1 00:00:06,464 --> 00:00:09,134 SEMUA AUDIO DARI PERCAKAPAN TERCATAT, 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,761 INTEROGASI, DAN DENGAR PENDAPAT ADALAH NYATA. 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,682 FILM INI MENGANDUNG ADEGAN YANG DIBUAT ULANG 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,768 DENGAN PARA PELAKU DAN KORBAN. 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,647 SEMUA BERDASARKAN KEJADIAN NYATA. 6 00:00:24,649 --> 00:00:30,905 DOKUMENTER NETFLIX 7 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 Aku ingin menyebutnya mimpi buruk. 8 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Itu 9 00:01:13,323 --> 00:01:15,450 sangat salah sejak awal. 10 00:01:30,423 --> 00:01:34,260 Aku pribadi berpikir itu adalah eksperimen baginya, 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 permainan yang gila. 12 00:01:42,185 --> 00:01:44,104 SEBELUM AKU MEMBENTUKMU DALAM RAHIM IBUMU 13 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Aku memikirkan alasannya setiap hari. 14 00:01:49,234 --> 00:01:53,446 AKU MENGENALMU YER 1:5 15 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Hai, Jacoba, ini dr. Webber menelepon. 16 00:02:25,478 --> 00:02:27,105 Aku mempunyai hasil labmu. 17 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 Telepon aku agar kita bisa membahasnya. 18 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Terima kasih. Dah. 19 00:02:34,988 --> 00:02:39,826 Hai, pesan ini untuk Jacoba Ballard. Ini Jane dari kantor dr. Chan. 20 00:02:39,909 --> 00:02:43,329 Telepon balik untuk menjadwal ulang pertemuan. Terima kasih. 21 00:02:51,713 --> 00:02:54,090 SAUDARA #0 22 00:02:54,174 --> 00:03:00,805 SAUDARA #1 23 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 Tumbuh dewasa, aku merasa berbeda. 24 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Aku orang berambut pirang, bermata biru 25 00:03:12,358 --> 00:03:14,444 di keluarga dengan rambut hitam, 26 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 kulit kuning langsat, dan mata hitam. 27 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Jadi, aku terus bertanya pada ibuku 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 apakah aku diadopsi. 29 00:03:26,748 --> 00:03:29,125 Aku terus meyakinkan orang tuaku, 30 00:03:29,209 --> 00:03:33,046 seperti, "Tak masalah jika benar, beri tahu aku. Tidak apa-apa." 31 00:03:36,299 --> 00:03:39,677 Akhirnya, ibuku menceritakan kebenarannya. 32 00:03:42,096 --> 00:03:45,850 Jadi, aku tahu sejak umur sepuluh tahun 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,395 bahwa aku dari sperma donor. 34 00:03:54,901 --> 00:03:57,695 Aku yakin itu tahun 1979, 35 00:03:58,571 --> 00:04:02,492 dan aku sangat ingin memiliki anak, 36 00:04:03,409 --> 00:04:07,080 tapi suamiku tidak bisa punya anak. 37 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 Jadi, aku pergi ke dr. Cline 38 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 untuk inseminasi buatan. 39 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Aku masih muda. 40 00:04:18,758 --> 00:04:20,593 Usiaku sekitar 20, 21 tahun. 41 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Dia profesional. 42 00:04:24,722 --> 00:04:26,683 Dan kami tidak berbicara banyak. 43 00:04:26,766 --> 00:04:28,559 Maksudku, dia hanya bilang 44 00:04:28,643 --> 00:04:32,230 dia akan mencocokkan kami dengan pendonor yang mirip suamiku. 45 00:04:33,314 --> 00:04:35,566 Dia akan memakai mahasiswa kedokteran, 46 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 sperma mereka. 47 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 Dan, saat aku mulai berovulasi, 48 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 aku masuk. Mereka melakukan prosedurnya. 49 00:04:44,200 --> 00:04:46,744 Lalu aku pulang 50 00:04:47,287 --> 00:04:48,913 dan aku hamil. 51 00:04:54,627 --> 00:04:56,170 Dia segalanya bagiku. 52 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Aku mencintai anak itu lebih dari apa pun. 53 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Aku selalu mendambakan saudara-saudari. 54 00:05:25,908 --> 00:05:28,286 Aku ingin seseorang yang terkait denganku, 55 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 saudara-saudariku, 56 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 aku ingin punya ikatan itu. 57 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Saat aku berumur sekitar 18 tahun, 58 00:05:38,713 --> 00:05:40,798 sekitar tahun 1999, 59 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 tidak ada tes DNA komersial. 60 00:05:44,969 --> 00:05:47,472 Yang kutahu adalah ibuku pergi 61 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 ke dr. Donald Cline, 62 00:05:50,183 --> 00:05:53,644 dan dia adalah dokter langganan. 63 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 Ibuku diberi tahu bahwa 64 00:05:57,523 --> 00:06:00,735 mereka memakai dokter residen untuk sperma donor 65 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 dan mereka tidak pernah memakai dokter residen atau pendonor 66 00:06:04,822 --> 00:06:06,449 lebih dari tiga kali. 67 00:06:07,033 --> 00:06:09,160 Jadi, karena ada aku, aku pikir 68 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 aku mungkin punya satu atau dua saudara separuh. 69 00:06:12,789 --> 00:06:16,334 Jadi, aku mencarinya dan meneleponnya di kantornya. 70 00:06:16,417 --> 00:06:18,628 Dia benar-benar menjawab teleponnya. 71 00:06:19,712 --> 00:06:22,924 Aku ingin tahu apakah dia punya nomor pendonor 72 00:06:23,007 --> 00:06:25,718 atau riwayat kesehatan ibuku 73 00:06:25,802 --> 00:06:28,805 agar aku bisa mendapat informasi untuk identifikasi. 74 00:06:29,847 --> 00:06:31,307 Dia sangat 75 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 terang-terangan, sebenarnya, 76 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 tidak ada empati, tapi aku ingat bertanya padanya, 77 00:06:38,898 --> 00:06:41,317 aku ingin mencari saudara separuh, 78 00:06:41,401 --> 00:06:44,153 dan dia bilang dia tidak tahu informasi itu. 79 00:06:44,237 --> 00:06:46,280 Arsip ibuku telah dimusnahkan. 80 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 Dia mendoakanku semoga beruntung, itu saja. 81 00:06:52,995 --> 00:06:55,748 Aku hanya melanjutkan hidup dan begitulah, 82 00:06:55,832 --> 00:06:59,961 menikah, membesarkan anak-anakku, dan berharap bahwa suatu hari 83 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 mungkin aku akan menemukan saudaraku. 84 00:07:06,217 --> 00:07:08,177 ANAK-ANAK ADALAH MILIK PUSAKA TUHAN 85 00:07:08,261 --> 00:07:10,596 BUAH KANDUNGAN ADALAH HADIAH DARINYA MAZMUR 127:3 86 00:07:10,680 --> 00:07:14,100 HIDUP ITU RAPUH… TANGANI DENGAN DOA 87 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Melihat anak-anak teman kita tumbuh dewasa di sekitar kita 88 00:07:16,936 --> 00:07:20,148 membuat kita merasa terisolasi dan putus asa. 89 00:07:21,232 --> 00:07:23,734 Namun, seperti yang kita tahu, kita tidak sendiri. 90 00:07:24,861 --> 00:07:27,488 Satu dari lima pasangan yang tinggal di Amerika Serikat 91 00:07:27,572 --> 00:07:29,824 mengalami masalah ketidaksuburan. 92 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 Para dokter dan staf di klinik kesuburan Indianapolis 93 00:07:33,202 --> 00:07:37,165 bisa membantu Anda lebih memahami masalah ketidaksuburan Anda. 94 00:07:37,248 --> 00:07:39,709 Dr. Donald Cline dan dr. Robert Colver 95 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 adalah spesialis di bidang infertilitas 96 00:07:42,086 --> 00:07:43,713 dan telah meraih hasil luar biasa 97 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 dalam diagnosis dan mengobati ribuan pasangan tidak subur. 98 00:07:48,384 --> 00:07:53,681 Dr. Cline adalah dokter kesuburan terkenal di Indianapolis. 99 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 Dan aku mulai bekerja untuknya 100 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 dari tahun '81 sampai '94. 101 00:08:01,606 --> 00:08:02,899 Aku bekerja 13 tahun. 102 00:08:03,900 --> 00:08:08,154 Aku bekerja sama dengan dr. Cline dari 1987 ke 1991 dan aku harus bilang 103 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 karierku tidak akan berjalan 104 00:08:10,198 --> 00:08:14,035 selama lebih dari 35 tahun jika bukan karena Don Cline. 105 00:08:14,118 --> 00:08:18,581 Aku punya tempat istimewa di hatiku untuk pria itu. 106 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 Sebelum tahun '85, untuk inseminasi 107 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 atau untuk inseminasi donor, 108 00:08:24,879 --> 00:08:26,464 sperma segar digunakan. 109 00:08:27,215 --> 00:08:30,593 Zaman dahulu tak seperti zaman sekarang, 110 00:08:30,676 --> 00:08:33,888 kini tinggal buka situs web, lalu ada 300 orang muncul. 111 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 Kami punya sebuah buku catatan. 112 00:08:36,807 --> 00:08:39,852 Jadi mereka bisa memilih dari kriteria pendonor yang mereka mau. 113 00:08:42,063 --> 00:08:44,690 Rumah sakit berada tepat di seberang jalan. 114 00:08:46,192 --> 00:08:49,779 Aku pergi ke rumah sakit dan bertemu beberapa pendonor 115 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 karena mereka dokter residen dan aku kenal. 116 00:08:52,156 --> 00:08:56,619 Mereka memberiku spesimen dan aku membawanya kembali ke kantor. 117 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Itu harus dijaga tetap hangat pada suhu tubuh. 118 00:09:01,332 --> 00:09:04,043 Aku membawa sampelnya di BH-ku, 119 00:09:04,126 --> 00:09:08,214 jadi spermanya masih aktif saat aku sampai di kantor. 120 00:09:08,297 --> 00:09:10,800 MEMBUAT BAYI ILMU BARU DALAM PEMBUAHAN 121 00:09:10,883 --> 00:09:13,469 Itu bidang yang hebat. Itu sungguh menarik. 122 00:09:13,553 --> 00:09:18,057 Kami menyatukan kembali tuba falopi agar para wanita bisa hamil 123 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 dan tingkat kesuksesannya tinggi. 124 00:09:22,311 --> 00:09:24,063 Kami mengoperasi laser tuba falopi 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,525 dan itu hal baru yang Don lakukan, tapi dokter lain tidak. 126 00:09:28,776 --> 00:09:31,904 Untuk para pasangan ini, kamu harus membuat mereka 127 00:09:31,988 --> 00:09:34,782 sungguh memikirkan, membicarakan, dan mendoakan ini. 128 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 Sungguh memikirkannya baik-baik 129 00:09:38,494 --> 00:09:40,413 karena sekali inseminasi dengan donor, 130 00:09:40,496 --> 00:09:43,416 dan mereka hamil, itu bayi mereka. Selamanya. 131 00:09:49,547 --> 00:09:52,383 Selalu sangat emosional saat salah satu teman wanitaku 132 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 menelepon dan bilang bahwa dia hamil 133 00:09:54,677 --> 00:09:58,139 karena beberapa kali aku akan menutup telepon 134 00:09:58,222 --> 00:10:01,475 dan aku akan menangis karena aku sangat ingin anak. 135 00:10:04,812 --> 00:10:07,481 Suamiku dan aku telah pergi ke berbagai dokter kesuburan 136 00:10:07,565 --> 00:10:10,818 mencoba mencari masalahku. 137 00:10:12,778 --> 00:10:15,364 Itu berat untukku dan suamiku. 138 00:10:16,240 --> 00:10:18,576 Namun, kupikir, "Oke. Akhirnya kutemukan 139 00:10:18,659 --> 00:10:21,704 seorang dokter yang mungkin bisa membantu kami 140 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 karena dia sangat terkenal." 141 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 Umurku saat itu 27. 142 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Suamiku dan aku membicarakan tentang mempunyai anak. 143 00:10:34,091 --> 00:10:37,678 Suamiku melewati tes dan dia tidak subur. 144 00:10:39,096 --> 00:10:44,226 Aku diberi tahu, "Satu-satunya orang yang melakukan inseminasi donor sperma hidup 145 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 adalah dr. Don Cline. 146 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Dia yang terbaik, temui dia." 147 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Pada titik itu, sudah dua setengah tahun 148 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 aku haid saat aku ingin benar-benar hamil, 149 00:10:59,533 --> 00:11:03,829 mengukur suhuku setiap bulan dan setiap hari. 150 00:11:04,955 --> 00:11:09,335 Itulah pertama kali aku merasa… Penuh harapan. 151 00:11:12,755 --> 00:11:17,093 Aku membawa sperma suamiku di wadah kecil. 152 00:11:17,760 --> 00:11:20,638 Waktu kami sedikit karena harus tiba di sana 153 00:11:20,721 --> 00:11:21,847 dalam waktu sejam. 154 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 Lalu ada suatu ruangan 155 00:11:26,185 --> 00:11:29,689 yang akan aku masuki untuk inseminasi buatan, 156 00:11:29,772 --> 00:11:31,732 bersama dengan spermanya, 157 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 dengan semacam benda panjang, seperti, 158 00:11:35,653 --> 00:11:40,491 itu terlihat seperti semacam jarum, tetapi hanya itu yang bisa aku ingat. 159 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 Dia mengantarku kembali ke ruang pemeriksaan, 160 00:11:45,955 --> 00:11:48,916 aku berbaring, dan lututku terangkat ke udara. 161 00:11:49,792 --> 00:11:54,797 Dia bilang, "Oke, aku akan memasukkan spesimen ini ke dalam tubuhmu." 162 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 Jadi, aku menunggu di atas meja sekitar dua puluh menit. 163 00:12:01,470 --> 00:12:04,473 Aku memikirkan pikiran yang positif. 164 00:12:04,557 --> 00:12:05,766 Aku berpikir, 165 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 "Wow, aku mungkin bisa mempunyai anak." 166 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 Saat kantor dokter meneleponku 167 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 dan bilang padaku aku hamil, 168 00:12:22,199 --> 00:12:23,951 aku tidak bisa memercayainya. 169 00:12:27,121 --> 00:12:29,665 Kami sangat senang saat aku melahirkannya. 170 00:12:30,916 --> 00:12:36,005 Aku bahkan membawa Julie kembali ke sana lalu memamerkannya ke dr. Cline. 171 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 Aku pikir aku takut ketinggian. 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,098 Jadi, aku mengurangi bermain ski, 173 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 makan lebih banyak biskuit, minum teh, 174 00:12:48,768 --> 00:12:52,104 dan tidak pernah berpikir aku hamil. 175 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Kupikir hanya telat datang bulan. 176 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Aku sangat gembira. 177 00:13:04,158 --> 00:13:07,119 Aku pikir ini karunia pada saat itu. 178 00:13:15,169 --> 00:13:19,548 Di tahun 2014, kamu melihat 23andMe 179 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 pada setiap jeda iklan komersial di TV. 180 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Usiaku saat itu 35 tahun 181 00:13:26,138 --> 00:13:29,600 dan kubilang suamiku aku akan melakukan tes DNA 182 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 karena aku membayangkan setidaknya aku punya satu atau dua saudara. 183 00:13:34,980 --> 00:13:38,818 Aku merasa semacam bonus jika aku menemukan pendonornya, 184 00:13:39,401 --> 00:13:43,280 tapi itu bukan tujuanku. Tujuanku menemukan saudaraku. 185 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Pada musim gugur tahun 2014, 186 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 aku mendapatkan hasilku. 187 00:13:52,623 --> 00:13:57,169 SILSILAH KELUARGA JACOBA 188 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Aku ingat hari itu dengan jelas. 189 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 Hasilnya aku terkait 190 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 dengan tujuh saudara. 191 00:14:09,807 --> 00:14:12,226 Aku sungguh langsung gembira… 192 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 dengan kecemasan. 193 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 Menemukan bahwa aku punya saudara adalah luar biasa, 194 00:14:20,025 --> 00:14:24,071 tapi kami ada delapan. Apa yang terjadi di sini? 195 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 Karena ibuku bilang 196 00:14:26,657 --> 00:14:29,952 bahwa mereka tidak pernah memakai pendonor lebih dari tiga kali. 197 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Tiga kali adalah yang ideal. 198 00:14:35,791 --> 00:14:39,003 Kami tidak mau sejumlah populasi besar 199 00:14:39,086 --> 00:14:41,005 memiliki ayah yang sama. 200 00:14:41,547 --> 00:14:44,008 Ada kekhawatiran akan pertalian darah, 201 00:14:44,884 --> 00:14:49,346 mempunyai terlalu banyak orang di lokasi geografis tertentu, 202 00:14:49,430 --> 00:14:53,058 bisa berpotensi ada saudara atau saudarimu, dan kamu tak tahu. 203 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Karena berpotensi ada saudara-saudari yang saling menikah. 204 00:15:02,234 --> 00:15:05,154 "Tunggu. Ini tidak masuk akal." 205 00:15:05,237 --> 00:15:06,655 MENGHUBUNGKAN DAN MEMBANDINGKAN 206 00:15:06,739 --> 00:15:09,867 "Jelas, sperma seseorang dipakai lebih dari tiga kali." 207 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Dan itulah saat kami memulai 208 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 investigasi kami sendiri. 209 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 Setiap akhir pekan, kami menelepon satu sama lain, 210 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 atau kami memasukkan nama ke Ancestry dan mengerjakan silsilah keluarga. 211 00:15:27,968 --> 00:15:31,180 Kami bercanda pada suatu hari, mencoba memecahkannya, 212 00:15:31,263 --> 00:15:34,558 seperti, "Tidakkah itu gila jika ternyata itu si dokter?" 213 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Namun, kami mengabaikannya, 214 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 "Mungkin tidak, tapi kita akan melalui ini bersama. 215 00:15:40,564 --> 00:15:43,734 Kita saling membantu mencari ayah kandung kita." 216 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 1984 - SAUDARI 1986 - SAUDARI 217 00:15:46,987 --> 00:15:50,908 Kami hanya mampu fokus pada kecocokan ayah kami 218 00:15:51,492 --> 00:15:54,578 dan kami semua terkait dengan wanita bernama Sylvia, 219 00:15:55,412 --> 00:15:57,414 yaitu sepupu kedua kami, 220 00:15:58,082 --> 00:16:00,918 dan dia ada di 23andMe. 221 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Jadi, kami mengirim pesan padanya. 222 00:16:05,255 --> 00:16:09,677 Aku bertanya padanya apa nama keluarga di silsilah keluarganya 223 00:16:10,302 --> 00:16:13,347 dan dia memberi kami semua daftar nama. 224 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Salah satu nama yang muncul adalah Swinford. 225 00:16:17,559 --> 00:16:22,606 Swinford adalah nama gadisnya ibu Donald Cline. 226 00:16:23,816 --> 00:16:25,442 Kataku, "Apakah mungkin 227 00:16:25,526 --> 00:16:29,071 ada yang bernama Cline di keluargamu?" 228 00:16:30,072 --> 00:16:34,368 Dia bilang, "Oh, iya, aku lupa. Sepupuku Don. 229 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 Dia adalah dokter." 230 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 Saat itu, aku tiba-tiba ketakutan, 231 00:16:41,125 --> 00:16:45,587 dan aku merasa mual karena dia baru mengonfirmasi 232 00:16:45,671 --> 00:16:50,467 apa yang kupikir kami mungkin sudah tahu, tapi kami berharap itu tidak benar. 233 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Dr. Donald Cline 234 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 bisa jadi adalah ayah kandung kami. 235 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Aku terkejut. 236 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Emosiku campur aduk. 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,820 Banyak sekali pertanyaan. 238 00:17:10,946 --> 00:17:14,283 Dia berbohong soal memakai pendonor. 239 00:17:15,951 --> 00:17:17,411 Kenapa dia melakukannya? 240 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 Berapa lama dia melakukannya? 241 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 Dan berapa banyak saudara yang kami punya? 242 00:17:25,586 --> 00:17:27,713 Entah siapa yang harus kutemui. 243 00:17:27,796 --> 00:17:32,176 Aku menjelajah Google, "Ke mana kamu mengeluhkan seorang dokter?" 244 00:17:33,594 --> 00:17:37,264 Itu mengarahkanku mengajukan keluhan 245 00:17:37,347 --> 00:17:40,392 dengan kantor Jaksa Agung untuk Indiana. 246 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 KELUHAN PELANGGAN 247 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Lalu aku menerima jawaban dari kantor Jaksa Agung. 248 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 Secara umum pesan mereka begini, 249 00:17:49,359 --> 00:17:53,822 "Hai. Kami menerima keluhan Anda dan kami akan memeriksanya lebih lanjut. 250 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 Seseorang akan menghubungi." 251 00:17:57,743 --> 00:18:01,872 Kami terus menunggu. Tak ada seorang pun membalas panggilanku. 252 00:18:01,955 --> 00:18:04,917 Tak ada pertanyaan, tak ada apa-apa dari kantor Jaksa Agung. 253 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Aku ingin jawaban. 254 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 Jadi, aku hubungi setiap kantor berita, besar dan kecil, 255 00:18:12,800 --> 00:18:15,803 dan tidak seorang pun mengangkat kisahnya. 256 00:18:15,886 --> 00:18:17,262 …dan aku Angela Ganote. 257 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 Kita mulai dari yang ringan hari ini, 258 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 tapi akan terus memanas. 259 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Aku sedang menonton TV suatu hari, 260 00:18:23,685 --> 00:18:26,021 dan aku pikir, "Dia! 261 00:18:26,897 --> 00:18:28,482 Aku lupa mengirim itu padanya." 262 00:18:29,316 --> 00:18:32,319 Di bulan Februari 2015, aku masuk ke Facebook 263 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 dan aku mendapat pesan dari Jacoba. 264 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Pesannya mendalam, 265 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 katanya dia percaya seorang dokter di Indianapolis 266 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 telah menginseminasi banyak perempuan 267 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 dengan spermanya sendiri. 268 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 Itu mengejutkan, tapi berdasarkan bukti. 269 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Sebelum Jacoba datang padaku, 270 00:18:51,672 --> 00:18:55,008 dia telah menghubungi Jaksa Agung negara bagian kami, 271 00:18:55,092 --> 00:18:57,136 Jaksa Agung Amerika Serikat. 272 00:18:57,219 --> 00:18:59,972 Dia telah menjangkau perusahaan berita nasional 273 00:19:00,055 --> 00:19:01,890 dan tak mendapat tanggapan. 274 00:19:01,974 --> 00:19:05,269 Aku pikir, "Kenapa tak seorang pun mendengarkan, atau setidaknya 275 00:19:05,894 --> 00:19:07,229 mencari kebenarannya?" 276 00:19:07,312 --> 00:19:09,523 Aku berjalan ke kantor direktur berita 277 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 dan berkata, "Kalian tak akan percaya ini." 278 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 Aku menghubungi dr. Cline pada awalnya. 279 00:19:19,241 --> 00:19:21,118 Dia bilang dia bukan sang ayah. 280 00:19:21,702 --> 00:19:25,873 Dia bilang padaku bahwa dia hanya memakai sperma dari dokter residen 281 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 sehingga sangat tidak mungkin 282 00:19:27,875 --> 00:19:30,878 bahwa seseorang mempunyai lebih dari tiga saudara atau saudari. 283 00:19:31,879 --> 00:19:33,922 Aku tanya apakah dia mau melihat bukti DNA. 284 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 Aku tanya apakah dia mau memberikan DNA-nya sendiri 285 00:19:37,092 --> 00:19:39,636 sehingga dia bisa membantu mereka. 286 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 "Jika Anda bukan sang ayah, lakukan tes DNA dan buktikan ke mereka," 287 00:19:43,765 --> 00:19:45,726 dan dia tidak mau. 288 00:19:47,477 --> 00:19:50,439 Jadi, saat kami perdana menyiarkan kisah pertama, 289 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 aku tidak bisa menyebut namanya, dan itu sulit bagiku. 290 00:19:55,527 --> 00:19:59,448 Pada saudari yang lahir di Indiana, membongkar rahasia keluarga. 291 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 Ayah mereka bukan ayah kandung mereka. 292 00:20:02,159 --> 00:20:03,577 Mereka adalah anak donor, 293 00:20:03,660 --> 00:20:07,164 hasil dari lelaki misterius, yang mendonorkan spermanya. 294 00:20:08,790 --> 00:20:11,835 Karena kami tidak punya DNA Donald Cline, 295 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 tidak ada kemajuan 296 00:20:14,004 --> 00:20:17,925 sampai kami membuatnya mengambil tes DNA 297 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 untuk membuktikan bahwa dia ayah kandung kami. 298 00:20:22,471 --> 00:20:26,892 Secara insting kami yakin, tapi tak ada seorang pun di negara bagian ini 299 00:20:26,975 --> 00:20:28,685 yang mau mendukung kami, 300 00:20:29,686 --> 00:20:33,065 dan mereka tidak tergesa-gesa mendapat sampel DNA darinya. 301 00:20:33,148 --> 00:20:34,775 PENYELIDIKAN TERTUNDA 302 00:20:35,943 --> 00:20:40,197 Jadi, salah satu saudara separuhku 303 00:20:40,280 --> 00:20:43,325 mengirimi pesan semua anak-anak dan cucu-cucu Cline 304 00:20:43,408 --> 00:20:45,369 yang berusia lebih dari 18 tahun. 305 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Pada dasarnya dia bilang, 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,624 "Ibu kami menjalani perawatan infertilitas. 307 00:20:52,459 --> 00:20:55,671 Apakah seseorang di keluargamu mendonorkan sperma?" 308 00:21:02,010 --> 00:21:05,472 Sekitar seminggu atau dua minggu kemudian, 309 00:21:06,640 --> 00:21:09,559 anak Cline mengirimiku pesan. 310 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Jadi, aku bertemu dengan Doug dan Donna, 311 00:21:14,648 --> 00:21:17,943 mereka dua dari anak-anak Celine, dengan istrinya, Audrey. 312 00:21:20,195 --> 00:21:22,864 Aku memilih melakukannya di gerejaku 313 00:21:22,948 --> 00:21:25,200 karena aku merasa lebih nyaman. 314 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Aku tidak tahu orang-orang ini 315 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 dan ada sejumlah tuduhan besar. 316 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 Mereka bilang sudah bicara dengan ayahnya, 317 00:21:35,836 --> 00:21:38,088 dan dia mengaku 318 00:21:38,171 --> 00:21:41,925 bahwa dia adalah ayah kandung kami. 319 00:21:43,010 --> 00:21:45,846 Namun, Doug bilang bahwa 320 00:21:45,929 --> 00:21:49,016 satu-satunya waktu Cline memakai spermanya 321 00:21:49,099 --> 00:21:51,643 adalah saat dia tak punya akses ke pendonor, 322 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 dan mengenai saudara kami, 323 00:21:55,897 --> 00:21:58,358 benar-benar tidak ada lebih dari sepuluh. 324 00:22:01,695 --> 00:22:08,660 SAUDARA #14 325 00:22:13,874 --> 00:22:17,210 Aku melihat berita itu muncul pada suatu malam… 326 00:22:18,587 --> 00:22:21,298 …mereka adalah anak donor yang mencari jawaban… 327 00:22:21,381 --> 00:22:25,927 …aku melihat Jacoba di TV, 328 00:22:26,428 --> 00:22:29,639 dan suamiku berpikir bahwa kami terlihat sangat mirip. 329 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 Kata-kata persisnya begini, 330 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 "Aku tidak merasa ini akan berakhir dengan baik 331 00:22:34,394 --> 00:22:36,605 dan aku ingin kamu menyadarinya." 332 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 Jadi, aku bicara pada ibuku. 333 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 Putriku meneleponku dan bilang, 334 00:22:43,945 --> 00:22:47,282 "Haruskah aku tes?" Dan aku bilang, "Tidak." 335 00:22:47,366 --> 00:22:49,284 Karena aku, pada saat itu, 336 00:22:49,368 --> 00:22:51,870 kupikir sperma suamiku yang digunakannya. 337 00:22:51,953 --> 00:22:53,997 Dia bilang, 338 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 "Kamu tahu, Sayang. Ini tidak berlaku untukmu. 339 00:22:56,500 --> 00:22:59,961 Ini tidak berhubungan denganmu. Ibu tahu kamu anak ayah dan ibu." 340 00:23:00,545 --> 00:23:03,507 Namun, ada suatu perasaan yang tak bisa kulepaskan. 341 00:23:05,258 --> 00:23:08,637 Jadi, aku memberi tahu Jacoba via Facebook. 342 00:23:08,720 --> 00:23:12,599 Dia tidak begitu yakin apa ini akan berkaitan denganku 343 00:23:12,682 --> 00:23:16,728 karena aku seharusnya dari ayahku dan bukan pendonor. 344 00:23:16,812 --> 00:23:19,523 Dia bilang cara terbaik melakukannya adalah mengambil tes. 345 00:23:19,606 --> 00:23:20,816 Saat aku tes, 346 00:23:20,899 --> 00:23:23,110 jika kami terkait, namanya akan muncul. 347 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 Itu hal terberat yang pernah kulalui. 348 00:23:41,336 --> 00:23:44,548 Aku mengingat segalanya yang kutahu soal diriku. 349 00:23:44,631 --> 00:23:46,299 JULIE USIA 12 BERSAMA AYAH 350 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 Itu sungguh mengaburkan identitasku. 351 00:23:52,681 --> 00:23:55,475 Aku sungguh tak tahu siapa diriku sebenarnya. 352 00:23:58,311 --> 00:23:59,938 Kami berdua menangis di telepon 353 00:24:01,022 --> 00:24:03,817 lalu aku harus… 354 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 mencari cara memberi tahu suamiku 355 00:24:08,155 --> 00:24:11,783 karena aku tahu itu akan menghancurkannya. 356 00:24:11,867 --> 00:24:15,829 Aku bilang, "Ingat saat kita pergi ke dr. Cline?" 357 00:24:15,912 --> 00:24:19,040 Dan aku bilang, "Sayangnya, 358 00:24:19,666 --> 00:24:23,503 dr. Cline tidak memakai spermamu. Dia memakai punyanya sendiri. 359 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Jadi… 360 00:24:27,007 --> 00:24:30,260 kami baru saja mengetahui bahwa Julie bukanlah anakmu." 361 00:24:31,261 --> 00:24:32,846 Suamiku mulai menangis. 362 00:24:33,763 --> 00:24:38,310 Dia bilang begini, dan aku tidak akan lupa perkataannya. 363 00:24:38,393 --> 00:24:41,980 Katanya, "Dia merampas semuanya dariku." 364 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 Dia melakukannya. 365 00:24:45,942 --> 00:24:46,818 Ini sulit. 366 00:24:46,902 --> 00:24:49,905 Maksudku, apa yang dia lakukan dengan sperma ayahku? 367 00:24:49,988 --> 00:24:52,491 Dia membuangnya begitu saja? 368 00:24:54,075 --> 00:24:56,328 Maksudku, itu salah. 369 00:25:07,130 --> 00:25:09,049 Setelah aku bertemu Doug, 370 00:25:09,549 --> 00:25:12,844 dia menghubungiku dan bilang, 371 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 "Aku akan melakukan apa pun untuk mendapatkanmu jawaban." 372 00:25:17,182 --> 00:25:21,520 Aku bilang, "Kami ingin bertemu dia. Kami punya pertanyaan untuknya. 373 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 Aku ingin dia menatap mata kami. 374 00:25:25,440 --> 00:25:28,026 Kamu setidaknya berutang itu pada kami." 375 00:25:31,279 --> 00:25:35,534 Jadi, dia mengatur waktu untukku dan lima saudara lainnya 376 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 untuk dapat bertemu Cline. 377 00:25:45,252 --> 00:25:48,046 Itu hampir seperti saat kakinya mengenai lantai, 378 00:25:48,129 --> 00:25:50,924 kami bisa mendengar langkah kakinya, 379 00:25:51,007 --> 00:25:52,717 dan mendengar tongkatnya. 380 00:25:54,219 --> 00:25:57,514 Dia tidak menunjukkan emosi. 381 00:25:58,557 --> 00:26:02,644 Dan di panggulnya, aku bisa melihat siluet senjata. 382 00:26:04,646 --> 00:26:08,525 Aku rasa itu untuk mengintimidasi kami. 383 00:26:11,111 --> 00:26:15,490 Dia mengenalkan dirinya, dan dia berkeliling meja, 384 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 bertanya nama setiap orang, umur, 385 00:26:18,577 --> 00:26:21,204 dan profesi mereka. 386 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 Itu hampir seperti dia menilai kami. 387 00:26:28,920 --> 00:26:30,505 Seperti, "Mari aku lihat 388 00:26:30,589 --> 00:26:34,926 yang mana dari keturunanku yang sukses." 389 00:26:35,635 --> 00:26:37,470 Rasanya kami sedang dihakimi. 390 00:26:40,056 --> 00:26:42,684 Lalu kami bertanya soal riwayat kesehatan 391 00:26:42,767 --> 00:26:44,269 karena beberapa dari kami 392 00:26:44,352 --> 00:26:47,314 punya gangguan autoimun dan lain-lain. 393 00:26:48,231 --> 00:26:51,776 Dia bilang tidak ada apa pun yang perlu kami khawatirkan. 394 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Dia membawa secarik kertas 395 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 berisi satu ayat dari kitab suci. 396 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 Yeremiah 1:5. 397 00:27:01,661 --> 00:27:05,123 Aku ingat dia melihatku dan berkata, "Jacoba, ini untukmu." 398 00:27:05,206 --> 00:27:07,667 Karena dia tahu aku mengalami kesulitan dengan ini 399 00:27:07,751 --> 00:27:10,879 dan aku pikir, "Singkirkan omong kosong itu." 400 00:27:10,962 --> 00:27:14,591 Lalu aku bilang, "Singkirkan saja omong kosong itu. 401 00:27:14,674 --> 00:27:18,053 Jangan memakai Tuhanku untuk membenarkan tindakanmu." 402 00:27:19,638 --> 00:27:23,975 Salah satu saudaraku menanyainya kenapa dia memakai spermanya sendiri. 403 00:27:24,059 --> 00:27:27,479 Dia bilang dia hanya melakukannya 404 00:27:27,562 --> 00:27:29,481 karena dia merasa para ibu 405 00:27:29,564 --> 00:27:33,068 pada dasarnya putus asa untuk mendapat anak 406 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 dan dia melakukannya untuk menolong mereka. 407 00:27:37,656 --> 00:27:40,784 Akhirnya, dia bilang angka pasti, 408 00:27:40,867 --> 00:27:43,578 tidak akan ada lebih dari 15 saudara. 409 00:27:51,878 --> 00:27:53,672 Itu sangat kacau. 410 00:28:00,095 --> 00:28:02,305 Aku merasa kasihan dengan ibuku. 411 00:28:04,307 --> 00:28:05,225 Maksudku… 412 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 dia hanya, kamu tahu, 413 00:28:08,728 --> 00:28:11,648 perempuan muda yang hanya ingin memiliki keluarga 414 00:28:11,731 --> 00:28:13,149 seperti yang lainnya. 415 00:28:19,572 --> 00:28:22,909 Adalah orang gila yang menaruh mereka di posisi itu 416 00:28:22,992 --> 00:28:24,327 yang mampu melakukannya. 417 00:28:28,373 --> 00:28:31,751 Sebagian diriku berharap tak pernah berurusan dengan infertilitas. 418 00:28:39,426 --> 00:28:41,094 Semoga itu tak menimpa yang lain. 419 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 Bagaimana aku berurusan dengan Cline adalah 420 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 aku akan pergi ke kantornya. 421 00:28:52,981 --> 00:28:55,859 Dia selalu satu-satunya di kantor, 422 00:28:55,942 --> 00:28:58,445 baik saat di akhir pekan atau hari kerja, 423 00:28:58,528 --> 00:29:01,072 saat tengah hari atau larut malam. 424 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 Dia satu-satunya yang menyambutku di kantornya, itu aneh. 425 00:29:09,038 --> 00:29:11,458 Sekarang kenyataannya adalah 426 00:29:11,541 --> 00:29:13,460 saat Cline menutup pintu, 427 00:29:13,543 --> 00:29:16,004 aku membuka baju dan menaruh kakiku di sanggurdi, 428 00:29:16,087 --> 00:29:19,841 bersiap baginya untuk membawa masuk sperma pendonor, 429 00:29:19,924 --> 00:29:24,804 dia berada di suatu tempat di kantornya sedang ejakulasi, 430 00:29:24,888 --> 00:29:28,808 dan tidak hanya membangkitkan ereksi, tapi dia juga harus berusaha 431 00:29:28,892 --> 00:29:31,394 secara seksual untuk berejakulasi. 432 00:29:32,270 --> 00:29:36,691 Bagiku, itu selalu tetap menjadi bagian yang sangat menyedihkan 433 00:29:36,775 --> 00:29:38,193 dan menjijikan. 434 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Itu saat dia menaruh air maninya 435 00:29:42,697 --> 00:29:45,241 ke dalam semacam jarum suntik, 436 00:29:46,117 --> 00:29:50,997 lalu dia menempatkan jarum suntik itu di dasar serviksku. 437 00:29:53,249 --> 00:29:54,793 Fakta bahwa 438 00:29:55,877 --> 00:29:58,463 endokrinnya masih tinggi 439 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 dari mengalami ejakulasi 440 00:30:01,716 --> 00:30:04,803 tidak memiliki tempat di lingkungan medis. 441 00:30:08,264 --> 00:30:11,684 Saat tes DNA Matt datang… 442 00:30:17,023 --> 00:30:18,817 kata-kata pertamaku adalah, 443 00:30:19,609 --> 00:30:22,445 "Aku diperkosa 15 kali dan bahkan tak mengetahuinya." 444 00:30:27,242 --> 00:30:29,661 Ini tidak dapat dipercaya. 445 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 Bagaimana bisa tak seorang pun tahu? 446 00:30:32,497 --> 00:30:35,959 Maksudku, bahkan untuk aksi yang dilakukannya 447 00:30:36,042 --> 00:30:38,545 selama bertahun-tahun, 448 00:30:38,628 --> 00:30:41,756 dan lolos dari itu 449 00:30:41,840 --> 00:30:45,844 selama beberapa dekade dan tidak seorang pun tahu sesuatu. 450 00:30:46,511 --> 00:30:49,639 Tidak seorang pun di kantor? Ayolah. 451 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Baiklah, begini. 452 00:30:53,268 --> 00:30:55,270 Tidak ada banyak orang di lantai satu 453 00:30:55,353 --> 00:30:57,438 selain kami datang ke kantor kami. 454 00:30:57,522 --> 00:31:01,359 Don bisa saja mengumpulkan spesimen, 455 00:31:01,442 --> 00:31:04,028 lalu dia mengembalikannya, dan tidak ada yang tahu. 456 00:31:04,112 --> 00:31:06,823 Perawat bisa jadi di sana untuk inseminasi. 457 00:31:06,906 --> 00:31:10,368 Mereka tak akan tahu apakah itu donor dari rumah sakit atau bukan. 458 00:31:12,245 --> 00:31:16,291 Dr. Colver dan aku telah mendiskusikannya, dan kami tidak tahu. 459 00:31:16,374 --> 00:31:19,419 Itu hanya tidak pernah terpikirkan 460 00:31:19,502 --> 00:31:22,005 karena itu sangat jauh 461 00:31:23,131 --> 00:31:25,466 dari kebiasaan normalnya. 462 00:31:26,759 --> 00:31:30,263 HARAPAN BARU: MENGADOPSI EMBRIO 463 00:31:32,557 --> 00:31:35,018 Ini adalah orang yang memiliki posisi berkuasa. 464 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 Dia dikenal di komunitas kami sebagai dermawan. 465 00:31:37,854 --> 00:31:40,273 Dia dikenal di komunitas kami sebagai penatua gereja. 466 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 Dia dikenal sebagai dokter. 467 00:31:44,652 --> 00:31:47,363 Dia tidak akan duduk dan mengobrol denganmu. 468 00:31:47,947 --> 00:31:49,991 Itu semua kurang lebih, 469 00:31:51,326 --> 00:31:53,786 hubungan dokter-pribadi. 470 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Atau sosok ayah yang tegas, 471 00:31:57,832 --> 00:32:00,960 jika kamu bisa memahaminya lebih baik dengan itu. 472 00:32:02,211 --> 00:32:06,174 Mark ditempatkan di pangkalan angkatan udara Grissom, 473 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 begitu juga Don, 474 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 dan kami berteman secara sosial. 475 00:32:11,679 --> 00:32:15,183 Bisa dikatakan sifatnya arogan, entah kenapa. 476 00:32:15,266 --> 00:32:18,937 Maksudku, aku tidak tahu tepatnya kenapa aku merasa begitu. 477 00:32:19,020 --> 00:32:23,232 Kamu merasakannya karena kalian satu kelompok belajar dan sebagainya. 478 00:32:24,442 --> 00:32:27,904 Dia lumayan. Maksudku, dia adalah pria cerdas. 479 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 Dan dia tahu banyak. 480 00:32:30,073 --> 00:32:33,618 Dia selalu percaya diri. Dia selalu yakin pada diri sendiri. 481 00:32:33,701 --> 00:32:36,579 Aku tidak pernah melihatnya ragu 482 00:32:37,372 --> 00:32:39,874 bahwa apa yang dilakukannya tidak benar. 483 00:32:42,251 --> 00:32:45,838 Jika kamu tahu sesuatu, dan dia tahu sesuatu, dia tahu lebih banyak. 484 00:32:46,714 --> 00:32:48,383 Itulah sikapnya. 485 00:32:49,425 --> 00:32:53,346 Dia selalu meremehkan yang kuketahui tentang anak, 486 00:32:54,180 --> 00:32:57,225 bahkan tentang perkembangan anak. 487 00:32:57,934 --> 00:33:00,520 Maksudku, itu adalah keahlianku. 488 00:33:01,479 --> 00:33:05,274 Aku punya gelar PhD di neurobiologi 489 00:33:05,358 --> 00:33:08,653 dan aku juga seorang terapis okupasi, 490 00:33:08,736 --> 00:33:11,030 dan aku merawat bayi prematur. 491 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 Tapi dia tahu lebih banyak. 492 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Jika kamu membuatnya kesal, 493 00:33:19,497 --> 00:33:20,415 berakhir. 494 00:33:27,130 --> 00:33:31,217 Percakapan pertama yang aku lakukan dengan dr. Cline, 495 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 dia bilang bahwa dia dilindungi aturan HIPAA. 496 00:33:34,262 --> 00:33:38,224 Dia bilang padaku bahwa aku bisa dituntut atau FOX 59 bisa dituntut. 497 00:33:39,017 --> 00:33:40,059 HATI-HATI! 498 00:33:40,143 --> 00:33:43,187 Dia membuatnya jelas bahwa aku perlu berhati-hati. 499 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Itulah saat Cline menghubungiku. 500 00:33:47,525 --> 00:33:48,901 Aku terkejut. 501 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Entah saat itu aku kerasukan apa. 502 00:33:51,654 --> 00:33:54,615 Dia menelepon telepon rumahku dan aku merekam percakapannya. 503 00:33:55,408 --> 00:33:56,868 - Jacoba? - Ya. 504 00:33:58,077 --> 00:33:59,620 Ini dr. Cline. 505 00:34:00,538 --> 00:34:03,332 Kamu punya waktu untuk bicara denganku sebentar? 506 00:34:03,416 --> 00:34:05,376 - Iya. - Oke. 507 00:34:06,669 --> 00:34:10,173 Aku mendapat masalah 508 00:34:12,008 --> 00:34:15,803 dengan stasiun televisi, 59. 509 00:34:18,097 --> 00:34:22,351 Mereka memintaku bertemu dengan mereka. 510 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Aku tidak bisa begitu. 511 00:34:25,855 --> 00:34:29,025 Tidak adil bagiku, tidak adil juga bagi kalian. 512 00:34:30,193 --> 00:34:32,445 Mereka sedang mencoba untuk membuat… 513 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 Mereka mencoba untuk… 514 00:34:41,704 --> 00:34:43,581 meningkatkan rating mereka 515 00:34:44,499 --> 00:34:45,333 dan 516 00:34:45,958 --> 00:34:50,797 istriku dan aku, setelah 57 tahun perkawinan… 517 00:34:52,048 --> 00:34:54,175 Jika ini tersebar… 518 00:34:56,135 --> 00:34:57,929 perkawinan kami akan berakhir. 519 00:35:00,431 --> 00:35:01,474 Bisakah kamu membantu? 520 00:35:03,601 --> 00:35:05,645 Maksudku, bukannya tidak hormat, 521 00:35:05,728 --> 00:35:09,899 tapi aku rasa yang kamu bilang padaku adalah merahasiakan hidupku. 522 00:35:09,982 --> 00:35:15,029 Bahwa aku tidak boleh tahu siapa diriku 523 00:35:16,614 --> 00:35:18,533 saat aku tidak berbuat salah. 524 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Baik, iya, tapi kamu tahu, aku tidak… 525 00:35:22,245 --> 00:35:25,540 Saat itu, aku tidak merasa aku berbuat salah juga. 526 00:35:25,623 --> 00:35:27,792 Aku merasa seperti disalahkan, 527 00:35:27,875 --> 00:35:30,586 seperti ini salahku. Aku tidak paham. 528 00:35:31,254 --> 00:35:36,300 Ini salahmu karena aku tidak peduli siapa yang kamu beri tahu. 529 00:35:36,384 --> 00:35:37,426 Yang jadi masalah, 530 00:35:38,386 --> 00:35:43,182 menyiarkannya di televisi agar seluruh dunia melihat. 531 00:35:45,393 --> 00:35:48,938 Aku tak bisa. Seperti kubilang, aku tidak bisa mengontrolnya. 532 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 Aku tidak bisa menghentikan itu. 533 00:35:52,108 --> 00:35:55,945 Karena kamu bisa berhenti bicara dengannya dan bilang, 534 00:35:56,028 --> 00:35:58,781 "Kamu tahu, aku tidak mau berbagi lagi." 535 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 Aku hanya memberitahumu yang akan terjadi 536 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 dan aku akan sangat tersakiti. 537 00:36:05,955 --> 00:36:09,167 Itulah yang terjadi pada setiap orang sejauh ini, 538 00:36:09,250 --> 00:36:13,171 dan kamu tahu, itu karena perbuatan… 539 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 Ini memberitahuku bahwa itulah yang sebenarnya kamu mau. 540 00:36:24,182 --> 00:36:27,476 Saat kamu mendorongku, aku akan mendorong balik lebih dari 100 kali, 541 00:36:27,560 --> 00:36:29,812 jadi saat dia meneleponku, 542 00:36:30,521 --> 00:36:31,647 "Aku siap. 543 00:36:33,691 --> 00:36:36,611 Ayo, aku siap untuk melawanmu." 544 00:36:38,529 --> 00:36:40,323 BAGAIMANA AKU MEMBUKTIKAN DIA SI AYAH? 545 00:36:40,406 --> 00:36:41,991 AG 24/12/2014 SURAT TERKIRIM! 546 00:36:42,617 --> 00:36:46,370 Aku menghubungi kantor Jaksa Agung lagi 547 00:36:46,454 --> 00:36:49,540 untuk mendapat status dari keluhan ini 548 00:36:49,624 --> 00:36:52,293 dan tidak seorang pun menghubungi balik. 549 00:36:57,173 --> 00:36:59,759 Jadi, kuputuskan menginvestigasinya sendiri. 550 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 Aku mulai meneliti semua tentangnya. 551 00:37:09,435 --> 00:37:13,147 Dari dokumen tertulis, sampai artikel, 552 00:37:13,231 --> 00:37:18,361 konferensi yang dia datangi, sampai blog. 553 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 Itu banyak sekali penyelidikan. 554 00:37:28,079 --> 00:37:30,164 Aku punya dokumen di mana-mana 555 00:37:30,248 --> 00:37:33,751 untuk membuktikan bahwa aku bukanlah maniak gila. 556 00:37:35,795 --> 00:37:37,546 Dia ingin aku tetap diam 557 00:37:38,047 --> 00:37:39,590 dan dia ingin aku diam 558 00:37:39,674 --> 00:37:42,426 karena dia tahu ada lebih banyak saudara. 559 00:37:49,892 --> 00:37:52,979 Suamiku memberikanku tes DNA sebagai hadiah 560 00:37:54,438 --> 00:37:57,733 dan aku dapat pesan, 561 00:37:58,442 --> 00:37:59,819 "Aku pikir kita saudara." 562 00:38:03,614 --> 00:38:06,659 Saat aku memahaminya, 563 00:38:07,368 --> 00:38:10,329 aku hanya duduk dan menatap seharian penuh. 564 00:38:11,205 --> 00:38:14,667 Lalu, selama beberapa minggu kemudian, aku krisis identitas 565 00:38:14,750 --> 00:38:17,962 dan aku tidak bisa melihat cermin. Aku tidak mau memikirkan tentang 566 00:38:18,045 --> 00:38:21,340 dari mana aku dapat rambutku, atau dari mana mataku 567 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 karena aku selalu berpikir itu semua dari ayahku. 568 00:38:25,261 --> 00:38:29,056 Tidak pernah ada alasan aku akan mempertanyakan sesuatu. 569 00:38:29,765 --> 00:38:31,350 Orang tuaku percaya dokter mereka, 570 00:38:31,434 --> 00:38:34,228 siapa bilang lebih baik bagiku untuk tidak tahu 571 00:38:34,770 --> 00:38:36,522 dan aku tak akan pernah tahu. 572 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 Setiap saat saudara baru muncul, 573 00:38:43,446 --> 00:38:46,449 aku tahu aku akan menghubungi mereka 574 00:38:46,532 --> 00:38:50,536 dan aku tahu bahwa aku akan menghancurkan hidup mereka. 575 00:38:52,496 --> 00:38:56,751 Itu sulit karena kami tahu apa yang kami lalui. 576 00:38:56,834 --> 00:39:00,046 Dan kami membuat orang lain melalui hal yang sama. 577 00:39:03,632 --> 00:39:07,595 Orang pertama yang menghubungiku adalah Julie dan Jacoba. 578 00:39:09,305 --> 00:39:12,641 Aku membalas pesannya dan bilang, "Aku butuh waktu untuk memproses. 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,560 Aku akan menghubungi nanti." 580 00:39:14,643 --> 00:39:16,729 Dan itu mungkin beberapa bulan 581 00:39:16,812 --> 00:39:19,815 sebelum aku benar-benar menghubungi 582 00:39:19,899 --> 00:39:22,610 untuk berbicara dengan seseorang. 583 00:39:24,820 --> 00:39:26,405 Duniaku sedang berubah. 584 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 Saat ada saudara baru muncul, 585 00:39:34,205 --> 00:39:36,040 kami bertelepon dengan mereka berjam-jam 586 00:39:36,123 --> 00:39:39,335 karena itu hari terburuk dalam hidup mereka. 587 00:39:41,921 --> 00:39:44,340 Kami terus menjalaninya berulang kali. 588 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 Aku meminta tes DNA untuk Natal 589 00:39:57,603 --> 00:39:59,563 dan aku sangat bingung 590 00:39:59,647 --> 00:40:02,233 karena banyak nama yang tak kukenal 591 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 bermunculan dan tertulis, "Keluarga Dekat." 592 00:40:06,278 --> 00:40:08,739 Aku sungguh tidak tahu apa maksud "Keluarga Dekat". 593 00:40:08,823 --> 00:40:11,325 Aku bahkan tidak terpikir, 594 00:40:11,409 --> 00:40:13,869 "Saudara saudari," bahkan tidak terpikir, "Sepupu." 595 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 Aku mendapat pesan bahwa saudara baru muncul 596 00:40:16,288 --> 00:40:19,417 dan aku masuk dan itu bilang, kamu tahu, "Lisa," 597 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 dan nama belakangnya, dan aku seperti, "Aku tahu dia." 598 00:40:23,421 --> 00:40:26,424 Suaminya berpikir anak perempuanku di tim sofbol. 599 00:40:27,299 --> 00:40:30,761 Anak cewekku dan anak ceweknya bermain basket bersama. 600 00:40:30,845 --> 00:40:32,138 Dan aku mengiriminya pesan, 601 00:40:32,221 --> 00:40:34,849 "Hei, apakah kamu melakukan tes Ancestry?" 602 00:40:34,932 --> 00:40:37,768 Dia bilang, "Apakah kamu tahu kisah dr. Cline?" 603 00:40:37,852 --> 00:40:39,770 Dia bilang, "Dia ayah kita." 604 00:40:40,396 --> 00:40:44,191 Dan jujur, aku mulai tertawa. 605 00:40:44,275 --> 00:40:48,362 Aku pikir Julie gila. Aku seperti, "Apa yang kamu bicarakan? 606 00:40:48,446 --> 00:40:51,031 Tidak mungkin dia bisa jadi ayahku." 607 00:40:52,241 --> 00:40:53,951 Lalu aku menelepon ibuku. 608 00:40:54,660 --> 00:40:59,999 Aku bilang, "Hei, Bu, apakah Ibu dan ayah pernah bermasalah untuk mengandungku?" 609 00:41:00,082 --> 00:41:03,043 Dia bilang, "Aku tidak, tetapi ya, ayahmu iya." 610 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 Dan jantungku sedikit berdebar. 611 00:41:06,505 --> 00:41:09,216 Katanya, "Sebenarnya jumlah spermanya rendah 612 00:41:09,300 --> 00:41:13,053 dan dokternya merekomendasikan kami ke spesialis." 613 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 Aku bilang, "Bu, apakah spesialis ini di Indianapolis?" 614 00:41:16,015 --> 00:41:17,600 Dia bilang, "Ya, kenapa?" 615 00:41:17,683 --> 00:41:19,977 Aku bilang, "Apakah dr. Donald Cline?" 616 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Dia bilang, "Ya." 617 00:41:24,231 --> 00:41:25,316 Dia bilang, 618 00:41:25,399 --> 00:41:27,985 "Aku ke sana dan melakukan prosedurnya dua kali, 619 00:41:28,068 --> 00:41:32,490 tetapi dua waktu itu ayahmu ada di sana denganku dan memberikan sampel." 620 00:41:34,700 --> 00:41:39,538 Di titik itu, aku menyadari ibu dan ayahku tidak tahu. 621 00:41:40,122 --> 00:41:43,959 Mereka pikir selama ini aku adalah anak ayah. 622 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 Aku mencemaskan anak-anak 623 00:41:52,092 --> 00:41:55,513 terutama aku punya saudara yang tinggal sekota denganku 624 00:41:55,596 --> 00:41:58,724 dan anak-anak kami ke sekolah yang sama. Dan aku harus bicara 625 00:41:58,807 --> 00:42:00,518 dengan anak perempuanku tentang, 626 00:42:01,352 --> 00:42:04,688 "Kamu harus berhati-hati saat mulai kencan." 627 00:42:04,772 --> 00:42:08,651 "Kita harus waspada siapa orang itu," 628 00:42:08,734 --> 00:42:11,153 tapi ini adalah kekhawatiran yang besar. 629 00:42:13,531 --> 00:42:15,950 Saat mendapat pemberitahuan saudara baru, 630 00:42:16,742 --> 00:42:20,204 aku berdoa, "Semoga bukan seseorang yang aku tahu." 631 00:42:20,287 --> 00:42:22,581 Atau, "Jangan biarkan seseorang yang aku kencani." 632 00:42:23,457 --> 00:42:25,584 Dan aku yakin itu pasti terjadi. 633 00:42:31,924 --> 00:42:36,303 Mayoritas kami tinggal di sini, sekitar, radius 40 km satu sama lain. 634 00:42:36,929 --> 00:42:40,349 Ada banyak juga yang tinggal dekat dengan Cline. 635 00:42:50,985 --> 00:42:52,152 Aku berjalan-jalan 636 00:42:53,112 --> 00:42:55,614 dan aku bisa jadi terkait dengan seseorang. 637 00:42:57,533 --> 00:43:02,037 Maksudku, ini umum buatku untuk melewati orang-orang di jalan, 638 00:43:02,121 --> 00:43:04,665 di tempat kerja, di mana pun aku berada. 639 00:43:04,748 --> 00:43:07,668 Aku akan melihat mereka dan berpikir, 640 00:43:08,502 --> 00:43:10,754 "Caramu berdiri, caramu melihat. 641 00:43:11,630 --> 00:43:12,965 Kita mungkin terkait." 642 00:43:18,304 --> 00:43:21,223 Kami tinggal di komunitas kecil ini. 643 00:43:23,517 --> 00:43:25,436 Setiap orang yang bergaul dengan kami 644 00:43:25,519 --> 00:43:28,105 tampaknya memiliki suatu hubungan dengan Cline. 645 00:43:28,606 --> 00:43:31,984 Dokter gigiku di seberang jalan adalah pasiennya. 646 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 Tetangga sebelah rumahku adalah 647 00:43:34,862 --> 00:43:37,823 suster untuk salah satu saudara separuhku, 648 00:43:37,906 --> 00:43:41,702 lalu ada hubungan ini, atau ada hubungan itu, 649 00:43:41,785 --> 00:43:44,580 "Ibuku melihat mereka di salon kuku." 650 00:43:55,799 --> 00:43:57,217 Aku berpikir tanpa ragu-ragu, 651 00:43:57,301 --> 00:43:59,637 ada kemungkinan orang yang telah aku temui 652 00:43:59,720 --> 00:44:03,265 adalah saudara separuhku, dan aku bahkan tidak tahu itu. 653 00:44:03,349 --> 00:44:04,767 Mereka bahkan tidak tahu itu. 654 00:44:28,791 --> 00:44:30,959 Siapa yang tahu berapa saudara yang kami miliki? 655 00:44:37,675 --> 00:44:40,177 Aku telah menyurati dr. Cline dan bilang padanya, 656 00:44:40,260 --> 00:44:42,888 "Kami menggali kisahnya." Kami akan memakai namanya. 657 00:44:42,971 --> 00:44:46,517 "Inilah waktu bagimu untuk mengaku sepenuhnya 658 00:44:46,600 --> 00:44:48,018 ke publik." 659 00:44:48,936 --> 00:44:52,106 Dia bilang, "Jika tidak ada audio dan video, aku akan menemuimu." 660 00:44:53,107 --> 00:44:55,317 Aku menanyainya apakah dia mau datang ke FOX 59. 661 00:44:55,401 --> 00:44:56,819 Dia tak mau. Aku bilang, 662 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 "Ada restoran dekat dengan stasiun TV." 663 00:44:59,571 --> 00:45:03,117 Aku mau dekat stasiun TV karena aku mau memastikan keselamatanku. 664 00:45:03,200 --> 00:45:05,994 Aku mau itu suatu tempat yang membuatku nyaman. 665 00:45:06,704 --> 00:45:10,708 Bosku saat itu mau aku membawa penjaga keamanan bersama kami 666 00:45:10,791 --> 00:45:13,210 karena dia mencemaskan keamananku. 667 00:45:13,293 --> 00:45:16,213 Kami tahu dr. Cline tidak mau "diekspos", 668 00:45:16,296 --> 00:45:20,509 dan Jacoba bilang padaku bahwa dia membawa pistol. 669 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 Kami pikir dia putus asa. 670 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Dia menuntut aku bertemu dengan mereka. 671 00:45:31,478 --> 00:45:33,897 Mereka akan memaksaku melakukan ini. 672 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Aku harus bilang yang sebenarnya. 673 00:45:37,317 --> 00:45:39,194 - Baik… - Dan aku tidak mau melakukannya. 674 00:45:40,028 --> 00:45:41,697 Aku sangat gugup, 675 00:45:41,780 --> 00:45:44,867 dan saat dia masuk, tidak lama kemudian dia bertanya padaku 676 00:45:44,950 --> 00:45:47,286 apakah pistol diizinkan di restoran. 677 00:45:47,369 --> 00:45:49,830 Aku pikir, "Aneh sekali ucapanmu padaku." 678 00:45:49,913 --> 00:45:53,417 Lalu aku melihat ke bawah, dan sepertinya dia punya pistol di balik sweternya. 679 00:45:53,500 --> 00:45:56,003 Ada sesuatu menonjol di samping dan aku pikir, 680 00:45:56,587 --> 00:45:59,381 "Aku tidak mau paranoid, tapi adakah peluang 681 00:45:59,923 --> 00:46:03,218 dia bisa menarik pistol dan menembakku?" Aku jujur berpikir begitu. 682 00:46:06,972 --> 00:46:09,558 Salah satu hal pertama yang dia bilang di percakapan kami 683 00:46:09,641 --> 00:46:11,226 dia tahu tempat tinggalku 684 00:46:11,310 --> 00:46:12,895 dan dari mana aku berasal. 685 00:46:12,978 --> 00:46:15,355 Ingat, ini setelah dia bilang sebelumnya, 686 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 "Hati-hati." 687 00:46:18,609 --> 00:46:20,444 Pertemuannya sekitar satu jam 688 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 dan aku merasa dia memohon padaku 689 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 untuk tidak menyiarkan beritanya. 690 00:46:27,034 --> 00:46:28,660 Katanya, "Perkawinanku bisa tamat. 691 00:46:29,536 --> 00:46:32,623 Itu akan menyakiti gerejaku. Aku penatua di gereja." 692 00:46:33,373 --> 00:46:34,458 Dia kuberi tahu 693 00:46:34,541 --> 00:46:37,711 kami punya tanggungan untuk mengatakan kebenaran 694 00:46:37,795 --> 00:46:40,047 dan kebenaran itu penting. 695 00:46:46,804 --> 00:46:50,849 Jadi, itu saat seluruh kekacauan baru saja dimulai dengannya 696 00:46:50,933 --> 00:46:54,269 dan hal-hal aneh mulai terjadi. 697 00:46:57,481 --> 00:46:59,441 Aku bangun pada suatu hari 698 00:46:59,525 --> 00:47:03,028 dan semua mur roda lepas dari mobilku. 699 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Maksudku, semua empat rodanya. 700 00:47:14,081 --> 00:47:15,374 Dan itu menyeramkan. 701 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Jadi, ya. 702 00:47:21,713 --> 00:47:26,260 Dan kamu tidak bisa bilang padaku itu hanya kecelakaan… Ya. 703 00:47:30,222 --> 00:47:31,640 Aku diretas. 704 00:47:31,723 --> 00:47:36,228 Semua yang aku simpan ke Google Drive 705 00:47:36,311 --> 00:47:40,858 berisi publikasi Cline tiba-tiba terhapus, 706 00:47:40,941 --> 00:47:45,988 dan setiap surel tentangnya hilang. 707 00:47:49,157 --> 00:47:51,493 Segera setelah aku terbuka ke publik, 708 00:47:51,577 --> 00:47:54,037 aku mulai mendapat gangguan panggilan telepon, 709 00:47:54,121 --> 00:47:58,250 seperti petugas pemakaman bertanya apakah aku mau membeli sebidang tanah 710 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 untukku buat dikubur. 711 00:48:02,796 --> 00:48:05,299 Aku pikir itu untuk menggangguku. 712 00:48:08,760 --> 00:48:12,097 Untuk melukaiku lagi sehingga aku akan diam. 713 00:48:12,764 --> 00:48:14,808 Aku tidak berpikir dia ingin satu dari kami 714 00:48:14,892 --> 00:48:18,437 untuk berbicara secara publik jika dia bisa menghalanginya. 715 00:48:20,856 --> 00:48:24,067 Pada dasarnya, aku merasa seperti kami diganggu dan dikuntit 716 00:48:24,151 --> 00:48:25,944 untuk membuat kami diam, 717 00:48:26,028 --> 00:48:29,197 terutama saat Cline menelepon dan mengancamku via telepon. 718 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Apa yang kamu lakukan itu kamu memberi tahu dunia 719 00:48:35,495 --> 00:48:38,248 dan dunia tidak perlu tahu. 720 00:48:41,126 --> 00:48:43,462 Aku tidak mencoba menyakitimu. 721 00:48:44,379 --> 00:48:45,881 Kamu melakukannya. 722 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Aku tidak takut padamu. 723 00:48:54,806 --> 00:48:56,224 Kamu bisa mengancamku, 724 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 tetapi aku tak akan pernah mundur. 725 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 Aku akan mengeksposmu. 726 00:49:09,404 --> 00:49:11,949 Dan aku akan mengekspos semua rahasiamu. 727 00:49:19,456 --> 00:49:21,124 Aku menemukan bahwa 728 00:49:22,167 --> 00:49:24,211 di tahun 1963, 729 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 dia sedang mengemudi… 730 00:49:35,472 --> 00:49:39,351 dan seorang anak perempuan memelesat di antara dua mobil… 731 00:49:43,855 --> 00:49:45,607 dan dia menabraknya. 732 00:49:54,199 --> 00:49:58,120 Tidak! 733 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 Anak itu akhirnya mati. 734 00:50:07,879 --> 00:50:11,508 Dia bilang pada semua orang itulah saat dia mengubah hidupnya. 735 00:50:12,718 --> 00:50:14,428 Itulah saat dia menemukan Tuhan. 736 00:50:19,224 --> 00:50:21,226 Itu melukainya. 737 00:50:22,060 --> 00:50:25,230 Setelah itu, dia menjadi lebih religius 738 00:50:25,313 --> 00:50:28,650 dan rajin ke gereja lebih dari yang telah dia lakukan sebelumnya. 739 00:50:30,277 --> 00:50:32,946 Mungkin dia pikir bahwa ini caranya menebus, 740 00:50:33,030 --> 00:50:35,240 dia mengambil nyawa yang sungguh bukan salahnya. 741 00:50:35,323 --> 00:50:37,242 Sekarang, dia akan mengembalikan. 742 00:50:37,325 --> 00:50:40,954 Mungkin itu proses psikologis yang melalui pikirannya. 743 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 Namun, itu tak penting 744 00:50:44,458 --> 00:50:48,712 karena bukan begitu caranya jika dia ingin menebus dosa 745 00:50:48,795 --> 00:50:50,881 untuk kecelakaan mengerikan yang terjadi. 746 00:50:53,633 --> 00:50:56,428 Dia sangat religius, 747 00:50:57,137 --> 00:51:00,891 mempunyai akar yang sangat kuat, 748 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 dia dan istrinya mengajar konseling perkawinan 749 00:51:03,518 --> 00:51:06,146 di gereja mereka. Mereka mengajar Sekolah Minggu. 750 00:51:06,772 --> 00:51:10,233 Dan setiap saat dia di kantor dan semua dari kami di sana, 751 00:51:10,317 --> 00:51:11,610 dia akan duduk, 752 00:51:11,693 --> 00:51:14,696 kami akan menunggu, dan dia akan berdoa. 753 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 Dia, pada suatu titik, bertanya padaku 754 00:51:19,826 --> 00:51:21,495 apakah aku Yahudi, 755 00:51:22,079 --> 00:51:24,581 aku bilang ya, 756 00:51:24,664 --> 00:51:28,627 dan aku bilang, "Omong-omong, aku sangat tak nyaman dengan kantormu 757 00:51:28,710 --> 00:51:31,088 penuh dengan berbagai macam kata-kata Kristen." 758 00:51:31,171 --> 00:51:34,299 Sesuatu seperti, "Jika kamu mau pergi ke surga, 759 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 kamu harus Kristen." 760 00:51:46,061 --> 00:51:48,063 Ya, aku tahu Donald Cline. 761 00:51:51,274 --> 00:51:53,819 Gereja diatur di mana mereka mempunyai penatua. 762 00:51:53,902 --> 00:51:57,155 Jadi, mereka punya tujuh atau delapan orang 763 00:51:57,239 --> 00:52:01,493 yang mengatur badan gereja sesuai ajaran, 764 00:52:01,576 --> 00:52:04,704 dan dia salah satu penatua. 765 00:52:06,832 --> 00:52:11,545 Kami akan pergi ke rumahnya untuk pembaptisan. 766 00:52:13,004 --> 00:52:17,926 Ada 50 sampai 100 orang akan menghadiri pembaptisan 767 00:52:18,009 --> 00:52:20,137 di sana, di kolam renang mereka. 768 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 Di sanalah kami sungguh mengenal mereka. 769 00:52:26,101 --> 00:52:28,228 Dari pandangan Kristen, kamu harus bilang, 770 00:52:28,311 --> 00:52:30,438 "Kita semua punya rahasia gelap. 771 00:52:30,522 --> 00:52:33,650 Kita semua telah melakukan sesuatu yang kita sesali." 772 00:52:36,236 --> 00:52:38,905 Aku tahu bahwa dia dan Tuhan telah mendamaikan itu. 773 00:52:41,533 --> 00:52:45,078 Dia telah dimaafkan dan dia telah melupakan itu 774 00:52:45,162 --> 00:52:47,205 dan kini dia orang yang berbeda. 775 00:52:49,166 --> 00:52:52,335 Dia membawakan dirinya sebagai pria yang saleh, 776 00:52:52,961 --> 00:52:54,629 aku tahu semua punya kesalahan, 777 00:52:54,713 --> 00:52:57,549 tetapi aku pikir ada sesuatu yang lebih di belakang ini. 778 00:52:57,632 --> 00:52:59,259 Apa yang membuatnya 779 00:53:00,093 --> 00:53:03,722 setiap hari bangun dan memutuskan pergi ke tempat kerjanya, 780 00:53:05,265 --> 00:53:06,391 masturbasi, 781 00:53:07,350 --> 00:53:11,479 dan menempatkannya diam-diam di dalam tubuh para wanita tanpa izin. 782 00:53:15,817 --> 00:53:17,527 Dia bisa berhenti kapan saja, 783 00:53:17,611 --> 00:53:21,406 tetapi dia terus melakukannya lagi dan lagi. 784 00:53:24,242 --> 00:53:31,208 SAUDARA #48 785 00:53:37,255 --> 00:53:41,176 Tumbuh dewasa, aku mengetahui bahwa ada yang tidak beres. 786 00:53:41,259 --> 00:53:42,719 Ada yang berbeda. 787 00:53:48,058 --> 00:53:51,061 Kamu tahu, kenapa aku berambut pirang, bermata biru? 788 00:53:53,230 --> 00:53:56,149 Setiap orang di keluargaku bermata hitam dan berambut hitam. 789 00:53:58,902 --> 00:54:03,490 Jadi, aku mendapat alat Ancestry hanya untuk mencari tahu dari mana asalku. 790 00:54:05,867 --> 00:54:09,287 Saat hasil Ancestry datang, rekan kerjaku bilang, 791 00:54:09,371 --> 00:54:13,208 "Baik, kamu mempunyai 11, 15 pemberitahuan di Ancestry." 792 00:54:14,417 --> 00:54:18,129 Saat aku membuka punyaku, aku dapat lebih 3.000 pemberitahuan. 793 00:54:22,050 --> 00:54:24,970 Lalu segera setelah itu, 794 00:54:25,553 --> 00:54:26,554 Jacoba meneleponku. 795 00:54:27,222 --> 00:54:28,390 "Aku saudarimu." 796 00:54:29,724 --> 00:54:31,309 Dan dia memberitahuku kebenaran. 797 00:54:32,978 --> 00:54:37,440 Aku bahkan tidak tahu cara memberitahumu emosi yang muncul di kepalaku. 798 00:54:39,276 --> 00:54:42,529 Membawaku ke tempat yang luar biasa gelap. 799 00:54:44,489 --> 00:54:48,201 Mengapa? Mengapa merasa perlu melakukan ini? 800 00:54:48,285 --> 00:54:51,288 Apakah untuk meningkatkan kariermu? 801 00:54:53,081 --> 00:54:55,458 Apakah untuk menjadi yang terbaik? 802 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 Apakah untuk menciptakan kehidupan? 803 00:54:57,544 --> 00:55:00,505 Apakah ini semacam hal seksual? 804 00:55:01,006 --> 00:55:02,632 Aku tidak tahu. 805 00:55:03,300 --> 00:55:06,386 Rasanya dia menyembunyikan sesuatu yang lebih gelap. 806 00:55:14,602 --> 00:55:17,689 Jason, kita berbicara banyak di telepon sebelum kita bertemu. 807 00:55:17,772 --> 00:55:19,024 Hei, apa kabarmu? 808 00:55:21,693 --> 00:55:22,694 Ini gila. 809 00:55:22,777 --> 00:55:23,820 Aku tahu! 810 00:55:24,487 --> 00:55:26,448 Jason dan aku sangat mirip. 811 00:55:26,531 --> 00:55:28,908 Seperti, kami bisa membaca bualan orang. 812 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Saat seseorang tidak religius, 813 00:55:32,287 --> 00:55:35,665 dan kamu memakai ayat-ayat agama untuk membenarkan tindakanmu, 814 00:55:36,249 --> 00:55:37,709 itu hanya membuatnya lebih… 815 00:55:37,792 --> 00:55:39,252 Buruk. Akan kutertawakan dia. 816 00:55:39,336 --> 00:55:42,339 Itu bahkan menambah alasan orang-orang berkata, 817 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 "Itulah mengapa aku tak akan pernah menjadi religius, 818 00:55:45,258 --> 00:55:47,093 karena orang gila sepertimu." 819 00:55:47,177 --> 00:55:48,928 Dan itu membuatku berusaha 820 00:55:50,305 --> 00:55:52,974 untuk bicara dengannya di telepon hari itu tanpa marah, 821 00:55:53,058 --> 00:55:55,185 aku pikir, "Kamu harus tetap tenang 822 00:55:55,268 --> 00:55:58,313 karena kamu merekam ini dan mencoba mendapat sebanyak mungkin." 823 00:55:58,897 --> 00:56:00,023 Biar aku mendengarnya. 824 00:56:02,650 --> 00:56:05,862 Aku tahu bahwa tidak ada yang terjadi tanpa Tuhan 825 00:56:07,113 --> 00:56:08,406 mengizinkannya. 826 00:56:10,658 --> 00:56:12,535 Aku pikir itulah masalah kita. 827 00:56:12,619 --> 00:56:15,080 Aku tak berpikir bahwa Tuhan seharusnya mengizinkannya 828 00:56:15,163 --> 00:56:19,250 dan aku berpikir kita bertanya setiap hari, "Kenapa kita ada di sini?" 829 00:56:20,043 --> 00:56:22,712 Aku pikir itu seperti banyak masalah kita. 830 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Iya. 831 00:56:24,839 --> 00:56:29,094 Aku menyebut salah satu favoritku… 832 00:56:31,262 --> 00:56:35,934 Salah satu ayat favoritku adalah Yeremia 1:5. 833 00:56:37,310 --> 00:56:38,853 Dan seingatmu, isinya, 834 00:56:38,937 --> 00:56:42,607 "Sebelum aku membentukmu di rahim ibumu, aku telah mengenalmu." 835 00:56:44,109 --> 00:56:44,943 Iya. 836 00:56:46,444 --> 00:56:50,615 Itu memberitahuku, dan itu seharusnya memberi tahu semua orang, 837 00:56:50,698 --> 00:56:54,911 bahwa tidak seorang pun lahir sebagai kesalahan. 838 00:56:55,453 --> 00:56:58,998 Sebelum aku mengenalmu, di ibu… Apa itu? 839 00:56:59,082 --> 00:57:02,335 "Sebelum aku membentukmu di rahim ibumu, aku telah mengenalmu." 840 00:57:02,919 --> 00:57:04,629 Yeremia 1:5. 841 00:57:04,712 --> 00:57:06,673 Yang mana sungguh… 842 00:57:08,716 --> 00:57:12,345 menekankan bahwa dia tahu apa yang dia lakukan. 843 00:57:13,596 --> 00:57:16,182 Dia sungguh tahu apa yang dia lakukan dengan kami. 844 00:57:21,479 --> 00:57:23,982 Aku menjadi terobsesi dengan kisahnya 845 00:57:24,065 --> 00:57:26,901 dan mencoba menyatukan semua kepingnya. 846 00:57:27,402 --> 00:57:29,988 Saat aku dikirimi surel 847 00:57:30,071 --> 00:57:32,740 dari seseorang di kantor Jaksa Agung, 848 00:57:32,824 --> 00:57:36,161 aku akan memeriksa dan orang yang mengirimiku surel, 849 00:57:36,244 --> 00:57:39,164 dan setiap orang yang menerima salinan surel itu, 850 00:57:39,247 --> 00:57:41,291 aku akan mencarinya di Facebook. 851 00:57:42,083 --> 00:57:44,377 Dan salah satu orang negara bagian 852 00:57:44,461 --> 00:57:47,589 mempunyai alamat surel "Quiverfull". 853 00:57:48,840 --> 00:57:49,841 Itulah saat… 854 00:57:50,341 --> 00:57:53,136 "Apa itu Quiverfull? Apa-apaan itu?" 855 00:57:56,347 --> 00:57:58,099 Tuhan berkata, "Anak-anak itu berkat. 856 00:57:58,183 --> 00:58:00,477 Kita harus punya tempat anak panah kita penuh… 857 00:58:01,060 --> 00:58:03,855 Quiverfull. Pada dasarnya adalah kultus, 858 00:58:03,938 --> 00:58:06,983 bertujuan mempunyai anak sebanyak mungkin. 859 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Jika pria dan istrinya punya banyak anak, 860 00:58:10,862 --> 00:58:12,906 dia akan mengirim mereka sebagai anak panah. 861 00:58:12,989 --> 00:58:16,034 Dia seperti serdadu Tuhan dan dia mengirim anak-anaknya keluar 862 00:58:16,117 --> 00:58:19,662 seperti panah ke dunia, yang akan menjadi perwakilan Tuhan. 863 00:58:19,746 --> 00:58:23,082 SEPERTI PANAH DI TANGAN SERDADU 864 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 Anak-anak dibesarkan untuk aktif berpartisipasi dalam pemerintahan, 865 00:58:26,377 --> 00:58:28,213 untuk secara aktif berpolitik, 866 00:58:28,296 --> 00:58:31,925 mencari keunggulan dalam posisi politik, 867 00:58:32,008 --> 00:58:36,012 pada akhirnya hukum perdata akan benar-benar menjadi Alkitab. 868 00:58:36,679 --> 00:58:39,766 Lihatlah, Yeremiah 1:5, 869 00:58:39,849 --> 00:58:41,976 ayat yang dia terus gunakan 870 00:58:42,060 --> 00:58:44,479 adalah satu dari ayat Alkitab 871 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 yang Quiverfull gunakan. 872 00:58:49,692 --> 00:58:53,112 Pada dasarnya, bagi mereka, wanita hanya untuk berkembang biak. 873 00:58:54,656 --> 00:58:57,784 Apakah Cline di gerakan Quiverfull ini? 874 00:59:00,328 --> 00:59:06,251 Apakah kita semua bagian dari perkumpulan rahasia yang sakit, sinting? 875 00:59:08,753 --> 00:59:11,673 Ada banyak teori yang pernah terpikir di kepalaku. 876 00:59:14,801 --> 00:59:17,554 Aku pikir filosofinya 877 00:59:17,637 --> 00:59:21,599 atau keyakinan gerakan Quiverfull sangat tak masuk akal bagiku 878 00:59:21,683 --> 00:59:24,602 hingga aku sulit percaya gerakan itu ada. 879 00:59:24,686 --> 00:59:27,981 Aku setuju dengan itu dan kita bahkan menjadi bagiannya. 880 00:59:28,565 --> 00:59:29,524 Iya. 881 00:59:30,608 --> 00:59:34,237 Dengan teori Quiverfull, kembali saat kita semua dikandung, 882 00:59:34,320 --> 00:59:37,991 teori itu adalah untuk menghasilkan lebih banyak ras kulit putih 883 00:59:38,575 --> 00:59:42,745 karena mereka ketakutan bahwa ras lain sedang menginvasinya 884 00:59:42,829 --> 00:59:45,748 dan ras kulit putih akan akhirnya menghilang. 885 00:59:45,832 --> 00:59:46,666 Maksudku, 886 00:59:47,667 --> 00:59:50,128 saat kalian melihat kulit para bayi, 887 00:59:50,211 --> 00:59:53,214 itu semua para bayi Kaukasoid. 888 00:59:56,968 --> 01:00:00,888 Ini gila karena setiap saat kami mendapat kecocokan DNA, 889 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 itu seperti, "Ya. Sepertinya putra Cline," 890 01:00:05,184 --> 01:00:06,769 atau "Itu putri Cline." 891 01:00:08,563 --> 01:00:10,523 Kebanyakan dari kami berambut pirang 892 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 dan bermata biru. 893 01:00:15,028 --> 01:00:18,615 Aku benci mengatakannya karena ini terdengar… Namun, ini hampir seperti 894 01:00:19,449 --> 01:00:23,911 kami seperti ras Arya yang sempurna, 895 01:00:23,995 --> 01:00:27,832 dan ini menjijikkan. 896 01:00:28,499 --> 01:00:31,461 Ini menyedihkan bahwa kita harus mempunyai teori konspirasi 897 01:00:31,544 --> 01:00:33,463 untuk memahami kenapa dia melakukan ini. 898 01:00:33,546 --> 01:00:37,383 Jika dia mau memberi tahu kita, maka kita tidak harus melalui 899 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 mencoba menemukan semua alasan berbeda… 900 01:00:39,677 --> 01:00:41,471 Kenapa seseorang melakukan ini. 901 01:00:41,554 --> 01:00:43,139 Itu akan membantu kami sembuh juga. 902 01:00:43,222 --> 01:00:45,433 Namun, kamu tak akan mendapat itu dari seseorang 903 01:00:45,516 --> 01:00:49,354 yang tidak punya kasih sayang atau empati. 904 01:00:49,437 --> 01:00:52,857 Itu menjijikkan untuk duduk di sana dan berbaring di kasur di malam hari, 905 01:00:52,940 --> 01:00:56,486 dan bertanya-tanya apakah orang yang membuatmu 906 01:00:57,403 --> 01:00:59,197 adalah seorang rasis fanatik 907 01:01:00,782 --> 01:01:03,368 dan menggunakan ibuku sebagai pion. 908 01:01:04,535 --> 01:01:07,538 Dan dia melakukan itu berkali-kali. 909 01:01:17,215 --> 01:01:18,549 Aku tak meminta dilahirkan. 910 01:01:18,633 --> 01:01:21,177 Aku tak meminta dilahirkan ke dalam situasi ini. 911 01:01:23,096 --> 01:01:24,472 Namun, inilah hidupku. 912 01:01:25,014 --> 01:01:26,766 Namun, ini bukan salahmu. 913 01:01:26,849 --> 01:01:31,104 Bukan salahku, tapi ada lelaki yang membagi setengah DNA-ku. 914 01:01:32,146 --> 01:01:33,356 DNA kita. 915 01:01:36,442 --> 01:01:38,236 Ada banyak teori 916 01:01:38,319 --> 01:01:42,323 dan aku pikir kita tidak akan pernah tahu kenapa dia melakukannya, 917 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 tapi 918 01:01:45,743 --> 01:01:49,288 aku ingin dia harus membayarnya. Aku ingin investigasi. 919 01:01:51,249 --> 01:01:52,583 Aku ingin dia dihukum. 920 01:01:54,752 --> 01:01:57,338 AKU MENULIS UNTUK MENDESAKMU MEMBUKA INVESTIGASI 921 01:01:57,422 --> 01:02:00,633 PADA DOKTER DONALD L. CLINE BERDASARKAN PRAKTIK MEDISNYA. 922 01:02:00,717 --> 01:02:03,094 Kantor Jaksa Agung tidak memberi perhatian. 923 01:02:04,387 --> 01:02:07,265 Kami diberi tahu bahwa mereka tak bisa memberi kami informasi 924 01:02:07,348 --> 01:02:08,891 dan kami tidak diizinkan tahu. 925 01:02:10,017 --> 01:02:13,187 Dan kami diabaikan begitu saja. 926 01:02:13,688 --> 01:02:16,816 Satu orang yang mendukung kami adalah Angela Ganote, 927 01:02:16,899 --> 01:02:20,153 menelepon dan bertanya ke mereka, "Apa yang akan kamu lakukan?" 928 01:02:23,197 --> 01:02:26,576 Aku telah memulai di tahun 2015, 929 01:02:27,326 --> 01:02:30,455 meminta Jaksa Agung untuk wawancara, 930 01:02:31,622 --> 01:02:33,207 bertanya apa pun 931 01:02:33,291 --> 01:02:36,043 yang boleh kuketahui dan mereka tidak menjawab. 932 01:02:37,378 --> 01:02:40,339 Lalu aku juga menghubungi Jaksa Marion County 933 01:02:40,423 --> 01:02:42,341 dan bilang, "Seseorang mendengarkan?" 934 01:02:43,134 --> 01:02:46,304 Akhirnya, juru bicara dari kantor jaksa Marion County 935 01:02:46,387 --> 01:02:49,307 bilang, "Angela, maaf. Entah bagaimana aku melalaikannya." 936 01:02:49,974 --> 01:02:54,729 Aku menata paragraf panjang keseluruhan cerita dan yang telah terjadi. 937 01:02:54,812 --> 01:02:57,732 Aku bahkan telah mengirim berita yang telah disiarkan dan bilang, 938 01:02:57,815 --> 01:03:01,110 "Apakah kamu menonton berita kami? Aku telah menanyakan pertanyaan ini 939 01:03:01,194 --> 01:03:03,404 lebih dari setahun dan aku tidak dapat apa-apa. 940 01:03:03,988 --> 01:03:07,700 Aku merasa ini waktunya jaksa, atau Jaksa Agung, 941 01:03:07,784 --> 01:03:11,120 atau seseorang, duduk dan menjawab pertanyaanku." 942 01:03:12,288 --> 01:03:14,749 Saat kami mendapat pertanyaan media, 943 01:03:14,832 --> 01:03:19,921 belum dilakukan investigasi yang layak. 944 01:03:20,004 --> 01:03:24,509 Namun, setelah semua dipertimbangkan, tidak ada tindak pidana yang menyentuh 945 01:03:24,592 --> 01:03:26,093 perbuatan khusus ini. 946 01:03:27,094 --> 01:03:28,221 Itu masalah kami. 947 01:03:31,933 --> 01:03:34,060 Jadi, aku ingat kami duduk di sana, 948 01:03:34,811 --> 01:03:38,314 dan kami menanyainya, 949 01:03:38,397 --> 01:03:40,107 "Kok bisa ini bukan pemerkosaan?" 950 01:03:40,191 --> 01:03:42,401 Aku tidak menyangkal itu pelecehan seksual. 951 01:03:42,485 --> 01:03:45,238 Namun, secara hukum, itu bukan pelecehan seksual. 952 01:03:45,321 --> 01:03:48,825 "Aku merasa seperti ibuku diperkosa," 953 01:03:48,908 --> 01:03:52,537 adalah pernyataan emosional manusia yang valid. 954 01:03:53,579 --> 01:03:57,124 Namun, "Dr. Cline melakukan perkosaan," 955 01:03:57,208 --> 01:04:01,045 adalah pernyataan hukum yang tidak benar 956 01:04:01,128 --> 01:04:03,589 dan aku tidak akan menuliskannya di kertas 957 01:04:03,673 --> 01:04:04,966 dengan tanda tanganku. 958 01:04:05,049 --> 01:04:07,176 Aku bilang, "Jika penyerangan?" 959 01:04:07,260 --> 01:04:10,179 Dan dia menjadi kasar padaku. 960 01:04:10,263 --> 01:04:14,183 Dia bilang, "Aku tidak tahu berapa kali aku harus bilang padamu. 961 01:04:15,101 --> 01:04:18,187 Aku tak bisa menuduhnya dengan penyerangan. Bukan penyerangan." 962 01:04:18,271 --> 01:04:20,398 Aku sangat kesal. 963 01:04:20,481 --> 01:04:22,400 Aku melihat ke Tim Delaney, berkata, 964 01:04:22,483 --> 01:04:26,320 "Jika aku meludahi wajahmu sekarang, itu bukan penyerangan?" 965 01:04:26,946 --> 01:04:30,283 Dia bilang, "Penyerangan, karena kamu meludahiku." 966 01:04:32,743 --> 01:04:34,579 Dan reaksiku, "Apa-apaan? 967 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Jadi, dokter bisa masturbasi 968 01:04:37,874 --> 01:04:41,377 dan menaruh spermanya di perempuan 969 01:04:41,460 --> 01:04:44,672 yang pasiennya tidak mengizinkan 970 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 dokternya melakukan itu, 971 01:04:47,842 --> 01:04:50,469 tapi barusan, kamu mau bilang jika aku meludahi wajahmu, 972 01:04:50,553 --> 01:04:52,847 aku akan ditahan dan dituduh dengan penyerangan?" 973 01:04:52,930 --> 01:04:56,976 Jacoba dan banyak orang yang terkait dengan ini sangat emosional 974 01:04:57,059 --> 01:05:02,315 dan punya sentimen bahwa yang aku lakukan, 975 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 tidak memberlakukan hukum 976 01:05:05,860 --> 01:05:08,863 untuk menetapkan apakah dr. Cline melakukan kejahatan. 977 01:05:09,447 --> 01:05:12,283 Mereka pikir aku di sana untuk memberi katarsis. 978 01:05:12,783 --> 01:05:13,743 Tidak. 979 01:05:22,585 --> 01:05:25,630 Ada penerapan hukum yang jomplang. Itu terjadi setiap hari. 980 01:05:25,713 --> 01:05:28,090 Di seluruh Amerika Serikat, dan di sini di Indiana. 981 01:05:29,300 --> 01:05:30,718 Adakah kecurangan? 982 01:05:30,801 --> 01:05:32,511 Ada sesuatu yang lain? 983 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 Aku hanya tidak merasa ini cukup diinvestigasi 984 01:05:37,308 --> 01:05:40,186 untuk melihat dengan apa dia bisa dituntut. 985 01:05:40,269 --> 01:05:43,356 Tidak pernah ada penjelasan yang baik menurutku. 986 01:05:44,649 --> 01:05:46,984 Aku punya salinan hukum kekerasan seksual Indiana 987 01:05:47,568 --> 01:05:52,031 dan aku bilang, "Tentu, ada suatu tempat di hukum ini yang kamu bisa bilang…" 988 01:05:52,114 --> 01:05:55,117 Katanya, "Tidak, itu harus ada keduanya. Harus ada unsur pemaksaan 989 01:05:55,910 --> 01:05:57,411 dan tanpa persetujuan." 990 01:05:57,495 --> 01:05:59,080 Saat bicara soal pemerkosaan, 991 01:05:59,163 --> 01:06:01,749 ada ketentuan di hukum Indiana yang berkata, 992 01:06:01,832 --> 01:06:03,626 "Pemerkosaan bisa termasuk kelakuan 993 01:06:03,709 --> 01:06:07,797 yang korban tidak tahu itu seksual, tetapi pelaku tahu itu seksual." 994 01:06:07,880 --> 01:06:09,840 Aku pikir itu tuduhan terdekat 995 01:06:10,633 --> 01:06:13,344 karena agar dia memproduksi sampel spermanya ini, 996 01:06:13,427 --> 01:06:15,805 dia harus masturbasi di tempat terdekat 997 01:06:15,888 --> 01:06:18,057 dari ruang pasien sedang menunggu, 998 01:06:18,140 --> 01:06:19,725 telanjang dari pinggang ke bawah, 999 01:06:19,809 --> 01:06:22,520 dengan kain kertas menutup lututnya, 1000 01:06:22,603 --> 01:06:24,230 dan lutut terbentang. 1001 01:06:25,731 --> 01:06:27,191 Siapa bilang saat sentuhan ini 1002 01:06:27,274 --> 01:06:29,986 berhenti menjadi seksual dan mulai menjadi klinis? 1003 01:06:30,903 --> 01:06:34,281 Aku pikir bahkan jika dia tidak memikirkan pasien secara seksual, 1004 01:06:34,365 --> 01:06:37,702 fakta bahwa dia masih di bawah efek gairah seksual 1005 01:06:37,785 --> 01:06:40,079 membuat ini sentuhan seksual. 1006 01:06:40,162 --> 01:06:43,916 Bahkan jika dia berpikir soal istrinya atau kelinci berbulu merah muda, 1007 01:06:44,000 --> 01:06:45,835 itu masih tindakan seksual. 1008 01:06:47,545 --> 01:06:50,381 Namun, aku juga berpikir kita harus melihat Tim Delaney 1009 01:06:50,464 --> 01:06:52,550 pada konteks kasus ini dibawa. 1010 01:06:52,633 --> 01:06:55,011 Dan saat aku mewawancarai Tim Delaney, 1011 01:06:55,094 --> 01:06:57,346 dia bilang bahwa para juri Indiana 1012 01:06:57,430 --> 01:07:01,308 tidak condong teori pemerkosaan dengan muslihat. 1013 01:07:01,392 --> 01:07:04,937 Para juri akan bilang, "Wanita ini setuju untuk inseminasi. 1014 01:07:05,021 --> 01:07:08,190 Wanita ini ingin anak." Dan pertanyaannya selalu di sana, 1015 01:07:08,274 --> 01:07:12,319 "Apakah keinginan wanita ini memiliki anak mengesahkan muslihat Donald Cline?" 1016 01:07:12,403 --> 01:07:14,697 Sayangnya, ini pertanyaan 1017 01:07:14,780 --> 01:07:19,076 yang Tim Delaney harus timbang akan masuk pikiran para anggota juri. 1018 01:07:20,244 --> 01:07:23,664 Jika dia menanyaiku apakah baik-baik saja untuknya menjadi pendonor, 1019 01:07:23,748 --> 01:07:26,459 aku tidak akan bilang ya. 1020 01:07:26,542 --> 01:07:27,710 Aku akan bilang tidak. 1021 01:07:29,879 --> 01:07:33,799 Itu adalah pemerkosaannya kepadaku. 1022 01:07:35,593 --> 01:07:39,096 Masalahnya bagiku adalah tidak ada izin. 1023 01:07:41,057 --> 01:07:42,683 Dia tidak memberiku pilihan. 1024 01:07:45,853 --> 01:07:48,189 Kantor Jaksa Agung setidaknya telah 1025 01:07:48,272 --> 01:07:50,733 menghubungi dr. Cline pada suatu waktu 1026 01:07:50,816 --> 01:07:53,402 dan bertanya padanya apakah dia telah memakai spermanya, 1027 01:07:53,486 --> 01:07:56,655 atau menanyakan beberapa pertanyaan karena dr. Cline bilang padaku. 1028 01:07:56,739 --> 01:07:59,325 Dia bilang padaku bahwa dia mengisinya, 1029 01:07:59,408 --> 01:08:01,702 dia menyangkal semaunya, bahwa dia bukan si ayah. 1030 01:08:01,786 --> 01:08:04,246 Entah apa isi surat itu. Tak pernah melihatnya, 1031 01:08:04,330 --> 01:08:06,040 tapi aku tahu percakapan kami. 1032 01:08:06,123 --> 01:08:10,044 Dr. Cline bilang padaku bahwa dia bicara dengan kantor Jaksa Agung 1033 01:08:10,127 --> 01:08:11,504 lewat dokumen, 1034 01:08:12,088 --> 01:08:15,341 dan dia bukan si ayah. 1035 01:08:17,259 --> 01:08:19,887 Yang membuatnya berada dalam masalah 1036 01:08:19,970 --> 01:08:22,681 karena dia berbohong padaku dan aku mengetahuinya, 1037 01:08:22,765 --> 01:08:25,643 dan dia berbohong di dokumen untuk kantor Jaksa Agung. 1038 01:08:25,726 --> 01:08:28,270 Pada suatu titik, aku hubungi Jaksa Agung 1039 01:08:28,354 --> 01:08:30,231 dan bilang, "Dia bohong padamu." 1040 01:08:30,314 --> 01:08:34,777 Dia bohong dan bilang bahwa dia tidak pernah memakai spermanya 1041 01:08:34,860 --> 01:08:36,821 untuk menginseminasi pasiennya. 1042 01:08:38,239 --> 01:08:41,283 Hanya setelah kami menetapkan bahwa kantor Jaksa Agung 1043 01:08:41,367 --> 01:08:42,827 telah mengirim surat-surat itu 1044 01:08:42,910 --> 01:08:45,996 kami bisa berteori bagaimana memprosesnya. 1045 01:08:46,622 --> 01:08:48,666 Kami ingin menjeratnya dengan suatu pasal, 1046 01:08:48,749 --> 01:08:50,960 dan fakta bahwa kami akhirnya mendapat sesuatu, 1047 01:08:51,043 --> 01:08:52,920 itu seperti momen "hore". 1048 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 Tidak hanya itu, 1049 01:08:54,338 --> 01:08:57,216 dia juga menambahkan bahwa dia akan menuntutku 1050 01:08:57,299 --> 01:08:58,968 untuk pencemaran nama dan fitnah. 1051 01:09:00,928 --> 01:09:02,930 Menyangkal adalah menghalangi keadilan, 1052 01:09:03,013 --> 01:09:06,767 tapi menyangkal dan mengancam, dan aku memarafrasakan ini, 1053 01:09:06,851 --> 01:09:09,728 "Apa kamu tahu siapa aku?" lebih dari cukup. 1054 01:09:09,812 --> 01:09:12,606 Itu seperti, "Eureka!" Informasi datang dengan cepat. 1055 01:09:12,690 --> 01:09:14,859 Aku bilang, "Ya Tuhan, kita mendapat taktik." 1056 01:09:15,359 --> 01:09:18,195 DONALD L. CLINE MEMBUAT DAN MENGGUNAKAN DOKUMEN PALSU 1057 01:09:18,279 --> 01:09:19,321 PADA 23 JANUARI 2015, 1058 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 DONALD L. CLINE MEMBUAT DAN MEMAKAI DOKUMEN PALSU 1059 01:09:34,295 --> 01:09:37,256 Setelah kami memulai investigasi, 1060 01:09:37,882 --> 01:09:41,177 jelas sekali langkah pertama adalah mendapat DNA dari dr. Cline. 1061 01:09:47,474 --> 01:09:48,726 Dia sakit. 1062 01:09:49,310 --> 01:09:53,272 Dia menderita pneumonia. Jadi, dia bilang, "Jangan terlalu dekat." 1063 01:09:54,023 --> 01:09:56,650 Kami bilang, "Kami punya surat izin mengambil DNA-mu." 1064 01:09:57,735 --> 01:10:00,279 Dia bertanya sedikit soal "Tentang apa ini?" 1065 01:10:00,362 --> 01:10:01,947 Namun, dia tahu tentang apa itu. 1066 01:10:05,659 --> 01:10:08,162 Sersan Detektif Carmen Walker, 1067 01:10:08,245 --> 01:10:10,206 dari Polda Marion County bilang, 1068 01:10:10,289 --> 01:10:12,124 "Buka mulut Anda." 1069 01:10:14,084 --> 01:10:15,586 Dan dia patuh. 1070 01:10:23,427 --> 01:10:25,804 Dia sepertinya tidak menikmatinya. 1071 01:10:47,451 --> 01:10:50,079 PROBABILITAS AYAH BIOLOGIS: 99,9997% 1072 01:10:50,162 --> 01:10:55,668 Hasilnya 99,9997% 1073 01:10:55,751 --> 01:10:58,420 bahwa aku adalah anak perempuan kandungnya. 1074 01:10:58,921 --> 01:11:01,215 Berapa kali kamu menggunakan sampelmu? 1075 01:11:01,882 --> 01:11:03,592 Sedikit, tapi, 1076 01:11:05,052 --> 01:11:09,139 ingat, kita membicarakan 30 sampai 35 tahun yang lalu, 1077 01:11:09,223 --> 01:11:12,268 dan aku tidak bisa ingat. 1078 01:11:12,351 --> 01:11:15,062 Semua catatan telah dihancurkan. 1079 01:11:18,190 --> 01:11:21,277 Dokter kesuburan di pusat kasus kontroversial 1080 01:11:21,360 --> 01:11:23,654 kembali ke pengadilan untuk menjawab tuntutan pidana. 1081 01:11:23,737 --> 01:11:26,657 Dr. Donald Cline dituntut dengan dua kejahatan 1082 01:11:26,740 --> 01:11:30,786 penghalangan keadilan untuk pernyataan yang dia buat kepada penyelidik. 1083 01:11:30,869 --> 01:11:32,830 Pensiunan dokter kesuburan Indianapolis 1084 01:11:32,913 --> 01:11:36,083 berencana mengaku bersalah untuk menghalangi keadilan. 1085 01:11:36,166 --> 01:11:39,503 Jaksa bilang dia sengaja menyesatkan penyelidik tentang kasus 1086 01:11:39,586 --> 01:11:42,339 yang mengubrak-abrik hidup puluhan orang. 1087 01:11:42,423 --> 01:11:44,174 Dan itu dua puluh bulan lalu 1088 01:11:44,258 --> 01:11:47,219 aku dapat pertanyaan Facebook, "Angela, bisakah kamu membantuku?" 1089 01:11:47,303 --> 01:11:50,973 Terima kasih telah memercayai mereka karena yang lain tidak. 1090 01:11:51,056 --> 01:11:52,141 Ya, terima kasih. 1091 01:11:52,224 --> 01:11:53,600 Dia tidak mau ke pengadilan 1092 01:11:53,684 --> 01:11:55,519 karena lebih banyak info akan keluar, 1093 01:11:55,602 --> 01:11:58,814 dan dia mungkin dapat lebih banyak hukuman. 1094 01:11:58,897 --> 01:12:00,858 Jadi, dia mengubah pembelaannya ke bersalah. 1095 01:12:08,615 --> 01:12:11,952 Aku merasa baik hari itu di sidang pengadilan. 1096 01:12:13,287 --> 01:12:16,790 Walaupun aku tahu bahwa dia dituntut dengan 1097 01:12:16,874 --> 01:12:19,501 dua penghalangan keadilan, 1098 01:12:19,585 --> 01:12:23,005 aku pikir, "Akhirnya. Dihukum juga." 1099 01:12:27,634 --> 01:12:30,888 Aku tidak mau kontak mata dengannya. Aku… 1100 01:12:32,973 --> 01:12:34,433 Aku takut padanya. 1101 01:12:38,771 --> 01:12:42,274 Dia berjalan melewatiku dan bersenggolan denganku, dan… 1102 01:12:43,567 --> 01:12:46,153 Itu hampir melemahkanku. 1103 01:12:47,946 --> 01:12:51,408 Itulah saat pertama kali aku melihat lelaki itu 1104 01:12:52,534 --> 01:12:56,497 sedekat itu dengannya, dan tidak menganggap kami. 1105 01:12:58,540 --> 01:13:01,126 Yang Mulia, saya meminta belas kasihan 1106 01:13:01,210 --> 01:13:04,338 dan kasih sayang untuk diri saya. 1107 01:13:07,424 --> 01:13:09,593 Saya telah mencoba menjalani hidup saya 1108 01:13:09,676 --> 01:13:12,346 menunjukkan kejujuran dan peduli orang lain, 1109 01:13:12,429 --> 01:13:15,057 dan saya akan terus melakukannya. 1110 01:13:15,140 --> 01:13:16,725 Dia terlihat sangat tua 1111 01:13:17,226 --> 01:13:20,312 dan lemah, dan bagian diriku berpikir, 1112 01:13:20,396 --> 01:13:24,608 "Inikah sandiwara yang kamu pakai agar hakim lebih murah hati padamu?" 1113 01:13:29,196 --> 01:13:31,490 Aku diizinkan memberikan pernyataan dampak korban 1114 01:13:31,573 --> 01:13:35,411 karena aku salah satu sumber yang mengajukan keluhan secara resmi. 1115 01:13:36,829 --> 01:13:40,916 Harapanku adalah hakim akan terkejut dengan ini 1116 01:13:41,500 --> 01:13:45,254 dan dia akan setidaknya dihukum penjara. 1117 01:13:45,838 --> 01:13:47,881 Ini kata-kataku untuk Cline. 1118 01:13:47,965 --> 01:13:51,635 Setiap saatku atau saudara separuhku mencari nama kami, 1119 01:13:51,718 --> 01:13:53,679 kami semua punya masalah terikat padamu. 1120 01:13:53,762 --> 01:13:55,389 Telah menyebabkan derita ke semua 1121 01:13:55,472 --> 01:13:58,058 dan beberapa dari kami ingin mati dari derita ini. 1122 01:13:59,643 --> 01:14:03,564 Selama tiga puluh tahun, saudari separuhku percaya ayahnya adalah ayah kandungnya… 1123 01:14:03,647 --> 01:14:05,232 Keberatan, Yang Mulia. 1124 01:14:06,150 --> 01:14:07,151 Tak relevan. 1125 01:14:08,986 --> 01:14:12,072 Kami telah menyetujui susunan kata pernyataan itu. 1126 01:14:12,698 --> 01:14:13,699 Dicek berkali-kali. 1127 01:14:14,283 --> 01:14:17,453 Aku telah mencoret atau menyoroti hal yang tak bisa dikatakan. 1128 01:14:17,536 --> 01:14:19,413 Karena penyangkalanmu, 1129 01:14:19,496 --> 01:14:21,874 aku rasa kamu tidak punya perhatian kepada ibu-ibu 1130 01:14:21,957 --> 01:14:24,793 yang datang padamu, kami sebagai anak-anak kandungmu, 1131 01:14:24,877 --> 01:14:27,671 atau istrimu dan empat anak yang kamu miliki dengannya. 1132 01:14:27,754 --> 01:14:31,133 Itu selalu tentangmu. Kamu bohong. Kamu tetap bohong. 1133 01:14:31,216 --> 01:14:34,303 Kamu bahkan punya keluarga yang memercayaimu dan itu membuatku muak. 1134 01:14:34,386 --> 01:14:36,513 - Ibu kami memercayaimu… - Keberatan! 1135 01:14:36,597 --> 01:14:38,056 Dia membacakannya. 1136 01:14:38,140 --> 01:14:42,311 Entah apakah aku akan punya nyali melakukan itu di depan hakim, tapi… 1137 01:14:42,394 --> 01:14:45,731 Aku memintamu melihat lebih dalam alasan dia dituntut di sini… 1138 01:14:45,814 --> 01:14:46,857 Keberatan! 1139 01:14:46,940 --> 01:14:48,650 Apa yang sungguh kita dapatkan 1140 01:14:48,734 --> 01:14:51,195 adalah ketidakmampuan korban menceritakan ceritanya. 1141 01:14:51,278 --> 01:14:53,280 Yang bersaksi hanya bisa bersaksi 1142 01:14:53,363 --> 01:14:55,991 untuk yang relevan pada proses pidana. 1143 01:14:56,074 --> 01:14:59,703 Dan yang relevan dengan proses hukum Cline 1144 01:14:59,786 --> 01:15:03,290 bukan insiden di '70-an atau '80-an, masalah kelahiran, atau malapraktik. 1145 01:15:03,373 --> 01:15:04,583 Tapi bohong ke negara. 1146 01:15:05,167 --> 01:15:08,170 Di proses hukum Cline, negara bagianlah korbannya. Bukan mereka. 1147 01:15:08,754 --> 01:15:12,132 Aku tak mau mengulangi, mungkin kelima atau keenam kali 1148 01:15:12,216 --> 01:15:15,219 bahwa pengadilan hanya dapat mempertimbangkan 1149 01:15:16,094 --> 01:15:18,263 tuntutan bahwa dr. Cline mengaku bersalah 1150 01:15:18,347 --> 01:15:20,599 atas tuntutan menghalangi keadilan. 1151 01:15:20,682 --> 01:15:24,728 Tentu, tak pantas bagiku jika mempertimbangkan di luar bidang itu. 1152 01:15:25,437 --> 01:15:28,023 Kami minta hakim melakukan 1153 01:15:28,106 --> 01:15:29,733 dua hal. 1154 01:15:29,816 --> 01:15:35,030 Satu, memastikan bahwa kejahatan ini tetap sebagai kejahatan besar 1155 01:15:35,113 --> 01:15:37,533 dalam catatannya, dan dua, 1156 01:15:37,616 --> 01:15:40,160 memberi waktu eksekusi, dan vonis, 1157 01:15:40,244 --> 01:15:42,454 berarti hukuman di penjara. 1158 01:15:43,205 --> 01:15:46,333 Kami menerima sejumlah surat dukungan kepada dr. Cline. 1159 01:15:46,416 --> 01:15:48,293 Surat dari anggota komunitas, 1160 01:15:48,377 --> 01:15:52,297 mantan pasien, anggota keluarga dr. Cline, dan gereja. 1161 01:15:52,381 --> 01:15:55,551 Orang-orang ini mengenal dr. Cline bertahun-tahun. 1162 01:15:55,634 --> 01:15:58,637 Dan mereka membuktikan hubungan kuat di keluarganya, 1163 01:15:58,720 --> 01:16:00,973 komunitas, dan rehabilitasi itu 1164 01:16:01,056 --> 01:16:04,726 tidak hanya mungkin, tapi sebenarnya telah terjadi di sini. 1165 01:16:05,727 --> 01:16:08,272 Banyak orang mengirimkan surat tertulis 1166 01:16:08,772 --> 01:16:10,816 membela Cline ke hakim. 1167 01:16:10,899 --> 01:16:14,027 Kurasa ada satu yang datang dari jaksa 1168 01:16:14,111 --> 01:16:16,989 dari daerah Boone, di mana dia tinggal, 1169 01:16:17,072 --> 01:16:19,575 berkata bahwa, "Dia adalah orang baik. 1170 01:16:19,658 --> 01:16:22,035 Dia seharusnya mendapat kelonggaran." 1171 01:16:25,956 --> 01:16:29,585 Anehkah jika jaksa menulis surat ke hakim membela temannya? 1172 01:16:32,379 --> 01:16:35,257 Aku baiknya tak berkomentar untuk pertanyaan itu. 1173 01:16:37,301 --> 01:16:40,554 Itulah saat aku, spontan, 1174 01:16:40,637 --> 01:16:43,640 merasa bahwa negara bagian rusak. Ada orang-orang rusak, 1175 01:16:43,724 --> 01:16:45,726 dan mereka berteman dengannya atau sesuatu. 1176 01:16:46,768 --> 01:16:49,313 Tolong ingat bahwa apa pun yang terjadi selama hukuman, 1177 01:16:49,396 --> 01:16:51,940 orang yang mencintai Anda akan tetap mencintai Anda. 1178 01:16:53,317 --> 01:16:56,570 Hakim terlihat sangat bersimpati kepadanya, 1179 01:16:56,653 --> 01:16:58,572 seperti akan menangis. 1180 01:16:58,655 --> 01:17:00,782 Karena terbatasnya sumber daya kami, 1181 01:17:00,866 --> 01:17:04,369 penuhnya penjara, dan tak adanya catatan kriminal sebelumnya, 1182 01:17:04,453 --> 01:17:07,539 pengadilan tidak akan menjatuhkan vonis hukuman. 1183 01:17:07,623 --> 01:17:10,208 Aku sungguh ingin dia dipenjara. 1184 01:17:10,292 --> 01:17:11,835 Sungguh. Aku pikir itu 1185 01:17:11,918 --> 01:17:14,630 akan membawa sedikit penyelesaian padaku. 1186 01:17:15,464 --> 01:17:17,424 Namun, tidak. 1187 01:17:18,091 --> 01:17:19,885 Saya tahu ini kejahatan pertama Anda, 1188 01:17:19,968 --> 01:17:22,262 tapi, dr. Cline, saya yakin bahwa 1189 01:17:22,346 --> 01:17:26,850 fakta dukungan berlanjut dan memvonis Anda dengan tindak pidana ringan. 1190 01:17:28,477 --> 01:17:30,604 Tentang denda dan biaya, 1191 01:17:31,104 --> 01:17:33,732 Pak, pengadilan akan mendenda Anda 500 dolar. 1192 01:17:34,983 --> 01:17:38,111 Dan dia dijerat dua tindak pidana ringan 1193 01:17:38,195 --> 01:17:40,781 dengan hukuman percobaan 1194 01:17:40,864 --> 01:17:42,783 dan denda 500 dolar. 1195 01:17:43,700 --> 01:17:45,827 Yang mana menampar wajah. 1196 01:17:58,465 --> 01:18:00,384 Dr. Cline, apakah ada komentar? 1197 01:18:01,009 --> 01:18:04,012 Dr. Cline, apa yang Anda akan ubah jika bisa mengubah sesuatu? 1198 01:18:07,099 --> 01:18:09,726 Rentang waktunya dua tahun 1199 01:18:09,810 --> 01:18:12,104 sejak aku mengajukan keluhan, 1200 01:18:12,187 --> 01:18:15,399 hingga mereka akhirnya mengambil tindakan tentang ini. 1201 01:18:16,983 --> 01:18:17,984 Dan 1202 01:18:19,569 --> 01:18:22,989 hakim hanya membiarkan orang ini 1203 01:18:23,073 --> 01:18:25,367 pergi tanpa hukuman. 1204 01:18:29,830 --> 01:18:32,416 Dan aku ketakutan setiap kecocokan baru muncul. 1205 01:18:34,084 --> 01:18:36,169 Namun, itu terus muncul, 1206 01:18:36,253 --> 01:18:38,714 kami tak akan pernah tahu hari saat kami bangun, 1207 01:18:38,797 --> 01:18:40,716 akan ada kecocokan baru. 1208 01:18:45,178 --> 01:18:51,560 SAUDARA #53 1209 01:18:53,729 --> 01:18:55,981 Aku merasa seperti dia… 1210 01:18:58,984 --> 01:19:00,819 Ini adalah sesuatu yang kejam, 1211 01:19:02,154 --> 01:19:04,072 permainan percobaan baginya. 1212 01:19:06,992 --> 01:19:08,076 Sejauh yang aku tahu, 1213 01:19:08,160 --> 01:19:11,872 semua inseminasi yang kulakukan dengan sampelku… 1214 01:19:13,957 --> 01:19:15,625 dan itu berjumlah sedikit, 1215 01:19:16,877 --> 01:19:18,462 melahirkan bayi yang sehat. 1216 01:19:19,254 --> 01:19:21,673 Bagi orang tuaku penting 1217 01:19:22,299 --> 01:19:24,676 pendonornya adalah orang sehat. 1218 01:19:24,760 --> 01:19:26,678 Dia seenaknya memutuskan, 1219 01:19:26,762 --> 01:19:31,057 melanggar hak, dan melakukannya tanpa izin orang tuaku, 1220 01:19:32,392 --> 01:19:37,063 dan ada banyak dari kami yang mempunyai masalah kesehatan yang sama. 1221 01:19:38,148 --> 01:19:40,025 Hampir setiap dari kami. 1222 01:19:42,778 --> 01:19:46,281 Aku telah ke banyak dokter, ke Klinik Cleveland. 1223 01:19:46,782 --> 01:19:48,575 Mereka tak tahu ada apa denganku. 1224 01:19:49,326 --> 01:19:50,202 Aku sakit. 1225 01:19:51,661 --> 01:19:54,748 Dan saudara lainnya punya 1226 01:19:56,208 --> 01:19:58,418 penyakit autoimun dan lainnya. 1227 01:19:59,878 --> 01:20:02,130 Aku punya penyakit autoimun, ya. 1228 01:20:02,214 --> 01:20:04,132 Gangguan pembekuan darah 1229 01:20:05,383 --> 01:20:07,928 yang aku tak tahu sampai aku keguguran, 1230 01:20:08,011 --> 01:20:11,223 dan kami memastikan apa yang telah menyebabkan itu. 1231 01:20:11,807 --> 01:20:13,058 Maksudku, aku diperiksa… 1232 01:20:16,561 --> 01:20:19,356 kolonoskopi, endoskopi, aku telah… 1233 01:20:21,107 --> 01:20:23,735 Aku menghabiskan berminggu-minggu di rumah sakit, 1234 01:20:23,819 --> 01:20:25,987 turun 7,5 kg saat itu. 1235 01:20:26,947 --> 01:20:31,910 Aku punya banyak masalah pencernaan dan usus besar, 1236 01:20:32,786 --> 01:20:34,788 tidak ada dari keluarga ibuku begitu. 1237 01:20:37,999 --> 01:20:39,543 Di awal tahun '70-an, 1238 01:20:39,626 --> 01:20:42,921 aku mendengar bahwa dia bermasalah melakukan operasi 1239 01:20:43,004 --> 01:20:47,092 karena dia punya radang sendi. Dan tangannya bengkak. 1240 01:20:47,592 --> 01:20:50,720 Pada saat itu, aku rasa aku akan sedih melihatnya, 1241 01:20:50,804 --> 01:20:53,723 kariernya sebagai ahli bedah hebat tamat 1242 01:20:53,807 --> 01:20:56,601 karena dia tak bisa dapat pengobatan yang pas untuk encoknya. 1243 01:20:56,685 --> 01:20:58,728 Lalu, aku memanggil kepala kedokteran kami, 1244 01:20:58,812 --> 01:21:00,647 memberitahunya tentang masalah Cline. 1245 01:21:00,730 --> 01:21:03,441 Dia bilang, "Ya. Biar aku menelepon dr. B di atas sana," 1246 01:21:03,525 --> 01:21:06,987 dan Cline turun menemuinya, memberi tahu yang harus diambil, dan lain-lain. 1247 01:21:07,070 --> 01:21:11,700 Seketika dia dapat pengobatan yang tepat, dia terlihat baik-baik saja. 1248 01:21:11,783 --> 01:21:13,535 Gejalanya mereda. 1249 01:21:16,746 --> 01:21:19,708 Aku tahu melalui berbicara dengan bank sperma, 1250 01:21:20,375 --> 01:21:23,837 30% pria tidak berhasil 1251 01:21:23,920 --> 01:21:26,006 melewati daftar pertanyaan 1252 01:21:26,590 --> 01:21:28,341 karena apa yang di keluarga mereka. 1253 01:21:28,425 --> 01:21:31,386 Riwayat kanker, riwayat apa saja, 1254 01:21:31,887 --> 01:21:33,847 bahkan buta warna, astaga. 1255 01:21:33,930 --> 01:21:36,391 Melihat kembali itu, dan memikirkan, 1256 01:21:36,474 --> 01:21:39,311 "Oke, dia punya penyakit autoimun, 1257 01:21:40,729 --> 01:21:44,190 dan spermanya bahkan tidak diizinkan 1258 01:21:44,274 --> 01:21:46,192 untuk jadi pendonor karena itu." 1259 01:21:46,818 --> 01:21:49,487 Seperti, "Bung, kamu tahu ini. 1260 01:21:49,571 --> 01:21:52,240 Kamu tahu kamu punya masalah. 1261 01:21:52,324 --> 01:21:54,576 Beraninya kamu?" 1262 01:21:56,411 --> 01:21:57,287 Ya. 1263 01:22:00,165 --> 01:22:02,292 Sekarang, ada Don Cline yang kita tahu, 1264 01:22:03,043 --> 01:22:06,338 yang aku tahu dengan baik. 1265 01:22:08,506 --> 01:22:11,426 Dan ada Don Cline yang tidak pernah aku bayangkan. 1266 01:22:14,054 --> 01:22:14,930 Ya. 1267 01:22:15,889 --> 01:22:17,307 Ya, itu menghancurkan hatiku. 1268 01:22:24,147 --> 01:22:25,023 Jahat. 1269 01:22:25,982 --> 01:22:29,110 Jika Don ada di sini, aku akan mengatakannya langsung. 1270 01:22:34,282 --> 01:22:39,621 Sampai hari ini, ada banyak orang di komunitas ini yang mendukungnya. 1271 01:22:40,413 --> 01:22:44,876 Dan orang-orang yang duduk di sana bilang, "Namun, dia orang hebat," 1272 01:22:44,960 --> 01:22:47,295 dan aku hanya ingin melihat orang-orang itu 1273 01:22:47,379 --> 01:22:50,006 dan bilang, "Mungkin dia seharusnya menaruh spermanya 1274 01:22:50,090 --> 01:22:52,425 di istrimu tanpa izinnya. 1275 01:22:52,509 --> 01:22:55,178 Lalu apakah kamu menyukainya?" 1276 01:23:05,897 --> 01:23:09,859 Aku mengambil tes DNA 23andMe 1277 01:23:10,402 --> 01:23:12,404 karena empat atau lima tahun lalu, 1278 01:23:12,487 --> 01:23:16,241 anak-anakku dan aku didiagnosis gangguan genetik. 1279 01:23:17,409 --> 01:23:19,202 Aku mendapatkan hasilnya. 1280 01:23:19,285 --> 01:23:24,124 Dan saat aku mengecek DNA genetik keluarga, 1281 01:23:24,791 --> 01:23:27,419 ada banyak saudara separuh terdaftar. 1282 01:23:27,502 --> 01:23:30,588 Aku jujur hanya berpikir, "Ini kesalahan." 1283 01:23:31,464 --> 01:23:33,299 Karena saat itu, 1284 01:23:33,383 --> 01:23:36,636 aku tidak tahu orang tuaku menjalani 1285 01:23:37,762 --> 01:23:40,015 terapi kesuburan apa saja 1286 01:23:40,098 --> 01:23:42,851 selain menerima pengobatan kesuburan. 1287 01:23:43,643 --> 01:23:48,940 Jadi, aku hanya menyingkirkannya dari pikiranku dan tidak memikirkannya. 1288 01:23:51,151 --> 01:23:54,154 Lalu aku mendapat beberapa pesan dari Jacoba. 1289 01:23:55,822 --> 01:23:57,574 Pada intinya dia berkata, 1290 01:23:57,657 --> 01:24:01,369 "Aku yakin kamu bingung dengan hasilmu. 1291 01:24:01,453 --> 01:24:04,080 Jangan ragu menghubungiku dengan pertanyaan apa pun." 1292 01:24:04,831 --> 01:24:09,419 Aku tidak berpikir bahwa dia membicarakan soal para saudara, 1293 01:24:09,502 --> 01:24:14,424 jadi, aku hanya mengabaikan pesan itu. 1294 01:24:18,970 --> 01:24:24,517 Pada 9 Desember 2019, acara Dr. Phil disiarkan. 1295 01:24:25,226 --> 01:24:27,062 Baik, pertanyaan untukmu. 1296 01:24:27,145 --> 01:24:29,064 Bagaimana perasaanmu jika kamu mengetahui 1297 01:24:29,147 --> 01:24:31,274 dokter kesuburan ibumu 1298 01:24:32,150 --> 01:24:34,527 sebenarnya adalah ayah kandungmu? 1299 01:24:41,367 --> 01:24:43,328 Saat para saudara kandung memberontak, 1300 01:24:45,413 --> 01:24:47,207 Jacoba diperkenalkan. 1301 01:24:47,290 --> 01:24:52,545 Kamu merasa tidak ada penyesalan darinya, selain hanya ketakutan tertangkap. 1302 01:24:52,629 --> 01:24:54,464 Dia tidak menyesal sama sekali. 1303 01:24:55,340 --> 01:24:58,259 - Tidak? - Dia hanya tidak mau itu jadi publik. 1304 01:24:58,343 --> 01:25:01,012 Dia bilang padaku, "Dunia tidak perlu tahu." 1305 01:25:01,930 --> 01:25:02,972 Wow. 1306 01:25:06,559 --> 01:25:10,438 Aku segera mengambil ponselku dan membuka 23andMe milikku 1307 01:25:11,106 --> 01:25:15,401 dan semua saudara di acara itu terdaftar sebagai saudara separuh. 1308 01:25:17,070 --> 01:25:20,490 Lalu aku tahu pada saat itu, 1309 01:25:21,241 --> 01:25:23,827 bahwa kami bagian dari itu. 1310 01:25:25,453 --> 01:25:29,207 Aku pasien dr. Cline bertahun-tahun. 1311 01:25:30,416 --> 01:25:35,046 Aku pikir dia menganggap setiap kasus sangat pribadi. 1312 01:25:35,130 --> 01:25:36,589 Setidaknya denganku begitu. 1313 01:25:36,673 --> 01:25:38,508 ALISON LEIGH FARBER - PEREMPUAN 1314 01:25:38,591 --> 01:25:40,260 Dia membantu persalinan putriku, 1315 01:25:41,344 --> 01:25:44,472 dan dia datang bersama istrinya 1316 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 untuk melihat bayi kami di rumah. 1317 01:25:51,104 --> 01:25:53,815 Inilah foto saudari kembarku dan aku 1318 01:25:53,898 --> 01:25:57,193 tepat setelah kelahiran, di inkubator. 1319 01:25:59,904 --> 01:26:01,030 Dan… 1320 01:26:06,119 --> 01:26:10,331 ini foto Cline menggendongku sebagai bayi di rumah. 1321 01:26:12,959 --> 01:26:15,378 Aku mungkin berusia delapan bulan. 1322 01:26:21,885 --> 01:26:25,555 Emosiku campur aduk 1323 01:26:26,639 --> 01:26:29,684 karena pikiran bahwa dia telah memakai 1324 01:26:29,767 --> 01:26:33,563 spesimennya untuk menghamiliku 1325 01:26:34,314 --> 01:26:38,443 membuatku mual dan sakit pada perutku. 1326 01:26:39,027 --> 01:26:40,153 Sedangkan… 1327 01:26:42,822 --> 01:26:44,157 di sisi lain, 1328 01:26:44,240 --> 01:26:47,952 aku pikir tentang fakta bahwa karena kemampuannya 1329 01:26:48,036 --> 01:26:49,662 mengoperasi aku, 1330 01:26:49,746 --> 01:26:54,292 dan memecahkan sesuatu yang menyebabkan ketidaksuburan, 1331 01:26:54,375 --> 01:26:56,085 aku berterima kasih padanya. 1332 01:26:56,711 --> 01:26:59,172 Jadi, emosiku campur aduk 1333 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 dan aku punya anak perempuan kembar 1334 01:27:02,467 --> 01:27:06,137 yang sangat menarik. 1335 01:27:07,388 --> 01:27:08,556 Dan aku… 1336 01:27:09,390 --> 01:27:11,059 Aku tidak bisa marah 1337 01:27:11,142 --> 01:27:14,687 saat mendapatkan yang selalu kuimpikan. 1338 01:27:17,190 --> 01:27:20,652 Ini sangat rumit bagiku karena… 1339 01:27:23,571 --> 01:27:25,907 Aku berusia 47 tahun saat itu 1340 01:27:25,990 --> 01:27:27,533 dan aku mengetahui… 1341 01:27:31,788 --> 01:27:34,499 bahwa pria yang aku kagumi dan tiru 1342 01:27:34,582 --> 01:27:36,167 sejak aku kecil… 1343 01:27:38,127 --> 01:27:42,465 bukan ayah kandungku itu menghancurkan. 1344 01:27:44,884 --> 01:27:46,427 Itu bagian terbesarnya. 1345 01:27:46,511 --> 01:27:49,555 Aku merasa perlu melindunginya 1346 01:27:49,639 --> 01:27:51,891 dan aku tidak mau orang tahu. 1347 01:27:55,687 --> 01:28:00,358 Namun, bagian lain ceritaku adalah 1348 01:28:00,441 --> 01:28:03,361 Don Cline juga dokter kesuburanku. 1349 01:28:09,242 --> 01:28:12,328 Dia dokter kandungan utamaku. 1350 01:28:12,412 --> 01:28:16,874 Dia mengurus semua kebutuhan ginekologiku selama dua tahun. 1351 01:28:16,958 --> 01:28:20,878 Dia melakukan tes pap smear-ku. Dia melakukan tes payudaraku. 1352 01:28:24,549 --> 01:28:27,176 Kurasa setiap wanita dewasa 1353 01:28:28,052 --> 01:28:28,928 tidak mau 1354 01:28:30,805 --> 01:28:33,391 seseorang yang berkerabat dengan mereka, 1355 01:28:33,474 --> 01:28:37,895 lawan jenis, untuk menyentuh mereka dengan cara itu, sedemikian… 1356 01:28:37,979 --> 01:28:41,983 Itu posisi yang sangat rentan sebagai pasien. 1357 01:28:42,567 --> 01:28:45,236 Dan menyentuh dan memeriksa 1358 01:28:46,738 --> 01:28:49,324 daerah pribadi tubuhmu. Itu… 1359 01:28:53,328 --> 01:28:57,498 Aku bahkan tidak bisa memikirkan hal itu tanpa menjadi kesal. 1360 01:28:58,499 --> 01:29:01,210 Aku tidak mengetahui hal itu. Dia tahu. 1361 01:29:01,294 --> 01:29:04,505 Aku tidak tahu itu atau mempunyai kesempatan untuk berkata, 1362 01:29:04,589 --> 01:29:06,924 "Tidak, aku lebih suka aku menemui orang lain 1363 01:29:07,008 --> 01:29:11,637 karena aku tidak mau orang lain yang sedarah denganku 1364 01:29:11,721 --> 01:29:15,016 menyentuhku dengan cara itu." Aku tidak tahu itu. 1365 01:29:19,896 --> 01:29:23,107 Itu hampir, kamu tahu, 1366 01:29:23,191 --> 01:29:25,943 seperti mimpi buruk yang berulang. 1367 01:29:27,028 --> 01:29:28,363 Kamu ingin bangun. 1368 01:29:28,446 --> 01:29:31,074 Namun, setiap kamu bangun, itu bukan mimpi. 1369 01:29:33,743 --> 01:29:38,915 Aku hanya tidak percaya bagaimana itu terjadi kepada kami. 1370 01:29:38,998 --> 01:29:43,503 Sungguh tidak bisa. Dan baginya bertingkah seperti tidak terjadi apa-apa. 1371 01:29:43,586 --> 01:29:45,755 Aku pikir itulah bagian terburuknya. 1372 01:29:48,966 --> 01:29:52,303 Aku tidak mau kamu berpikir bahwa aku melakukan ini… 1373 01:29:52,387 --> 01:29:56,182 aku menginseminasi dengan sampelku sendiri 1374 01:29:56,265 --> 01:29:57,683 tanpa emosi. 1375 01:29:59,602 --> 01:30:03,022 Adakah konotasi seksual untuk itu? 1376 01:30:03,106 --> 01:30:04,190 Sama sekali tidak. 1377 01:30:05,149 --> 01:30:08,236 Aku tidak melihat orang-orang ini 1378 01:30:08,319 --> 01:30:10,696 dan menganggap mereka sebagai 1379 01:30:11,406 --> 01:30:12,698 anak-anakku. 1380 01:30:16,160 --> 01:30:18,204 Aku ingin tidak berhubungan dengannya. 1381 01:30:24,001 --> 01:30:25,378 Dia bukan ayahku. 1382 01:30:30,633 --> 01:30:32,927 Aku boleh berbagi setengah DNA-nya, 1383 01:30:34,137 --> 01:30:36,681 tapi dia bukan ayahku dan tidak akan pernah. 1384 01:30:43,020 --> 01:30:46,357 Aku merasa kasihan padanya karena seluruh hidupnya untuk istrinya, 1385 01:30:46,441 --> 01:30:49,610 untuk anak-anaknya, untuk komunitasnya, untuk gerejanya, 1386 01:30:50,153 --> 01:30:53,406 untuk rekan-rekannya di rumah sakit dan kantornya. 1387 01:30:54,615 --> 01:30:55,783 Itu semua bohong. 1388 01:30:58,327 --> 01:31:01,289 Aku ingin melihatnya membayar apa yang dia lakukan… 1389 01:31:03,958 --> 01:31:06,043 aku merasa seperti 1390 01:31:07,670 --> 01:31:09,797 tidak akan ada keadilan. 1391 01:31:11,424 --> 01:31:12,425 Aku baik-baik saja. 1392 01:31:14,594 --> 01:31:16,888 Itu bukan masalahku. Itu masalahnya. 1393 01:31:17,763 --> 01:31:20,183 DOKTER KESUBURAN INDIANA MENYIMPAN RAHASIA BIADAB 1394 01:31:22,977 --> 01:31:26,397 Aku pikir terus-menerus menaruh nama dan wajahnya di media 1395 01:31:27,440 --> 01:31:31,736 dan memberi tahu kisah kami adalah keputusan tepat. 1396 01:31:31,819 --> 01:31:33,738 RAHASIA DOKTER KESUBURAN 1397 01:31:33,821 --> 01:31:35,907 Aku tidak akan lari darinya. 1398 01:31:36,616 --> 01:31:38,701 Tidak akan lari dari kisah ini. 1399 01:31:40,203 --> 01:31:42,914 Meski kamu tak mengalami masalah kesuburan, 1400 01:31:42,997 --> 01:31:46,125 jika kamu menemui dr. Cline dan kamu punya anak, 1401 01:31:46,209 --> 01:31:49,629 aku pikir sangat penting kamu melakukan tes DNA. 1402 01:31:49,712 --> 01:31:53,382 Anakmu harus tes DNA, hanya untuk memastikan bahwa kamu tahu 1403 01:31:53,466 --> 01:31:55,843 siapa ayah dari anak itu. 1404 01:32:02,850 --> 01:32:04,644 Alih-alih menghancurkanku… 1405 01:32:07,730 --> 01:32:09,899 kamu membuatku menyadari harga diriku. 1406 01:32:10,900 --> 01:32:12,735 Itu benar-benar perbuatanmu. 1407 01:32:12,818 --> 01:32:15,780 Dan kamu membuatku sadar apa tujuanku juga. 1408 01:32:15,863 --> 01:32:16,948 Dan aku pejuang. 1409 01:32:18,199 --> 01:32:21,744 Aku akan berjuang untuk setiap saudara 1410 01:32:21,827 --> 01:32:24,789 yang sudah kuketahui, yang tidak kuketahui, 1411 01:32:24,872 --> 01:32:27,708 dan untuk setiap wanita yang kamu perkosa, 1412 01:32:29,293 --> 01:32:32,213 dan aku akan melakukan ini sampai aku mati. 1413 01:32:36,968 --> 01:32:40,555 PADA TAHUN 2018, PARA IBU DAN SAUDARA ITU 1414 01:32:40,638 --> 01:32:44,725 SUKSES MELOLOSKAN PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN DI INDIANA 1415 01:32:44,809 --> 01:32:49,230 MEMBUAT PENDONOR GELAP INSEMINASI ILEGAL. 1416 01:32:50,147 --> 01:32:55,570 SAAT INI BELUM ADA HUKUM FEDERAL. 1417 01:32:56,654 --> 01:32:59,323 BERKAT TES DNA DI RUMAH, 1418 01:32:59,407 --> 01:33:02,743 44 DOKTER LAIN TELAH DITEMUKAN 1419 01:33:02,827 --> 01:33:05,496 MEMAKAI SPERMA MEREKA SENDIRI 1420 01:33:05,580 --> 01:33:08,708 UNTUK MENGINSEMINASI PASIEN KESUBURAN. 1421 01:33:09,959 --> 01:33:11,877 CLINE SAAT INI 1422 01:33:11,961 --> 01:33:16,048 YANG PALING PRODUKTIF DARI DOKTER-DOKTER INI. 1423 01:33:16,966 --> 01:33:19,594 HINGGA PRODUKSI FILM INI DIBUAT, 1424 01:33:19,677 --> 01:33:24,265 ADA 94 ORANG BERSAUDARA KETURUNAN CLINE 1425 01:33:24,348 --> 01:33:31,314 DAN TERUS BERTAMBAH 1426 01:35:36,897 --> 01:35:41,902 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu