سجونغ) - (غونغجو) - (بانجسي)" 878 01:39:57,080 --> 01:39:59,499 ‫"(تشيونان)" 879 01:40:00,000 --> 01:40:03,003 ‫"(جيونو)" 880 01:40:22,648 --> 01:40:24,650 ‫هل تُركت هنا؟ 881 01:40:25,817 --> 01:40:30,072 ‫لا، مركز "هاموند" القديم في "جيونجو" ‫كان في الحيّ الآخر. 882 01:40:30,572 --> 01:40:35,494 ‫دُمّر المبنى ونُقل مركز "هاموند" إلى هنا ‫في الألفينات. 883 01:40:36,912 --> 01:40:38,080 ‫أنت يافعة للغاية. 884 01:40:43,168 --> 01:40:45,963 ‫هذا هو ملفّ تبنيك الأصلي. 885 01:40:46,630 --> 01:40:49,007 ‫تلقيت نسخة منه في "سيول". 886 01:40:49,007 --> 01:40:54,388 ‫"(كي 89-2792)" 887 01:40:57,975 --> 01:41:04,982 ‫"تستمع حين تُوضع بالماء ‫تتوقف عن البكاء إذا حملها أحد" 888 01:41:08,193 --> 01:41:13,365 ‫"تقرير سفر طفلة" 889 01:41:15,534 --> 01:41:17,286 ‫هل من المؤكد أنها ستأتي؟ 890 01:41:17,786 --> 01:41:19,705 ‫لا يمكنني التأكد بشكل مطلق، 891 01:41:19,705 --> 01:41:24,376 ‫ولكن أشارت نبرة أمك على الهاتف ‫إلى أنها قادمة. 892 01:41:26,795 --> 01:41:28,505 ‫أنت جئت مبكراً. 893 01:41:29,256 --> 01:41:30,257 ‫أجل، هذا صحيح. 894 01:41:34,469 --> 01:41:35,554 ‫نعم؟ 895 01:41:35,554 --> 01:41:41,518 ‫"مركز (هاموند) للتبني" 896 01:41:41,518 --> 01:41:43,061 ‫أحضرت لكما شاياً ساخناً. 897 01:41:45,272 --> 01:41:46,398 ‫شكراً لك. 898 01:42:09,796 --> 01:42:13,133 ‫سأشرح لك الآن ماذا سيحدث بعد هذا. 899 01:42:14,343 --> 01:42:20,349 ‫حين تصل أمك، ‫سيتم أخذها إلى الغرفة المجاورة. 900 01:42:20,349 --> 01:42:24,478 ‫ستكون بنفس حجم وتصميم هذه الغرفة. 901 01:42:25,521 --> 01:42:29,233 ‫سيأتي بعدها شخص ليخبرنا بوصولها. 902 01:42:30,943 --> 01:42:34,863 ‫سأذهب بعدها للتحدث إلى أمك على انفراد 903 01:42:34,863 --> 01:42:36,949 ‫لأحضّرها للقاء بك. 904 01:42:37,616 --> 01:42:39,868 ‫كما نفعل الآن. 905 01:42:41,495 --> 01:42:46,166 ‫سأحضر أمك إلى هنا حين تصبح جاهزة. 906 01:42:46,166 --> 01:42:50,587 ‫هل تتقبلين بوجودي معكما خلال اللقاء؟ 907 01:42:52,673 --> 01:42:54,132 ‫أجل، لا بأس. 908 01:43:03,767 --> 01:43:04,643 ‫نعم؟ 909 01:43:08,230 --> 01:43:09,690 ‫وصلت الوالدة. 910 01:43:27,416 --> 01:43:30,502 ‫- لحظة. ‫- ماذا؟ 911 01:43:30,502 --> 01:43:33,297 ‫هناك أمر لا أفهمه. 912 01:43:33,881 --> 01:43:34,923 ‫أخبريني. 913 01:43:37,426 --> 01:43:42,097 ‫ظننت أنه حين يرفض أحد الوالدين ‫رؤية طفله... 914 01:43:44,349 --> 01:43:47,686 ‫فلا يمكن لـ"هاموند" إرسال المزيد ‫من البرقيات. 915 01:43:48,187 --> 01:43:49,855 ‫أجل، هذا القانون. 916 01:43:52,024 --> 01:43:53,066 ‫ولكن... 917 01:43:54,610 --> 01:43:59,031 ‫لماذا قبلتم طلبي في حالة أمي؟ 918 01:44:02,701 --> 01:44:05,078 ‫ربما لدينا موظفون 919 01:44:05,078 --> 01:44:08,248 ‫يفهمون مشاعر الطفل المتبنى. 920 01:44:11,418 --> 01:44:12,586 ‫هذا كل ما كنت تتساءلين عنه؟ 921 01:44:55,587 --> 01:44:58,090 ‫"فريدي"، وصلت أمك. 922 01:44:59,007 --> 01:45:00,968 ‫هذه ابنتك، "فريدي". 923 01:45:12,062 --> 01:45:14,106 ‫هل يمكنني لمسها؟ 924 01:45:16,108 --> 01:45:16,942 ‫أجل. 925 01:47:02,506 --> 01:47:06,051 ‫"بعد سنة" 926 01:47:47,968 --> 01:47:50,971 ‫"مكتب الاستقبال" 927 01:48:05,777 --> 01:48:06,612 ‫مرحباً. 928 01:48:08,864 --> 01:48:09,865 ‫أهلاً يا سيدتي. 929 01:48:11,533 --> 01:48:13,243 ‫هل لديكم غرفة متاحة؟ 930 01:48:14,328 --> 01:48:16,246 ‫بالطبع، كم ليلة؟ 931 01:48:16,830 --> 01:48:17,831 ‫ليلة واحدة. 932 01:48:18,332 --> 01:48:19,333 ‫انتظري لحظة. 933 01:48:22,753 --> 01:48:24,463 ‫مفردة أم مزدوجة؟ 934 01:48:24,463 --> 01:48:25,756 ‫غرفة مفردة من فضلك. 935 01:48:32,387 --> 01:48:34,556 ‫- هل يمكنك أن تريني جواز سفرك؟ ‫- أجل. 936 01:48:54,493 --> 01:48:55,494 ‫عيد ميلاد سعيداً. 937 01:48:58,413 --> 01:48:59,248 ‫شكراً لك. 938 01:49:02,793 --> 01:49:05,504 ‫أريد منك الانتظار قليلاً ‫حتى نجهّز لك غرفتك. 939 01:49:06,004 --> 01:49:06,839 ‫حسناً. 940 01:49:06,839 --> 01:49:09,299 ‫- هل يمكنني استخدام الحمام؟ ‫- بالطبع. 941 01:49:09,800 --> 01:49:12,344 ‫اصعدي الدرج إلى الطابق الأول. 942 01:50:12,029 --> 01:50:15,032 ‫"آسفة أنني لم أكتب لك يا أمي." 943 01:50:23,457 --> 01:50:26,460 ‫"أظن أنني سعيدة." 944 01:50:30,547 --> 01:50:33,550 ‫"آمل أن تكوني سعيدة أيضاً." 945 01:50:38,263 --> 01:50:41,892 ‫"(يون هي)" 946 01:50:47,940 --> 01:50:50,943 ‫"رسالة جديدة" 947 01:51:00,244 --> 01:51:01,620 ‫"من دون عنوان" 948 01:51:20,013 --> 01:51:21,056 ‫"الرسائل الواردة" 949 01:51:21,056 --> 01:51:24,142 ‫"نظام توصيل الرسائل" 950 01:51:26,478 --> 01:51:29,731 ‫"فشل التوصيل" 951 01:51:29,731 --> 01:51:31,316 ‫"لم يتم العثور على العنوان" 952 01:59:17,741 --> 01:59:19,743 ‫ترجمة ‫"الحسن دياب"