1 00:00:06,464 --> 00:00:09,134 TODO O ÁUDIO DE CONVERSAS GRAVADAS, 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 INTERROGATÓRIOS E AUDIÊNCIAS DE TRIBUNAL É REAL. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,682 ESTE FILME CONTÉM CENAS RECRIADAS 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,768 TANTO COM ATORES COMO COM VÍTIMAS. 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,647 TODAS SE BASEIAM EM ACONTECIMENTOS REAIS. 6 00:00:24,149 --> 00:00:31,114 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 7 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 Quero chamar-lhe pesadelo. 8 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Foi… 9 00:01:13,323 --> 00:01:15,575 … completamente errado desde o início. 10 00:01:30,423 --> 00:01:34,260 Pessoalmente, acho que foi uma experiência, para ele, 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 um jogo doentio. 12 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Penso no porquê todos os dias. 13 00:01:46,815 --> 00:01:50,068 ANTES DE TE HAVER FORMADO NO VENTRE MATERNO, 14 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 EU JÁ TE CONHECIA JEREMIAS 1:5 15 00:02:22,851 --> 00:02:27,105 Olá, Jacoba, sou a Dra. Webber. Já tenho os resultados das suas análises. 16 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 Ligue-me quando puder, para os discutirmos. 17 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Obrigada. Adeus. 18 00:02:34,988 --> 00:02:39,826 Olá, esta mensagem é para Jacoba Ballard. Fala a Jane, do consultório do Dr. Chan. 19 00:02:39,909 --> 00:02:43,329 Ligue-nos. Queremos marcar-lhe uma nova consulta. Obrigada. 20 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 IRMÃ N.º 0 21 00:02:54,174 --> 00:03:00,805 IRMÃ N.º 1 22 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 Em criança, sentia-me diferente. 23 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Sou uma pessoa loura de olhos azuis 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,444 numa família com cabelo escuro 25 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 e todos têm pele morena e olhos escuros. 26 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 Por isso, estava sempre a perguntar à minha mãe 27 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 se tinha sido adotada. 28 00:03:26,748 --> 00:03:29,125 Estava sempre a sossegar os meus pais: 29 00:03:29,209 --> 00:03:33,046 "Se fui, não faz mal, podem dizer-me. Não me importarei." 30 00:03:36,299 --> 00:03:39,677 Por fim, a minha mãe disse-me a verdade. 31 00:03:42,096 --> 00:03:45,850 Então, sei desde os dez anos 32 00:03:45,934 --> 00:03:49,395 que fui gerada com esperma de um dador. 33 00:03:54,901 --> 00:03:57,695 Creio que era 1979 34 00:03:58,571 --> 00:04:02,492 e… eu queria tanto ter um filho, 35 00:04:03,409 --> 00:04:07,080 mas o meu marido não podia ter filhos, 36 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 por isso, fui consultar o Dr. Cline 37 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 para fazer inseminação artificial. 38 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Eu era jovem. 39 00:04:18,758 --> 00:04:20,718 Acho que tinha uns 20 ou 21 anos. 40 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Ele foi profissional. 41 00:04:24,722 --> 00:04:26,683 E não falámos muito. 42 00:04:26,766 --> 00:04:28,559 Ele só nos disse 43 00:04:28,643 --> 00:04:32,230 que nos ia arranjar um dador parecido com o meu marido. 44 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 Ia usar estudantes de medicina, 45 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 o esperma deles. 46 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Então, quando comecei a ovular, 47 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 fui lá e eles fizeram o procedimento. 48 00:04:44,200 --> 00:04:46,744 E fui para casa 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,913 e fiquei grávida. 50 00:04:54,627 --> 00:04:56,170 Ela é tudo para mim. 51 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 Amo mais aquela criança do que a própria vida. 52 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Sempre tive vontade de ter irmãos. 53 00:05:25,908 --> 00:05:28,286 Só queria ter alguém aparentado comigo, 54 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 que fosse meu irmão ou irmã, 55 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 e queria ter essa ligação. 56 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Quando tinha uns 18 anos, 57 00:05:38,713 --> 00:05:40,798 por volta de 1999, 58 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 não havia testes de ADN comerciais. 59 00:05:44,969 --> 00:05:47,472 Só sabia que a minha mãe tinha consultado 60 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 o Dr. Donald Cline 61 00:05:50,183 --> 00:05:53,644 e que ele era o especialista na matéria. 62 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 Disseram à minha mãe 63 00:05:57,523 --> 00:06:00,735 que usaram um médico interno como dador de esperma 64 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 e que nunca usavam o mesmo médico interno ou o dador 65 00:06:04,822 --> 00:06:06,449 mais de três vezes. 66 00:06:07,033 --> 00:06:09,160 Então, como existia eu, calculei 67 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 que talvez tivesse um ou dois meios-irmãos. 68 00:06:12,789 --> 00:06:16,334 Então, procurei-o e liguei para o consultório dele. 69 00:06:16,417 --> 00:06:18,628 Ele atendeu o telefone. 70 00:06:19,712 --> 00:06:22,924 Eu queria saber se ele tinha um número do dador 71 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 ou a ficha clínica da minha mãe 72 00:06:25,301 --> 00:06:28,805 onde eu pudesse obter alguma informação que o identificasse. 73 00:06:29,847 --> 00:06:31,307 Ele foi muito 74 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 direto, prosaico, 75 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 sem um pingo de empatia, mas lembro-me de lhe perguntar… 76 00:06:38,898 --> 00:06:41,317 De lhe dizer que queria encontrar meios-irmãos, 77 00:06:41,401 --> 00:06:44,153 e ele disse que eu nunca poderia saber essa informação 78 00:06:44,237 --> 00:06:46,280 e que a ficha da minha mãe fora destruída. 79 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 Desejou-me boa sorte e ficou por ali. 80 00:06:52,995 --> 00:06:55,748 Segui com a minha vida, 81 00:06:55,832 --> 00:06:59,961 casei-me, criei os meus filhos e esperava que, um dia, talvez, 82 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 encontrasse um irmão ou dois. 83 00:07:06,217 --> 00:07:07,885 OS FILHOS SÃO UMA BÊNÇÃO DO SENHOR, 84 00:07:07,969 --> 00:07:10,596 O FRUTO DAS ENTRANHAS, UMA VERDADEIRA DÁDIVA - SALMOS 127:3 85 00:07:10,680 --> 00:07:14,100 A VIDA É FRÁGIL… MANEJAR COM ORAÇÃO 86 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Ver os filhos dos nossos amigos a crescer à nossa volta 87 00:07:16,936 --> 00:07:20,148 fez-nos sentir isolados e desesperados. 88 00:07:21,232 --> 00:07:23,901 Mas, como descobrimos, não estávamos sozinhos. 89 00:07:24,861 --> 00:07:27,488 Um em cada cinco casais que vivem nos Estados Unidos 90 00:07:27,572 --> 00:07:29,824 têm problemas de infertilidade. 91 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 Os médicos e o pessoal da Indianapolis Infertility 92 00:07:33,202 --> 00:07:37,165 podem ajudar-vos a entender o vosso problema de infertilidade mais claramente. 93 00:07:37,248 --> 00:07:39,709 Tanto o Dr. Donald Cline como o Dr. Robert Colver 94 00:07:39,792 --> 00:07:43,713 são especialistas na área da infertilidade e obtiveram excelentes resultados 95 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 no diagnóstico e tratamento de milhares de casais estéreis. 96 00:07:48,384 --> 00:07:52,513 O Dr. Cline era o especialista em infertilidade mais conhecido 97 00:07:52,597 --> 00:07:53,681 em Indianápolis. 98 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 E comecei a trabalhar para ele 99 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 em 1981 e até 1994. 100 00:08:01,606 --> 00:08:02,899 Trabalhei 13 anos. 101 00:08:03,900 --> 00:08:08,154 Trabalhei com o Dr. Cline de 1987 até 1991 e devo dizer 102 00:08:08,237 --> 00:08:11,866 que a minha carreira não teria sido o que foi nos últimos 35 anos 103 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 se não fosse o Don Cline, por isso, 104 00:08:14,118 --> 00:08:18,581 aquele homem tem um lugar muito especial no meu coração. 105 00:08:19,916 --> 00:08:24,795 Antes de 1985, para fazer uma inseminação, ou para uma inseminação com dador, 106 00:08:24,879 --> 00:08:26,464 era usado esperma fresco. 107 00:08:27,215 --> 00:08:30,593 E, naquela altura, não era como hoje, 108 00:08:30,676 --> 00:08:33,888 em que vamos a um website e aparecem 300 tipos. 109 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 Tínhamos um caderno 110 00:08:36,807 --> 00:08:39,852 para eles poderem escolher o dador segundo os seus critérios. 111 00:08:42,063 --> 00:08:44,690 O hospital ficava no outro lado da rua. 112 00:08:46,192 --> 00:08:49,779 E fui ao hospital e conheci alguns dos dadores, 113 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 porque eram internos e eu conhecia-os. 114 00:08:52,156 --> 00:08:56,619 E eles entregavam-me o espécime e eu levava-o para o consultório. 115 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Tem de ser mantido quente, à temperatura do corpo. 116 00:09:01,332 --> 00:09:04,043 Por isso, transportava a amostra no meu sutiã, 117 00:09:04,126 --> 00:09:08,214 para o esperma ainda ser viável quando eu o levasse para o consultório. 118 00:09:08,297 --> 00:09:10,800 FAZER BEBÉS A NOVA CIÊNCIA DA CONCEÇÃO 119 00:09:10,883 --> 00:09:13,469 Era uma área fantástica, era muito interessante. 120 00:09:13,553 --> 00:09:18,057 Voltávamos a unir trompas para as mulheres poderem engravidar, 121 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 e ele tinha uma taxa de sucesso fantástica. 122 00:09:22,311 --> 00:09:24,063 Fazíamos cirurgia laser em trompas, 123 00:09:24,146 --> 00:09:27,525 e isso era algo novo que o Don fazia e outros médicos não faziam. 124 00:09:28,776 --> 00:09:31,904 Com estes casais, é preciso fazê-los 125 00:09:31,988 --> 00:09:35,324 pensar bem nisto, conversar sobre isto, rezar sobre isto. 126 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Têm de sentir que pensaram bem nisto tudo, 127 00:09:37,493 --> 00:09:40,413 porque, depois de fazermos a inseminação com dador 128 00:09:40,496 --> 00:09:43,416 e eles engravidarem, o filho é deles. Para sempre. 129 00:09:49,547 --> 00:09:52,383 Era sempre muito emotivo, quando uma das nossas amigas 130 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 nos ligava e dizia que estava grávida, 131 00:09:54,677 --> 00:09:58,139 porque várias vezes desliguei o telefone 132 00:09:58,222 --> 00:10:01,475 e simplesmente chorei, porque queria muito um filho. 133 00:10:04,812 --> 00:10:07,481 Tínhamos ido a vários especialistas em fertilidade 134 00:10:07,565 --> 00:10:10,818 para tentar descobrir… o meu problema. 135 00:10:12,778 --> 00:10:15,489 Foi muito difícil para mim e para o meu marido. 136 00:10:16,282 --> 00:10:18,576 Mas pensei: "Muito bem, encontrei finalmente 137 00:10:18,659 --> 00:10:21,704 um médico que talvez nos possa ajudar", 138 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 porque ele era muito conhecido. 139 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 Eu tinha uns 27 anos. 140 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Eu… O meu marido e eu falávamos sobre termos filhos. 141 00:10:34,091 --> 00:10:37,678 O meu marido fez exames e era estéril. 142 00:10:39,096 --> 00:10:44,226 Disseram-me: "A única pessoa que faz inseminação com dadores de esperma 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 é o Dr. Don Cline. 144 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 É o melhor dos melhores, por isso, procura-o." 145 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Por essa altura, tinha passado dois anos e meio 146 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 a ter o período quando queria conceber, 147 00:10:59,533 --> 00:11:03,829 a medir a temperatura todos os meses e todos os dias. 148 00:11:04,955 --> 00:11:09,335 Por isso, foi a primeira vez que senti… Tive esperança. 149 00:11:12,755 --> 00:11:17,093 Levei o esperma do meu marido num pequeno recipiente. 150 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Não tínhamos muito tempo, 151 00:11:19,261 --> 00:11:21,847 porque tinha de chegar lá em menos de uma hora. 152 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 E depois havia uma sala 153 00:11:26,185 --> 00:11:29,689 para onde eu ia para a inseminação artificial, 154 00:11:29,772 --> 00:11:31,732 logo na hora, com o esperma, 155 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 com uma longa… 156 00:11:35,653 --> 00:11:40,491 Bom, parecia uma espécie de agulha, mas é só do que me lembro. 157 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 Ele levava-me de novo para a sala de exames, 158 00:11:45,955 --> 00:11:48,916 eu estava deitada e tinha os joelhos levantados. 159 00:11:49,792 --> 00:11:54,797 Ele disse: "Muito bem, vou introduzir-lhe este espécime." 160 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 Esperei na marquesa cerca de 20 minutos. 161 00:12:01,470 --> 00:12:04,473 Estava a ter pensamentos positivos. 162 00:12:04,557 --> 00:12:05,766 Estava a pensar: 163 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 "Ena, talvez possa ter um filho." 164 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 Quando me ligaram do consultório do médico 165 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 e me disseram que estava grávida, 166 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 nem conseguia acreditar. 167 00:12:27,121 --> 00:12:29,457 Ficámos tão felizes, quando a tive. 168 00:12:30,916 --> 00:12:36,005 Até levei a Julie ao consultório para a mostrar ao Dr. Cline. 169 00:12:40,009 --> 00:12:42,261 Pensei que tivesse doença da altitude. 170 00:12:43,471 --> 00:12:46,098 Por isso, evitei esquiar, 171 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 comi mais bolachas de água e sal e bebi chá, 172 00:12:48,768 --> 00:12:52,104 nunca pensando que estivesse grávida. 173 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Pensei que só estivesse com um atraso. 174 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Fiquei extasiada. 175 00:13:04,158 --> 00:13:07,119 Achei que era uma dádiva, na altura. 176 00:13:15,169 --> 00:13:19,548 Em 2014, vemos a 23andMe 177 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 em metade dos anúncios na televisão. 178 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Eu tinha 35 anos 179 00:13:26,138 --> 00:13:29,600 e disse ao meu marido que ia fazer um teste de ADN 180 00:13:30,226 --> 00:13:33,437 porque achava que tinha, pelo menos, um ou dois irmãos. 181 00:13:34,980 --> 00:13:38,818 Achei que seria um bónus, se encontrasse o dador, 182 00:13:39,401 --> 00:13:43,280 mas não era o meu objetivo. O meu objetivo era encontrar um irmão. 183 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 No outono de 2014, 184 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 recebi os meus resultados. 185 00:13:52,623 --> 00:13:57,169 ÁRVORE GENEALÓGICA DE JACOBA 186 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Lembro-me claramente daquele dia. 187 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 Dizia que eu tinha 188 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 sete irmãos. 189 00:14:09,807 --> 00:14:12,226 Fiquei imediatamente entusiasmada… 190 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 … mas preocupada. 191 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 Descobrir que tinha irmãos foi incrível, 192 00:14:20,025 --> 00:14:24,071 mas éramos oito. O que se passava aqui? 193 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 Porque disseram à minha mãe 194 00:14:26,657 --> 00:14:29,952 que nunca usavam o mesmo dador mais de três vezes. 195 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Três vezes era o ideal. 196 00:14:35,791 --> 00:14:39,003 Não queríamos uma grande população 197 00:14:39,086 --> 00:14:41,005 com o mesmo pai. 198 00:14:41,547 --> 00:14:44,008 Há a preocupação da consanguinidade, 199 00:14:44,884 --> 00:14:49,471 ter demasiadas pessoas numa certa área geográfica 200 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 que pudessem ser irmãos ou irmãs sem saberem. 201 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Porque podia acontecer que um irmão e uma irmã se casassem. 202 00:15:02,234 --> 00:15:05,154 "Espera lá. Isto não faz sentido. 203 00:15:06,739 --> 00:15:09,867 É óbvio que usaram o esperma de alguém mais de três vezes." 204 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 E foi quando começámos a fazer 205 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 a nossa própria investigação. 206 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 Todos os fins de semana, ligávamos uma à outra 207 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 ou introduzíamos nomes no Ancestry para construir uma árvore genealógica. 208 00:15:27,968 --> 00:15:31,180 Um dia, brincámos, a tentar perceber aquilo, 209 00:15:31,263 --> 00:15:34,558 e dissemos: "Não seria uma loucura se fosse o médico?" 210 00:15:35,935 --> 00:15:40,481 Mas pusemo-lo de parte e dissemos: "Talvez não, mas vamos fazer isto juntas. 211 00:15:40,564 --> 00:15:43,734 Vamos ajudar-nos uma à outra a encontrar o nosso pai biológico." 212 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 1984 - IRMÃ 1986 - IRMÃ 213 00:15:46,987 --> 00:15:50,908 Conseguimos concentrar-nos só nas nossas correspondências paternas 214 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 e todos tínhamos correspondência com uma senhora chamada Sylvia, 215 00:15:55,412 --> 00:15:57,539 que era nossa prima em segundo grau 216 00:15:58,082 --> 00:16:00,918 e estava no 23andMe. 217 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Então, enviámos-lhe uma mensagem. 218 00:16:05,255 --> 00:16:09,677 Perguntei-lhe que apelidos havia na árvore genealógica dela 219 00:16:10,302 --> 00:16:13,347 e ela deu-nos uma lista de nomes. 220 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Um dos nomes que apareceu era Swinford. 221 00:16:17,559 --> 00:16:22,606 Swinford é o nome de solteira da mãe do Donald Cline. 222 00:16:23,816 --> 00:16:25,442 Perguntei: "Por acaso, 223 00:16:25,526 --> 00:16:29,071 tem o apelido Cline na sua família?" 224 00:16:30,072 --> 00:16:34,368 E ela disse: "Sim, esqueci-me completamente. O meu primo Don. 225 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 Ele é médico." 226 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 Nesse momento, o coração caiu-me aos pés 227 00:16:41,125 --> 00:16:45,587 e fiquei maldisposta, porque ela confirmou 228 00:16:45,671 --> 00:16:50,467 o que acho que provavelmente já sabíamos, mas esperávamos que não fosse verdade. 229 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 O Dr. Donald Cline 230 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 podia ser o nosso pai biológico. 231 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Fiquei chocada. 232 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Havia tantas emoções. 233 00:17:08,277 --> 00:17:09,820 Tantas perguntas. 234 00:17:10,946 --> 00:17:14,283 Ele mentiu sobre ter sido usado um dador. 235 00:17:15,951 --> 00:17:17,244 Porque o fez? 236 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 Quanto tempo o fez? 237 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 E quantos irmãos temos? 238 00:17:25,586 --> 00:17:27,713 Sinceramente, não sabia a quem recorrer. 239 00:17:27,796 --> 00:17:32,176 Pesquisei: "Onde se apresenta queixa contra um médico?" 240 00:17:33,594 --> 00:17:37,264 Isso, por sua vez, levou-me a apresentar queixa 241 00:17:37,347 --> 00:17:40,392 junto da Procuradoria-Geral do Indiana. 242 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Depois, recebi um impresso da Procuradoria-Geral, 243 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 que era como uma mensagem genérica, do tipo: 244 00:17:49,359 --> 00:17:55,783 "Olá. Recebemos a sua queixa, esta será investigada e alguém a contactará." 245 00:17:57,743 --> 00:18:01,872 Esperámos imenso tempo. Ninguém retribuía as minhas chamadas. 246 00:18:01,955 --> 00:18:04,917 Não houve perguntas, nada, da Procuradoria-Geral. 247 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Eu queria respostas. 248 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 Por isso, contactei todos os meios de comunicação, grandes e pequenos, 249 00:18:12,800 --> 00:18:15,803 e ninguém pegava na história. 250 00:18:15,886 --> 00:18:19,556 … e eu sou a Angela Ganote. Sim, começamos mal, hoje, 251 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 mas isto vai aquecer e depressa. 252 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Estava a ver televisão, um dia, 253 00:18:23,685 --> 00:18:26,021 e pensei… "Ela! 254 00:18:26,897 --> 00:18:28,482 Esqueci-me de enviar para ela." 255 00:18:29,316 --> 00:18:32,319 Em fevereiro de 2015, entrei no Facebook 256 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 e tinha uma mensagem da Jacoba. 257 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 A mensagem era pormenorizada, 258 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 dizia que achava que um médico de Indianápolis 259 00:18:40,244 --> 00:18:43,956 inseminara várias mulheres com o seu próprio esperma. 260 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 Era chocante, mas também era sustentado por provas. 261 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Antes de a Jacoba me contactar, 262 00:18:51,672 --> 00:18:55,008 ela já tinha contactado o procurador-geral do nosso estado, 263 00:18:55,092 --> 00:18:57,136 o procurador-geral dos Estados Unidos… 264 00:18:57,219 --> 00:18:59,972 Tinha contactado organizações noticiosas nacionais 265 00:19:00,055 --> 00:19:01,890 e não obtivera resposta. 266 00:19:01,974 --> 00:19:05,269 E pensei: "Porque é que ninguém ouve ou, pelo menos, 267 00:19:05,894 --> 00:19:07,229 procura a verdade?" 268 00:19:07,312 --> 00:19:09,523 Entrei no gabinete do nosso diretor de informação 269 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 e disse: "Não vão acreditar nisto." 270 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 Contactei o Dr. Cline logo no início. 271 00:19:19,241 --> 00:19:21,118 Ele disse-me que não era o pai. 272 00:19:21,702 --> 00:19:25,873 Disse-me que só tinha usado esperma de um médico interno, 273 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 que não era possível 274 00:19:27,875 --> 00:19:30,878 os irmãos terem mais de três irmãos ou irmãs. 275 00:19:31,879 --> 00:19:33,922 Perguntei-lhe se queria ver as provas de ADN. 276 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 Perguntei-lhe se gostaria de fornecer ADN dele 277 00:19:37,092 --> 00:19:39,636 para as poder ajudar. 278 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 "Se não é o pai, faça um teste de ADN e prove-lhes isso." 279 00:19:43,765 --> 00:19:45,726 E ele recusou-se. 280 00:19:47,477 --> 00:19:50,439 Então, quando pusemos no ar a primeira história, 281 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 não pude usar o nome dele, e isso foi… difícil para mim. 282 00:19:55,527 --> 00:19:59,448 Irmãs nascidas aqui no Indiana descobrem um segredo de família. 283 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 O pai delas não é o seu pai biológico. 284 00:20:02,159 --> 00:20:03,577 São filhas de um dador, 285 00:20:03,660 --> 00:20:07,164 o produto de um homem anónimo que doou o seu esperma. 286 00:20:08,790 --> 00:20:11,835 Uma vez que não tínhamos o ADN do Donald Cline, 287 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 não podíamos avançar 288 00:20:14,004 --> 00:20:17,925 enquanto não o obrigássemos a fazer um teste de ADN 289 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 para provar que era o nosso pai biológico. 290 00:20:22,471 --> 00:20:26,892 Sabíamo-lo instintivamente, mas não havia ninguém no estado 291 00:20:26,975 --> 00:20:28,685 que nos ajudasse, 292 00:20:29,686 --> 00:20:33,023 não tinham pressa de obter uma amostra de ADN dele. 293 00:20:33,106 --> 00:20:34,775 HÁ UMA INVESTIGAÇÃO PENDENTE 294 00:20:35,943 --> 00:20:40,197 Por isso, um dos meus meios-irmãos 295 00:20:40,280 --> 00:20:43,325 enviou mensagens a todos os filhos e netos do Cline 296 00:20:43,408 --> 00:20:45,369 maiores de 18 anos. 297 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Basicamente, disse: 298 00:20:47,788 --> 00:20:50,624 "As nossas mães fizeram um tratamento de infertilidade. 299 00:20:52,459 --> 00:20:55,671 Alguém da sua família doou esperma?" 300 00:21:02,010 --> 00:21:05,472 Talvez uma ou duas semanas depois, 301 00:21:06,640 --> 00:21:09,559 o filho do Cline enviou-me uma mensagem. 302 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Então, encontrei-me com o Doug e com a Donna, 303 00:21:14,648 --> 00:21:17,943 que são dois dos filhos do Cline com a mulher dele, a Audrey. 304 00:21:20,195 --> 00:21:22,864 Escolhi fazê-lo na minha igreja 305 00:21:22,948 --> 00:21:25,200 porque me sentia mais à vontade. 306 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Não conheço estas pessoas 307 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 e são acusações bastante graves. 308 00:21:33,250 --> 00:21:35,752 Eles disseram que tinham falado com o pai 309 00:21:35,836 --> 00:21:38,088 e que ele admitiu 310 00:21:38,171 --> 00:21:41,925 que era o nosso pai biológico. 311 00:21:43,010 --> 00:21:45,846 Mas o Doug disse 312 00:21:45,929 --> 00:21:49,057 que o Cline só usava o esperma dele 313 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 quando não tinha acesso a um dador 314 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 e, quanto a irmãos, 315 00:21:55,897 --> 00:21:58,358 não eram, de forma alguma, mais de dez. 316 00:22:01,695 --> 00:22:08,660 IRMÃ N.º 14 317 00:22:13,874 --> 00:22:17,210 Tinha visto as notícias, uma noite… 318 00:22:18,587 --> 00:22:21,298 … são filhos de um dador à procura de respostas… 319 00:22:21,381 --> 00:22:25,510 … vi a Jacoba na televisão e… 320 00:22:26,428 --> 00:22:29,639 … o meu marido achou que éramos muito parecidas. 321 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 As palavras exatas do meu marido foram: 322 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 "Acho que isto não vai acabar bem 323 00:22:34,394 --> 00:22:36,605 e quero que tenhas noção disso." 324 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 Então, falei com a minha mãe. 325 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 A minha filha ligou-me e disse: 326 00:22:43,945 --> 00:22:47,282 "Devo fazer um teste?" E eu disse: "Não." 327 00:22:47,366 --> 00:22:49,284 Porque, naquela altura, 328 00:22:49,368 --> 00:22:51,870 eu pensava que ele tinha usado o esperma do meu marido. 329 00:22:51,953 --> 00:22:53,997 Ela disse: 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 "Querida, isto não se aplica a ti. 331 00:22:56,500 --> 00:22:59,961 Isto não tem que ver contigo. Sei que és minha filha e do teu pai." 332 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 Mas o meu instinto impedia-me de esquecer a história. 333 00:23:05,258 --> 00:23:08,637 Por isso, notifiquei a Jacoba pelo Facebook. 334 00:23:08,720 --> 00:23:12,599 Ela não tinha a certeza se isto tinha que ver comigo, 335 00:23:12,682 --> 00:23:16,728 porque supostamente eu era filha do meu pai, não de um dador. 336 00:23:16,812 --> 00:23:19,523 Então, ela disse que o melhor era fazer um teste. 337 00:23:19,606 --> 00:23:23,110 Quando fizesse esse teste, se fôssemos aparentadas, o nome dela apareceria. 338 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 Foi a coisa mais difícil por que tive de passar. 339 00:23:41,336 --> 00:23:44,548 Repensar tudo o que sempre soubemos sobre nós mesmas… 340 00:23:44,631 --> 00:23:46,299 JULIE AOS 12 ANOS COM O PAI 341 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 Apaga completamente a nossa identidade. 342 00:23:52,681 --> 00:23:55,475 E já não fazemos ideia de quem somos. 343 00:23:58,311 --> 00:23:59,938 Ambas chorámos ao telefone 344 00:24:01,022 --> 00:24:03,817 e depois eu tive de… 345 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 … pensar numa forma de dizer ao meu marido, 346 00:24:08,155 --> 00:24:11,783 porque sabia que ele ficaria destroçado. 347 00:24:11,867 --> 00:24:15,829 Disse-lhe: "Lembras-te de quando fomos ao Dr. Cline?" 348 00:24:15,912 --> 00:24:19,040 E disse: "Infelizmente, 349 00:24:19,666 --> 00:24:23,503 o Dr. Cline não usou o teu esperma. Usou o dele. 350 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Por isso… 351 00:24:27,007 --> 00:24:30,302 … estamos a descobrir agora que a Julie não é tua filha." 352 00:24:31,261 --> 00:24:33,054 O meu marido começou a chorar. 353 00:24:33,763 --> 00:24:38,310 E disse que… E nunca esquecerei estas palavras. 354 00:24:38,393 --> 00:24:41,980 Ele disse: "Ele tirou-me tudo." 355 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 E tirou. 356 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 É duro. 357 00:24:47,027 --> 00:24:49,905 Quero dizer, o que fez ele ao esperma do meu pai? 358 00:24:49,988 --> 00:24:52,491 Deitou-o fora como se não fosse nada? 359 00:24:54,075 --> 00:24:56,328 Quero dizer, é… É errado. 360 00:25:07,130 --> 00:25:09,466 Depois de me encontrar com o Doug, 361 00:25:09,549 --> 00:25:12,844 ele tinha-me ligado e dito: 362 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 "Farei o que for preciso para te dar as respostas." 363 00:25:17,182 --> 00:25:21,603 E eu disse: "Queremos encontrar-nos com ele. Temos perguntas para lhe fazer. 364 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 Quero que ele nos olhe nos olhos. 365 00:25:25,440 --> 00:25:28,026 Deves-nos pelo menos isso." 366 00:25:31,279 --> 00:25:35,534 Então, ele marcou uma hora para eu e outros cinco irmãos 367 00:25:35,617 --> 00:25:37,577 nos podermos encontrar com o Cline. 368 00:25:45,252 --> 00:25:48,046 Quase no momento em que os pés dele tocaram no chão, 369 00:25:48,129 --> 00:25:50,924 ouvimos os passos dele 370 00:25:51,007 --> 00:25:52,717 e a bengala dele. 371 00:25:54,219 --> 00:25:57,514 Ele não mostrava qualquer emoção. 372 00:25:58,557 --> 00:26:02,644 E, na anca dele, vi o contorno de uma arma. 373 00:26:04,646 --> 00:26:08,525 Penso que, em parte, era para nos intimidar. 374 00:26:11,111 --> 00:26:15,490 Então, ele apresentou-se e deu a volta à mesa, 375 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 perguntando o nome a cada um de nós, a idade 376 00:26:18,577 --> 00:26:21,204 e a nossa profissão. 377 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 Era quase como se nos estivesse a avaliar. 378 00:26:28,920 --> 00:26:30,505 Do tipo: "Deixem-me ver 379 00:26:30,589 --> 00:26:34,926 qual dos meus descendentes chegou ao topo." 380 00:26:35,635 --> 00:26:37,470 Senti que estávamos a ser julgados. 381 00:26:40,056 --> 00:26:42,684 Depois, perguntámos-lhe sobre o historial clínico, 382 00:26:42,767 --> 00:26:44,269 porque alguns de nós 383 00:26:44,352 --> 00:26:47,314 temos doenças autoimunes, e assim. 384 00:26:48,231 --> 00:26:51,776 Ele disse que não havia nada com que precisássemos de nos preocupar. 385 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Tinha com ele uma folha de papel 386 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 onde trouxera escritos da Bíblia. 387 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 Jeremias 1:5. 388 00:27:01,661 --> 00:27:05,123 Lembro-me de ele olhar para mim e de dizer: "Jacoba, esta é para ti." 389 00:27:05,206 --> 00:27:07,667 Porque ele sabia que eu estava a sofrer com isto, 390 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 e eu disse: "Guarde essa merda." 391 00:27:10,962 --> 00:27:14,591 Disse… É verdade, disse: "Guarde essa merda. 392 00:27:14,674 --> 00:27:18,053 Não vai usar o meu Deus para justificar as suas ações." 393 00:27:19,638 --> 00:27:23,975 Um dos meus irmãos perguntou-lhe porque usou o esperma dele. 394 00:27:24,059 --> 00:27:27,479 E ele disse que só o fez 395 00:27:27,562 --> 00:27:29,481 porque sentia que as mães 396 00:27:29,564 --> 00:27:33,068 estavam desesperadas por um filho 397 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 e ele estava a fazê-lo para as ajudar. 398 00:27:37,656 --> 00:27:40,784 Por fim, disse que o número total 399 00:27:40,867 --> 00:27:43,578 não passaria dos 15 irmãos. 400 00:27:51,878 --> 00:27:53,672 É demasiado fodido. 401 00:28:00,095 --> 00:28:02,305 Só tive pena da minha mãe. 402 00:28:04,307 --> 00:28:05,225 Quero dizer… 403 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 … ali estava ela, 404 00:28:08,728 --> 00:28:11,648 uma mulher jovem que só queria ter uma família, 405 00:28:11,731 --> 00:28:13,149 como qualquer pessoa. 406 00:28:19,572 --> 00:28:22,909 Só um indivíduo doente se coloca na posição 407 00:28:22,992 --> 00:28:24,327 de poder fazer aquilo. 408 00:28:28,373 --> 00:28:32,085 Partes de mim gostariam de nunca ter tido de lidar com a infertilidade. 409 00:28:39,426 --> 00:28:41,094 Não desejo isto a ninguém. 410 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 No meu caso, comigo e com o Cline, 411 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 eu ia ao consultório dele. 412 00:28:52,981 --> 00:28:55,859 Ele era sempre o único que estava no consultório, 413 00:28:55,942 --> 00:28:58,445 quer eu fosse ao fim de semana ou durante a semana, 414 00:28:58,528 --> 00:29:01,072 a meio do dia ou ao fim da tarde. 415 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 Ele era o único que me recebia no consultório, o que era estranho. 416 00:29:09,038 --> 00:29:13,460 E agora a verdade é que, quando o Cline fechava a porta 417 00:29:13,543 --> 00:29:16,004 e enquanto eu me despia e punha os pés nos estribos, 418 00:29:16,087 --> 00:29:19,841 preparando-me para ele trazer o esperma do dador, 419 00:29:19,924 --> 00:29:24,804 ele estava no… noutro sítio do consultório a ejacular, 420 00:29:24,888 --> 00:29:28,725 e não só tinha de criar a ereção, como tinha de ser rápido 421 00:29:28,808 --> 00:29:31,394 a nível sexual para chegar à ejaculação. 422 00:29:32,270 --> 00:29:36,691 Para mim, essa sempre foi uma parte muito triste 423 00:29:36,775 --> 00:29:38,193 e nojenta. 424 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 O facto de ele estar a pôr o sémen dele 425 00:29:42,697 --> 00:29:45,241 numa espécie de seringa 426 00:29:46,117 --> 00:29:50,997 e depois ter de pôr essa seringa na base do meu cérvix. 427 00:29:53,249 --> 00:29:54,793 O facto de ele ainda estar 428 00:29:55,877 --> 00:29:58,463 sob o efeito hormonal 429 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 resultante da ejaculação 430 00:30:01,716 --> 00:30:04,803 não devia acontecer num ambiente clínico. 431 00:30:08,264 --> 00:30:11,684 Quando chegou o resultado do teste de ADN do Matt… 432 00:30:17,023 --> 00:30:18,817 … as minhas primeiras palavras foram: 433 00:30:19,609 --> 00:30:22,445 "Fui violada 15 vezes e nem sabia." 434 00:30:27,242 --> 00:30:29,661 Isto é inacreditável. 435 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 Como raio é que ninguém sabia? 436 00:30:32,497 --> 00:30:35,959 Só o simples ato do que ele fez 437 00:30:36,042 --> 00:30:38,545 durante tantos anos 438 00:30:38,628 --> 00:30:41,756 e o facto de escapar impune 439 00:30:41,840 --> 00:30:45,844 durante décadas, e ninguém sabia de nada? 440 00:30:46,511 --> 00:30:49,639 Ninguém no consultório? Vá lá. 441 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Bom, é o seguinte: 442 00:30:53,268 --> 00:30:57,438 não havia muito movimento no rés do chão, entrávamos diretamente para o consultório. 443 00:30:57,522 --> 00:31:01,359 O Don podia recolher o espécime dele, 444 00:31:01,442 --> 00:31:04,028 voltar com ele e ninguém saberia. 445 00:31:04,112 --> 00:31:06,823 A enfermeira podia estar lá para a inseminação 446 00:31:06,906 --> 00:31:10,368 e não saber se era de um dador do hospital ou não. 447 00:31:12,245 --> 00:31:16,291 O Dr. Colver e eu conversámos sobre isso e não fazíamos ideia. 448 00:31:16,374 --> 00:31:19,419 Nunca nos passou pela cabeça, 449 00:31:19,502 --> 00:31:22,005 porque era completamente incaracterístico 450 00:31:23,131 --> 00:31:25,466 do seu comportamento normal. 451 00:31:26,759 --> 00:31:30,263 NOVA ESPERANÇA: ADOTAR EMBRIÕES 452 00:31:32,557 --> 00:31:35,018 Era uma pessoa numa posição de poder. 453 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 É conhecido na nossa comunidade como filantropo. 454 00:31:37,854 --> 00:31:40,273 É conhecido como um ancião da igreja. 455 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 Ele sempre foi médico. 456 00:31:44,652 --> 00:31:47,363 Não ficava sentado a conversar com as pacientes. 457 00:31:47,947 --> 00:31:49,991 Era só basicamente 458 00:31:51,326 --> 00:31:53,786 uma relação médico-paciente. 459 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Ou uma figura paterna austera, 460 00:31:57,832 --> 00:32:00,960 se se identificarem melhor com isso. 461 00:32:02,211 --> 00:32:06,174 O Mark estava estacionado na Base da Força Aérea de Grissom 462 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 e o Don também, 463 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 e éramos amigos socialmente. 464 00:32:11,679 --> 00:32:15,183 Diria que "arrogante" lhe assenta bem, por algum motivo. 465 00:32:15,266 --> 00:32:18,937 Quero dizer, não sei ao certo porque pensava assim. 466 00:32:19,020 --> 00:32:23,232 Tu sabes, porque participavam em grupos de estudo, e assim. 467 00:32:24,442 --> 00:32:27,904 Ele não era mau. Quero dizer, era obviamente inteligente. 468 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 Achava que sabia… Sabia realmente muito. 469 00:32:30,073 --> 00:32:33,618 Era sempre autoconfiante. Era sempre seguro de si. 470 00:32:33,701 --> 00:32:36,579 Não era… Nunca o vi duvidar 471 00:32:37,372 --> 00:32:39,874 de que aquilo que estava a fazer estivesse certo. 472 00:32:42,251 --> 00:32:45,838 Se soubéssemos uma coisa e ele soubesse uma coisa, ele sabia mais. 473 00:32:46,714 --> 00:32:48,383 Era essa a atitude dele. 474 00:32:49,425 --> 00:32:53,346 Sempre menosprezou o quanto eu sabia sobre 475 00:32:54,180 --> 00:32:57,225 de… desenvolvimento infantil, até. 476 00:32:57,934 --> 00:33:00,645 Quero dizer, era a minha área de especialidade. 477 00:33:01,479 --> 00:33:05,274 Tenho um doutoramento em neurobiologia 478 00:33:05,358 --> 00:33:08,653 e sou também terapeuta ocupacional 479 00:33:08,736 --> 00:33:11,030 e tratava prematuros. 480 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 Mas ele sabia mais. 481 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Se o contrariássemos… 482 00:33:19,497 --> 00:33:20,415 … era o fim. 483 00:33:27,130 --> 00:33:31,217 Nas primeiras conversas que tive com o Dr. Cline, 484 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 ele disse-me que estava protegido pela HIPAA. 485 00:33:34,262 --> 00:33:38,224 Disse-me que eu podia ser processada ou que a Fox59 podia ser processada. 486 00:33:39,017 --> 00:33:40,059 TENHA MUITO CUIDADO! 487 00:33:40,143 --> 00:33:43,187 Deixou bem claro que eu tinha de ter cuidado. 488 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Então, foi quando o Cline me ligou. 489 00:33:47,525 --> 00:33:48,901 Fiquei em choque. 490 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Não sei o que me deu. 491 00:33:51,654 --> 00:33:54,615 Ele ligou para o meu telefone de casa e eu gravei a conversa. 492 00:33:55,408 --> 00:33:56,868 - Jacoba? - Sim. 493 00:33:58,077 --> 00:33:59,620 Fala o Dr. Cline. 494 00:34:00,538 --> 00:34:03,332 Tem tempo para falar um pouco comigo? 495 00:34:03,416 --> 00:34:05,376 - Sim. - Muito bem. 496 00:34:06,669 --> 00:34:10,173 Estou a ter um grande problema 497 00:34:12,008 --> 00:34:15,803 com o canal de televisão, o 59. 498 00:34:18,097 --> 00:34:22,351 Exigem que me encontre com eles. 499 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Não posso fazer isso. 500 00:34:25,855 --> 00:34:29,025 Não é justo para mim nem para todos vocês. 501 00:34:30,193 --> 00:34:32,445 Estão a tentar fazer um… 502 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 Estão a tentar… 503 00:34:41,704 --> 00:34:43,581 … aumentar as audiências 504 00:34:44,499 --> 00:34:50,505 e a minha mulher e eu, após 57 anos de casamento… 505 00:34:52,048 --> 00:34:54,175 Se isto for tornado público… 506 00:34:56,177 --> 00:34:57,845 … o nosso casamento acabará. 507 00:35:00,431 --> 00:35:01,474 Pode ajudar? 508 00:35:03,601 --> 00:35:05,645 Quero dizer, com todo o respeito, 509 00:35:05,728 --> 00:35:09,899 parece que o que me está a dizer é para manter a minha vida em segredo. 510 00:35:09,982 --> 00:35:15,029 Que não posso saber quem sou, 511 00:35:16,614 --> 00:35:18,533 quando não fiz nada de errado. 512 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Bom, sim, mas eu não… 513 00:35:22,245 --> 00:35:25,540 Na altura, também não achei que estivesse a fazer algo errado. 514 00:35:25,623 --> 00:35:27,792 Mas sinto que estou a ser culpada por isto, 515 00:35:27,875 --> 00:35:30,586 como se a culpa fosse minha. Não entendo. 516 00:35:31,254 --> 00:35:36,300 A culpa é sua porque pouco me importa a quem conta. 517 00:35:36,384 --> 00:35:43,182 Só que é pô-lo na televisão para o mundo inteiro ver. 518 00:35:45,393 --> 00:35:48,938 Bom, não posso… Como disse, não a posso controlar. 519 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 Não posso impedir isso. Não posso. 520 00:35:52,108 --> 00:35:55,945 Bom, porque pode deixar de falar com ela e dizer: 521 00:35:56,028 --> 00:35:58,781 "Sabe, não me apetece contar mais nada." 522 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 Só lhe estou a dizer o que vai acontecer 523 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 e vou ser muito prejudicado. 524 00:36:05,955 --> 00:36:09,167 Isso foi o que aconteceu a todos, até agora, 525 00:36:09,250 --> 00:36:13,171 e tudo por causa das ações… 526 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 Isto diz-me que é exatamente o que quer. 527 00:36:24,182 --> 00:36:27,476 Se me empurram, eu empurro cem vezes mais, 528 00:36:27,560 --> 00:36:30,021 por isso, quando ele me ligou, foi do tipo: 529 00:36:30,521 --> 00:36:31,647 "Vamos a isso. 530 00:36:33,691 --> 00:36:36,944 Vamos a isso, porque estou pronta para lutar contra si." 531 00:36:38,529 --> 00:36:40,323 COMO PROVO QUE ELE É O PAI? 532 00:36:40,406 --> 00:36:41,991 PG 24/12/2014 ENVIEI CARTA! 533 00:36:42,617 --> 00:36:46,370 Voltei a contactar a Procuradoria-Geral 534 00:36:46,454 --> 00:36:49,540 para saber o ponto da situação desta queixa 535 00:36:49,624 --> 00:36:52,293 e ninguém retribuía as minhas chamadas. 536 00:36:57,173 --> 00:36:59,759 Por isso, decidi investigá-lo eu mesma. 537 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 Comecei a investigar tudo sobre ele. 538 00:37:09,435 --> 00:37:13,147 Desde artigos científicos escritos, a artigos sobre ele, 539 00:37:13,231 --> 00:37:18,361 a conferências a que assistiu, a blogues. 540 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 Foi muita pesquisa. 541 00:37:28,079 --> 00:37:30,164 Tinha papéis por todo o lado 542 00:37:30,248 --> 00:37:33,751 para provar que não era uma louca maníaca. 543 00:37:35,795 --> 00:37:37,964 Ele queria que eu ficasse calada, 544 00:37:38,047 --> 00:37:42,426 e queria que ficasse calada porque sabia que havia mais irmãos. 545 00:37:49,892 --> 00:37:52,979 O meu marido deu-me um teste de ADN como presente 546 00:37:54,438 --> 00:37:57,733 e depois recebi uma mensagem a dizer: 547 00:37:58,442 --> 00:37:59,819 "Acho que somos parentes." 548 00:38:03,614 --> 00:38:06,659 Quando tomei conhecimento, a modos que fiquei 549 00:38:07,368 --> 00:38:10,329 sentada a olhar para o vazio o resto do dia. 550 00:38:11,205 --> 00:38:14,667 Depois, nas semanas seguintes, tive uma crise de identidade 551 00:38:14,750 --> 00:38:17,962 e não conseguia olhar para o espelho. Não queria pensar sobre 552 00:38:18,045 --> 00:38:21,340 de quem herdara o cabelo ou de quem herdara os olhos, 553 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 porque sempre achei que os herdara do meu pai. 554 00:38:25,261 --> 00:38:29,056 Nunca houve motivos para questionar fosse o que fosse. 555 00:38:29,765 --> 00:38:34,228 Os meus pais confiaram no médico, que disse que seria melhor eu não saber 556 00:38:34,770 --> 00:38:36,522 e que eu nunca descobriria. 557 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 Sempre que aparece um irmão novo, 558 00:38:43,446 --> 00:38:46,449 sei que lhe vou ligar 559 00:38:46,532 --> 00:38:50,536 e sei que lhe vou estragar a vida. 560 00:38:52,496 --> 00:38:56,751 É duro, porque sabemos o que passámos. 561 00:38:56,834 --> 00:39:00,046 E estamos a fazer outra pessoa passar exatamente pelo mesmo. 562 00:39:03,632 --> 00:39:07,595 As primeiras pessoas que me contactaram foram a Julie e a Jacoba. 563 00:39:09,305 --> 00:39:12,641 Respondi à mensagem delas e disse: "Preciso de tempo para processar. 564 00:39:12,725 --> 00:39:16,729 Voltarei a contactar-vos mais tarde." Por isso, passaram talvez dois meses, 565 00:39:16,812 --> 00:39:19,815 antes de eu… entrar em contacto 566 00:39:19,899 --> 00:39:22,610 para conversar com alguém. 567 00:39:24,779 --> 00:39:26,405 O nosso mundo está a mudar. 568 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 Quando aparece um novo irmão, 569 00:39:34,205 --> 00:39:36,040 passamos horas ao telefone, 570 00:39:36,123 --> 00:39:39,335 porque é o pior dia da sua vida. 571 00:39:41,921 --> 00:39:44,340 Já vivemos isso uma vez e outra. 572 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 Pedi um teste de ADN como prenda de Natal 573 00:39:57,603 --> 00:39:59,563 e fiquei muito confusa, 574 00:39:59,647 --> 00:40:02,233 porque me apareciam nomes desconhecidos 575 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 com a indicação de "familiar próximo". 576 00:40:06,278 --> 00:40:08,739 Eu não sabia bem o que significava "familiar próximo". 577 00:40:08,823 --> 00:40:11,325 Nem sequer… Nem sequer pensei: 578 00:40:11,409 --> 00:40:13,869 "Irmão ou irmã", nem sequer pensei "primo". 579 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 Recebi mensagem de que surgira uma nova irmã, 580 00:40:16,288 --> 00:40:19,417 entrei no site e dizia "Lisa" 581 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 e o apelido dela, e pensei: "Eu conheço-a." 582 00:40:23,421 --> 00:40:26,424 O marido dela foi treinador da minha filha na equipa de softball. 583 00:40:27,299 --> 00:40:30,761 A minha filha e a dela jogaram basquetebol juntas. 584 00:40:30,845 --> 00:40:32,138 Enviei-lhe uma mensagem: 585 00:40:32,221 --> 00:40:34,849 "Por acaso, fizeste um teste de ADN?" 586 00:40:34,932 --> 00:40:37,768 Ela disse: "Sabes a história do Dr. Cline?" 587 00:40:37,852 --> 00:40:39,770 E disse: "Ele é o nosso pai." 588 00:40:40,396 --> 00:40:44,191 E, sinceramente, desatei a rir-me. 589 00:40:44,275 --> 00:40:48,362 Pensei que a Julie era maluca. Perguntei: "Do que estás a falar? 590 00:40:48,446 --> 00:40:51,031 É impossível ele ser meu pai." 591 00:40:52,241 --> 00:40:53,951 Depois, liguei à minha mãe. 592 00:40:54,660 --> 00:40:59,999 Disse: "Mãe, tu e o pai tiveram dificuldades em conceber-me?" 593 00:41:00,082 --> 00:41:03,043 E ela disse: "Bom, eu não tive, mas o teu pai teve, sim." 594 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 Então, fiquei um pouco espantada. 595 00:41:06,505 --> 00:41:09,216 E ela disse: "Ele tinha poucos espermatozoides 596 00:41:09,300 --> 00:41:13,053 e o médico dele recomendou-nos um especialista." 597 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 E perguntei: "Mãe, esse especialista era de Indianápolis?" 598 00:41:16,015 --> 00:41:17,600 E ela disse: "Sim, porquê?" 599 00:41:17,683 --> 00:41:19,977 E perguntei: "Era o Dr. Donald Cline?" 600 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 E ela disse: "Sim." 601 00:41:24,231 --> 00:41:25,316 Ela disse: 602 00:41:25,399 --> 00:41:27,985 "Fui lá fazer o procedimento duas vezes, 603 00:41:28,068 --> 00:41:32,490 mas de ambas as vezes o teu pai estava comigo e forneceu uma amostra." 604 00:41:34,700 --> 00:41:39,538 Por isso, nessa altura, percebi que os meus pais não faziam ideia. 605 00:41:40,122 --> 00:41:43,959 Sempre pensaram que eu fosse filha do meu pai. 606 00:41:49,840 --> 00:41:52,009 Preocupam-me os meus filhos, 607 00:41:52,092 --> 00:41:55,513 especialmente por ter irmãos que vivem na mesma cidade que eu 608 00:41:55,596 --> 00:41:58,724 e os nossos filhos andarem na mesma escola. Por isso, tive de falar 609 00:41:58,807 --> 00:42:00,518 com a minha filha sobre: 610 00:42:01,352 --> 00:42:04,688 "Tens de ter cuidado, quando começares a namorar. 611 00:42:04,772 --> 00:42:08,651 Temos de saber quem é a pessoa." 612 00:42:08,734 --> 00:42:11,278 Mas sem dúvida que é uma grande preocupação. 613 00:42:13,531 --> 00:42:16,075 Quando recebemos um alerta de um novo irmão, 614 00:42:16,742 --> 00:42:20,204 rezamos: "Por favor, que não seja alguém que eu conheça." 615 00:42:20,287 --> 00:42:22,581 Ou: "Por favor, que não seja um ex-namorado." 616 00:42:23,457 --> 00:42:25,584 E de certeza que acabará por acontecer. 617 00:42:31,924 --> 00:42:36,303 A maioria de nós vive num raio de 40 km uns dos outros. 618 00:42:36,929 --> 00:42:40,349 Também há alguns que vivem a poucos minutos do Cline. 619 00:42:50,985 --> 00:42:52,152 Ando por aí 620 00:42:53,112 --> 00:42:55,447 e posso ser parente de qualquer pessoa. 621 00:42:57,533 --> 00:43:02,037 É comum passar por pessoas na rua, 622 00:43:02,121 --> 00:43:04,665 no trabalho, ou onde estiver, 623 00:43:04,748 --> 00:43:07,668 e olho para elas e penso: 624 00:43:08,502 --> 00:43:10,754 "A tua postura, o teu aspeto… 625 00:43:11,630 --> 00:43:12,965 Podemos ser parentes." 626 00:43:18,304 --> 00:43:21,223 Vivemos numa comunidade pequena. 627 00:43:23,517 --> 00:43:25,436 Todos aqueles com quem interagimos 628 00:43:25,519 --> 00:43:28,105 parecem ter alguma ligação ao Cline. 629 00:43:28,606 --> 00:43:31,984 A minha dentista, no outro lado da rua, foi paciente dele. 630 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 A minha vizinha do lado 631 00:43:34,862 --> 00:43:37,823 foi enfermeira de um dos meus meios-irmãos 632 00:43:37,906 --> 00:43:41,702 e depois há esta ligação ou aquela, 633 00:43:41,785 --> 00:43:44,580 "A minha mãe viu-os no salão de manicura." 634 00:43:55,799 --> 00:43:57,217 Acho que, sem dúvida, 635 00:43:57,301 --> 00:43:59,637 provavelmente conheci pessoas 636 00:43:59,720 --> 00:44:03,265 que são meus meios-irmãos e eu nem sei. 637 00:44:03,349 --> 00:44:04,767 E eles nem sabem. 638 00:44:28,791 --> 00:44:30,959 Quem sabe quantos irmãos teremos? 639 00:44:37,675 --> 00:44:40,177 Tinha enviado um e-mail ao Dr. Cline e tinha-lhe dito 640 00:44:40,260 --> 00:44:42,888 que íamos avançar com a história e usar o nome dele. 641 00:44:42,971 --> 00:44:48,018 "É altura de confessar publicamente." 642 00:44:48,936 --> 00:44:53,023 Então, ele disse: "Se não gravarem áudio nem vídeo, encontrar-me-ei consigo." 643 00:44:53,107 --> 00:44:56,819 Perguntei-lhe se queria vir à FOX59. Ele disse que não. E eu disse: 644 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 "Há um restaurante perto da estação de TV." 645 00:44:59,571 --> 00:45:03,117 Eu queria estar perto da estação de TV para garantir a minha segurança. 646 00:45:03,200 --> 00:45:05,994 Queria estar num sítio onde me sentisse segura. 647 00:45:06,704 --> 00:45:10,708 A minha chefe da altura queria que eu levasse o nosso segurança 648 00:45:10,791 --> 00:45:13,210 porque temia pela minha segurança. 649 00:45:13,293 --> 00:45:16,213 Sabíamos que o Dr. Cline não queria ser "denunciado" 650 00:45:16,296 --> 00:45:20,509 e a Jacoba disse-me que ele andava armado. 651 00:45:20,592 --> 00:45:22,302 Achávamos que estava desesperado. 652 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Ela exige que me encontre com eles. 653 00:45:31,478 --> 00:45:33,897 Vão obrigar-me a fazer isto. 654 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Tenho de dizer a verdade. 655 00:45:37,317 --> 00:45:39,194 - Bom… - E não quero fazer isso. 656 00:45:40,028 --> 00:45:41,697 Eu estava muito nervosa 657 00:45:41,780 --> 00:45:44,867 e, quando ele entrou, poucos minutos depois, perguntou-me 658 00:45:44,950 --> 00:45:47,286 se eram permitidas armas no restaurante. 659 00:45:47,369 --> 00:45:49,830 E eu penso: "Que pergunta tão estranha." 660 00:45:49,913 --> 00:45:53,417 Depois, olho para baixo e parece que ele tem uma arma sob a camisola. 661 00:45:53,500 --> 00:45:56,003 Tem algo a fazer volume no lado e penso: 662 00:45:56,587 --> 00:45:59,381 "Não quero ser maluca, mas haverá a possibilidade 663 00:45:59,923 --> 00:46:03,218 de ele sacar de uma arma e me dar um tiro?" Pensei isso, sinceramente. 664 00:46:06,972 --> 00:46:09,558 Uma das primeiras coisas que ele disse na nossa conversa 665 00:46:09,641 --> 00:46:12,895 foi que sabia onde eu vivia e sabia de onde eu era. 666 00:46:12,978 --> 00:46:15,606 Lembrem-se, isto foi depois de ele ter dito: 667 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 "Tenha cuidado." 668 00:46:18,609 --> 00:46:23,405 O encontro durou cerca de uma hora e senti que ele me estava a implorar 669 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 para não pôr a história no ar. 670 00:46:27,034 --> 00:46:28,660 Disse: "Destruirá o meu casamento. 671 00:46:29,536 --> 00:46:32,623 Prejudicará a minha igreja. Sou ancião da igreja." 672 00:46:33,373 --> 00:46:34,458 Informei-o 673 00:46:34,541 --> 00:46:37,711 de que temos o fardo de contar a verdade, 674 00:46:37,795 --> 00:46:40,047 e a verdade importa. 675 00:46:46,804 --> 00:46:50,849 Foi quando começou todo o turbilhão com ele 676 00:46:50,933 --> 00:46:54,269 e começaram a acontecer coisas estranhas. 677 00:46:57,481 --> 00:46:59,441 Tinha acordado, um dia, 678 00:46:59,525 --> 00:47:03,111 e todas as porcas das rodas do meu carro tinham sido tiradas. 679 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 E foi nas quatro rodas. 680 00:47:14,081 --> 00:47:15,374 E isso é assustador. 681 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Por isso, sim… 682 00:47:21,713 --> 00:47:26,260 E não me digam que foi um acaso… Pois. 683 00:47:30,222 --> 00:47:31,640 Fui hackeada. 684 00:47:31,723 --> 00:47:36,228 Tudo o que tinha guardado numa Google Drive, 685 00:47:36,311 --> 00:47:40,858 publicações do Cline, foi simplesmente apagado 686 00:47:40,941 --> 00:47:45,988 e cada e-mail relacionado com ele tinha desaparecido. 687 00:47:49,157 --> 00:47:51,493 Pouco depois de ter divulgado o caso, 688 00:47:51,577 --> 00:47:54,037 comecei a receber telefonemas a incomodar-me, 689 00:47:54,121 --> 00:47:58,250 tipo o cemitério a perguntar-me se queria comprar um talhão 690 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 onde ser enterrada. 691 00:48:02,796 --> 00:48:05,299 Acho que foi para me assustar. 692 00:48:08,760 --> 00:48:12,097 Para me voltar a traumatizar para eu ficar calada. 693 00:48:12,764 --> 00:48:17,144 Acho que ele não queria que nenhum de nós falasse publicamente, 694 00:48:17,227 --> 00:48:18,645 se ele o pudesse evitar. 695 00:48:20,856 --> 00:48:24,067 O meu instinto diz-me que somos importunados e perseguidos 696 00:48:24,151 --> 00:48:25,944 para nos calarmos, 697 00:48:26,028 --> 00:48:29,197 especialmente quando o Cline ligou e me ameaçou pelo telefone. 698 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 O que está a fazer é contar ao mundo, 699 00:48:35,495 --> 00:48:38,248 e o mundo não precisa de saber. 700 00:48:41,126 --> 00:48:43,462 Não o estou a tentar prejudicar. 701 00:48:44,379 --> 00:48:46,298 Bom, mas está a prejudicar. 702 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Não tenho medo de si. 703 00:48:54,806 --> 00:48:56,224 Pode ameaçar-me, 704 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 mas nunca recuarei. 705 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 Vou denunciá-lo. 706 00:49:09,404 --> 00:49:11,949 E vou denunciar todos os seus segredos. 707 00:49:19,456 --> 00:49:21,124 Descobri 708 00:49:22,167 --> 00:49:24,211 que, em 1963, 709 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 ele ia a conduzir… 710 00:49:35,472 --> 00:49:39,351 … e uma menina saiu do meio de dois carros… 711 00:49:43,855 --> 00:49:45,607 … e ele atropelou-a. 712 00:49:54,199 --> 00:49:58,120 Não! 713 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 Ela acabou por morrer. 714 00:50:07,879 --> 00:50:11,466 Ele disse a toda a gente que foi quando mudou a vida dele. 715 00:50:12,718 --> 00:50:14,428 Foi quando encontrou Deus. 716 00:50:19,224 --> 00:50:21,226 Aquilo traumatizou-o. 717 00:50:22,060 --> 00:50:25,230 Depois disso, tornou-se mais religioso 718 00:50:25,313 --> 00:50:28,650 e começou a ir mais à missa do que ia antes. 719 00:50:30,277 --> 00:50:32,946 Talvez ele achasse que isto era a sua forma de retribuir, 720 00:50:33,030 --> 00:50:35,240 que tirou uma vida sem ter culpa 721 00:50:35,323 --> 00:50:37,242 e agora ia repô-la. 722 00:50:37,325 --> 00:50:40,954 Talvez fosse esse o processo psicológico que lhe ia na cabeça. 723 00:50:41,038 --> 00:50:42,789 Mas não importa, 724 00:50:42,873 --> 00:50:48,712 porque isto não devia ter sido uma forma de se redimir 725 00:50:48,795 --> 00:50:50,881 de um acidente terrível que aconteceu. 726 00:50:53,633 --> 00:50:56,428 Ele era muito religioso, 727 00:50:57,137 --> 00:51:00,891 tinha raízes muito profundas. 728 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 Ele e a mulher dele davam aconselhamento matrimonial 729 00:51:03,518 --> 00:51:06,146 na igreja deles, davam catequese. 730 00:51:06,772 --> 00:51:10,233 E, quando ele estava no consultório e estávamos todos lá, 731 00:51:10,317 --> 00:51:11,610 ele sentava-se, 732 00:51:11,693 --> 00:51:14,696 nós esperávamos e ele dizia uma oração. 733 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 A dada altura, ele perguntou-me 734 00:51:19,826 --> 00:51:21,495 se eu era judia, 735 00:51:22,079 --> 00:51:24,581 e eu disse que sim. 736 00:51:24,664 --> 00:51:28,627 E disse: "E, já agora, sinto-me desconfortável com o teu consultório 737 00:51:28,710 --> 00:51:31,088 cheio de frases cristãs." 738 00:51:31,171 --> 00:51:34,299 Coisas como: "Se quiseres ir para o Céu, 739 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 tens de ser cristão." 740 00:51:46,061 --> 00:51:48,063 Sim, eu conhecia o Donald Cline. 741 00:51:51,274 --> 00:51:53,819 A igreja tem um conselho de anciãos. 742 00:51:53,902 --> 00:51:57,155 Têm sete ou oito homens 743 00:51:57,239 --> 00:52:01,493 que governavam a igreja, tanto quanto nos ensinaram, 744 00:52:01,576 --> 00:52:04,704 e ele era um desses anciãos. 745 00:52:06,832 --> 00:52:11,545 Íamos a casa dele para batismos. 746 00:52:13,004 --> 00:52:19,719 Literalmente, 50 a 100 pessoas iam a batismos na piscina deles. 747 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 Foi onde os conhecemos. 748 00:52:26,101 --> 00:52:30,438 De uma perspetiva cristã, temos de dizer: "Todos temos esqueletos no armário. 749 00:52:30,522 --> 00:52:33,650 Todos fizemos coisas de que nos arrependemos." 750 00:52:36,236 --> 00:52:38,905 Sei que ele e Deus sanaram isso. 751 00:52:41,533 --> 00:52:45,078 Que ele foi perdoado, seguiu em frente 752 00:52:45,162 --> 00:52:47,205 e agora é uma pessoa diferente. 753 00:52:49,166 --> 00:52:52,335 Ele dá a entender que é um homem devoto, 754 00:52:52,961 --> 00:52:57,549 e sei que todos cometemos erros, mas acho que há algo mais por trás disto. 755 00:52:57,632 --> 00:52:59,259 O que o levou 756 00:53:00,093 --> 00:53:03,722 a acordar todos os dias e decidir ir para o trabalho, 757 00:53:05,265 --> 00:53:06,391 masturbar-se 758 00:53:07,350 --> 00:53:11,479 e introduzir o sémen em mulheres sem o seu consentimento? 759 00:53:15,817 --> 00:53:21,406 Podia ter parado em qualquer altura, mas continuou a fazê-lo repetidamente. 760 00:53:24,242 --> 00:53:31,208 IRMÃO N.º 48 761 00:53:37,255 --> 00:53:41,176 Em miúdo, eu sabia que algo não batia certo. 762 00:53:41,259 --> 00:53:42,719 Algo era diferente. 763 00:53:48,058 --> 00:53:51,061 Porque tenho cabelo louro e olhos azuis? 764 00:53:53,230 --> 00:53:56,233 Todos na minha família têm cabelo escuro e olhos escuros. 765 00:53:58,902 --> 00:54:03,490 Então, comprei um kit Ancestry para descobrir as minhas origens. 766 00:54:05,867 --> 00:54:09,287 Quando vieram os resultados do teste, o meu colega disse: 767 00:54:09,371 --> 00:54:13,208 "Terás 13 a 15 ligações no Ancestry." 768 00:54:14,417 --> 00:54:18,129 Bom, quando abri o meu, tinha mais de três mil. 769 00:54:22,050 --> 00:54:26,554 E logo depois disso a Jacoba ligou-me. 770 00:54:27,222 --> 00:54:28,390 "Sou tua irmã." 771 00:54:29,724 --> 00:54:31,309 E contou-me a verdade. 772 00:54:32,978 --> 00:54:37,440 Nem sei explicar as emoções que me avassalaram. 773 00:54:39,276 --> 00:54:42,529 Deixaram-me incrivelmente deprimido. 774 00:54:44,489 --> 00:54:48,201 Porquê? Porque sentiria a necessidade de fazer isto? 775 00:54:48,285 --> 00:54:51,288 Para promover a carreira? 776 00:54:53,081 --> 00:54:55,458 Para ser o melhor dos melhores? 777 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 Para criar vida? 778 00:54:57,544 --> 00:55:00,505 Será algum tipo de tara sexual? 779 00:55:01,006 --> 00:55:02,632 Não sei. 780 00:55:03,300 --> 00:55:06,386 Sinto que ele esconde algo mais sinistro. 781 00:55:14,602 --> 00:55:17,689 O Jason e eu falámos muito ao telefone antes de nos encontrarmos. 782 00:55:17,772 --> 00:55:19,024 Olá, como estás? 783 00:55:21,693 --> 00:55:23,820 - Isto é uma loucura. - Eu sei! 784 00:55:24,487 --> 00:55:26,448 O Jason e eu somos muito parecidos. 785 00:55:26,531 --> 00:55:28,908 Conseguimos topar as tretas das pessoas. 786 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Quando alguém não é religioso 787 00:55:32,287 --> 00:55:35,665 e usa versículos religiosos para justificar as suas ações, 788 00:55:36,249 --> 00:55:37,709 isso torna a coisa ainda… 789 00:55:37,792 --> 00:55:39,252 Pior. Eu rir-me-ia dele. 790 00:55:39,336 --> 00:55:42,339 E dá ainda mais um motivo às pessoas para dizerem: 791 00:55:42,422 --> 00:55:47,093 "É por isso que eu nunca seria religioso, por causa de cabrões estúpidos como tu." 792 00:55:47,177 --> 00:55:48,928 E tive de fazer um enorme esforço 793 00:55:50,305 --> 00:55:52,974 para falar com ele ao telefone sem explodir, 794 00:55:53,058 --> 00:55:55,185 e pensei: "Tens de te manter calma, 795 00:55:55,268 --> 00:55:58,313 porque estás a gravar isto e a tentar sacar o máximo." 796 00:55:58,897 --> 00:56:00,023 Deixa-me ouvir. 797 00:56:02,650 --> 00:56:05,862 Sabe, eu sei que nada acontece sem que Deus 798 00:56:07,113 --> 00:56:08,406 o permita. 799 00:56:10,658 --> 00:56:15,080 Acho que é esse o nosso problema. Acho que Deus não o deveria ter permitido 800 00:56:15,163 --> 00:56:19,250 e acho que perguntamos a nós mesmos todos os dias: "Porque estamos aqui?" 801 00:56:20,043 --> 00:56:22,712 Acho que esses são muitos dos nossos problemas. 802 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Sim. 803 00:56:24,839 --> 00:56:29,094 Bom, eu mencionei que um dos meus… 804 00:56:31,262 --> 00:56:35,934 Que um dos meus versículos preferidos era Jeremias 1:5. 805 00:56:37,310 --> 00:56:38,853 Como se lembra, diz: 806 00:56:38,937 --> 00:56:42,607 "Antes de te haver formado no ventre materno, eu já te conhecia." 807 00:56:44,109 --> 00:56:44,943 Sim. 808 00:56:46,444 --> 00:56:50,615 E isso diz-me, e devia dizer a toda a gente, 809 00:56:50,698 --> 00:56:54,911 que ninguém nasce como um erro. 810 00:56:55,453 --> 00:56:58,998 Antes de te conhecer no ventre… Como era? É… 811 00:56:59,082 --> 00:57:02,335 "Antes de te haver formado no ventre materno, eu já te conhecia." 812 00:57:02,919 --> 00:57:04,629 Jeremias 1:5. 813 00:57:04,712 --> 00:57:06,673 O que, na verdade… 814 00:57:08,716 --> 00:57:12,345 … mostra que ele sabia o que estava a fazer. 815 00:57:13,596 --> 00:57:16,307 Ele sabia exatamente o que estava a fazer connosco. 816 00:57:21,479 --> 00:57:23,982 Fiquei obcecada pela história 817 00:57:24,065 --> 00:57:26,901 e por tentar juntar todas as peças. 818 00:57:27,402 --> 00:57:29,988 Quando recebia um e-mail 819 00:57:30,071 --> 00:57:32,740 de alguém da Procuradoria-Geral, 820 00:57:32,824 --> 00:57:36,161 pesquisava a pessoa que me enviara o e-mail 821 00:57:36,244 --> 00:57:39,164 e todas as pessoas incluídas em Cc, 822 00:57:39,247 --> 00:57:41,291 pesquisava-as no Facebook. 823 00:57:42,083 --> 00:57:44,377 E uma das pessoas do estado 824 00:57:44,461 --> 00:57:47,589 tem um endereço de e-mail do Quiverfull. 825 00:57:48,840 --> 00:57:49,841 Foi quando ficou… 826 00:57:50,341 --> 00:57:53,136 "O que é Quiverfull? Que raio é isso?" 827 00:57:56,347 --> 00:58:00,477 Deus diz: "As crianças são uma bênção. Devíamos querer ter uma família numerosa…" 828 00:58:01,060 --> 00:58:03,855 O Quiverfull é basicamente uma seita 829 00:58:03,938 --> 00:58:06,983 com o objetivo de ter o maior número possível de filhos. 830 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Se um homem tiver muitos filhos com a sua mulher, 831 00:58:10,862 --> 00:58:12,906 enviá-los-á como setas. 832 00:58:12,989 --> 00:58:16,034 É como um guerreiro de Deus e envia os seus filhos 833 00:58:16,117 --> 00:58:19,662 como setas para o mundo, que serão embaixadores de Deus. 834 00:58:19,746 --> 00:58:23,082 COMO SETAS NA MÃO DE UM GUERREIRO 835 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 As crianças são educadas para participarem ativamente no governo, 836 00:58:26,377 --> 00:58:28,213 para se candidatarem a cargos públicos, 837 00:58:28,296 --> 00:58:31,925 para procurarem posições de proeminência política 838 00:58:32,008 --> 00:58:36,012 e para que, um dia, a lei civil seja a Bíblia. 839 00:58:36,679 --> 00:58:41,976 Pasmem-se, Jeremias 1:5, o versículo que ele estava sempre a usar, 840 00:58:42,060 --> 00:58:44,479 é um dos versículos da Bíblia 841 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 que o Quiverfull usa. 842 00:58:49,692 --> 00:58:53,112 Basicamente, para eles, as mulheres são só para procriar. 843 00:58:54,656 --> 00:58:57,784 O Cline faria parte deste movimento Quiverfull? 844 00:59:00,328 --> 00:59:06,251 Faríamos todos parte de uma sociedade secreta doentia e retorcida? 845 00:59:08,753 --> 00:59:11,673 Há tantas teorias que me passaram pela cabeça… 846 00:59:14,801 --> 00:59:17,554 Acho que as filosofias 847 00:59:17,637 --> 00:59:21,599 ou as crenças do movimento Quiverfull me parecem tão chocantes, 848 00:59:21,683 --> 00:59:24,602 que me custa acreditar que sejam reais. 849 00:59:24,686 --> 00:59:27,981 Também acho, e que pudéssemos fazer parte dele. 850 00:59:28,565 --> 00:59:29,524 Sim. 851 00:59:30,608 --> 00:59:34,237 Com a teoria do Quiverfull, quando todos fomos concebidos, 852 00:59:34,320 --> 00:59:37,991 a teoria era produzir mais da raça branca, 853 00:59:38,575 --> 00:59:42,745 porque eles temiam que outras raças se estivessem a infiltrar 854 00:59:42,829 --> 00:59:45,748 e que a raça branca acabasse por desaparecer. 855 00:59:45,832 --> 00:59:46,666 Quero dizer, 856 00:59:47,667 --> 00:59:50,128 quando olhamos para aquela parede de bebés, 857 00:59:50,211 --> 00:59:53,214 são todos bebés caucasianos. 858 00:59:56,968 --> 01:00:00,888 É de doidos, porque, sempre que há uma correspondência de ADN, 859 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 é do tipo: "Sim. Parece um dos rapazes Cline", 860 01:00:05,184 --> 01:00:06,769 ou "Parece uma rapariga Cline". 861 01:00:08,563 --> 01:00:10,523 A maioria de nós tem cabelo louro 862 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 e olhos azuis. 863 01:00:15,028 --> 01:00:18,615 Odeio dizer isto, porque parece tão… Mas é quase como 864 01:00:19,449 --> 01:00:24,746 se fôssemos um clã ariano perfeito e… 865 01:00:26,539 --> 01:00:27,832 … é nojento. 866 01:00:28,499 --> 01:00:31,461 É triste que tenhamos de ter teorias da conspiração 867 01:00:31,544 --> 01:00:33,463 para perceber porque ele fez isto. 868 01:00:33,546 --> 01:00:37,383 Se ele nos dissesse, não teríamos de ter o trabalho 869 01:00:37,467 --> 01:00:41,471 de tentar descobrir os diferentes motivos… - A vida dele seria mais fácil. 870 01:00:41,554 --> 01:00:43,139 E ajudar-nos-ia a superar. 871 01:00:43,222 --> 01:00:45,433 Mas não vão conseguir isso de alguém 872 01:00:45,516 --> 01:00:49,354 que não sente compaixão nem empatia. 873 01:00:49,437 --> 01:00:52,857 É nojento estar na cama, à noite, 874 01:00:52,940 --> 01:00:56,486 a pensar se a pessoa que me criou 875 01:00:57,403 --> 01:00:59,197 será um fanático racista 876 01:01:00,782 --> 01:01:03,368 e terá usado a minha mãe como peão. 877 01:01:04,535 --> 01:01:07,538 E ele fê-lo uma vez e outra. 878 01:01:17,215 --> 01:01:18,549 Não pedi para nascer. 879 01:01:18,633 --> 01:01:21,177 Não pedi para nascer nesta situação. 880 01:01:23,096 --> 01:01:24,472 Mas esta é a minha vida. 881 01:01:25,014 --> 01:01:26,766 Mas a culpa não é tua. 882 01:01:26,849 --> 01:01:31,104 Não, não é, mas depois há este homem que partilha metade do meu ADN. 883 01:01:32,146 --> 01:01:33,356 Do nosso ADN. 884 01:01:36,442 --> 01:01:38,236 Há tantas teorias, 885 01:01:38,319 --> 01:01:42,323 e acho que nunca saberemos porque o fez, 886 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 mas… 887 01:01:45,743 --> 01:01:49,288 … quero que ele pague por isso. Quero uma investigação. 888 01:01:51,249 --> 01:01:52,792 Quero que seja castigado. 889 01:01:54,752 --> 01:01:57,338 ESCREVO PARA PEDIR QUE ABRAM UMA INVESTIGAÇÃO 890 01:01:57,422 --> 01:02:00,633 AO DR. DONALD L. CLINE COM BASE NAS SUAS PRÁTICAS CLÍNICAS. 891 01:02:00,717 --> 01:02:03,219 A Procuradoria-Geral esteve-se a borrifar. 892 01:02:04,387 --> 01:02:08,891 Disseram-nos que não nos podiam dar informações e que não podíamos saber. 893 01:02:10,017 --> 01:02:13,187 E fomos ignorados. 894 01:02:13,688 --> 01:02:16,816 A única pessoa que tínhamos era a Angela Ganote, 895 01:02:16,899 --> 01:02:20,153 a ligar-lhes e a perguntar-lhes: "O que vão fazer?" 896 01:02:23,197 --> 01:02:26,576 Eu tinha começado em 2015 897 01:02:27,326 --> 01:02:30,455 a pedir uma entrevista ao procurador-geral, 898 01:02:31,622 --> 01:02:36,043 a perguntar tudo o que eu pudesse saber sobre isto e não me diziam nada. 899 01:02:37,378 --> 01:02:40,339 Depois, contactei também o promotor do Condado de Marion 900 01:02:40,423 --> 01:02:42,341 e disse: "Alguém está a ouvir?" 901 01:02:43,134 --> 01:02:46,304 Por fim, o porta-voz do ministério público do Condado de Marion 902 01:02:46,387 --> 01:02:49,307 disse: "Angela, lamento. Por algum motivo, escapou-me." 903 01:02:49,974 --> 01:02:54,729 Escrevi um longo parágrafo sobre toda a história e o que tinha acontecido. 904 01:02:54,812 --> 01:02:57,732 Até tinha enviado a história que pusemos no ar e disse: 905 01:02:57,815 --> 01:03:01,110 "Viram a nossa história? Ando a fazer estas perguntas 906 01:03:01,194 --> 01:03:03,404 há mais de um ano e não chego a lado nenhum. 907 01:03:03,988 --> 01:03:07,700 E acho que é altura de o promotor, o procurador-geral 908 01:03:07,784 --> 01:03:11,120 ou alguém se sentar e responder às minhas perguntas." 909 01:03:12,288 --> 01:03:14,749 Quando recebemos as perguntas dos média, 910 01:03:14,832 --> 01:03:19,921 ainda não tinha sido feita nenhuma investigação a sério em lado nenhum. 911 01:03:20,004 --> 01:03:24,425 Mas, em última análise, não há nenhum crime que se aplique 912 01:03:24,509 --> 01:03:26,093 a este ato em particular. 913 01:03:27,094 --> 01:03:28,346 É esse o nosso problema. 914 01:03:31,933 --> 01:03:34,060 Lembro-me que estávamos lá sentados 915 01:03:34,811 --> 01:03:40,107 e… estávamos a perguntar-lhe: "Como é que isto não é violação?" 916 01:03:40,191 --> 01:03:42,360 Não nego que tenha havido uma violação sexual. 917 01:03:42,443 --> 01:03:45,238 Mas, em termos legais, não é uma violação sexual. 918 01:03:45,321 --> 01:03:48,825 "Sinto que a minha mãe foi violada" 919 01:03:48,908 --> 01:03:52,537 é uma declaração emocional humana válida. 920 01:03:53,579 --> 01:03:57,124 Mas… "O Dr. Cline cometeu violação" 921 01:03:57,208 --> 01:04:01,045 é uma afirmação legal que não era verdade, 922 01:04:01,128 --> 01:04:04,966 e eu não ia pô-la no papel com a minha assinatura. 923 01:04:05,049 --> 01:04:07,176 E perguntei: "E ofensas corporais?" 924 01:04:07,260 --> 01:04:10,179 E… ele foi indelicado comigo. 925 01:04:10,263 --> 01:04:14,183 Disse: "Não sei quantas vezes vou ter de lhe dizer isto. 926 01:04:15,101 --> 01:04:18,187 Não o posso acusar de ofensas corporais. Não o foi." 927 01:04:18,271 --> 01:04:20,398 Fiquei tão irritada! 928 01:04:20,481 --> 01:04:22,400 Olhei para o Tim Delaney e disse: 929 01:04:22,483 --> 01:04:26,320 "Então, se eu cuspir na sua cara agora, não são ofensas corporais?" 930 01:04:26,946 --> 01:04:30,283 E ele disse: "São, porque estaria a cuspir para cima de mim." 931 01:04:32,743 --> 01:04:34,579 E eu disse: "Mas que caralho? 932 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Então, um médico pode bater uma 933 01:04:37,874 --> 01:04:41,377 e pôr o esperma numa mulher, 934 01:04:41,460 --> 01:04:46,549 que é paciente dele e não consentiu que o médico fizesse isso, 935 01:04:47,842 --> 01:04:50,469 mas diz-me que, se eu lhe cuspir na cara, 936 01:04:50,553 --> 01:04:52,847 serei detida e acusada de ofensas corporais?" 937 01:04:52,930 --> 01:04:56,976 A Jacoba e muitos dos indivíduos afetados por isto estavam muito emotivos 938 01:04:57,059 --> 01:05:02,315 e achavam que o que eu tinha de fazer 939 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 não era aplicar a lei 940 01:05:05,860 --> 01:05:08,863 para determinar se o Dr. Cline cometera um crime. 941 01:05:09,447 --> 01:05:12,700 Achavam que eu estava lá para lhes proporcionar uma catarse. 942 01:05:12,783 --> 01:05:13,743 E não estava. 943 01:05:22,585 --> 01:05:25,630 Há uma aplicação desigual da lei. Acontece todos os dias. 944 01:05:25,713 --> 01:05:28,090 Por todos os Estados Unidos e aqui no Indiana. 945 01:05:29,300 --> 01:05:30,718 Terá havido fraude? 946 01:05:30,801 --> 01:05:32,511 Terá havido outra coisa? 947 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 Só achava que não tinha sido investigado o suficiente 948 01:05:37,308 --> 01:05:40,186 para analisar qual poderia ter sido a acusação. 949 01:05:40,269 --> 01:05:43,356 Nunca houve uma boa explicação, na minha cabeça. 950 01:05:44,649 --> 01:05:46,984 Tinha uma cópia da lei da agressão sexual do Indiana 951 01:05:47,568 --> 01:05:52,031 e disse: "Com certeza, há alguma coisa nesta lei que se possa dizer…" 952 01:05:52,114 --> 01:05:55,117 E ele disse: "Não, tem de ter as duas componentes, a força 953 01:05:55,910 --> 01:05:57,411 e o não-consentimento." 954 01:05:57,495 --> 01:05:59,080 Quando se fala de violação, 955 01:05:59,163 --> 01:06:01,749 há uma provisão na lei do Indiana que diz: 956 01:06:01,832 --> 01:06:03,626 "A violação pode incluir conduta 957 01:06:03,709 --> 01:06:07,797 que uma vítima não saiba que é sexual, mas que o autor do ato saiba." 958 01:06:07,880 --> 01:06:09,840 E acho que essa é a acusação mais próxima, 959 01:06:10,633 --> 01:06:13,344 porque, para ele produzir a amostra de esperma, 960 01:06:13,427 --> 01:06:18,057 tinha de se masturbar muito perto do consultório onde a paciente aguardava, 961 01:06:18,140 --> 01:06:19,725 despida da cintura para baixo, 962 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 com papel absorvente a cobrir-lhe os joelhos 963 01:06:22,603 --> 01:06:24,230 e com os joelhos afastados. 964 01:06:25,731 --> 01:06:27,191 Quem sabe quando o toque 965 01:06:27,274 --> 01:06:29,986 deixa de ser sexual e passa a ser clínico? 966 01:06:30,903 --> 01:06:34,281 Mesmo que ele não esteja a pensar na paciente em termos sexuais, 967 01:06:34,365 --> 01:06:37,702 só o facto de ele ainda estar sob o efeito da excitação sexual 968 01:06:37,785 --> 01:06:40,079 torna isto um toque sexual. 969 01:06:40,162 --> 01:06:43,916 Mesmo que esteja a pensar na mulher dele ou num coelhinho cor-de-rosa, 970 01:06:44,000 --> 01:06:45,835 continua a ser um ato sexual. 971 01:06:47,545 --> 01:06:50,381 Mas acho que temos de ver também o Tim Delaney 972 01:06:50,464 --> 01:06:52,550 no contexto em que o caso foi apresentado. 973 01:06:52,633 --> 01:06:55,011 Quando entrevistei o Tim Delaney, 974 01:06:55,094 --> 01:06:57,346 ele disse que os júris do Indiana 975 01:06:57,430 --> 01:07:01,308 não estavam dispostos a aceitar teorias de violação por fraude. 976 01:07:01,392 --> 01:07:04,937 O júri diria: "Esta mulher consentiu a inseminação. 977 01:07:05,021 --> 01:07:08,190 Esta mulher queria um filho." E a questão é sempre: 978 01:07:08,274 --> 01:07:12,319 "O desejo desta mulher de ter um filho legitima a fraude do Donald Cline?" 979 01:07:12,403 --> 01:07:14,697 E infelizmente essa é uma pergunta 980 01:07:14,780 --> 01:07:19,076 que o Tim Delaney tinha de considerar que passaria pela cabeça dos jurados. 981 01:07:20,244 --> 01:07:23,664 Se ele me tivesse perguntado se podia ser ele o dador, 982 01:07:23,748 --> 01:07:26,459 eu não teria aceitado. 983 01:07:26,542 --> 01:07:27,710 Diria que não. 984 01:07:29,879 --> 01:07:33,799 Foi uma violação dele contra mim. 985 01:07:35,593 --> 01:07:39,096 A questão, para mim, é que não houve consentimento. 986 01:07:41,057 --> 01:07:42,683 Ele não me deu escolha. 987 01:07:45,853 --> 01:07:48,189 A Procuradoria-Geral tinha, pelo menos, 988 01:07:48,272 --> 01:07:50,733 contactado o Dr. Cline, a certa altura, 989 01:07:50,816 --> 01:07:53,402 e perguntado se ele tinha usado o esperma dele, 990 01:07:53,486 --> 01:07:56,655 ou fizeram-lhe alguma pergunta, porque o Dr. Cline disse-mo. 991 01:07:56,739 --> 01:08:01,702 Ele disse-me que respondeu e que negou tudo, que não era ele o pai. 992 01:08:01,786 --> 01:08:04,246 Não sei o que a carta diz, porque nunca a vi, 993 01:08:04,330 --> 01:08:06,040 mas sei a conversa que tivemos. 994 01:08:06,123 --> 01:08:10,044 O Dr. Cline disse-me que falou com a Procuradoria-Geral 995 01:08:10,127 --> 01:08:11,504 através de papelada 996 01:08:12,088 --> 01:08:15,341 e que não era ele o pai. 997 01:08:17,259 --> 01:08:19,887 Foi isso que acabou por o meter em sarilhos, 998 01:08:19,970 --> 01:08:22,681 porque ele me mentiu, e eu sabia-o, 999 01:08:22,765 --> 01:08:25,643 e mentiu na papelada enviada à Procuradoria-Geral. 1000 01:08:25,726 --> 01:08:28,270 Então, a dada altura, contactei o procurador-geral 1001 01:08:28,354 --> 01:08:30,231 e disse: "Sabe que ele está a mentir." 1002 01:08:30,314 --> 01:08:34,777 Ele mentiu e disse que nunca usou o esperma dele 1003 01:08:34,860 --> 01:08:36,821 para inseminar as pacientes. 1004 01:08:38,239 --> 01:08:41,283 Só depois de determinarmos que a Procuradoria-Geral 1005 01:08:41,367 --> 01:08:42,827 tinha enviado aquelas cartas 1006 01:08:42,910 --> 01:08:45,996 pudemos desenvolver uma teoria sobre como proceder. 1007 01:08:46,622 --> 01:08:48,666 Queríamos apanhá-lo por algo 1008 01:08:48,749 --> 01:08:50,960 e o facto de finalmente termos algo 1009 01:08:51,043 --> 01:08:52,920 foi um momento de satisfação. 1010 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 E não só isso, 1011 01:08:54,338 --> 01:08:57,216 ele também acrescentou que me ia processar 1012 01:08:57,299 --> 01:08:58,968 por calúnia e difamação. 1013 01:09:00,928 --> 01:09:02,930 Negar é obstrução da justiça, 1014 01:09:03,013 --> 01:09:06,767 mas negar, ameaçar e, parafraseando, dizer: 1015 01:09:06,851 --> 01:09:09,728 "Sabe quem sou?" era mais do que suficiente. 1016 01:09:09,812 --> 01:09:12,606 Foi do tipo: "Eureka!" Descobrimos a solução. 1017 01:09:12,690 --> 01:09:15,276 Eu disse: "Meu Deus, já temos por onde lhe pegar." 1018 01:09:15,359 --> 01:09:17,987 DONALD L. CLINE PRODUZIU E USOU UM DOCUMENTO FALSO 1019 01:09:18,070 --> 01:09:19,321 A 23 DE JANEIRO DE 2015, 1020 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 DONALD L. CLINE PRODUZIU E USOU UM DOCUMENTO FALSO 1021 01:09:34,295 --> 01:09:37,256 Depois de iniciarmos a investigação, 1022 01:09:37,882 --> 01:09:41,177 obviamente, o primeiro passo era obter ADN do Dr. Cline. 1023 01:09:47,474 --> 01:09:48,726 Ele estava doente. 1024 01:09:49,310 --> 01:09:52,855 Tinha pneumonia, creio eu. Por isso, disse: "Não se aproximem muito." 1025 01:09:54,023 --> 01:09:56,650 Dissemos: "Temos um mandado para obter o seu ADN." 1026 01:09:57,735 --> 01:10:01,947 Ele perguntou: "De que se trata isto?" Mas ele sabia do que se tratava. 1027 01:10:05,659 --> 01:10:10,206 A sargento Carmen Walker, do Departamento do xerife do Condado de Marion, disse: 1028 01:10:10,289 --> 01:10:12,124 "Precisamos que abra a boca." 1029 01:10:14,084 --> 01:10:15,586 E ele obedeceu. 1030 01:10:23,427 --> 01:10:25,804 Não pareceu estar a gostar. 1031 01:10:47,451 --> 01:10:50,079 PROBABILIDADE DE PATERNIDADE: 99,9997 % 1032 01:10:50,162 --> 01:10:55,668 O resultado foi 99,9997 % de probabilidade 1033 01:10:55,751 --> 01:10:58,420 de eu ser filha biológica dele. 1034 01:10:58,921 --> 01:11:01,215 E quantas vezes usou uma amostra sua? 1035 01:11:01,882 --> 01:11:03,592 Raramente, mas… 1036 01:11:05,052 --> 01:11:09,139 … lembre-se de que isto aconteceu há 30 ou 35 anos 1037 01:11:09,223 --> 01:11:12,268 e não me lembro. 1038 01:11:12,351 --> 01:11:15,062 Todos os arquivos foram destruídos. 1039 01:11:18,190 --> 01:11:21,277 O especialista de fertilidade no centro de um caso polémico 1040 01:11:21,360 --> 01:11:23,654 volta a tribunal por acusações criminais. 1041 01:11:23,737 --> 01:11:26,657 O Dr. Donald Cline é acusado de dois crimes 1042 01:11:26,740 --> 01:11:30,786 de obstrução da justiça por declarações que fez a investigadores. 1043 01:11:30,869 --> 01:11:32,830 O especialista de fertilidade reformado 1044 01:11:32,913 --> 01:11:36,083 planeia declarar-se culpado de obstrução da justiça. 1045 01:11:36,166 --> 01:11:39,503 Os promotores dizem que mentiu aos investigadores sobre um caso 1046 01:11:39,586 --> 01:11:42,339 que virou a vida de dezenas de pessoas de pantanas. 1047 01:11:42,423 --> 01:11:44,174 E foi há vinte meses 1048 01:11:44,258 --> 01:11:47,219 que me perguntaram no Facebook: "Angela, pode ajudar-me?" 1049 01:11:47,303 --> 01:11:50,973 E obrigada por teres acreditado neles, porque mais ninguém acreditou. 1050 01:11:51,056 --> 01:11:52,141 Sim, obrigada. 1051 01:11:52,224 --> 01:11:55,519 Ele não queria ir a julgamento, porque mais informação viria a lume 1052 01:11:55,602 --> 01:11:58,814 e provavelmente ele receberia um castigo maior. 1053 01:11:58,897 --> 01:12:00,858 Por isso, passou a declarar-se culpado. 1054 01:12:08,615 --> 01:12:11,952 Senti-me bem, naquele dia, na audiência do tribunal. 1055 01:12:13,287 --> 01:12:16,790 Embora soubesse que ele só estava a ser acusado 1056 01:12:16,874 --> 01:12:19,501 de dois crimes de obstrução da justiça, 1057 01:12:19,585 --> 01:12:23,005 pensei: "Finalmente, porra! Alguma coisa." 1058 01:12:27,634 --> 01:12:30,888 Não queria estabelecer contacto visual com ele. Eu… 1059 01:12:32,973 --> 01:12:34,433 Tinha medo dele. 1060 01:12:38,771 --> 01:12:42,274 Ele passou ao meu lado, roçou em mim e… 1061 01:12:43,567 --> 01:12:46,153 … quase me deixou de rastos. 1062 01:12:47,946 --> 01:12:51,408 Foi a primeira vez que vi aquele homem, 1063 01:12:52,534 --> 01:12:56,497 e estar tão perto dele e ele não ter qualquer consideração por nós… 1064 01:12:58,540 --> 01:13:01,126 Meritíssimo, peço misericórdia 1065 01:13:01,210 --> 01:13:04,338 e compaixão para comigo. 1066 01:13:07,424 --> 01:13:09,593 Tentei viver a minha vida 1067 01:13:09,676 --> 01:13:12,346 com honestidade e empatia pelos outros 1068 01:13:12,429 --> 01:13:15,057 e continuarei a fazê-lo. 1069 01:13:15,140 --> 01:13:16,725 Ele parecia muito velho 1070 01:13:17,226 --> 01:13:20,312 e fraco e parte de mim pensou: 1071 01:13:20,396 --> 01:13:24,608 "Estarás a representar para a juíza ser mais branda contigo?" 1072 01:13:29,196 --> 01:13:31,490 Foi-me permitido testemunhar como vítima afetada 1073 01:13:31,573 --> 01:13:35,411 porque fui uma das primeiras a apresentar uma queixa junto do estado. 1074 01:13:36,829 --> 01:13:40,916 A minha esperança era que a juíza ficasse horrorizada 1075 01:13:41,500 --> 01:13:45,254 e que ele, pelo menos, apanhasse algum tempo de prisão. 1076 01:13:45,838 --> 01:13:47,881 É isto que tenho a dizer ao Cline. 1077 01:13:47,965 --> 01:13:51,635 Sempre que eu ou os meus meios-irmãos pesquisamos o nosso nome, 1078 01:13:51,718 --> 01:13:53,679 todos temos o mesmo problema ligado a si. 1079 01:13:53,762 --> 01:13:55,389 Causou angústia a todos 1080 01:13:55,472 --> 01:13:58,058 e alguns de nós quiseram morrer devido a esta dor. 1081 01:13:59,643 --> 01:14:03,564 Durante 30 anos, a minha meia-irmã acreditou que o pai era o pai biológico… 1082 01:14:03,647 --> 01:14:05,232 Protesto, Meritíssimo. 1083 01:14:06,150 --> 01:14:07,151 Relevância. 1084 01:14:08,986 --> 01:14:13,699 Tínhamos acordado o texto da declaração. Editámo-lo literalmente. 1085 01:14:14,283 --> 01:14:17,453 E eu tinha riscado coisas ou sublinhado coisas que não podia dizer. 1086 01:14:17,536 --> 01:14:19,413 Devido às suas negações, 1087 01:14:19,496 --> 01:14:23,167 sinto que não tem consideração pelas mães que o procuraram, 1088 01:14:23,250 --> 01:14:27,671 por nós, como seus filhos biológicos, nem pela sua mulher e os vossos quatro filhos. 1089 01:14:27,754 --> 01:14:31,133 Sempre pensou só em si. Mentiu. Continua a mentir. 1090 01:14:31,216 --> 01:14:34,303 Até conseguiu que a sua família acreditasse em si e isso enoja-me. 1091 01:14:34,386 --> 01:14:36,513 - As nossas mães confiaram em si… - Protesto! 1092 01:14:36,597 --> 01:14:38,056 Ela atirou-se a ele. 1093 01:14:38,140 --> 01:14:42,311 Não sei se eu teria tido coragem de o fazer na frente de um juiz, mas… 1094 01:14:42,394 --> 01:14:45,731 Peço-lhe que considere o alcance dos motivos pelos quais ele é acusado… 1095 01:14:45,814 --> 01:14:46,857 Protesto! 1096 01:14:46,940 --> 01:14:51,195 O que queremos mostrar é a impossibilidade de as vítimas contarem as suas histórias. 1097 01:14:51,278 --> 01:14:53,280 Os que testemunham só podem dizer 1098 01:14:53,363 --> 01:14:55,991 o que for relevante para um processo criminal. 1099 01:14:56,074 --> 01:14:59,703 E o que era relevante para o processo do Cline não era 1100 01:14:59,786 --> 01:15:03,165 o que aconteceu nos anos 70 ou 80, nem os nascimentos, nem a fraude. 1101 01:15:03,248 --> 01:15:04,583 Eram as mentiras ao estado. 1102 01:15:05,167 --> 01:15:08,170 No processo do Cline, a vítima era o estado, não eram eles. 1103 01:15:08,754 --> 01:15:12,132 Quero reiterar, talvez pela quinta ou sexta vez, nesta altura, 1104 01:15:12,216 --> 01:15:15,219 que o tribunal, por lei, só pode considerar 1105 01:15:16,094 --> 01:15:20,599 as acusações pelas quais o Dr. Cline se declarou culpado, a obstrução da justiça. 1106 01:15:20,682 --> 01:15:24,728 Obviamente, seria impróprio eu considerar algo fora desse âmbito. 1107 01:15:25,437 --> 01:15:28,023 O que pedimos à juíza 1108 01:15:28,106 --> 01:15:29,733 foram duas coisas. 1109 01:15:29,816 --> 01:15:35,030 Uma era certificar-se de que estes crimes ficavam registados como crimes 1110 01:15:35,113 --> 01:15:37,533 no cadastro dele e a outra 1111 01:15:37,616 --> 01:15:40,160 era que aplicasse uma pena efetiva, 1112 01:15:40,244 --> 01:15:42,454 ou seja, prisão efetiva. 1113 01:15:43,205 --> 01:15:46,333 Recebemos várias cartas de apoio ao Dr. Cline. 1114 01:15:46,416 --> 01:15:48,293 São cartas de membros da comunidade, 1115 01:15:48,377 --> 01:15:52,297 de antigas pacientes e de membros da família e da igreja do Dr. Cline. 1116 01:15:52,381 --> 01:15:55,551 Estes indivíduos conhecem o Dr. Cline há muitos anos. 1117 01:15:55,634 --> 01:15:59,721 E demonstram uma forte ligação à sua família, à comunidade 1118 01:15:59,805 --> 01:16:04,726 e que a reabilitação não só é possível, como já se concretizou. 1119 01:16:05,727 --> 01:16:08,272 Muitas pessoas enviaram cartas 1120 01:16:08,772 --> 01:16:10,816 à juíza em defesa dele. 1121 01:16:10,899 --> 01:16:14,027 Penso que havia uma de um promotor público 1122 01:16:14,111 --> 01:16:16,989 do Condado de Boone, que é onde ele vive, 1123 01:16:17,072 --> 01:16:19,575 a dizer: "Este homem é um homem bom, 1124 01:16:19,658 --> 01:16:22,035 deviam ser clementes com ele." 1125 01:16:25,956 --> 01:16:29,585 É invulgar um promotor escrever a um juiz, se se tratar de um amigo? 1126 01:16:32,379 --> 01:16:35,465 É melhor eu não comentar essa pergunta em particular. 1127 01:16:37,301 --> 01:16:40,554 Foi quando, no meu íntimo, 1128 01:16:40,637 --> 01:16:43,640 senti que o estado era corrupto. Havia pessoas corruptas 1129 01:16:43,724 --> 01:16:45,726 e eram amigas dele, ou algo assim. 1130 01:16:46,768 --> 01:16:49,313 Lembre-se, aconteça o que acontecer durante a sentença, 1131 01:16:49,396 --> 01:16:51,940 as pessoas que o amam continuarão a amá-lo. 1132 01:16:53,317 --> 01:16:56,570 A juíza parecia muito solidária com ele, 1133 01:16:56,653 --> 01:16:58,572 quase prestes a chorar. 1134 01:16:58,655 --> 01:17:00,782 Com os recursos limitados que temos, 1135 01:17:00,866 --> 01:17:04,369 a prisão sobrelotada e o facto de não ter cadastro, 1136 01:17:04,453 --> 01:17:07,539 o tribunal não ordenará uma pena efetiva. 1137 01:17:07,623 --> 01:17:10,208 Queria muito que ele cumprisse pena de prisão. 1138 01:17:10,292 --> 01:17:14,630 Queria mesmo. Achei que isso me ajudaria a superar a dor. 1139 01:17:15,464 --> 01:17:17,424 Mas… não. 1140 01:17:18,091 --> 01:17:19,885 Sabe que é o seu primeiro crime, 1141 01:17:19,968 --> 01:17:22,596 mas, Dr. Cline, acredito que os factos 1142 01:17:22,679 --> 01:17:26,850 justificam que o condene como um criminoso de nível 6. 1143 01:17:28,477 --> 01:17:30,604 Quanto a coimas e custos, 1144 01:17:31,104 --> 01:17:33,732 o tribunal multa-o em 500 dólares. 1145 01:17:34,983 --> 01:17:38,111 Então, ele apanhou os dois crimes de nível 6 1146 01:17:38,195 --> 01:17:40,781 com penas completamente suspensas 1147 01:17:40,864 --> 01:17:42,783 e uma multa de 500 dólares. 1148 01:17:43,700 --> 01:17:45,827 O que é uma bofetada na porra da cara. 1149 01:17:58,465 --> 01:18:00,384 Dr. Cline, tem algum comentário? 1150 01:18:01,009 --> 01:18:04,012 Dr. Cline, o que mudaria agora, se pudesse mudar algo? 1151 01:18:07,099 --> 01:18:09,726 Decorreram dois anos 1152 01:18:09,810 --> 01:18:12,104 desde que apresentei queixa 1153 01:18:12,187 --> 01:18:15,399 até eles fazerem finalmente algo quanto a isso. 1154 01:18:16,983 --> 01:18:17,984 E… 1155 01:18:19,569 --> 01:18:22,989 … a juíza deixou este homem 1156 01:18:23,073 --> 01:18:25,367 basicamente safar-se. 1157 01:18:29,830 --> 01:18:32,416 E receio cada nova correspondência que aparece. 1158 01:18:34,084 --> 01:18:36,169 Mas continuam a aparecer, 1159 01:18:36,253 --> 01:18:38,714 e nunca sabemos quando vamos acordar 1160 01:18:38,797 --> 01:18:40,716 e elas vão estar lá. 1161 01:18:45,178 --> 01:18:51,560 IRMÃ N.º 53 1162 01:18:53,729 --> 01:18:55,981 Eu… sinto que ele… 1163 01:18:58,984 --> 01:19:00,819 Que isto foi uma experiência… 1164 01:19:02,154 --> 01:19:04,072 … doentia, para ele. 1165 01:19:06,992 --> 01:19:08,076 Tanto quanto sei, 1166 01:19:08,160 --> 01:19:11,872 todas as inseminações que fiz com uma amostra minha… 1167 01:19:13,957 --> 01:19:15,751 … e repito que foram escassas, 1168 01:19:16,877 --> 01:19:18,545 produziram um bebé saudável. 1169 01:19:19,254 --> 01:19:21,673 Era importante para os meus pais 1170 01:19:22,299 --> 01:19:24,676 que fosse um dador saudável, 1171 01:19:24,760 --> 01:19:31,057 e ele violou-os e fez isto sem o consentimento deles e… 1172 01:19:32,392 --> 01:19:37,063 … muitos de nós temos os mesmos problemas de saúde. 1173 01:19:38,148 --> 01:19:40,025 Quase todos nós. 1174 01:19:42,778 --> 01:19:46,281 Fui a muitos médicos, fui à Cleveland Clinic. 1175 01:19:46,782 --> 01:19:48,700 Não sabem qual é o meu problema. 1176 01:19:49,326 --> 01:19:50,202 Estou doente. 1177 01:19:51,661 --> 01:19:54,748 E outros irmãos têm… 1178 01:19:56,208 --> 01:19:58,418 … doenças autoimunes, e assim. 1179 01:19:59,878 --> 01:20:02,130 Tenho uma doença autoimune, sim. 1180 01:20:02,214 --> 01:20:04,132 É uma doença de coagulação do sangue, 1181 01:20:05,383 --> 01:20:07,928 da qual só soube quando tive um aborto espontâneo 1182 01:20:08,011 --> 01:20:11,223 e estávamos a tentar descobrir o que o tinha causado. 1183 01:20:11,807 --> 01:20:13,058 Quero dizer, já fiz… 1184 01:20:16,561 --> 01:20:19,356 … colonoscopia, endoscopia, já fiz… 1185 01:20:21,107 --> 01:20:23,735 Já passei semanas no hospital, 1186 01:20:23,819 --> 01:20:25,987 perdendo 7 kg de cada vez. 1187 01:20:26,947 --> 01:20:31,910 Tenho muitos problemas digestivos e no cólon e… 1188 01:20:32,786 --> 01:20:35,038 … ninguém do lado da minha mãe os tem. 1189 01:20:37,999 --> 01:20:39,543 No início dos anos 70, 1190 01:20:39,626 --> 01:20:42,921 soube que ele tinha dificuldade em operar 1191 01:20:43,004 --> 01:20:47,092 por ter artrite reumatoide. E as mãos dele inchavam. 1192 01:20:47,592 --> 01:20:50,720 Nessa altura, achei que detestaria vê-lo… 1193 01:20:50,804 --> 01:20:53,723 … a sua carreira de grande cirurgião chegar ao fim 1194 01:20:53,807 --> 01:20:56,601 por ele não conseguir o tratamento adequado para a artrite. 1195 01:20:56,685 --> 01:21:00,647 Então, liguei ao nosso médico-chefe e falei-lhe dos problemas do Cline. 1196 01:21:00,730 --> 01:21:03,441 E ele disse: "Sim. Deixe-me falar com o Dr. B", 1197 01:21:03,525 --> 01:21:06,987 o Cline foi lá e ele disse-lhe o que devia tomar, etc. 1198 01:21:07,070 --> 01:21:11,700 Por isso, quando começou a fazer a medicação certa, pareceu ficar bem. 1199 01:21:11,783 --> 01:21:13,535 Os sintomas dele diminuíram. 1200 01:21:16,746 --> 01:21:19,291 Sei, falando com um banco de esperma, 1201 01:21:20,375 --> 01:21:26,006 que 30 % dos tipos nem passavam do questionário 1202 01:21:26,590 --> 01:21:28,341 por causa das doenças de família. 1203 01:21:28,425 --> 01:21:31,386 Historial de cancro, historial fosse do que fosse, 1204 01:21:31,887 --> 01:21:33,847 e até daltonismo, caramba. 1205 01:21:33,930 --> 01:21:36,391 Agora, em retrospetiva, penso: 1206 01:21:36,474 --> 01:21:39,311 "Muito bem, ele tem uma doença autoimune 1207 01:21:40,729 --> 01:21:44,190 e o esperma dele nem seria autorizado 1208 01:21:44,274 --> 01:21:46,192 para doação por causa disso. 1209 01:21:46,818 --> 01:21:49,487 Tipo: "Meu, sabia isto. 1210 01:21:49,571 --> 01:21:52,240 Sabia que tinha problemas. 1211 01:21:52,324 --> 01:21:54,576 Como se atreve?" 1212 01:21:56,411 --> 01:21:57,287 Sim. 1213 01:22:00,165 --> 01:22:02,292 Há um Don Cline que conhecíamos, 1214 01:22:03,043 --> 01:22:06,338 que eu conhecia, que conhecia bem… 1215 01:22:08,506 --> 01:22:11,426 … e há o Don Cline que nunca teria imaginado. 1216 01:22:14,054 --> 01:22:14,930 Sim. 1217 01:22:15,889 --> 01:22:17,307 Sim, fiquei destroçado. 1218 01:22:24,147 --> 01:22:25,023 Perverso. 1219 01:22:25,982 --> 01:22:29,110 Se o Don estivesse aqui, dizia-lhe isso na cara. 1220 01:22:34,282 --> 01:22:39,621 Até hoje, ainda há pessoas na comunidade dele que o apoiam. 1221 01:22:40,413 --> 01:22:44,876 E pessoas que dizem: "Mas é um homem tão maravilhoso", 1222 01:22:44,960 --> 01:22:47,295 e só quero olhar para essas pessoas 1223 01:22:47,379 --> 01:22:50,799 e dizer: "Talvez devesse ter posto o esperma dele na sua mulher 1224 01:22:50,882 --> 01:22:52,425 sem o consentimento dela. 1225 01:22:52,509 --> 01:22:55,178 Gostava disso?" 1226 01:23:05,897 --> 01:23:09,859 Fiz um teste de ADN da 23andMe porque, 1227 01:23:10,402 --> 01:23:12,362 há cerca de quatro ou cinco anos, 1228 01:23:12,445 --> 01:23:16,241 diagnosticaram-nos, a mim e aos meus filhos, uma doença genética. 1229 01:23:17,409 --> 01:23:19,202 Recebi os resultados 1230 01:23:19,285 --> 01:23:24,124 e, quando cheguei à família genética, 1231 01:23:24,791 --> 01:23:27,419 havia uma lista de meios-irmãos. 1232 01:23:27,502 --> 01:23:30,588 E sinceramente pensei: "Isto é um engano." 1233 01:23:31,464 --> 01:23:33,299 Porque, por essa altura, 1234 01:23:33,383 --> 01:23:36,636 não sabia que os meus pais tinham feito 1235 01:23:37,762 --> 01:23:40,015 algum tratamento de fertilidade, 1236 01:23:40,098 --> 01:23:42,851 além de medicação para a fertilidade. 1237 01:23:43,643 --> 01:23:48,940 Por isso, esqueci o assunto e não lhe dei importância. 1238 01:23:51,151 --> 01:23:54,154 E depois recebi duas mensagens da Jacoba. 1239 01:23:55,822 --> 01:23:57,574 E basicamente dizia: 1240 01:23:57,657 --> 01:24:01,369 "Deves estar confusa com os teus resultados. 1241 01:24:01,453 --> 01:24:04,205 Fica à vontade para me contactares, se tiveres perguntas." 1242 01:24:04,831 --> 01:24:09,419 Não me ocorreu que ela se referisse aos irmãos, 1243 01:24:09,502 --> 01:24:14,424 por isso, ignorei a mensagem. 1244 01:24:18,970 --> 01:24:24,517 A 9 de dezembro de 2019, foi para o ar um programa do Dr. Phil. 1245 01:24:25,226 --> 01:24:27,062 Bom, uma pergunta para si. 1246 01:24:27,145 --> 01:24:29,064 Como se sentiria, se descobrisse 1247 01:24:29,147 --> 01:24:31,274 que o especialista de fertilidade da sua mãe 1248 01:24:32,150 --> 01:24:34,527 era o seu pai biológico? 1249 01:24:41,367 --> 01:24:43,328 Quando os irmãos vieram… 1250 01:24:45,413 --> 01:24:47,207 … a Jacoba foi apresentada. 1251 01:24:47,290 --> 01:24:52,545 Não notou nele qualquer remorso, além do medo de ser apanhado. 1252 01:24:52,629 --> 01:24:54,631 Ele não sentia nenhum remorso. 1253 01:24:55,340 --> 01:24:58,259 - Nenhum? - Só não queria que se tornasse público. 1254 01:24:58,343 --> 01:25:01,012 Disse-me: "O mundo não precisa de saber." 1255 01:25:01,930 --> 01:25:02,972 Ena… 1256 01:25:06,559 --> 01:25:10,438 Peguei rapidamente no meu telemóvel e abri o meu 23andMe, 1257 01:25:11,106 --> 01:25:15,401 e todos os irmãos que estavam no programa estavam listados como meus meios-irmãos. 1258 01:25:17,070 --> 01:25:20,490 Então, soube, soube naquele momento, 1259 01:25:21,241 --> 01:25:23,827 que… Que fazíamos parte. 1260 01:25:25,453 --> 01:25:29,207 Fui paciente do Dr. Cline durante muitos anos. 1261 01:25:30,416 --> 01:25:35,046 Acho que ele lidava com cada caso de uma forma muito pessoal. 1262 01:25:35,130 --> 01:25:36,589 Pelo menos, fê-lo comigo. 1263 01:25:36,673 --> 01:25:38,508 MENINA 1264 01:25:38,591 --> 01:25:40,260 Fez o parto das meninas 1265 01:25:41,344 --> 01:25:44,472 e ia lá a casa com a mulher dele 1266 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 para ver as nossas bebés em casa. 1267 01:25:51,104 --> 01:25:53,815 Esta é uma foto minha com a minha irmã gémea 1268 01:25:53,898 --> 01:25:57,193 logo depois do nascimento, na incubadora. 1269 01:25:59,904 --> 01:26:01,030 E… 1270 01:26:06,119 --> 01:26:10,331 … esta é a foto do Cline comigo ao colo, em criança, em nossa casa. 1271 01:26:12,959 --> 01:26:15,378 Eu devia ter uns oito meses. 1272 01:26:21,885 --> 01:26:25,555 Tive sentimentos muito contraditórios, porque… 1273 01:26:26,639 --> 01:26:29,684 … a ideia de ele ter usado 1274 01:26:29,767 --> 01:26:33,563 o seu próprio sémen para me engravidar 1275 01:26:34,314 --> 01:26:38,443 deixava-me nauseada e repugnada. 1276 01:26:39,027 --> 01:26:40,153 No entanto… 1277 01:26:42,822 --> 01:26:44,157 … por outro lado, 1278 01:26:44,240 --> 01:26:49,662 pensei no facto de, graças à sua perícia a operar-me 1279 01:26:49,746 --> 01:26:54,292 e a eliminar algumas das coisas que causavam a infertilidade, 1280 01:26:54,375 --> 01:26:56,085 eu lhe estar grata. 1281 01:26:56,711 --> 01:26:59,172 Por isso, tive emoções contraditórias, 1282 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 e tenho filhas gémeas 1283 01:27:02,467 --> 01:27:06,137 que são raparigas absolutamente maravilhosas. 1284 01:27:07,388 --> 01:27:08,556 E eu… 1285 01:27:09,390 --> 01:27:11,059 Não podemos ficar zangados, 1286 01:27:11,142 --> 01:27:14,687 quando temos aquilo com que sempre sonhámos. 1287 01:27:17,190 --> 01:27:20,652 Bom, para mim, foi complexo, porque… 1288 01:27:23,571 --> 01:27:25,907 … tinha 47 anos, na altura, 1289 01:27:25,990 --> 01:27:27,533 e descobrir… 1290 01:27:31,788 --> 01:27:36,167 … que o homem que eu admirava e tentava igualar desde pequena 1291 01:27:38,127 --> 01:27:40,588 não era o meu pai biológico 1292 01:27:40,672 --> 01:27:42,465 foi devastador. 1293 01:27:44,884 --> 01:27:46,427 Isso foi o principal. 1294 01:27:46,511 --> 01:27:49,555 Senti necessidade de o proteger 1295 01:27:49,639 --> 01:27:51,891 e não queria que as pessoas soubessem. 1296 01:27:55,687 --> 01:27:59,315 Mas a outra parte da minha história 1297 01:27:59,399 --> 01:28:03,361 é que o Don Cline também era o meu especialista de fertilidade. 1298 01:28:09,242 --> 01:28:12,328 Era o meu principal ginecologista. 1299 01:28:12,412 --> 01:28:15,206 Cuidou de todas as minhas necessidades ginecológicas 1300 01:28:15,290 --> 01:28:16,874 nos dois anos que o consultei. 1301 01:28:16,958 --> 01:28:20,878 Fazia os meus testes de Papanicolau, fazia exames mamários… 1302 01:28:24,549 --> 01:28:27,176 Acho que nenhuma mulher adulta 1303 01:28:28,052 --> 01:28:28,928 quer… 1304 01:28:30,805 --> 01:28:33,391 … que um parente próximo, 1305 01:28:33,474 --> 01:28:37,895 alguém do sexo oposto, lhe toque daquela forma numa… 1306 01:28:37,979 --> 01:28:41,983 A paciente fica numa posição muito vulnerável. 1307 01:28:42,567 --> 01:28:45,236 E tocar e examinar 1308 01:28:46,738 --> 01:28:49,324 zonas privadas do nosso corpo é… 1309 01:28:53,328 --> 01:28:57,498 É… Nem consigo pensar nisso sem ficar transtornada. 1310 01:28:58,499 --> 01:29:01,210 Eu não tinha conhecimento. Ele sabia. 1311 01:29:01,294 --> 01:29:04,505 Eu não sabia nem tive a oportunidade de dizer: 1312 01:29:04,589 --> 01:29:06,924 "Não, prefiro consultar outra pessoa, 1313 01:29:07,008 --> 01:29:11,637 porque não quero que alguém que tenha uma ligação biológica comigo 1314 01:29:11,721 --> 01:29:15,016 me toque dessa forma." Não tive oportunidade de saber. 1315 01:29:19,896 --> 01:29:23,107 É quase, sabe… 1316 01:29:23,191 --> 01:29:25,943 É como um pesadelo recorrente. 1317 01:29:27,028 --> 01:29:28,363 Vamos acordar. 1318 01:29:28,446 --> 01:29:31,074 Mas, cada vez que acordamos, não é um sonho. 1319 01:29:33,743 --> 01:29:38,915 Não consigo acreditar na forma como nos foi feito. 1320 01:29:38,998 --> 01:29:43,503 Não consigo mesmo. E ele fingir que nada aconteceu… 1321 01:29:43,586 --> 01:29:45,755 Acho que essa é a pior parte. 1322 01:29:48,966 --> 01:29:52,303 Não quero que pensem que faço isto… 1323 01:29:52,387 --> 01:29:57,683 Fiz a inseminação com o meu sémen com grande indiferença. 1324 01:29:59,602 --> 01:30:03,022 Tinha uma conotação sexual? 1325 01:30:03,106 --> 01:30:04,190 De forma alguma. 1326 01:30:05,149 --> 01:30:08,236 Não vejo estas pessoas 1327 01:30:08,319 --> 01:30:10,696 como sendo meus… 1328 01:30:11,406 --> 01:30:12,698 … filhos. 1329 01:30:16,160 --> 01:30:18,204 Não quero nenhuma relação com ele. 1330 01:30:24,001 --> 01:30:25,378 Ele não é meu pai. 1331 01:30:30,633 --> 01:30:32,927 Posso ter metade do ADN dele, 1332 01:30:34,137 --> 01:30:36,681 mas ele não é meu pai nem nunca será. 1333 01:30:43,020 --> 01:30:46,357 Tenho pena dele, porque toda a vida dele com a mulher, 1334 01:30:46,441 --> 01:30:49,610 com os filhos, com a comunidade, com a igreja dele, 1335 01:30:50,153 --> 01:30:53,406 com os colegas, no hospital e no consultório dele… 1336 01:30:54,615 --> 01:30:55,867 … é tudo uma mentira. 1337 01:30:58,327 --> 01:31:01,289 Gostaria de o ver pagar pelo que fez… 1338 01:31:03,958 --> 01:31:06,043 … mas acho que… 1339 01:31:07,670 --> 01:31:09,797 … nunca será feita justiça. 1340 01:31:11,424 --> 01:31:12,425 Eu estou bem. 1341 01:31:14,594 --> 01:31:16,888 Isto não é um problema meu. É dele. 1342 01:31:17,763 --> 01:31:20,183 UM MÉDICO DO INDIANA GUARDOU UM SEGREDO DEVASTADOR. 1343 01:31:22,977 --> 01:31:26,397 Acho que pôr a cara e o nome dele constantemente na imprensa 1344 01:31:27,440 --> 01:31:31,736 e contar a nossa história foi a atitude certa. 1345 01:31:31,819 --> 01:31:33,738 O SEGREDO DO ESPECIALISTA DE FERTILIDADE 1346 01:31:33,821 --> 01:31:35,907 Não vou fugir dele. 1347 01:31:36,616 --> 01:31:38,701 Não vou fugir desta história. 1348 01:31:40,203 --> 01:31:42,914 Se uma pessoa nem tinha problemas de infertilidade, 1349 01:31:42,997 --> 01:31:46,125 consultou o Dr. Cline e tem um filho, 1350 01:31:46,209 --> 01:31:49,629 acho que é importante, muito importante, que faça um teste de ADN. 1351 01:31:49,712 --> 01:31:53,382 Que o seu filho faça um teste de ADN, só para ter a certeza de que sabe 1352 01:31:53,466 --> 01:31:55,843 quem é o pai desse filho. 1353 01:32:02,850 --> 01:32:04,644 Em vez de me destruir… 1354 01:32:07,772 --> 01:32:09,899 … fez-me perceber o meu valor. 1355 01:32:10,900 --> 01:32:12,735 Foi isso que o senhor fez. 1356 01:32:12,818 --> 01:32:15,780 E fez-me perceber também qual é o meu propósito. 1357 01:32:15,863 --> 01:32:16,948 E sou uma lutadora 1358 01:32:18,199 --> 01:32:21,744 e lutarei por cada irmão 1359 01:32:21,827 --> 01:32:24,789 que tenho, que saiba, que não saiba, 1360 01:32:24,872 --> 01:32:27,708 e por todas as mulheres que o senhor violou, 1361 01:32:29,293 --> 01:32:32,213 e farei isto até ao dia da minha morte. 1362 01:32:36,968 --> 01:32:40,555 EM 2018, AS MÃES E IRMÃOS 1363 01:32:40,638 --> 01:32:44,725 CONSEGUIRAM FAZER APROVAR LEGISLAÇÃO NO INDIANA 1364 01:32:44,809 --> 01:32:49,230 TORNANDO ILEGAL A INSEMINAÇÃO COM DADOR ILÍCITO. 1365 01:32:50,147 --> 01:32:55,570 ATUALMENTE, NÃO HÁ NENHUMA LEI FEDERAL. 1366 01:32:56,654 --> 01:32:59,323 GRAÇAS AOS TESTES CASEIROS DE ADN, 1367 01:32:59,407 --> 01:33:02,743 DESCOBRIU-SE QUE MAIS 44 MÉDICOS 1368 01:33:02,827 --> 01:33:05,496 USARAM O SEU PRÓPRIO ESPERMA 1369 01:33:05,580 --> 01:33:08,708 PARA INSEMINAR PACIENTES DE FERTILIDADE. 1370 01:33:09,959 --> 01:33:11,877 CLINE É ATUALMENTE 1371 01:33:11,961 --> 01:33:16,048 O MAIS PROLÍFICO DESTES MÉDICOS. 1372 01:33:16,966 --> 01:33:19,594 À DATA DESTA PRODUÇÃO, 1373 01:33:19,677 --> 01:33:24,265 HÁ 94 FILHOS DE CLINE 1374 01:33:24,348 --> 01:33:31,314 E O NÚMERO CONTINUA A AUMENTAR… 1375 01:35:36,897 --> 01:35:41,902 Legendas: Florinda Lopes