1 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 TODAS LAS GRABACIONES DE CONVERSACIONES, INTERROGATORIOS 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,928 Y AUDIENCIAS JUDICIALES SON REALES. 3 00:00:12,012 --> 00:00:16,891 ESTA PELÍCULA CONTIENE ESCENAS RECREADAS TANTO CON ACTORES COMO CON VÍCTIMAS. 4 00:00:16,975 --> 00:00:21,104 TODO ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES 5 00:00:25,400 --> 00:00:30,530 UN DOCUMENTAL DE NETFLIX 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,068 Es una pesadilla. 7 00:01:11,029 --> 00:01:12,197 Estuvo… 8 00:01:13,448 --> 00:01:15,575 mal desde el comienzo. 9 00:01:30,799 --> 00:01:34,302 Creo que, para él, fue un experimento. 10 00:01:35,887 --> 00:01:37,138 Un juego perverso. 11 00:01:44,229 --> 00:01:46,981 Todos los días, me preguntó cuál fue la razón. 12 00:01:47,065 --> 00:01:53,488 ANTES DE FORMARTE EN EL VIENTRE, YA TE HABÍA ELEGIDO. JEREMÍAS 1, 5. 13 00:01:53,571 --> 00:01:55,573 SED FECUNDOS Y MULTIPLICAOS 14 00:02:22,809 --> 00:02:25,645 Hola, Jacoba, soy la doctora Webber. 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,272 Tengo los resultados. 16 00:02:27,355 --> 00:02:29,858 Llámame cuando puedas y los revisaremos. 17 00:02:29,941 --> 00:02:32,026 Gracias. Adiós. 18 00:02:34,737 --> 00:02:37,407 Hola, este mensaje es para Jacoba Ballard. 19 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 Llamo del consultorio del doctor Chan. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,371 Queremos programar una cita para usted. Llámenos. Muchas gracias. 21 00:02:51,754 --> 00:02:53,965 HERMANO NÚMERO CERO 22 00:02:55,008 --> 00:02:59,512 HERMANO NÚMERO UNO 23 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 Cuando era niña, me sentía distinta. 24 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 Soy rubia de ojos azules… 25 00:03:12,609 --> 00:03:13,484 HERMANA N.º 1 26 00:03:13,568 --> 00:03:16,196 …en una familia de cabello y ojos oscuros. 27 00:03:18,740 --> 00:03:21,117 Todo el tiempo le preguntaba a mi mamá 28 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 si era adoptada. 29 00:03:26,789 --> 00:03:32,295 Le decía: "Está bien si lo soy. Puedes decírmelo, estaré bien". 30 00:03:36,799 --> 00:03:39,719 Y un día, mi mamá me dijo la verdad. 31 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Supe a los diez años 32 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 que usaron un donante de esperma. 33 00:03:54,984 --> 00:03:57,487 Era 1979. 34 00:03:59,155 --> 00:04:02,242 Y… anhelaba tener un hijo, 35 00:04:03,493 --> 00:04:06,537 pero mi marido no podía. 36 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 MADRE DE JACOBA 37 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 Así que fui a ver al doctor Cline 38 00:04:10,500 --> 00:04:12,752 para la inseminación artificial. 39 00:04:16,631 --> 00:04:17,757 Yo era joven. 40 00:04:18,967 --> 00:04:20,802 Veinte o veintiún años. 41 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Él era profesional. 42 00:04:25,765 --> 00:04:27,517 Y no hablamos demasiado. 43 00:04:28,142 --> 00:04:32,272 Nos dijo que buscaría un donante parecido a mi esposo. 44 00:04:33,273 --> 00:04:35,608 Recurriría a estudiantes de medicina. 45 00:04:35,692 --> 00:04:39,487 Entonces, cuando empecé a ovular, 46 00:04:39,570 --> 00:04:42,615 fui y me sometí al procedimiento. 47 00:04:44,242 --> 00:04:46,619 Me fui a mi casa… 48 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 y quedé embarazada. 49 00:04:54,669 --> 00:04:56,212 Es todo para mí. 50 00:04:56,296 --> 00:04:58,506 ¡TRES AÑOS! 4 DE MAYO DE 1983 51 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 La amo más que a mi misma vida. 52 00:05:21,362 --> 00:05:23,990 Siempre quise tener hermanos. 53 00:05:26,242 --> 00:05:28,745 Quería tener ese vínculo, ¿sabes? 54 00:05:28,828 --> 00:05:31,331 Con un hermano o una hermana. 55 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Quería alguien cercano. 56 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 Cuando tenía 18, 57 00:05:38,755 --> 00:05:40,840 cerca de 1999, 58 00:05:41,966 --> 00:05:44,510 no había pruebas de ADN comerciales. 59 00:05:45,720 --> 00:05:49,223 Solo sabía que mi mamá fue con el doctor Donald Cline… 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,686 y que era un experto. 61 00:05:56,105 --> 00:05:57,482 Le dijeron a mi mamá 62 00:05:57,565 --> 00:06:00,777 que el donante de esperma era un médico residente, 63 00:06:01,986 --> 00:06:06,491 y que no lo habían usado más de tres veces. 64 00:06:07,408 --> 00:06:08,618 Entonces, me di cuenta 65 00:06:08,701 --> 00:06:11,537 de que podía tener uno o dos medios hermanos. 66 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 Busqué sus datos y llamé a su consultorio. 67 00:06:15,375 --> 00:06:16,751 SED FECUNDOS Y MULTIPLICAOS 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,669 Me atendió él. 69 00:06:20,588 --> 00:06:24,092 Quería saber si tenía el número del donante 70 00:06:24,175 --> 00:06:26,302 o la historia clínica de mi mamá 71 00:06:26,386 --> 00:06:28,429 para buscar información. 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 Fue muy… 73 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 directo. 74 00:06:35,603 --> 00:06:37,271 Poco empático. 75 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Pero recuerdo que le dije 76 00:06:38,856 --> 00:06:41,442 que quería encontrar a mis medios hermanos, 77 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 y me respondió que eso era imposible, 78 00:06:44,195 --> 00:06:46,906 que la historia clínica de mi madre ya no estaba. 79 00:06:48,950 --> 00:06:51,452 Me deseó buena suerte y listo. 80 00:06:53,871 --> 00:06:55,123 Seguí con mi vida. 81 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Me casé, tuve hijos, y siempre conservé la esperanza 82 00:06:59,460 --> 00:07:01,921 de encontrar a un hermano alguna vez. 83 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 LOS HIJOS SON UNA HERENCIA DEL SEÑOR 84 00:07:08,302 --> 00:07:10,638 SON UNA RECOMPENSA QUE NOS DA 85 00:07:10,721 --> 00:07:14,142 LA VIDA ES FRÁGIL… CUÍDALA CON LA ORACIÓN 86 00:07:14,225 --> 00:07:16,894 Ver crecer a los hijos de nuestros amigos 87 00:07:16,978 --> 00:07:20,189 nos hizo sentir solos y desesperados. 88 00:07:21,274 --> 00:07:23,776 Pero descubrimos que no estábamos solos. 89 00:07:24,902 --> 00:07:29,782 En EE. UU., una de cada cinco parejas experimenta problemas de fertilidad. 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,244 Los médicos y el personal de Indianapolis Infertility 91 00:07:33,327 --> 00:07:37,206 te ayudarán a entender mejor tu problema de infertilidad. 92 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 Los doctores Donald Cline y Robert Colver 93 00:07:39,834 --> 00:07:42,545 son especialistas en infertilidad, 94 00:07:42,628 --> 00:07:46,924 y han diagnosticado y tratado con éxito a miles de parejas infértiles. 95 00:07:48,426 --> 00:07:53,139 El Dr. Cline era el mejor médico de infertilidad de Indianápolis. 96 00:07:55,475 --> 00:07:58,394 Trabajé para él desde el 81… 97 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 EXENFERMERA DE CLINE 98 00:07:59,562 --> 00:08:01,105 …hasta el 94. 99 00:08:01,647 --> 00:08:02,940 Trece años. 100 00:08:03,941 --> 00:08:08,946 Trabajé con el doctor Cline desde 1987 hasta 1991, 101 00:08:09,030 --> 00:08:10,865 y debo decir que mi profesión 102 00:08:10,948 --> 00:08:14,076 no habría sido lo que fue en los últimos 35 años 103 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 de no ser por Don Cline. 104 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 Ese hombre ocupa un lugar especial en mi corazón. 105 00:08:20,124 --> 00:08:22,627 Antes del 85, 106 00:08:23,127 --> 00:08:24,837 para una inseminación con donante, 107 00:08:24,921 --> 00:08:26,506 se usaba semen fresco. 108 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 Y en ese entonces, 109 00:08:29,967 --> 00:08:33,930 no había sitios web con 300 candidatos como hoy. 110 00:08:34,514 --> 00:08:36,098 Teníamos un cuaderno. 111 00:08:37,183 --> 00:08:40,853 Se podía elegir según el criterio de donante deseado. 112 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 El hospital estaba enfrente. 113 00:08:46,776 --> 00:08:50,029 Iba al hospital y me encontraba con los donantes 114 00:08:50,112 --> 00:08:52,114 porque eran residentes y los conocía. 115 00:08:53,157 --> 00:08:56,661 Me daban la muestra y la llevaba al consultorio. 116 00:08:57,912 --> 00:09:00,623 Tenía que mantenerse a temperatura corporal, 117 00:09:01,832 --> 00:09:04,460 así que transportaba la muestra en el sostén 118 00:09:04,544 --> 00:09:08,256 para que no se arruinara antes de llegar al consultorio. 119 00:09:08,339 --> 00:09:10,841 HACIENDO BEBÉS LA NUEVA CIENCIA DE LA CONCEPCIÓN 120 00:09:10,925 --> 00:09:13,511 Era un campo genial, muy interesante. 121 00:09:14,470 --> 00:09:18,099 Conectábamos las trompas para que las mujeres se embarazaran. 122 00:09:18,724 --> 00:09:20,768 Y la tasa de éxito era altísima. 123 00:09:20,851 --> 00:09:23,104 DOS MÉDICOS TRATAN LA INFERTILIDAD 124 00:09:23,187 --> 00:09:27,567 Don operaba las trompas con láser, los demás médicos no hacían eso. 125 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 ¡AVANCE EN SALUD REPRODUCTIVA! 126 00:09:29,235 --> 00:09:31,237 Estas parejas tienen que pensarlo bien. 127 00:09:31,320 --> 00:09:34,824 Conversarlo, rezar por eso. Realmente estar seguros. 128 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 HACIENDO BEBÉS 129 00:09:36,075 --> 00:09:39,453 Porque, una vez que se hace la inseminación 130 00:09:39,537 --> 00:09:41,080 y se embarazan, 131 00:09:41,163 --> 00:09:43,457 tienen a su bebé para siempre. 132 00:09:49,589 --> 00:09:52,425 Era muy emotivo cuando mis amigas me llamaban 133 00:09:52,508 --> 00:09:54,635 y me contaban que estaban embarazadas. 134 00:09:54,719 --> 00:09:55,845 PACIENTE DE CLINE 135 00:09:55,928 --> 00:09:59,390 Muchas veces, colgaba el teléfono y me ponía a llorar, 136 00:09:59,473 --> 00:10:01,517 porque yo también quería un hijo. 137 00:10:05,104 --> 00:10:08,858 Con mi esposo, habíamos consultado a varios médicos de fertilidad 138 00:10:08,941 --> 00:10:10,860 para detectar mi problema. 139 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 Era muy duro para los dos. 140 00:10:16,324 --> 00:10:17,617 Pero pensé: 141 00:10:17,700 --> 00:10:21,746 "Bueno, finalmente encontré un médico que nos podrá ayudar", 142 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 porque era muy reconocido. 143 00:10:26,959 --> 00:10:28,294 Tenía 27. 144 00:10:28,377 --> 00:10:29,754 PACIENTE DE CLINE 145 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 Con mi esposo, hablábamos de tener hijos. 146 00:10:34,842 --> 00:10:38,137 Él se hizo exámenes y era infértil. 147 00:10:39,764 --> 00:10:43,684 Me dijeron: "La única persona que hace inseminación con donantes de esperma 148 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 es el doctor Don Cline. 149 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Es el mejor de los mejores. Ve con él". 150 00:10:52,610 --> 00:10:55,696 A esa altura, ya habían pasado dos años y medio 151 00:10:56,572 --> 00:10:59,033 desde que decidimos ser padres. 152 00:10:59,575 --> 00:11:03,871 Todos los meses y todos los días, me tomaba la temperatura. 153 00:11:05,873 --> 00:11:09,377 Era la primera vez que sentía esperanzas. 154 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 SALA DE REVISIÓN DOS 155 00:11:13,172 --> 00:11:17,134 Llevé el esperma de mi esposo en un recipiente. 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,220 No teníamos mucho tiempo 157 00:11:19,303 --> 00:11:21,889 porque no podías tenerlo ahí más de una hora. 158 00:11:25,059 --> 00:11:29,355 Luego entré a una sala para la inseminación artificial, 159 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 con el esperma 160 00:11:32,483 --> 00:11:34,360 y una especie de… 161 00:11:35,695 --> 00:11:37,780 Bueno, parecía una aguja. 162 00:11:38,447 --> 00:11:40,533 Pero es lo único que recuerdo. 163 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 Me llevó de nuevo a la sala de revisión, 164 00:11:46,163 --> 00:11:48,958 y me acosté con las piernas arriba. 165 00:11:49,834 --> 00:11:54,839 Me dijo: "Muy bien. Voy a colocar la muestra dentro de ti". 166 00:11:58,259 --> 00:12:00,803 Me quedé sobre la camilla unos 20 minutos. 167 00:12:02,012 --> 00:12:04,515 Me sentía optimista. 168 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Pensaba: 169 00:12:07,393 --> 00:12:09,645 "Quizá pueda tener un hijo". 170 00:12:17,153 --> 00:12:19,530 Cuando me llamaron y me dijeron 171 00:12:20,740 --> 00:12:22,491 que estaba embarazada, 172 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 no podía creerlo. 173 00:12:26,912 --> 00:12:30,082 Estábamos tan felices cuando nació nuestra hija. 174 00:12:31,041 --> 00:12:36,130 Incluso llevé a Julie al consultorio para que el doctor Cline la conociera. 175 00:12:40,050 --> 00:12:43,012 Creí que tenía mal de montaña. 176 00:12:44,764 --> 00:12:46,140 Así que dejé de esquiar, 177 00:12:46,223 --> 00:12:48,726 comía más galletas y tomaba más té. 178 00:12:50,269 --> 00:12:52,605 Jamás pensé que estaba embarazada. 179 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 Pensé que tenía un atraso. 180 00:13:00,654 --> 00:13:01,947 Estaba feliz. 181 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 Era un regalo de la vida. 182 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 En 2014, 183 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 23andMe aparecía en todos los comerciales. 184 00:13:24,261 --> 00:13:26,096 Yo tenía 35 años, 185 00:13:26,889 --> 00:13:30,059 y le dije a mi esposo que me haría una prueba de ADN 186 00:13:30,768 --> 00:13:33,395 porque creía que tenía uno o dos hermanos. 187 00:13:35,689 --> 00:13:38,859 Si encontraba al donante, mejor aún. 188 00:13:40,110 --> 00:13:43,322 Pero mi objetivo principal era encontrar algún hermano. 189 00:13:46,909 --> 00:13:49,203 En otoño de 2014, 190 00:13:50,704 --> 00:13:52,414 recibí el resultado. 191 00:13:53,499 --> 00:13:55,668 ÁRBOL GENEALÓGICO DE JACOBA 192 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 PADRE DESCONOCIDO 193 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Recuerdo ese día como si fuera hoy. 194 00:14:03,259 --> 00:14:05,553 La prueba indicaba que… 195 00:14:06,971 --> 00:14:08,722 tenía siete hermanos. 196 00:14:09,849 --> 00:14:12,268 Sentí una mezcla de emoción… 197 00:14:14,562 --> 00:14:15,688 y preocupación. 198 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 HERMANOS DESCONOCIDOS 199 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Encontrar hermanos era genial, 200 00:14:20,860 --> 00:14:22,778 pero éramos ocho. 201 00:14:23,404 --> 00:14:24,530 ¿Cómo era posible? 202 00:14:25,281 --> 00:14:26,490 A mi mamá le dijeron 203 00:14:26,574 --> 00:14:29,994 que no usaban el mismo donante más de tres veces. 204 00:14:33,038 --> 00:14:35,040 Tres veces era lo mejor. 205 00:14:35,833 --> 00:14:39,628 No queríamos muchas personas 206 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 con el mismo padre. 207 00:14:41,589 --> 00:14:44,508 La consanguinidad era una preocupación. 208 00:14:45,301 --> 00:14:49,513 Es decir, muchas personas en una zona geográfica 209 00:14:49,597 --> 00:14:53,100 que pueden ser hermanos o hermanas sin que lo sepan. 210 00:14:53,684 --> 00:14:58,981 Porque podría haber matrimonios entre hermanos y hermanas. 211 00:15:02,276 --> 00:15:04,820 Un momento. No tiene sentido. 212 00:15:04,904 --> 00:15:06,488 CONÉCTATE Y COMPARA 213 00:15:06,572 --> 00:15:09,909 Claramente, usaron el esperma de alguien más de tres veces. 214 00:15:13,621 --> 00:15:16,707 Entonces, comenzamos nuestra investigación. 215 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 Todos los fines de semana, 216 00:15:22,087 --> 00:15:27,092 nos llamábamos y armábamos nuestro árbol genealógico en línea. 217 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Un día, dijimos en broma: 218 00:15:32,306 --> 00:15:34,600 "¡Qué locura si fuera el médico!". 219 00:15:36,560 --> 00:15:38,395 Pero lo descartamos y decíamos: 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,981 "No puede ser. Resolveremos esto juntos. 221 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 Encontraremos a nuestro padre biológico". 222 00:15:43,233 --> 00:15:45,736 HERMANO: 1979. YO: 1980. HERMANAS: 1981, 1984, 1986 223 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 Pudimos concentrarnos en las coincidencias paternas 224 00:15:52,076 --> 00:15:54,620 y llegamos a una mujer llamada Sylvia, 225 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 nuestra prima segunda, 226 00:15:59,041 --> 00:16:01,085 que también estaba en 23andMe. 227 00:16:02,419 --> 00:16:03,963 Entonces, le escribí. 228 00:16:05,589 --> 00:16:09,718 Le pregunté qué apellidos había en su árbol genealógico, 229 00:16:11,136 --> 00:16:12,972 y nos dio una lista. 230 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 Uno de ellos era Swinford. 231 00:16:17,935 --> 00:16:20,312 El apellido de soltera 232 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 de la madre de Donald Cline. 233 00:16:24,733 --> 00:16:28,487 Le pregunté si el apellido Cline figuraba en su familia. 234 00:16:30,322 --> 00:16:34,410 Me dijo: "Ah, sí, lo olvidaba. Mi primo Don. 235 00:16:35,160 --> 00:16:36,412 Es médico". 236 00:16:39,748 --> 00:16:41,083 En ese instante, 237 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 sentí ganas de vomitar. 238 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Acababa de confirmar 239 00:16:46,672 --> 00:16:50,509 lo que ya sabíamos, pero deseábamos que no fuera cierto. 240 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 El doctor Donald Cline 241 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 podría ser nuestro padre biológico. 242 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Me quedé pasmada. 243 00:17:05,190 --> 00:17:07,609 Sentía tantas cosas. 244 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 Tenía tantas preguntas. 245 00:17:11,488 --> 00:17:13,699 Mintió sobre el donante. 246 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 ¿Por qué? 247 00:17:18,287 --> 00:17:20,205 ¿Por cuánto tiempo? 248 00:17:22,249 --> 00:17:24,334 ¿Cuántos hermanos tenemos? 249 00:17:26,086 --> 00:17:27,755 No sabía a quién acudir. 250 00:17:28,630 --> 00:17:32,217 Busqué en internet cómo hacer una denuncia contra un médico. 251 00:17:34,178 --> 00:17:37,306 Y así llegué a presentar la denuncia 252 00:17:37,973 --> 00:17:40,434 ante el fiscal general de Indiana. 253 00:17:40,517 --> 00:17:42,144 DENUNCIAS DEL CONSUMIDOR 254 00:17:43,520 --> 00:17:46,523 Luego recibí un formulario de la Fiscalía. 255 00:17:46,607 --> 00:17:49,318 Era un mensaje genérico que decía: 256 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 "Recibimos su denuncia. 257 00:17:51,653 --> 00:17:55,824 Se iniciará una investigación y nos comunicaremos con usted". 258 00:17:58,285 --> 00:18:01,914 Pero no pasó nada. No me devolvían las llamadas. 259 00:18:02,873 --> 00:18:04,958 No hubo averiguaciones ni nada. 260 00:18:08,087 --> 00:18:09,713 Quería respuestas. 261 00:18:09,797 --> 00:18:13,383 Contacté a todos los medios, grandes y pequeños, 262 00:18:13,467 --> 00:18:15,844 pero nadie quería publicar la historia. 263 00:18:16,428 --> 00:18:17,679 Y yo soy Angela Ganote. 264 00:18:17,763 --> 00:18:19,306 El día comenzó helado hoy, 265 00:18:19,389 --> 00:18:21,767 pero entraremos en calor rápidamente. 266 00:18:21,850 --> 00:18:23,644 Un día, estaba viendo TV, 267 00:18:23,727 --> 00:18:26,063 y dije: "¡Ah! ¡Ella!". 268 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 "No se la envié a ella". 269 00:18:30,025 --> 00:18:34,655 En febrero de 2015, recibí un mensaje en Facebook de Jacoba. 270 00:18:35,280 --> 00:18:39,576 Decía que creía que un médico de Indianápolis 271 00:18:39,660 --> 00:18:43,997 había inseminado a varias mujeres con su propio semen. 272 00:18:45,165 --> 00:18:47,209 Era impactante, pero tenía evidencia. 273 00:18:47,292 --> 00:18:48,252 REPORTERA DE FOX 59 274 00:18:50,003 --> 00:18:51,630 Antes de contactarme, 275 00:18:51,713 --> 00:18:54,383 se había comunicado con el fiscal general del estado, 276 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 el fiscal general de los Estados Unidos. 277 00:18:57,553 --> 00:19:00,305 Se había contactado con diversos medios nacionales 278 00:19:00,389 --> 00:19:01,932 y no obtuvo respuestas. 279 00:19:02,015 --> 00:19:04,685 Y pensaba: "¿Por qué nadie la escucha 280 00:19:04,768 --> 00:19:07,271 o, al menos, investiga?". 281 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 Fui a la oficina del director 282 00:19:09,648 --> 00:19:11,942 y les dije: "No van a creer esto". 283 00:19:15,779 --> 00:19:18,574 Lo primero que hice fue llamar al doctor Cline. 284 00:19:19,283 --> 00:19:21,160 Me dijo que no era el padre. 285 00:19:21,743 --> 00:19:25,914 Me explicó que solo usó esperma de un médico residente, 286 00:19:25,998 --> 00:19:30,919 y que era imposible que esas personas tuvieran más de tres hermanos o hermanas. 287 00:19:31,628 --> 00:19:33,964 Le pregunté si quería ver la prueba de ADN. 288 00:19:34,047 --> 00:19:36,842 Le pregunté si quería aportar su ADN 289 00:19:36,925 --> 00:19:39,678 para poder ayudarlos. 290 00:19:40,262 --> 00:19:43,724 "Si no es el padre, sométase a una prueba de ADN y demuéstrelo". 291 00:19:44,349 --> 00:19:45,184 Pero se negó. 292 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 Cuando publicamos la primera historia, 293 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 no pude usar su nombre. 294 00:19:53,734 --> 00:19:54,693 Y eso fue difícil. 295 00:19:56,445 --> 00:20:00,324 Hermanas nacidas en Indiana descubren un secreto familiar. 296 00:20:00,407 --> 00:20:02,784 Su padre no es su padre biológico. 297 00:20:03,577 --> 00:20:07,247 Son hijas de un donante, un hombre anónimo que donó su semen. 298 00:20:09,208 --> 00:20:12,544 Como no teníamos el ADN de Donald Cline, 299 00:20:12,628 --> 00:20:14,213 no podíamos avanzar 300 00:20:15,422 --> 00:20:18,300 hasta que él se sometiera a una prueba 301 00:20:18,383 --> 00:20:21,720 para demostrar que era nuestro padre biológico. 302 00:20:22,512 --> 00:20:24,223 Lo intuíamos, 303 00:20:25,307 --> 00:20:28,727 pero nadie del estado nos respondía 304 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 ni tenía interés en pedirle una muestra de ADN. 305 00:20:33,190 --> 00:20:34,816 INVESTIGACIÓN PENDIENTE 306 00:20:37,986 --> 00:20:40,656 Entonces, uno de mis medios hermanos 307 00:20:40,739 --> 00:20:44,993 le escribió a todos los hijos y nietos de Cline mayores de 18. 308 00:20:45,827 --> 00:20:46,787 Les dijo: 309 00:20:47,955 --> 00:20:51,333 "Nuestras madres se sometieron a un tratamiento por infertilidad. 310 00:20:53,377 --> 00:20:55,712 ¿Alguien de tu familia donó esperma?". 311 00:21:03,470 --> 00:21:05,514 Una o dos semanas después, 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,601 me escribió el hijo de Cline. 313 00:21:12,729 --> 00:21:15,190 Me reuní con Doug y Donna, 314 00:21:15,274 --> 00:21:18,026 dos de los hijos de Cline, y su esposa, Audrey. 315 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 Nos reunimos en mi iglesia 316 00:21:23,448 --> 00:21:25,242 porque me daba seguridad. 317 00:21:26,326 --> 00:21:28,287 No conocía a esta gente, 318 00:21:29,496 --> 00:21:31,957 y las acusaciones eran graves. 319 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Dijeron que habían hablado con su padre, 320 00:21:36,837 --> 00:21:38,130 y que confesó… 321 00:21:39,381 --> 00:21:41,967 ser nuestro padre biológico. 322 00:21:44,344 --> 00:21:45,887 Pero, según Cline, 323 00:21:46,847 --> 00:21:51,685 solo usó su esperma cuando no podía encontrar donantes. 324 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 Y que los hermanos… 325 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 no eran más de diez. 326 00:22:02,696 --> 00:22:08,243 HERMANO NÚMERO 14 327 00:22:14,624 --> 00:22:17,127 Una noche, vi las noticias… 328 00:22:18,628 --> 00:22:21,340 …son chicos que buscan respuestas… 329 00:22:21,423 --> 00:22:24,551 …y vi a Jacoba en televisión. 330 00:22:25,552 --> 00:22:29,681 Mi esposo creía que éramos parecidas. 331 00:22:30,223 --> 00:22:32,476 Sus palabras exactas fueron: 332 00:22:32,559 --> 00:22:36,646 "Siento que esto no va a terminar bien, y quiero que lo sepas". 333 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 Así que hablé con mi mamá. 334 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Me llamó mi hija y me dijo: 335 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 "¿Me hago la prueba?", y le dije que no, 336 00:22:46,990 --> 00:22:51,912 porque en ese momento, yo creía que habían usado el semen de mi esposo. 337 00:22:52,496 --> 00:22:56,458 Me dijo: "¿Sabes, cariño? Este no es tu caso. 338 00:22:56,541 --> 00:23:00,504 No es tu situación. Sé que eres hija mía y de tu papá". 339 00:23:00,587 --> 00:23:03,673 Pero yo presentía algo y no podía ignorarlo. 340 00:23:05,300 --> 00:23:08,428 Entonces, le escribí a Jacoba. 341 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Ella tampoco estaba segura, 342 00:23:12,099 --> 00:23:16,770 porque se suponía que el semen era de mi padre y no de un donante. 343 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 Me dijo que lo mejor era hacer una prueba. 344 00:23:19,648 --> 00:23:23,151 Cuando me la hiciera, si éramos hermanas, aparecería su nombre. 345 00:23:33,870 --> 00:23:36,123 Fue lo más difícil de mi vida. 346 00:23:41,378 --> 00:23:44,589 Tuve que revisar todo lo que sabía sobre mí. 347 00:23:44,673 --> 00:23:46,341 JULIE A LOS 12 AÑOS CON PAPÁ 348 00:23:47,217 --> 00:23:50,137 Me disolvió la identidad. 349 00:23:52,722 --> 00:23:55,517 Y ya no sabía quién era en realidad. 350 00:23:58,311 --> 00:24:00,272 Las dos lloramos al teléfono. 351 00:24:01,857 --> 00:24:03,859 Y tuve que pensar… 352 00:24:06,027 --> 00:24:08,113 …la forma de decirle a mi esposo, 353 00:24:09,656 --> 00:24:11,825 porque sabía que quedaría devastado. 354 00:24:12,409 --> 00:24:15,871 Le dije: "¿Recuerdas que fuimos con el doctor Cline? 355 00:24:17,581 --> 00:24:21,501 Lamentablemente, Cline no usó tu semen. 356 00:24:21,585 --> 00:24:23,128 Usó el suyo. 357 00:24:24,129 --> 00:24:26,214 Así que acabamos de descubrir 358 00:24:27,799 --> 00:24:30,302 que Julie no es tu hija". 359 00:24:31,261 --> 00:24:33,138 Mi esposo se echó a llorar 360 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 y dijo… 361 00:24:36,641 --> 00:24:39,186 Jamás olvidaré esas palabras. 362 00:24:40,020 --> 00:24:42,022 "Me quitó todo lo que tengo". 363 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 Y era cierto. 364 00:24:46,276 --> 00:24:47,194 Es difícil. 365 00:24:47,277 --> 00:24:49,779 ¿Qué hizo con el esperma de mi papá? 366 00:24:49,863 --> 00:24:52,532 ¿Lo desechó como si fuera basura? 367 00:24:54,409 --> 00:24:56,369 Es inaceptable. 368 00:25:07,881 --> 00:25:09,508 Tras reunirme con Doug, 369 00:25:10,050 --> 00:25:12,886 me llamó y me dijo: 370 00:25:13,887 --> 00:25:16,348 "Haré lo que sea para que obtengas respuestas". 371 00:25:17,557 --> 00:25:21,561 Y le dije: "Queremos verlo. Tenemos preguntas. 372 00:25:23,146 --> 00:25:25,232 Queremos que nos mire a la cara. 373 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 Nos lo debe". 374 00:25:32,197 --> 00:25:34,658 Entonces, organizó un encuentro con Cline 375 00:25:34,741 --> 00:25:37,160 para mí y cinco de mis hermanos. 376 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 En el momento en que empezó a acercarse, 377 00:25:48,755 --> 00:25:52,759 pudimos oír sus pisadas y el sonido de un bastón. 378 00:25:54,594 --> 00:25:56,846 Se veía impasible. 379 00:25:58,598 --> 00:26:02,686 Y en la cadera, pude ver la silueta de un arma. 380 00:26:04,688 --> 00:26:08,567 Creo que… lo hizo para intimidarnos. 381 00:26:12,571 --> 00:26:13,738 Se presentó, 382 00:26:14,322 --> 00:26:18,535 y nos preguntó a cada uno el nombre, la edad 383 00:26:19,494 --> 00:26:21,246 y la profesión. 384 00:26:26,167 --> 00:26:28,878 Parecía que nos estaba clasificando. 385 00:26:30,255 --> 00:26:35,093 Como viendo cuáles de sus hijos eran mejores. 386 00:26:36,344 --> 00:26:37,512 Sentía que nos juzgaba. 387 00:26:40,974 --> 00:26:44,185 Luego le preguntamos sobre su historia clínica, 388 00:26:44,269 --> 00:26:47,355 porque algunos tenemos trastornos autoinmunes. 389 00:26:49,274 --> 00:26:51,818 Dijo que no teníamos de qué preocuparnos. 390 00:26:54,571 --> 00:26:57,907 Trajo un papel con un fragmento de la Biblia. 391 00:26:59,534 --> 00:27:00,952 Jeremías 1,5. 392 00:27:02,245 --> 00:27:06,041 Recuerdo que me miró y me dijo: "Jacoba, esto es para ti". 393 00:27:06,124 --> 00:27:08,335 Porque sabía lo difícil que era para mí. 394 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 Y le dije: "Quite esa mierda. 395 00:27:11,546 --> 00:27:14,633 En serio. Le dije: "Quite esa mierda. 396 00:27:15,258 --> 00:27:18,345 No usará a mi Dios para justificar sus acciones". 397 00:27:20,180 --> 00:27:24,017 Uno de mis hermanos le preguntó por qué lo había hecho. 398 00:27:25,477 --> 00:27:27,520 Y dijo que lo hizo porque… 399 00:27:28,772 --> 00:27:32,400 sentía que esas madres morían por tener un hijo… 400 00:27:33,943 --> 00:27:35,528 y quería ayudarlas. 401 00:27:37,989 --> 00:27:41,076 Finalmente, dijo el número definitivo. 402 00:27:41,159 --> 00:27:43,620 Éramos 15 hermanos como máximo. 403 00:27:47,457 --> 00:27:52,170 HERMANO NÚMERO 17 404 00:27:52,253 --> 00:27:53,713 Es muy retorcido. 405 00:27:55,840 --> 00:27:58,718 HERMANO NÚMERO 17 406 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Me sentía mal por mi madre. 407 00:28:04,349 --> 00:28:05,266 Era… 408 00:28:08,311 --> 00:28:11,690 una mujer joven que quería tener una familia 409 00:28:11,773 --> 00:28:13,191 como los demás. 410 00:28:20,198 --> 00:28:24,411 Es un perverso en la posición ideal para poder hacer lo que hizo. 411 00:28:29,040 --> 00:28:32,335 Parte de mí desea no haber tenido que lidiar con la infertilidad. 412 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 MADRE DE MATT 413 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 No se lo deseo a nadie. 414 00:28:45,348 --> 00:28:47,392 Con Cline era así: 415 00:28:49,018 --> 00:28:50,562 iba a su consultorio. 416 00:28:53,732 --> 00:28:56,317 Siempre estaba solo en su consultorio, 417 00:28:57,235 --> 00:28:58,611 aunque fuera fin de semana, 418 00:28:58,695 --> 00:29:01,114 durante la semana, al mediodía o por la tarde. 419 00:29:01,197 --> 00:29:04,033 Era el único que me recibía en el consultorio, 420 00:29:04,117 --> 00:29:04,993 lo cual era raro. 421 00:29:09,831 --> 00:29:13,501 Y la verdad es que, mientras yo me desvestía 422 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 y colocaba los pies en los estribos, 423 00:29:16,129 --> 00:29:20,175 y esperaba que trajera la muestra del donante, 424 00:29:20,258 --> 00:29:24,053 él estaba en otra sala eyaculando. 425 00:29:24,846 --> 00:29:27,265 Y no solo provocando la erección, 426 00:29:27,348 --> 00:29:31,436 sino también desplegando toda su sexualidad para eyacular. 427 00:29:32,896 --> 00:29:37,817 Esa parte me resulta… triste y desagradable. 428 00:29:39,819 --> 00:29:42,447 Que introdujera su semen en una jeringa 429 00:29:42,530 --> 00:29:45,283 y que colocara esa jeringa… 430 00:29:47,202 --> 00:29:50,622 en la base de mi cuello uterino. 431 00:29:53,750 --> 00:29:55,043 El hecho de que… 432 00:29:56,628 --> 00:30:00,590 aún estuviera excitado por la eyaculación 433 00:30:01,758 --> 00:30:04,928 no tenía nada que ver en un contexto médico. 434 00:30:08,973 --> 00:30:11,559 Cuando llegó la prueba de Matt, 435 00:30:17,565 --> 00:30:19,567 lo primero que dije fue: 436 00:30:19,651 --> 00:30:22,862 "Me violaron 15 veces y ni siquiera me di cuenta". 437 00:30:27,867 --> 00:30:29,702 Es increíble. 438 00:30:30,703 --> 00:30:32,455 ¿Cómo puede ser que nadie lo sabía? 439 00:30:33,706 --> 00:30:39,128 ¿Cómo puede ser que lo hiciera durante tantos años 440 00:30:39,212 --> 00:30:44,008 y se saliera con la suya durante décadas, 441 00:30:44,092 --> 00:30:45,885 sin que nadie lo supiera? 442 00:30:47,095 --> 00:30:50,098 ¿Los empleados? No puede ser. 443 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Pues este es el tema. 444 00:30:53,893 --> 00:30:56,020 No había mucho tránsito en el primer piso, 445 00:30:56,104 --> 00:30:58,690 solo nosotros cuando llegábamos a la oficina. 446 00:30:58,773 --> 00:31:01,401 Don podía recolectar una muestra 447 00:31:01,484 --> 00:31:04,070 y llevarla sin que nadie supiera. 448 00:31:04,863 --> 00:31:07,365 Podía estar la enfermera para la inseminación, 449 00:31:07,448 --> 00:31:09,951 pero no sabía si era de un donante o no. 450 00:31:12,745 --> 00:31:14,539 Hablé de esto con el doctor Colver, 451 00:31:14,622 --> 00:31:15,957 y no lo sabíamos. 452 00:31:16,749 --> 00:31:18,501 Jamás lo pensamos, 453 00:31:19,168 --> 00:31:22,046 porque no se condecía 454 00:31:23,172 --> 00:31:25,508 con su conducta habitual. 455 00:31:26,801 --> 00:31:30,305 NUEVA ESPERANZA: ADOPCIÓN DE EMBRIONES 456 00:31:33,516 --> 00:31:35,560 Tenía una posición de poder. 457 00:31:36,144 --> 00:31:38,479 Es conocido en la comunidad por ser filántropo, 458 00:31:38,563 --> 00:31:40,398 es un miembro de la iglesia. 459 00:31:42,901 --> 00:31:45,987 Se portaba siempre como médico. 460 00:31:46,571 --> 00:31:47,989 No era cálido. 461 00:31:48,072 --> 00:31:50,617 Con todos se vinculaba… 462 00:31:52,243 --> 00:31:53,828 como un médico. 463 00:31:54,913 --> 00:32:01,002 O incluso como una figura paterna severa. 464 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Mark estuvo en la base área Grissom, 465 00:32:06,090 --> 00:32:06,925 igual que Don… 466 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 EXCOMPAÑEROS DE CLINE 467 00:32:08,217 --> 00:32:11,638 …así que teníamos una relación cordial. 468 00:32:12,972 --> 00:32:15,558 Yo diría que era arrogante, 469 00:32:15,642 --> 00:32:18,603 no sé exactamente por qué. 470 00:32:18,686 --> 00:32:23,274 Tú sabes porque compartieron grupos de estudio. 471 00:32:24,484 --> 00:32:27,946 No era mal tipo. Era claro que era brillante. 472 00:32:28,029 --> 00:32:30,031 Creía saber… Sabía mucho. 473 00:32:30,615 --> 00:32:34,953 Tenía mucha seguridad. Mucha confianza en sí mismo. 474 00:32:35,036 --> 00:32:39,916 Jamás lo vi dudar de las cosas que hacía. 475 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 Si sabías de algo y él también, 476 00:32:47,173 --> 00:32:48,424 él sabía más. 477 00:32:49,467 --> 00:32:53,388 Así era. Siempre subestimaba lo que yo sabía sobre… 478 00:32:54,847 --> 00:32:57,266 desarrollo infantil. 479 00:32:58,559 --> 00:33:00,979 Esa era mi área de especialidad. 480 00:33:02,188 --> 00:33:05,108 Tengo un doctorado en neurobiología 481 00:33:05,191 --> 00:33:07,360 y soy terapista ocupacional. 482 00:33:07,443 --> 00:33:11,072 Y trataba a bebés prematuros, pero… 483 00:33:12,365 --> 00:33:13,700 él sabía más. 484 00:33:16,160 --> 00:33:17,704 Si lo hacías enojar… 485 00:33:19,539 --> 00:33:20,456 …no había retorno. 486 00:33:27,880 --> 00:33:31,259 Cuando hable por primera vez con Cline, 487 00:33:31,342 --> 00:33:34,220 me dijo que estaba amparado por la Ley HIPAA, 488 00:33:34,303 --> 00:33:38,266 y que podía demandarme a mí o a Fox 59. 489 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 ¡TEN MUCHO CUIDADO! 490 00:33:40,435 --> 00:33:43,229 Dejó muy en claro que tuviera cuidado. 491 00:33:44,689 --> 00:33:46,566 Entonces, Cline me llamó. 492 00:33:47,567 --> 00:33:48,943 Estaba pasmada. 493 00:33:49,527 --> 00:33:50,903 No sé por qué a mí. 494 00:33:51,988 --> 00:33:54,657 Llamó a mi casa y grabé la conversación. 495 00:33:55,408 --> 00:33:56,909 -¿Jacoba? -Sí. 496 00:33:58,119 --> 00:33:59,662 Soy el doctor Cline. 497 00:34:01,039 --> 00:34:03,374 ¿Tienes tiempo para hablar un momento? 498 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 - Sí. - Muy bien. 499 00:34:05,918 --> 00:34:11,007 Escucha, tengo un problema grande 500 00:34:11,090 --> 00:34:14,093 con el canal de televisión… 501 00:34:14,177 --> 00:34:16,679 - ¿Cincuenta y nueve? - Ajá. 502 00:34:19,307 --> 00:34:22,852 Me piden que me reúna con ellos. 503 00:34:24,937 --> 00:34:26,397 No puedo hacerlo. 504 00:34:27,440 --> 00:34:29,067 No es justo para mí. 505 00:34:30,234 --> 00:34:32,487 Intentan… 506 00:34:34,447 --> 00:34:38,117 Intentan mejorar el índice de audiencia y… 507 00:34:42,205 --> 00:34:43,623 …mi esposa y yo… 508 00:34:46,584 --> 00:34:52,465 Imagínate, tras 57 años de matrimonio, 509 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 si esto sale a la luz… 510 00:34:55,259 --> 00:34:56,552 nosotros… 511 00:34:56,636 --> 00:34:58,096 Se termina el matrimonio. 512 00:35:00,807 --> 00:35:01,849 ¿Puedes ayudarme? 513 00:35:02,850 --> 00:35:06,270 No quiero ser irrespetuosa, 514 00:35:06,354 --> 00:35:09,941 pero me está diciendo que mantenga mi vida en secreto. 515 00:35:10,983 --> 00:35:15,071 Que no puedo saber quién soy… 516 00:35:16,280 --> 00:35:18,574 -Pues… - …cuando no hice nada malo. 517 00:35:19,367 --> 00:35:21,661 Pues sí, pero… 518 00:35:21,744 --> 00:35:26,457 ¿Sabes? En ese momento, no sentí que estuviera haciendo algo malo. 519 00:35:26,541 --> 00:35:30,711 Pero siento que me está culpando por esto, que es mi culpa. No entiendo. 520 00:35:32,964 --> 00:35:37,260 Es tu culpa porque no me importa a quién se lo cuentas, 521 00:35:38,970 --> 00:35:43,224 pero lo estás exponiendo en televisión para que lo sepa todo el mundo. 522 00:35:44,976 --> 00:35:47,395 Pues no puedo controlarla. 523 00:35:47,478 --> 00:35:48,396 Pues… 524 00:35:48,479 --> 00:35:51,482 No puedo detenerla. No puedo. 525 00:35:52,483 --> 00:35:56,571 Bueno, puedes dejar de hablar con ella y decirle: 526 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 "Ya no quiero hablar más". 527 00:36:00,616 --> 00:36:02,702 Solo te digo lo que pasará. 528 00:36:02,785 --> 00:36:04,495 Me van a perjudicar. 529 00:36:06,581 --> 00:36:09,208 Nosotros también fuimos perjudicados. 530 00:36:10,668 --> 00:36:12,295 Y se debe a sus acciones. 531 00:36:12,378 --> 00:36:16,299 Es… Puedo ver que eso es exactamente lo que quieres. 532 00:36:24,223 --> 00:36:27,143 Si me provocas, te provocaré 100 veces más. 533 00:36:27,977 --> 00:36:29,854 Así que, cuando me llamó, 534 00:36:33,524 --> 00:36:36,652 le di a entender que estaba lista para pelear. 535 00:36:38,571 --> 00:36:40,364 ¿CÓMO PUEDO PROBAR QUE ES EL PADRE? 536 00:36:40,448 --> 00:36:42,116 FISCAL: 12/24/2014 ¡CARTA ENVIADA! 537 00:36:42,950 --> 00:36:45,161 Volví a contactar al fiscal general… 538 00:36:45,244 --> 00:36:46,412 INVESTIGACIÓN PENDIENTE 539 00:36:46,495 --> 00:36:49,582 …para saber qué había pasado con mi denuncia. 540 00:36:50,458 --> 00:36:52,335 Pero nadie me devolvía las llamadas. 541 00:36:57,173 --> 00:36:59,800 Entonces, decidí investigar por mi cuenta. 542 00:37:05,973 --> 00:37:08,559 Empecé a investigar toda su vida. 543 00:37:09,810 --> 00:37:12,313 Desde los artículos que escribió… 544 00:37:13,898 --> 00:37:16,317 hasta las conferencias a las que asistió 545 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 y sus blogs. 546 00:37:23,366 --> 00:37:24,909 Eran muchas cosas. 547 00:37:28,663 --> 00:37:30,498 Tenía papeles por todos lados 548 00:37:30,581 --> 00:37:33,459 para demostrar que no era una loca. 549 00:37:35,836 --> 00:37:37,588 Él quería que me callara 550 00:37:38,839 --> 00:37:42,009 porque sabía que había más hermanos. 551 00:37:47,515 --> 00:37:50,309 HERMANO NÚMERO 22 552 00:37:50,393 --> 00:37:53,020 Mi esposo me regaló una prueba de ADN. 553 00:37:55,147 --> 00:37:57,775 Y luego recibí un mensaje que decía: 554 00:37:58,442 --> 00:37:59,860 "Creo que somos familiares". 555 00:38:03,656 --> 00:38:05,908 Cuando caí en la cuenta, 556 00:38:05,992 --> 00:38:10,371 me quedé inmóvil el resto del día. 557 00:38:11,247 --> 00:38:15,209 Y las semanas siguientes, tuve una crisis de identidad. 558 00:38:15,876 --> 00:38:18,004 No podía mirarme al espejo. 559 00:38:18,087 --> 00:38:21,674 No quería pensar de quién había heredado el cabello o los ojos, 560 00:38:21,757 --> 00:38:23,843 porque siempre creí que era de mi papá. 561 00:38:26,387 --> 00:38:29,098 Jamás tuve motivos para cuestionármelo. 562 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Mis padres confiaron en su médico, 563 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 que dijo que sería mejor que yo no supiera 564 00:38:34,812 --> 00:38:36,564 y que no lo descubriera. 565 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 Cada vez que surge un nuevo hermano, 566 00:38:45,156 --> 00:38:46,490 sé que lo llamaré. 567 00:38:47,158 --> 00:38:50,578 Y sé que… le arruinaré la vida. 568 00:38:52,538 --> 00:38:56,792 Es difícil, porque nosotros sabemos por lo que pasamos. 569 00:38:56,876 --> 00:39:00,087 Y debemos hacer que otra persona pase por lo mismo. 570 00:39:03,674 --> 00:39:07,928 Los primeras personas que me contactaron fueron Julie y Jacoba. 571 00:39:09,347 --> 00:39:12,683 Les respondí y les dije: "Necesito tiempo para procesarlo. 572 00:39:12,767 --> 00:39:14,602 Les escribo más adelante". 573 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Y pasaron unos meses, 574 00:39:18,606 --> 00:39:22,651 hasta que me comuniqué para conversar con alguien. 575 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 Me había cambiado la vida. 576 00:39:31,494 --> 00:39:33,621 Cuando aparece un nuevo hermano, 577 00:39:34,246 --> 00:39:36,707 hablamos por teléfono durante horas. 578 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 Porque es el peor día de su vida. 579 00:39:41,837 --> 00:39:44,507 Lo viví una y otra y otra vez. 580 00:39:50,721 --> 00:39:55,017 HERMANO NÚMERO 33 581 00:39:55,101 --> 00:39:57,561 Pedí una prueba de ADN para Navidad. 582 00:39:58,270 --> 00:40:00,773 Y estaba muy confundida 583 00:40:00,856 --> 00:40:05,694 porque me aparecían muchos nombres con la frase "familiar cercano". 584 00:40:06,320 --> 00:40:09,323 Ni siquiera sabía qué significaba "familiar cercano". 585 00:40:09,407 --> 00:40:12,660 No pensé en hermanos o hermanas, 586 00:40:12,743 --> 00:40:13,911 ni siquiera en primos. 587 00:40:13,994 --> 00:40:17,039 Me avisaron que había una nueva hermana. 588 00:40:17,123 --> 00:40:20,918 Entré a la página, y vi que decía "Lisa" y su apellido. 589 00:40:21,001 --> 00:40:23,379 Y me dije: "¡Ja! La conozco". 590 00:40:23,462 --> 00:40:26,632 Su esposo le enseñaba sóftbol a mi hija. 591 00:40:26,715 --> 00:40:30,803 Mi hija y su hija jugaban baloncesto juntas. 592 00:40:30,886 --> 00:40:32,179 Entonces, le pregunté: 593 00:40:32,263 --> 00:40:34,890 "¿Te hiciste una prueba en Ancestry?". 594 00:40:34,974 --> 00:40:37,810 Me dijo: "¿Conoces la historia del doctor Cline? 595 00:40:37,893 --> 00:40:39,812 Es nuestro padre". 596 00:40:40,438 --> 00:40:44,233 Y… sinceramente, me eché a reír. 597 00:40:44,316 --> 00:40:47,445 Creí que Julie había enloquecido. 598 00:40:47,528 --> 00:40:50,489 Le dije: "¿De qué hablas? No puede ser mi padre". 599 00:40:52,700 --> 00:40:54,326 Luego llamé a mi mamá, 600 00:40:54,952 --> 00:41:00,082 y le pregunté: "Mamá, ¿papá y tú tuvieron problemas para concebirme?". 601 00:41:00,166 --> 00:41:03,085 Y me dijo: "Pues yo no, pero tu papá sí". 602 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 Y se me hundió el corazón. 603 00:41:06,881 --> 00:41:07,756 Me dijo: 604 00:41:07,840 --> 00:41:10,342 "Tenía un conteo de esperma muy bajo, 605 00:41:10,426 --> 00:41:13,179 y su médico nos recomendó a un especialista". 606 00:41:13,262 --> 00:41:15,973 Le dije: "Mamá, ¿el especialista era de Indianápolis?". 607 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 Y me dijo: "Sí, ¿por qué?". 608 00:41:17,725 --> 00:41:20,144 Y dije: "¿Era el doctor Donald Cline?". 609 00:41:20,227 --> 00:41:21,562 Y dijo que sí. 610 00:41:23,981 --> 00:41:25,357 Dijo: 611 00:41:25,441 --> 00:41:28,027 "Me sometí dos veces al procedimiento, 612 00:41:28,110 --> 00:41:29,069 pero ambas veces, 613 00:41:29,153 --> 00:41:32,531 tu padre me acompañó y facilitó su muestra". 614 00:41:34,742 --> 00:41:39,872 En ese instante, me di cuenta de que mis padres no sabían nada. 615 00:41:39,955 --> 00:41:43,792 Todo el tiempo, creyeron que era hija de mi padre. 616 00:41:50,716 --> 00:41:52,593 Me preocupan mis hijos, 617 00:41:52,676 --> 00:41:55,846 porque tengo hermanos que viven en la misma ciudad. 618 00:41:55,930 --> 00:41:58,474 Y nuestros hijos van juntos a la escuela, 619 00:41:58,557 --> 00:42:01,143 así que tuve que decirle a mi hija: 620 00:42:01,894 --> 00:42:04,730 "Cuidado con quién sales. 621 00:42:05,523 --> 00:42:08,692 Tenemos que saber quién es la persona". 622 00:42:08,776 --> 00:42:11,195 Sin duda, es una preocupación enorme. 623 00:42:13,572 --> 00:42:16,617 Cuando se descubre un nuevo hermano, 624 00:42:16,700 --> 00:42:20,246 ruego que no sea alguien que conozco 625 00:42:20,329 --> 00:42:22,623 o alguien con quien salí. 626 00:42:23,207 --> 00:42:25,626 Y es muy probable que pase. 627 00:42:31,840 --> 00:42:35,803 La mayoría de nosotros vive en un radio de 40 kilómetros. 628 00:42:37,471 --> 00:42:40,391 Hay algunos que viven a minutos de la casa de Cline. 629 00:42:51,318 --> 00:42:52,736 Voy por la calle… 630 00:42:53,654 --> 00:42:55,906 y podría ser la hermana de cualquiera. 631 00:42:58,492 --> 00:43:02,079 Me pasa a menudo que cruzo gente en la calle, 632 00:43:02,162 --> 00:43:04,707 en el trabajo, en todos lados, 633 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 y los miro y pienso: 634 00:43:08,544 --> 00:43:11,589 "Por cómo te paras, por cómo te ves, 635 00:43:11,672 --> 00:43:13,007 podrías ser familiar mío". 636 00:43:18,971 --> 00:43:21,265 Vivimos en una comunidad pequeña. 637 00:43:23,892 --> 00:43:28,147 Todo el mundo parece tener conexión con Cline. 638 00:43:29,773 --> 00:43:32,026 Mi dentista era su paciente. 639 00:43:33,068 --> 00:43:34,820 Mi vecina fue la enfermera 640 00:43:34,903 --> 00:43:37,865 de uno de mis medios hermanos. 641 00:43:39,158 --> 00:43:41,744 Y ahí hay una conexión y allí, otra. 642 00:43:41,827 --> 00:43:44,622 "Ah, mi mamá los vio en el salón de belleza". 643 00:43:56,342 --> 00:43:57,259 Sin duda, 644 00:43:57,343 --> 00:44:01,597 debo haber conocido a personas que son mis medios hermanos, 645 00:44:01,680 --> 00:44:02,556 pero yo no lo sé. 646 00:44:03,515 --> 00:44:04,892 Ni siquiera ellos lo saben. 647 00:44:28,832 --> 00:44:31,460 ¿Quién sabe cuántos hermanos tenemos? 648 00:44:37,716 --> 00:44:39,510 Le había escrito a Cline 649 00:44:39,593 --> 00:44:42,388 y le había dicho: "Vamos a avanzar con la noticia. 650 00:44:42,471 --> 00:44:43,722 Usaríamos su nombre. 651 00:44:43,806 --> 00:44:47,142 Es su oportunidad de confesar en público". 652 00:44:48,977 --> 00:44:53,065 Y me dijo: "Me reuniré con usted sin cámaras ni micrófonos". 653 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 Le pregunté si quería venir al canal, 654 00:44:55,109 --> 00:44:55,943 y dijo que no. 655 00:44:56,026 --> 00:44:59,530 Le dije: "Hay un restaurante cerca del canal". 656 00:44:59,613 --> 00:45:03,158 Yo quería estar cerca porque temía por mi seguridad. 657 00:45:03,242 --> 00:45:05,411 Quería estar donde me sintiera segura. 658 00:45:06,995 --> 00:45:10,457 Mi jefa de entonces me pidió que fuera con un guardia de seguridad, 659 00:45:10,541 --> 00:45:12,418 porque tenía miedo. 660 00:45:13,502 --> 00:45:17,131 Sabíamos que el doctor Cline no quería que se conociera la historia, 661 00:45:17,214 --> 00:45:20,551 y Jacoba me advirtió que llevaba un arma. 662 00:45:20,634 --> 00:45:22,177 Parecía desesperado. 663 00:45:26,056 --> 00:45:29,268 Me está exigiendo que me reúna con ellos. 664 00:45:32,062 --> 00:45:34,732 - Me forzarán a hacerlo. -Ajá. 665 00:45:34,815 --> 00:45:37,276 -Debo decir la verdad. -Ajá. 666 00:45:37,359 --> 00:45:39,236 Y no quiero hacerlo. 667 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Estaba muy nerviosa. 668 00:45:42,156 --> 00:45:43,824 Y a los pocos minutos de entrar, 669 00:45:43,907 --> 00:45:47,035 me preguntó si estaban permitidas las armas allí. 670 00:45:47,119 --> 00:45:49,872 Yo pensé: "Qué extraño que me diga esto". 671 00:45:49,955 --> 00:45:53,584 Luego miré, y parecía tener un arma bajo el suéter. 672 00:45:53,667 --> 00:45:56,545 Se veía que tenía algo. Yo pensaba: 673 00:45:56,628 --> 00:45:57,796 "No quiero exagerar, 674 00:45:57,880 --> 00:46:01,717 pero ¿es posible que saque un arma y me dispare?". 675 00:46:01,800 --> 00:46:03,260 Sinceramente, lo pensé. 676 00:46:07,014 --> 00:46:09,600 Una de las primeras cosas que me dijo 677 00:46:09,683 --> 00:46:12,936 fue que sabía dónde vivía y de dónde era. 678 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 Esto fue después de que me dijera: 679 00:46:16,273 --> 00:46:17,316 "Ten cuidado". 680 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 La reunión duró casi una hora, y… 681 00:46:22,362 --> 00:46:23,614 sentí que me rogaba 682 00:46:24,323 --> 00:46:26,325 que no publicara la historia. 683 00:46:27,242 --> 00:46:29,703 Me dijo: "Arruinará mi matrimonio. 684 00:46:29,787 --> 00:46:32,873 Lastimará a la congregación de mi iglesia". 685 00:46:33,624 --> 00:46:37,753 Le expliqué que tenemos el deber de decir la verdad, 686 00:46:37,836 --> 00:46:40,255 y que la verdad es importante. 687 00:46:47,679 --> 00:46:50,891 Ahí es cuando empezó la turbulencia 688 00:46:50,974 --> 00:46:54,311 y comenzaron a pasar cosas extrañas. 689 00:46:58,649 --> 00:47:00,192 Un día, me levanté 690 00:47:00,275 --> 00:47:03,821 y habían quitado las tuercas de los neumáticos de mi auto. 691 00:47:05,239 --> 00:47:06,365 De los cuatro. 692 00:47:14,414 --> 00:47:15,707 Y eso me dio miedo. 693 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 Así que… Sí. 694 00:47:22,130 --> 00:47:26,301 Es imposible que haya sido un accidente. Sí. 695 00:47:29,638 --> 00:47:31,682 Me hackearon la cuenta. 696 00:47:31,765 --> 00:47:36,270 Todo lo que tenía guardado en Google Drive, 697 00:47:36,353 --> 00:47:38,313 publicaciones de Cline… 698 00:47:39,690 --> 00:47:46,029 Cada uno de los e-mails sobre él fue borrado. 699 00:47:49,741 --> 00:47:51,910 Luego de revelarlo, 700 00:47:51,994 --> 00:47:54,079 comenzaron a acosarme por teléfono. 701 00:47:55,289 --> 00:47:57,416 Me llamaban del cementerio, 702 00:47:57,499 --> 00:48:01,044 preguntando si quería comprar una parcela para mi entierro. 703 00:48:04,214 --> 00:48:05,340 Era para inquietarme. 704 00:48:06,091 --> 00:48:06,967 Para… 705 00:48:09,303 --> 00:48:12,139 revictimizarme y que no hablara. 706 00:48:13,557 --> 00:48:17,394 Creo que no quería que nadie hablara si podía evitarlo. 707 00:48:21,231 --> 00:48:23,567 Tengo la sensación de que nos acosaron 708 00:48:23,650 --> 00:48:25,569 para que nos calláramos, 709 00:48:26,820 --> 00:48:29,239 especialmente cuando Cline me llamó y me amenazó. 710 00:48:31,408 --> 00:48:33,660 Le estás contando esto al mundo, 711 00:48:35,662 --> 00:48:38,290 y el mundo no necesita saberlo. 712 00:48:41,043 --> 00:48:43,503 No tengo intención de perjudicarlo. 713 00:48:45,172 --> 00:48:46,340 Mentira. 714 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 No le tengo miedo. 715 00:48:55,223 --> 00:48:56,642 Puede amenazarme, 716 00:48:58,101 --> 00:48:59,561 pero no me rendiré. 717 00:49:03,065 --> 00:49:04,858 Voy a exponerlo a usted… 718 00:49:09,988 --> 00:49:11,990 …y todos sus secretos. 719 00:49:20,415 --> 00:49:23,460 Descubrí que, en 1963… 720 00:49:25,921 --> 00:49:27,339 …mientras conducía… 721 00:49:36,348 --> 00:49:39,393 …una niña salió de entre dos autos… 722 00:49:44,690 --> 00:49:45,983 …y la embistió. 723 00:49:54,241 --> 00:49:58,161 ¡No! 724 00:50:03,625 --> 00:50:05,002 La niña murió. 725 00:50:08,213 --> 00:50:11,508 Él les dijo a todos que ese hecho cambió su vida. 726 00:50:13,385 --> 00:50:14,636 Que ahí descubrió a Dios. 727 00:50:14,720 --> 00:50:17,431 NIÑA DE CUATRO AÑOS CRUZA LA CALLE Y MUERE ARROLLADA 728 00:50:19,683 --> 00:50:21,268 Eso lo marcó. 729 00:50:22,102 --> 00:50:25,272 Después se volvió más religioso que antes. 730 00:50:27,524 --> 00:50:29,276 Quizá creyó que… 731 00:50:30,694 --> 00:50:33,196 esta era la manera de redimirse 732 00:50:33,280 --> 00:50:37,284 por haberle quitado la vida a una niña. 733 00:50:37,367 --> 00:50:40,328 Ahora debía redimirse. 734 00:50:40,412 --> 00:50:45,167 Tal vez fue un proceso psicológico, pero, en verdad, no importa, 735 00:50:45,250 --> 00:50:48,128 porque esa no era la manera de reparar el daño 736 00:50:48,211 --> 00:50:50,922 por un accidente terrible del pasado. 737 00:50:53,884 --> 00:50:56,636 Era muy religioso, 738 00:50:57,554 --> 00:50:59,890 de profundas convicciones. 739 00:51:01,141 --> 00:51:06,188 Él y su esposa ofrecían orientación para parejas en la iglesia y catequesis. 740 00:51:07,272 --> 00:51:09,483 Cuando estábamos todos en el consultorio, 741 00:51:09,566 --> 00:51:14,196 teníamos que esperar a que dijera sus oraciones. 742 00:51:17,115 --> 00:51:19,034 En un momento, 743 00:51:20,452 --> 00:51:23,955 me preguntó si era judía, 744 00:51:24,039 --> 00:51:25,624 y le dije que sí. 745 00:51:25,707 --> 00:51:30,295 Y le dije: "Por cierto, no estoy cómoda en su consultorio 746 00:51:30,378 --> 00:51:32,964 con todas esas frases cristianas, 747 00:51:33,048 --> 00:51:36,384 como: 'Si quieres ir al cielo, tienes que ser cristiano'". 748 00:51:44,684 --> 00:51:46,061 FELIGRÉS ANÓNIMO 749 00:51:46,144 --> 00:51:48,105 Sí, conocí a Donald Cline. 750 00:51:51,566 --> 00:51:54,236 En la iglesia, tenemos la figura del anciano. 751 00:51:55,362 --> 00:51:57,197 Son siete u ocho hombres 752 00:51:57,280 --> 00:52:01,535 que gobiernan la congregación respecto de lo que se enseña. 753 00:52:02,994 --> 00:52:04,746 Él era uno de ellos. 754 00:52:07,249 --> 00:52:11,586 Íbamos a su casa para los bautismos. 755 00:52:13,755 --> 00:52:19,177 Cincuenta o cien personas iban a los bautismos en su piscina. 756 00:52:23,765 --> 00:52:26,560 Fue entonces que lo conocí de verdad. 757 00:52:26,643 --> 00:52:29,563 Desde la perspectiva cristiana, decimos: 758 00:52:29,646 --> 00:52:33,692 "Todos tenemos algún muerto en el clóset. Todos nos arrepentimos de algo". 759 00:52:36,987 --> 00:52:39,656 Sabía que él había hecho las paces con Dios. 760 00:52:42,075 --> 00:52:44,286 Que lo había perdonado 761 00:52:44,369 --> 00:52:46,413 y que era una persona diferente. 762 00:52:49,958 --> 00:52:52,794 Se describe a sí mismo como un hombre de Dios. 763 00:52:53,336 --> 00:52:55,839 Y si bien todos cometemos errores, 764 00:52:55,922 --> 00:52:57,591 hay más detrás de esto. 765 00:52:58,592 --> 00:52:59,426 ¿Qué hizo… 766 00:53:00,927 --> 00:53:03,763 que fuera todos los días al trabajo, 767 00:53:05,307 --> 00:53:06,433 se masturbara 768 00:53:07,559 --> 00:53:11,521 e insertara su muestra en mujeres sin su consentimiento? 769 00:53:15,859 --> 00:53:17,569 Podría haber parado, 770 00:53:18,320 --> 00:53:21,448 pero siguió haciéndolo una y otra vez. 771 00:53:25,160 --> 00:53:30,457 HERMANO NÚMERO 48 772 00:53:37,297 --> 00:53:41,301 Cuando era niño, sabía que algo no estaba bien. 773 00:53:41,384 --> 00:53:42,761 Había algo diferente. 774 00:53:47,974 --> 00:53:50,936 ¿Por qué tengo cabello rubio y ojos azules? 775 00:53:53,104 --> 00:53:56,191 En mi familia, todos tienen cabello y ojos oscuros. 776 00:53:59,194 --> 00:54:03,531 Entonces, compré un kit de Ancestry para averiguar de dónde venía. 777 00:54:05,992 --> 00:54:07,744 Cuando llegaron los resultados, 778 00:54:07,827 --> 00:54:09,329 un amigo me dijo: 779 00:54:09,412 --> 00:54:13,250 "Tendrás 11, 15 coincidencias". 780 00:54:13,333 --> 00:54:14,376 HERMANO NÚMERO 48 781 00:54:15,043 --> 00:54:18,171 Pues… tenía más de 3000. 782 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Inmediatamente, recibí el llamado de Jacoba. 783 00:54:27,555 --> 00:54:28,431 "Soy tu hermana". 784 00:54:30,350 --> 00:54:31,935 Y me contó la verdad. 785 00:54:33,603 --> 00:54:37,482 No podía manejar todas las emociones que sentía. 786 00:54:39,985 --> 00:54:42,570 Me llevaron a un lugar muy oscuro. 787 00:54:44,531 --> 00:54:48,243 ¿Por qué? ¿Cuál era el motivo de esto? 788 00:54:48,952 --> 00:54:50,745 ¿Avanzar en su carrera? 789 00:54:53,748 --> 00:54:55,083 ¿Ser el mejor? 790 00:54:56,626 --> 00:54:57,502 ¿Crear vida? 791 00:54:58,795 --> 00:55:01,047 ¿Era alguna perversión sexual? 792 00:55:02,382 --> 00:55:03,258 No lo sé. 793 00:55:03,967 --> 00:55:06,428 Siento que esconde algo más siniestro. 794 00:55:14,728 --> 00:55:18,064 Con Jason hablamos mucho por teléfono antes de conocernos. 795 00:55:18,148 --> 00:55:20,358 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 796 00:55:21,776 --> 00:55:22,736 Qué locura. 797 00:55:22,819 --> 00:55:23,862 Así es. 798 00:55:24,904 --> 00:55:26,489 Jason y yo somos parecidos. 799 00:55:27,198 --> 00:55:28,950 Podemos leer a las personas. 800 00:55:30,994 --> 00:55:32,495 Cuando alguien no es religioso 801 00:55:32,579 --> 00:55:35,707 y usa frases religiosas para justificar sus acciones, 802 00:55:35,790 --> 00:55:37,334 eso es incluso más… 803 00:55:37,417 --> 00:55:39,294 Es peor. Me habría reído en su cara. 804 00:55:39,377 --> 00:55:42,797 Y es un motivo más que suficiente para decir: 805 00:55:42,881 --> 00:55:45,216 "Por eso jamás me volcaré a la religión. 806 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Por maniáticos como tú". 807 00:55:47,218 --> 00:55:49,387 Y me costó muchísimo 808 00:55:50,972 --> 00:55:53,558 hablar con él por teléfono sin perder el control. 809 00:55:53,641 --> 00:55:55,602 Pensaba: "Tienes que mantener la calma, 810 00:55:55,685 --> 00:55:58,355 porque estás grabando y tienes que sacar información". 811 00:55:59,022 --> 00:56:00,065 Quiero oír. 812 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 Sé que nada pasa sin que Dios lo permita, 813 00:56:07,155 --> 00:56:08,448 así que… 814 00:56:08,990 --> 00:56:11,201 Pues… 815 00:56:11,284 --> 00:56:13,453 ¿Sabe? Creo que ese es el problema. 816 00:56:13,536 --> 00:56:15,997 Creo que Dios no tendría que haber permitido esto, 817 00:56:16,081 --> 00:56:19,292 y todos los días nos preguntamos por qué estamos aquí. 818 00:56:20,085 --> 00:56:22,754 -Pues… -Ese es el problema principal. 819 00:56:23,963 --> 00:56:25,131 Sí. 820 00:56:25,215 --> 00:56:29,552 Pues… ¿Sabes? Mencioné uno de mis versículos. 821 00:56:31,304 --> 00:56:33,932 Uno de mis versículos favoritos: 822 00:56:34,015 --> 00:56:35,975 Jeremías 1,5. 823 00:56:37,102 --> 00:56:39,646 - Ajá. - Y, como recordarás, dice: 824 00:56:39,729 --> 00:56:43,066 "Antes de formarte en el vientre, ya te había elegido". 825 00:56:43,149 --> 00:56:44,776 Ajá. Sí. 826 00:56:47,320 --> 00:56:51,783 Y eso me dice, y debería ser igual para todos, 827 00:56:51,866 --> 00:56:54,953 que nadie nace como un error. 828 00:56:55,495 --> 00:56:59,040 "Antes de conocerte en el vientre…". ¿Cómo es…? Es… 829 00:56:59,666 --> 00:57:02,377 "Antes de formarte en el vientre, ya te había elegido". 830 00:57:02,961 --> 00:57:04,671 Jeremías 1, 5. 831 00:57:04,754 --> 00:57:06,714 Lo cual indica… 832 00:57:08,716 --> 00:57:12,804 que sabía perfectamente qué hacía. 833 00:57:13,763 --> 00:57:16,474 Sabía exactamente lo que estaba haciendo. 834 00:57:21,521 --> 00:57:24,023 Me obsesioné con la historia, 835 00:57:24,107 --> 00:57:26,943 y quería armar el rompecabezas completo. 836 00:57:27,444 --> 00:57:31,948 Cuando recibía un e-mail de la Fiscalía, 837 00:57:33,032 --> 00:57:36,202 buscaba en Facebook a la persona que me escribía 838 00:57:37,370 --> 00:57:39,581 y a todas las personas en copia. 839 00:57:43,001 --> 00:57:44,919 Noté que una de esas personas 840 00:57:45,003 --> 00:57:47,630 tenía una dirección de e-mail de "Quiverfull". 841 00:57:50,049 --> 00:57:51,676 ¿Qué es Quiverfull? 842 00:57:51,759 --> 00:57:53,178 ¿Qué rayos es eso? 843 00:57:57,056 --> 00:58:00,518 Dios dice: "Los niños son una bendición. Tenemos que tener muchos". 844 00:58:01,102 --> 00:58:03,021 Quiverfull es, básicamente, 845 00:58:03,104 --> 00:58:07,150 una secta que apunta a tener la mayor cantidad de hijos posible. 846 00:58:07,734 --> 00:58:12,280 Si un hombre y su esposa tienen muchos hijos, serán como flechas. 847 00:58:12,363 --> 00:58:17,035 Es un soldado de Dios y envía a sus hijos al mundo como flechas, 848 00:58:17,118 --> 00:58:19,704 y serán los embajadores de Dios. 849 00:58:19,787 --> 00:58:22,957 COMO FLECHAS EN LA MANO DE UN GUERRERO 850 00:58:23,041 --> 00:58:26,794 Crían a los niños para que participen en el gobierno, 851 00:58:26,878 --> 00:58:29,005 se presenten en elecciones, 852 00:58:29,088 --> 00:58:31,966 ocupen cargos políticos destacados 853 00:58:32,050 --> 00:58:35,762 y, finalmente, para que la Biblia sea la ley civil. 854 00:58:36,721 --> 00:58:41,059 Y qué sorpresa. Jeremías 1, 5. 855 00:58:41,142 --> 00:58:44,395 Es uno de los versículos de la Biblia 856 00:58:45,688 --> 00:58:47,232 que usa Quiverfull. 857 00:58:47,315 --> 00:58:50,109 CRECÍ EN UNA SECTA COMO LA DE EL CUENTO DE LA CRIADA 858 00:58:50,193 --> 00:58:53,154 Para ellos, las mujeres sirven para procrear. 859 00:58:54,948 --> 00:58:57,825 ¿Cline era parte del movimiento Quiverfull? 860 00:59:01,204 --> 00:59:04,082 ¿Somos todos parte de una sociedad secreta, 861 00:59:04,165 --> 00:59:06,292 retorcida y perversa? 862 00:59:08,753 --> 00:59:11,673 Se me cruzaron tantas teorías por la cabeza. 863 00:59:14,842 --> 00:59:17,595 Creo que la filosofía 864 00:59:17,679 --> 00:59:20,848 o las creencias del movimiento Quiverfull 865 00:59:20,932 --> 00:59:24,644 son tan indignantes que me cuesta creer que sean ciertas. 866 00:59:24,727 --> 00:59:28,022 Pienso igual. Y creo que somos parte de eso. 867 00:59:29,107 --> 00:59:30,066 Sí. 868 00:59:31,109 --> 00:59:32,860 Según la teoría de Quiverfull, 869 00:59:32,944 --> 00:59:38,032 cuando nos concibieron, había que perpetuar la raza blanca 870 00:59:38,616 --> 00:59:42,161 porque temían que otras razas se infiltraran 871 00:59:42,245 --> 00:59:45,790 y que la raza blanca desapareciera eventualmente. 872 00:59:45,873 --> 00:59:50,169 Si ves el muro de fotos, 873 00:59:50,253 --> 00:59:53,256 son todos bebés caucásicos. 874 00:59:57,594 --> 01:00:02,056 Es una locura, porque cada vez que hay una coincidencia de ADN, 875 01:00:02,140 --> 01:00:04,183 decimos: "Sí, parece un niño Cline". 876 01:00:05,727 --> 01:00:07,395 O "se ve como una niña Cline". 877 01:00:09,814 --> 01:00:12,775 La mayoría tiene cabello rubio y ojos azules. 878 01:00:16,029 --> 01:00:18,406 Odio decirlo, porque suena… 879 01:00:19,324 --> 01:00:24,287 Pero somos como un clan ario perfecto. 880 01:00:24,370 --> 01:00:25,330 Y es… 881 01:00:27,040 --> 01:00:28,458 despreciable. 882 01:00:28,541 --> 01:00:31,961 Es triste que necesitemos teorías conspirativas 883 01:00:32,045 --> 01:00:33,212 para entender la razón. 884 01:00:33,296 --> 01:00:34,130 Claro. 885 01:00:34,213 --> 01:00:37,425 Si nos lo dijera, no tendríamos que intentar 886 01:00:37,508 --> 01:00:39,636 descubrir todos los motivos… 887 01:00:39,719 --> 01:00:41,804 La vida sería más fácil si lo hiciera. 888 01:00:41,888 --> 01:00:43,181 Y nos ayudaría a sanar. 889 01:00:43,264 --> 01:00:48,186 Claro. Pero eso es imposible de una persona sin compasión o empatía. 890 01:00:49,979 --> 01:00:52,899 Es horrible acostarte por la noche 891 01:00:52,982 --> 01:00:56,277 y preguntarte si la persona que te creó… 892 01:00:57,362 --> 01:00:59,155 es un racista 893 01:01:00,823 --> 01:01:03,409 y si usó a tu mamá como un peón. 894 01:01:04,786 --> 01:01:07,580 Y lo hizo una y otra y otra vez. 895 01:01:17,340 --> 01:01:18,966 Yo no pedí nacer. 896 01:01:19,050 --> 01:01:21,219 No pedí nacer en estas circunstancias. 897 01:01:23,137 --> 01:01:24,722 Pero es mi vida. 898 01:01:24,806 --> 01:01:26,808 - Y tengo… -No tienes la culpa. 899 01:01:26,891 --> 01:01:31,145 No, claro, pero comparto con este hombre la mitad de mi ADN. 900 01:01:31,938 --> 01:01:33,106 Nuestro ADN. 901 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 Hay tantas teorías, 902 01:01:39,529 --> 01:01:42,365 y creo que nunca sabremos por qué lo hizo. 903 01:01:45,827 --> 01:01:49,330 Pero quiero que pague. Quiero una investigación. 904 01:01:51,290 --> 01:01:53,334 Que reciba un castigo. 905 01:01:54,794 --> 01:01:57,380 LES ESCRIBO PARA INSTARLOS A ABRIR UNA INVESTIGACIÓN 906 01:01:57,463 --> 01:02:00,675 CONTRA EL DOCTOR DONALD CLINE POR SUS PRÁCTICAS MÉDICAS 907 01:02:00,758 --> 01:02:03,302 Al fiscal general le importó una mierda. 908 01:02:04,429 --> 01:02:07,014 Nos dijeron que no podían darnos información 909 01:02:07,098 --> 01:02:08,933 ni podíamos saber. 910 01:02:11,561 --> 01:02:13,229 Y nos ignoraron. 911 01:02:13,730 --> 01:02:16,023 Solo teníamos a Angela Ganote, 912 01:02:16,107 --> 01:02:20,194 que los llamaba y les preguntaba qué iban a hacer. 913 01:02:23,573 --> 01:02:26,534 Empecé en 2015, 914 01:02:27,368 --> 01:02:30,496 cuando le pedí una entrevista al fiscal general 915 01:02:31,664 --> 01:02:34,876 e información sobre el tema, 916 01:02:34,959 --> 01:02:36,085 y no me dijeron nada. 917 01:02:37,420 --> 01:02:40,757 Luego me contacté con el procurador del condado de Marion, 918 01:02:40,840 --> 01:02:42,884 y le dije: "¿Alguien nos escucha?". 919 01:02:43,885 --> 01:02:46,345 Finalmente, el vocero del procurador me dijo: 920 01:02:47,263 --> 01:02:49,348 "Angela, lo siento, se me pasó". 921 01:02:50,349 --> 01:02:55,313 Le escribí un párrafo extenso con toda la historia, todo lo que pasó. 922 01:02:55,396 --> 01:02:58,274 Incluso le envié lo que salió al aire. 923 01:02:58,357 --> 01:03:00,109 "¿Vieron nuestro informe? 924 01:03:00,193 --> 01:03:03,446 He estado haciendo estas preguntas durante más de un año, 925 01:03:03,529 --> 01:03:05,072 y no llego a ningún lado. 926 01:03:05,156 --> 01:03:07,241 Es hora de que el procurador, 927 01:03:07,325 --> 01:03:10,912 el fiscal general o alguien responda mis preguntas". 928 01:03:13,164 --> 01:03:16,501 Cuando nos llegó la consulta de los medios, 929 01:03:16,584 --> 01:03:19,962 no había habido ninguna investigación. 930 01:03:20,046 --> 01:03:21,547 Pero, al fin y al cabo, 931 01:03:21,631 --> 01:03:24,467 no hay un delito relacionado 932 01:03:24,550 --> 01:03:26,135 con este accionar. 933 01:03:26,636 --> 01:03:28,054 Ese es el problema. 934 01:03:32,725 --> 01:03:34,101 Recuerdo estar ahí… 935 01:03:35,686 --> 01:03:38,356 y preguntarle 936 01:03:38,439 --> 01:03:40,149 cómo es que esto no es violación. 937 01:03:40,858 --> 01:03:42,777 No niego que fue una violación sexual, 938 01:03:42,860 --> 01:03:45,279 pero, legalmente, no es una violación sexual. 939 01:03:45,363 --> 01:03:49,784 "Siento que mi madre fue violada" 940 01:03:49,867 --> 01:03:52,578 es una afirmación emocional válida. 941 01:03:53,955 --> 01:03:57,708 Pero "el doctor Cline violó" 942 01:03:57,792 --> 01:04:01,087 es una aseveración legal que no es cierta. 943 01:04:01,170 --> 01:04:05,007 Y no iba a poner eso por escrito con mi firma. 944 01:04:05,091 --> 01:04:07,218 Y le dije: "¿Y agresión?". 945 01:04:08,803 --> 01:04:10,888 Y su actitud se volvió hostil. 946 01:04:10,972 --> 01:04:14,225 Me dijo: "No sé cuántas veces tengo que decirlo. 947 01:04:15,142 --> 01:04:18,229 No puedo acusarlo de agresión. No fue agresión". 948 01:04:19,021 --> 01:04:20,731 Estaba furiosa. 949 01:04:20,815 --> 01:04:23,401 Miré a Tim Delaney y le dije: 950 01:04:23,484 --> 01:04:26,362 "Si te escupiera en la cara, ¿no sería agresión?". 951 01:04:27,321 --> 01:04:28,406 Y me dijo: 952 01:04:28,489 --> 01:04:30,950 "Sí, porque me estarías escupiendo". 953 01:04:33,452 --> 01:04:35,037 Y le dije: "Qué mierda. 954 01:04:35,788 --> 01:04:38,165 Entonces, ¿un médico puede masturbarse 955 01:04:38,249 --> 01:04:42,920 y colocar su esperma dentro de una mujer que es su paciente 956 01:04:44,463 --> 01:04:46,591 sin su consentimiento, 957 01:04:48,175 --> 01:04:50,261 pero me dices que, si te escupo, 958 01:04:50,344 --> 01:04:52,889 me arrestarías y me acusarías por agresión?". 959 01:04:52,972 --> 01:04:57,476 Jacoba y los demás afectados estaban muy susceptibles. 960 01:04:57,560 --> 01:05:03,900 Pensaron que mi tarea no era aplicar la ley para determinar 961 01:05:03,983 --> 01:05:08,905 si el doctor Cline había cometido un delito o no. 962 01:05:09,739 --> 01:05:12,325 Creían que estaba ahí para su catarsis. 963 01:05:12,825 --> 01:05:13,784 Y no era así. 964 01:05:22,919 --> 01:05:24,879 La aplicación de la ley es desigual. 965 01:05:24,962 --> 01:05:28,132 Pasa todos los días. Pasa en todo el país y aquí, en Indiana. 966 01:05:29,342 --> 01:05:30,760 ¿Hubo fraude? 967 01:05:30,843 --> 01:05:32,553 ¿Hubo otra cosa? 968 01:05:34,805 --> 01:05:37,516 Siento que no se investigó lo suficiente 969 01:05:37,600 --> 01:05:40,227 para encontrar de qué acusarlo. 970 01:05:40,811 --> 01:05:43,439 Siento que jamás hubo una explicación razonable. 971 01:05:44,899 --> 01:05:47,818 Tenía una copia de la ley de agresión sexual de Indiana, 972 01:05:47,902 --> 01:05:51,697 y le dije: "Tiene que haber algo en esta ley que pueda…". 973 01:05:51,781 --> 01:05:54,700 Y me dijo: "No. Tiene que tener ambos componentes: 974 01:05:54,784 --> 01:05:57,453 fuerza y falta de consentimiento". 975 01:05:57,536 --> 01:05:59,080 Cuando se habla de violación, 976 01:05:59,163 --> 01:06:01,165 hay una disposición en la ley de Indiana 977 01:06:01,248 --> 01:06:03,668 que dice que la violación puede incluir conducta 978 01:06:03,751 --> 01:06:07,838 que la víctima no sepa que es sexual, pero que el perpetrador sí lo sepa. 979 01:06:07,922 --> 01:06:09,882 Creo que ese es el cargo más cercano. 980 01:06:11,217 --> 01:06:14,470 Porque, para que él produjera la muestra de semen, 981 01:06:14,553 --> 01:06:18,683 tenía que masturbarse cerca de la sala donde estaba la paciente, 982 01:06:18,766 --> 01:06:24,271 desnuda de la cintura para abajo con las rodillas separadas. 983 01:06:25,773 --> 01:06:26,983 ¿Quién puede afirmar 984 01:06:27,066 --> 01:06:30,027 cuándo el tacto deja de ser sexual para ser clínico? 985 01:06:31,445 --> 01:06:34,907 Creo que, incluso si no pensaba en la paciente de forma sexual, 986 01:06:34,991 --> 01:06:38,452 el solo hecho de que siguiera bajo los efectos de la excitación física 987 01:06:38,536 --> 01:06:40,830 hace de esto una conducta sexual. 988 01:06:40,913 --> 01:06:44,333 Incluso si pensara en su esposa o en un conejito de peluche rosado, 989 01:06:44,417 --> 01:06:45,876 sigue siendo un acto sexual. 990 01:06:47,586 --> 01:06:50,673 Pero también hay que considerar la situación de Tim Delaney 991 01:06:50,756 --> 01:06:53,259 en el contexto en que se le presentó el caso. 992 01:06:54,051 --> 01:06:55,261 Cuando me reuní con él, 993 01:06:55,928 --> 01:06:57,972 me dijo que los jurados de Indiana 994 01:06:58,055 --> 01:07:00,766 no creerían en teorías de violación por engaño. 995 01:07:01,434 --> 01:07:02,852 El jurado diría: 996 01:07:02,935 --> 01:07:06,689 "Esta mujer accedió a la inseminación. Quería tener un hijo". 997 01:07:06,772 --> 01:07:08,482 Y la pregunta siempre surge. 998 01:07:09,066 --> 01:07:12,361 ¿El deseo de esta mujer legitima el engaño de Donald Cline? 999 01:07:13,404 --> 01:07:15,281 Y lamentablemente, es una pregunta 1000 01:07:15,364 --> 01:07:18,576 que Delaney tuvo que evaluar si el jurado consideraría. 1001 01:07:20,244 --> 01:07:23,706 Si me hubiera preguntado si aceptaba que él fuera el donante, 1002 01:07:23,789 --> 01:07:26,667 no habría dicho que sí. 1003 01:07:26,751 --> 01:07:27,752 Me habría negado. 1004 01:07:30,379 --> 01:07:33,841 Fue una violación de él sobre mí. 1005 01:07:36,052 --> 01:07:39,555 El problema es que no hubo consentimiento. 1006 01:07:41,098 --> 01:07:42,725 No me dio una alternativa. 1007 01:07:46,187 --> 01:07:47,354 En un momento, 1008 01:07:47,438 --> 01:07:49,899 la fiscalía se contactó con el doctor Cline 1009 01:07:49,982 --> 01:07:52,610 y le preguntó si había usado su esperma. 1010 01:07:52,693 --> 01:07:56,697 O le preguntaron algo así, porque el doctor Cline me lo dijo. 1011 01:07:56,781 --> 01:08:00,493 Me dijo que llenó unos papeles y que negó todo. 1012 01:08:00,576 --> 01:08:02,078 Dijo que no era el padre. 1013 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 No sé qué hay en esos documentos porque no los vi, 1014 01:08:04,705 --> 01:08:06,082 Pero sí sé qué hablamos. 1015 01:08:06,165 --> 01:08:10,086 El doctor Cline me dijo que habló con la Fiscalía General 1016 01:08:10,169 --> 01:08:11,545 mediante papeleo, 1017 01:08:12,546 --> 01:08:15,382 y que no era el padre. 1018 01:08:17,802 --> 01:08:20,262 Eso fue lo que le trajo problemas, 1019 01:08:20,346 --> 01:08:23,224 porque me mintió y yo lo sabía, 1020 01:08:23,307 --> 01:08:26,018 y mintió en el papeleo a la Fiscalía. 1021 01:08:26,102 --> 01:08:28,145 Entonces, acudí al fiscal general 1022 01:08:28,229 --> 01:08:30,272 y le dije: "Está mintiendo". 1023 01:08:30,356 --> 01:08:31,941 Mintió. 1024 01:08:32,024 --> 01:08:34,819 Y dijo que nunca usó su esperma 1025 01:08:34,902 --> 01:08:36,862 para inseminar a sus pacientes. 1026 01:08:38,864 --> 01:08:40,366 Una vez que determinamos 1027 01:08:40,449 --> 01:08:42,868 que la Fiscalía había enviado esos documentos, 1028 01:08:42,952 --> 01:08:45,496 pudimos entender cómo actuar. 1029 01:08:47,039 --> 01:08:49,041 Queríamos atraparlo con algo 1030 01:08:49,125 --> 01:08:51,001 y, cuando logramos hacerlo, 1031 01:08:51,085 --> 01:08:52,962 fue un momento de victoria. 1032 01:08:53,045 --> 01:08:54,296 Y no solo eso. 1033 01:08:55,548 --> 01:08:59,009 También agregó que me demandaría por calumnias e injurias. 1034 01:08:59,927 --> 01:09:02,221 ELLA ES CULPABLE DE CALUMNIAS Y/O INJURIAS 1035 01:09:02,304 --> 01:09:04,807 Negar la acusación es obstruir la justicia, 1036 01:09:04,890 --> 01:09:09,353 pero negarla y amenazar diciendo "¿sabes quién soy?" era suficiente. 1037 01:09:09,854 --> 01:09:12,648 Finalmente, habíamos logrado algo. 1038 01:09:12,731 --> 01:09:14,692 Dije: "Por fin tenemos una estrategia". 1039 01:09:14,775 --> 01:09:16,360 EL 21 Y EL 23 DE ENERO DE 2015, 1040 01:09:16,443 --> 01:09:21,699 DONALD L. CLINE CREÓ Y/O PRESENTÓ Y/O USÓ UN DOCUMENTO FALSO 1041 01:09:34,336 --> 01:09:37,298 Cuando empezamos la investigación, 1042 01:09:37,381 --> 01:09:41,218 el primer paso era obtener el ADN del doctor Cline. 1043 01:09:47,766 --> 01:09:49,268 Él estaba enfermo. 1044 01:09:49,351 --> 01:09:50,811 Tenía neumonía. 1045 01:09:50,895 --> 01:09:52,897 Dijo: "No se acerquen". 1046 01:09:54,190 --> 01:09:57,693 Y le dijimos: "Tenemos una orden para obtener su ADN". 1047 01:09:57,776 --> 01:10:00,446 Preguntó de qué se trataba todo eso, 1048 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 pero sabía de qué se trataba. 1049 01:10:06,368 --> 01:10:08,495 La sargento Carmen Walker, 1050 01:10:08,579 --> 01:10:10,706 de la comisaría del condado de Marion, 1051 01:10:10,789 --> 01:10:12,875 le dijo: "Necesitamos que abra la boca". 1052 01:10:14,501 --> 01:10:15,878 Y él obedeció. 1053 01:10:23,469 --> 01:10:25,638 No parecía disfrutarlo. 1054 01:10:47,493 --> 01:10:50,120 PROBABILIDAD DE PATERNIDAD: 99.9997 % 1055 01:10:51,789 --> 01:10:54,166 La coincidencia genética 1056 01:10:54,250 --> 01:10:58,462 fue de un 99.999 %. 1057 01:10:59,672 --> 01:11:01,840 ¿Cuántas veces usó su esperma? 1058 01:11:02,383 --> 01:11:03,634 Pocas veces. 1059 01:11:03,717 --> 01:11:07,221 Pero tenga en cuenta que estamos hablando 1060 01:11:07,304 --> 01:11:10,683 de hace 30 o 35 años. 1061 01:11:12,184 --> 01:11:16,063 No recuerdo. Los registros se destruyeron. 1062 01:11:17,564 --> 01:11:21,318 El médico de fertilidad protagonista de esta controversia 1063 01:11:21,402 --> 01:11:23,112 debe responder a las acusaciones. 1064 01:11:23,779 --> 01:11:26,156 El doctor Cline tiene dos cargos 1065 01:11:26,240 --> 01:11:28,325 de obstrucción a la justicia en su contra 1066 01:11:28,409 --> 01:11:30,911 por declaraciones que hizo ante los investigadores. 1067 01:11:30,995 --> 01:11:34,456 El médico de fertilidad planea declararse culpable 1068 01:11:34,540 --> 01:11:35,833 por obstruir la justicia. 1069 01:11:35,916 --> 01:11:39,253 El fiscal dice que engañó intencionalmente a los investigadores 1070 01:11:39,336 --> 01:11:42,464 respecto de un caso que cambió la vida de decenas de personas. 1071 01:11:42,548 --> 01:11:45,843 Y fue hace 20 meses que recibí un mensaje por Facebook: 1072 01:11:45,926 --> 01:11:47,261 "Angela, ¿me ayudas?". 1073 01:11:47,344 --> 01:11:49,972 Y gracias por creerles, porque nadie lo hizo. 1074 01:11:50,055 --> 01:11:52,182 - Gracias. Gracias. - Excepto tú. 1075 01:11:52,266 --> 01:11:55,853 No quería ir a juicio porque se conocería más información 1076 01:11:55,936 --> 01:11:58,856 y, por ende, tendría un castigo mayor. 1077 01:11:58,939 --> 01:12:00,899 Entonces, se declaró culpable. 1078 01:12:08,657 --> 01:12:11,994 Me sentía muy bien ese día en la corte. 1079 01:12:14,330 --> 01:12:19,835 Si bien solo le estaban imputando dos cargos por obstrucción de la justicia, 1080 01:12:19,918 --> 01:12:23,047 pensé: "Al fin algo". 1081 01:12:28,344 --> 01:12:31,055 No quería cruzar miradas con él, me… 1082 01:12:33,015 --> 01:12:34,475 Me daba miedo. 1083 01:12:38,812 --> 01:12:42,316 Pasó junto a mí y me rozó. 1084 01:12:44,902 --> 01:12:46,653 Sentí que me debilitaba. 1085 01:12:48,072 --> 01:12:51,533 Era la primera vez que veía a ese hombre. 1086 01:12:53,118 --> 01:12:57,122 Y lo tenía cerca, y no hubo consideración por nosotros. 1087 01:12:59,458 --> 01:13:03,128 Su señoría, solo pido piedad 1088 01:13:03,212 --> 01:13:04,380 y compasión. 1089 01:13:08,092 --> 01:13:11,804 He vivido mi vida con honestidad 1090 01:13:11,887 --> 01:13:14,223 y he cuidado de los demás, 1091 01:13:14,306 --> 01:13:15,808 y así seguiré viviendo. 1092 01:13:15,891 --> 01:13:18,519 Se veía viejo y débil. 1093 01:13:19,311 --> 01:13:21,105 Parte de mí pensaba 1094 01:13:21,188 --> 01:13:24,733 que estaba actuando para que la jueza fuera piadosa con él. 1095 01:13:29,446 --> 01:13:32,366 Pude dar mi declaración de impacto de la víctima 1096 01:13:32,449 --> 01:13:35,452 porque fui una de las que hizo la denuncia ante el estado. 1097 01:13:37,454 --> 01:13:40,958 Esperaba que la jueza se horrorizara con mi relato… 1098 01:13:43,293 --> 01:13:45,295 y que le diera un tiempo en prisión. 1099 01:13:45,879 --> 01:13:47,923 Estas palabras son para Cline. 1100 01:13:48,006 --> 01:13:51,677 Cada vez que mis medios hermanos y yo buscamos nuestro nombre, 1101 01:13:51,760 --> 01:13:53,720 todos estamos vinculados a usted. 1102 01:13:53,804 --> 01:13:55,431 Nos ha causado mucha angustia, 1103 01:13:55,514 --> 01:13:58,100 y algunos hemos querido morir por este dolor. 1104 01:13:59,893 --> 01:14:03,856 Durante 30 años, mi media hermana creyó que su papá era su papá biológico… 1105 01:14:03,939 --> 01:14:05,274 Objeción, su señoría. 1106 01:14:06,191 --> 01:14:07,192 Irrelevante. 1107 01:14:09,611 --> 01:14:12,698 Habíamos acordado cada palabra de la declaración. 1108 01:14:12,781 --> 01:14:14,324 Literalmente, con marcas. 1109 01:14:14,408 --> 01:14:17,494 Había tachado o resaltado las cosas que no podía decir. 1110 01:14:17,578 --> 01:14:19,288 Debido a su negación, 1111 01:14:19,371 --> 01:14:23,000 creo que no tiene consideración por las madres que acudieron a usted, 1112 01:14:23,083 --> 01:14:24,835 por nosotros, sus hijos biológicos, 1113 01:14:24,918 --> 01:14:27,713 por su esposa y por los cuatro hijos que tuvieron. 1114 01:14:27,796 --> 01:14:31,175 Siempre se trató de usted. Usted mintió y aún miente. 1115 01:14:31,258 --> 01:14:34,344 Hizo que su familia le creyera, y eso me repugna. 1116 01:14:34,428 --> 01:14:36,555 - Nuestras madres confiaron… - Objeción. 1117 01:14:37,222 --> 01:14:38,098 Lo dijo todo. 1118 01:14:38,182 --> 01:14:42,352 Yo no sé si habría tenido el valor de hacerlo frente a un juez, pero… 1119 01:14:43,145 --> 01:14:45,772 Le pido que profundice en los motivos… 1120 01:14:45,856 --> 01:14:46,899 ¡Objeción! 1121 01:14:46,982 --> 01:14:51,862 Lo importante aquí es que las víctimas no pueden contar su historia. 1122 01:14:51,945 --> 01:14:53,822 Los que declaran solo pueden declarar 1123 01:14:53,906 --> 01:14:55,365 respecto del proceso penal. 1124 01:14:55,449 --> 01:14:56,658 Y, en el caso de Cline, 1125 01:14:56,742 --> 01:15:00,162 el proceso no tenía que ver con lo que pasó en los 70 o los 80, 1126 01:15:00,245 --> 01:15:03,207 ni los nacimientos ni el fraude de la fertilización. 1127 01:15:03,999 --> 01:15:05,667 Era por mentirle al estado. 1128 01:15:05,751 --> 01:15:08,212 En este proceso, el estado era la víctima. 1129 01:15:09,463 --> 01:15:12,424 Quiero reiterar, por quinta o sexta vez, 1130 01:15:12,508 --> 01:15:15,552 que este tribunal solo puede considerar los cargos 1131 01:15:15,636 --> 01:15:18,931 de los que el doctor Cline se declaró culpable: 1132 01:15:19,014 --> 01:15:21,225 los cargos de obstrucción a la justicia. 1133 01:15:21,308 --> 01:15:24,770 Por supuesto, sería inadecuado que me saliera de ese límite. 1134 01:15:25,938 --> 01:15:30,275 Le pedimos a la jueza dos cosas. 1135 01:15:30,359 --> 01:15:35,864 Una, que garantizara que los delitos permanecieran en sus antecedentes. 1136 01:15:37,157 --> 01:15:40,452 Y dos, una sentencia firme. 1137 01:15:40,536 --> 01:15:42,496 Que le diera una pena en prisión. 1138 01:15:43,372 --> 01:15:46,375 Recibimos muchas cartas de apoyo al doctor Cline. 1139 01:15:46,458 --> 01:15:48,669 Son cartas de miembros de la comunidad, 1140 01:15:48,752 --> 01:15:52,798 pacientes y miembros de la familia y la iglesia del Dr. Cline. 1141 01:15:52,881 --> 01:15:55,759 Estas personas lo conocen desde hace muchos años, 1142 01:15:55,842 --> 01:15:59,555 y muestran un vínculo fuerte con su familia y la comunidad. 1143 01:15:59,638 --> 01:16:02,307 La rehabilitación no solo es posible, 1144 01:16:02,391 --> 01:16:03,934 sino que ya es un hecho. 1145 01:16:06,395 --> 01:16:08,730 Mucha gente envió cartas 1146 01:16:08,814 --> 01:16:11,275 a la jueza en su nombre. 1147 01:16:11,358 --> 01:16:14,069 Creo que había una del procurador del condado de Boone, 1148 01:16:14,152 --> 01:16:16,238 donde vivía Cline. 1149 01:16:17,114 --> 01:16:22,077 Decía: "Es un buen hombre, debería recibir misericordia". 1150 01:16:25,998 --> 01:16:29,835 ¿Está permitido que un procurador le escriba a un juez si son amigos? 1151 01:16:33,046 --> 01:16:35,299 Prefiero no responder esa pregunta. 1152 01:16:39,136 --> 01:16:40,596 Ahí supe 1153 01:16:40,679 --> 01:16:43,140 que el estado era corrupto. 1154 01:16:43,223 --> 01:16:45,767 Había personas corruptas que eran amigas de él. 1155 01:16:46,685 --> 01:16:49,354 Recuerde que no importa cuál sea la sentencia. 1156 01:16:49,438 --> 01:16:51,982 La gente que lo quiere seguirá queriéndolo. 1157 01:16:54,026 --> 01:16:56,612 La jueza mostraba demasiada empatía con él, 1158 01:16:56,695 --> 01:16:58,614 al borde del llanto. 1159 01:16:58,697 --> 01:17:00,824 Con nuestros recursos limitados, 1160 01:17:00,907 --> 01:17:04,620 la superpoblación en las prisiones y el hecho de que no tiene antecedentes, 1161 01:17:04,703 --> 01:17:07,581 el tribunal no solicitará una sentencia firme. 1162 01:17:08,206 --> 01:17:10,250 Quería verlo en prisión. 1163 01:17:10,334 --> 01:17:11,376 De verdad. 1164 01:17:11,460 --> 01:17:14,671 Creí que me ayudaría a sanar las heridas. 1165 01:17:16,548 --> 01:17:17,466 Pero no. 1166 01:17:18,133 --> 01:17:20,927 Sé que es su primer delito, doctor Cline. 1167 01:17:21,011 --> 01:17:22,846 Pero creo que los hechos demuestran 1168 01:17:22,929 --> 01:17:26,892 que lo correcto es sentenciarlo como culpable de delitos de nivel seis. 1169 01:17:28,935 --> 01:17:31,063 Respecto a lo económico, 1170 01:17:32,105 --> 01:17:34,483 deberá pagar una multa de 500 dólares. 1171 01:17:35,108 --> 01:17:38,612 Le dejaron los delitos de nivel seis, 1172 01:17:38,695 --> 01:17:40,822 con suspensión de la pena, 1173 01:17:40,906 --> 01:17:43,325 y una multa de 500 dólares. 1174 01:17:44,284 --> 01:17:45,869 Una maldita burla. 1175 01:17:58,507 --> 01:18:00,967 Doctor Cline, ¿tiene algún comentario? 1176 01:18:01,051 --> 01:18:03,845 Doctor Cline, ¿qué cambiaría si pudiera hacerlo? 1177 01:18:07,474 --> 01:18:09,768 Pasaron dos años 1178 01:18:09,851 --> 01:18:12,020 desde que hice la denuncia 1179 01:18:12,813 --> 01:18:15,190 hasta que hicieron algo. 1180 01:18:19,820 --> 01:18:21,279 Y esta jueza… 1181 01:18:22,072 --> 01:18:25,409 dejó ir a este hombre casi sin castigo. 1182 01:18:29,871 --> 01:18:32,457 Y me aterra cada nueva coincidencia. 1183 01:18:34,126 --> 01:18:36,211 Pero siguen apareciendo, 1184 01:18:37,421 --> 01:18:40,757 y nunca sabes cuándo van a aparecer más. 1185 01:18:46,471 --> 01:18:50,350 HERMANO NÚMERO 53 1186 01:18:53,770 --> 01:18:56,022 No lo sé, siento que… 1187 01:18:56,106 --> 01:18:58,817 HERMANA NÚMERO 53 1188 01:18:58,900 --> 01:19:01,361 …esto fue un experimento 1189 01:19:02,195 --> 01:19:04,656 o un juego perverso para él. 1190 01:19:07,617 --> 01:19:08,952 Hasta donde sé, 1191 01:19:09,035 --> 01:19:11,913 todas las mujeres que inseminé con mi muestra… 1192 01:19:12,622 --> 01:19:15,417 y repito, fueron pocas, 1193 01:19:15,500 --> 01:19:17,753 tuvieron un bebé saludable. 1194 01:19:19,796 --> 01:19:21,715 Para mis padres, era importante 1195 01:19:22,340 --> 01:19:24,718 que su bebé fuera saludable. 1196 01:19:25,260 --> 01:19:27,179 Y él violó su confianza 1197 01:19:27,262 --> 01:19:30,515 e hizo esto sin su consentimiento. 1198 01:19:30,599 --> 01:19:34,352 Muchos de nosotros 1199 01:19:34,436 --> 01:19:37,105 tenemos los mismos problemas de salud. 1200 01:19:38,190 --> 01:19:39,649 Casi todos. 1201 01:19:43,820 --> 01:19:47,324 Fui a tantos médicos. Fui a la Clínica de Cleveland. 1202 01:19:47,824 --> 01:19:49,284 No saben qué tengo. 1203 01:19:50,243 --> 01:19:51,620 Estoy enferma. 1204 01:19:52,871 --> 01:19:58,460 Y… mis hermanos tienen enfermedades autoinmunes. 1205 01:19:59,920 --> 01:20:02,005 Tengo una enfermedad autoinmune. 1206 01:20:02,672 --> 01:20:04,758 Es un trastorno de coagulación, 1207 01:20:05,675 --> 01:20:09,012 que no sabía que tenía hasta que tuve un aborto espontáneo 1208 01:20:09,095 --> 01:20:11,264 y empezamos a buscar la causa. 1209 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 Me he sometido… 1210 01:20:15,519 --> 01:20:19,064 a colonoscopías, endoscopías… 1211 01:20:19,147 --> 01:20:19,981 Pasé… 1212 01:20:21,525 --> 01:20:23,235 semanas en el hospital. 1213 01:20:24,319 --> 01:20:26,029 Perdí mucho peso. 1214 01:20:26,988 --> 01:20:31,952 Tengo problemas digestivos y de colon que… 1215 01:20:32,828 --> 01:20:35,163 nadie de mi lado materno tiene. 1216 01:20:38,041 --> 01:20:39,876 En los 70, 1217 01:20:39,960 --> 01:20:42,420 supe que tenía problemas para operar 1218 01:20:42,504 --> 01:20:45,340 porque padecía de artritis reumatoidea. 1219 01:20:45,423 --> 01:20:47,133 Se le inflamaban las manos. 1220 01:20:48,134 --> 01:20:49,302 En ese momento, 1221 01:20:49,386 --> 01:20:53,306 me dio pena que no pudiera trabajar como cirujano 1222 01:20:53,390 --> 01:20:56,643 por no tener el tratamiento adecuado. 1223 01:20:56,726 --> 01:20:59,855 Así que llamé a nuestro director médico 1224 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 y le conté sobre el problema de Cline. 1225 01:21:01,940 --> 01:21:04,609 Me dijo: "Bueno, llamaré al doctor B". 1226 01:21:04,693 --> 01:21:07,988 Y este médico lo atendió, le dio un tratamiento, etcétera. 1227 01:21:08,071 --> 01:21:10,490 Una vez que empezó el tratamiento, 1228 01:21:10,574 --> 01:21:11,741 parecía estar bien. 1229 01:21:11,825 --> 01:21:13,743 Los síntomas disminuyeron. 1230 01:21:17,163 --> 01:21:19,332 Consulté con un banco de esperma. 1231 01:21:20,417 --> 01:21:24,504 Y el 30 % de los donantes no pasa el cuestionario 1232 01:21:24,588 --> 01:21:26,548 por los antecedentes familiares. 1233 01:21:27,424 --> 01:21:29,175 Antecedentes de cáncer, 1234 01:21:30,343 --> 01:21:31,428 de muchas cosas. 1235 01:21:32,304 --> 01:21:33,889 Incluso de daltonismo. 1236 01:21:33,972 --> 01:21:36,433 Ahora que lo pienso y digo: 1237 01:21:36,516 --> 01:21:39,811 "Muy bien, tiene una enfermedad autoinmune, 1238 01:21:40,770 --> 01:21:46,234 y ni siquiera le permitirían ser donante de esperma por esa razón". 1239 01:21:47,235 --> 01:21:49,529 Es decir, lo sabías. 1240 01:21:50,113 --> 01:21:52,657 Sabías que tenías problemas. 1241 01:21:53,700 --> 01:21:55,035 ¿Cómo te atreviste? 1242 01:21:56,453 --> 01:21:57,329 Sí. 1243 01:22:00,206 --> 01:22:02,334 Está el Don Cline que conocíamos, 1244 01:22:03,627 --> 01:22:06,379 que yo conocía muy bien. 1245 01:22:08,340 --> 01:22:11,301 Y está el Don Cline que jamás imaginé. 1246 01:22:14,554 --> 01:22:15,430 Sí. 1247 01:22:16,389 --> 01:22:17,849 Me rompió el corazón. 1248 01:22:24,189 --> 01:22:25,065 Maligno. 1249 01:22:26,441 --> 01:22:29,569 Si Don estuviera aquí, se lo diría a la cara. 1250 01:22:34,824 --> 01:22:35,992 Al día de hoy, 1251 01:22:36,076 --> 01:22:39,412 hay personas de su comunidad que lo defienden. 1252 01:22:41,081 --> 01:22:44,918 Personas que dicen: "Pero es un hombre maravilloso". 1253 01:22:45,794 --> 01:22:48,088 Me encantaría decirles: 1254 01:22:48,171 --> 01:22:52,801 "Pues quizás debería haber puesto su semen en tu esposa sin su consentimiento. 1255 01:22:54,219 --> 01:22:55,220 ¿Te gustaría?". 1256 01:23:00,767 --> 01:23:06,022 HERMANO NÚMERO 61 1257 01:23:07,065 --> 01:23:09,901 Me hice la prueba de ADN de 23andMe 1258 01:23:09,985 --> 01:23:12,404 porque, hace cuatro o cinco años, 1259 01:23:12,487 --> 01:23:16,282 a mis hijos y a mí nos diagnosticaron un trastorno genético. 1260 01:23:17,784 --> 01:23:19,244 Recibí los resultados 1261 01:23:19,327 --> 01:23:24,708 y, cuando vi mi árbol genealógico, figuraban medios hermanos. 1262 01:23:26,376 --> 01:23:27,460 Sinceramente, 1263 01:23:28,837 --> 01:23:30,630 pensé que era un error. 1264 01:23:31,715 --> 01:23:33,049 Porque, en ese momento, 1265 01:23:33,133 --> 01:23:34,843 no sabía que mis padres… 1266 01:23:35,719 --> 01:23:39,639 habían hecho tratamientos de fertilidad, 1267 01:23:39,723 --> 01:23:42,559 más que tomar algunos medicamentos. 1268 01:23:43,685 --> 01:23:48,982 Así que… olvidé el asunto y lo dejé pasar. 1269 01:23:51,651 --> 01:23:54,195 Luego recibí mensajes de Jacoba. 1270 01:23:55,864 --> 01:23:57,615 En resumen, me decía: 1271 01:23:57,699 --> 01:24:01,411 "Seguro estás confundida con los resultados. 1272 01:24:01,494 --> 01:24:04,122 Puedes escribirme si tienes preguntas". 1273 01:24:05,623 --> 01:24:09,461 No se me ocurrió que se refería a los medios hermanos, 1274 01:24:10,253 --> 01:24:14,466 así que… ignoré el mensaje. 1275 01:24:19,804 --> 01:24:23,475 El 9 de diciembre de 2019, 1276 01:24:23,558 --> 01:24:25,477 estaba viendo Dr. Phil. 1277 01:24:25,560 --> 01:24:27,103 Una pregunta para ustedes: 1278 01:24:27,187 --> 01:24:31,316 ¿cómo se sentirían si descubrieran que el médico que fertilizó a su madre 1279 01:24:32,692 --> 01:24:34,569 es, en realidad, su padre biológico? 1280 01:24:41,785 --> 01:24:43,870 Cuando salieron los hermanos… 1281 01:24:45,455 --> 01:24:47,248 …presentaron a Jacoba. 1282 01:24:47,957 --> 01:24:52,587 No viste arrepentimiento en él, solo temor de que lo atraparan. 1283 01:24:52,670 --> 01:24:54,506 No estaba arrepentido. 1284 01:24:55,381 --> 01:24:58,301 -¿No? - Solo quería mantenerlo en secreto. 1285 01:24:58,384 --> 01:25:01,054 Me dijo que el mundo no necesita saberlo. 1286 01:25:02,138 --> 01:25:03,014 Guau. 1287 01:25:06,976 --> 01:25:11,064 Al instante, tomé el teléfono y abrí 23andMe. 1288 01:25:11,815 --> 01:25:15,819 Y todos los hermanos del programa figuraban como mis medios hermanos. 1289 01:25:17,695 --> 01:25:20,782 Ahí supe, en ese momento, que yo era… 1290 01:25:21,950 --> 01:25:23,618 una de ellos. 1291 01:25:25,495 --> 01:25:29,249 Fui paciente del doctor Cline durante muchos años. 1292 01:25:30,458 --> 01:25:34,796 Creo que se involucraba mucho en cada caso. 1293 01:25:34,879 --> 01:25:36,631 Al menos conmigo fue así. 1294 01:25:36,714 --> 01:25:38,925 ALISON LEIGH FARBER, NIÑA 1295 01:25:39,008 --> 01:25:40,593 Asistió al parto, 1296 01:25:41,386 --> 01:25:44,514 y vino a mi casa con su esposa 1297 01:25:45,557 --> 01:25:47,183 a ver a las bebés. 1298 01:25:51,813 --> 01:25:55,900 Esta es una foto de mi gemela y yo después del parto, 1299 01:25:55,984 --> 01:25:57,235 en la incubadora. 1300 01:26:00,029 --> 01:26:01,156 Y… 1301 01:26:06,161 --> 01:26:10,373 esta foto es de Cline teniéndome en brazos en mi casa. 1302 01:26:13,001 --> 01:26:15,420 Yo tenía unos ocho meses ahí. 1303 01:26:21,926 --> 01:26:25,138 Tenía sensaciones encontradas. 1304 01:26:27,015 --> 01:26:32,937 Que usara su propio esperma para embarazarme 1305 01:26:33,021 --> 01:26:37,483 me daba náuseas y mucho asco. 1306 01:26:37,567 --> 01:26:39,652 Y, al mismo tiempo… 1307 01:26:42,864 --> 01:26:47,827 pensaba en que, gracias a su habilidad como cirujano, 1308 01:26:47,911 --> 01:26:53,499 arregló los problemas por los que era infértil. 1309 01:26:53,583 --> 01:26:56,127 Entonces, me sentía agradecida. 1310 01:26:57,170 --> 01:26:59,589 Tenía una mezcla de emociones, 1311 01:27:00,673 --> 01:27:02,592 y tengo dos gemelas 1312 01:27:04,135 --> 01:27:06,179 que son un encanto. 1313 01:27:07,722 --> 01:27:08,640 Y… 1314 01:27:09,432 --> 01:27:12,101 Ya sabes, no puedes enojarte 1315 01:27:12,185 --> 01:27:14,938 cuando tienes lo que siempre soñaste. 1316 01:27:17,690 --> 01:27:21,027 Bueno, fue complejo para mí, porque… 1317 01:27:23,988 --> 01:27:28,034 tenía 47 años cuando descubrí que… 1318 01:27:32,497 --> 01:27:36,876 el hombre que tanto admiraba y al que imitaba desde que era pequeña… 1319 01:27:38,419 --> 01:27:40,338 no era mi padre biológico. 1320 01:27:41,339 --> 01:27:42,840 Fue devastador. 1321 01:27:45,510 --> 01:27:46,469 Eso fue lo peor. 1322 01:27:47,387 --> 01:27:50,348 Sentía que tenía que protegerlo, 1323 01:27:50,431 --> 01:27:52,350 no quería que nadie supiera. 1324 01:27:56,020 --> 01:27:59,565 Pero… el otro problema de mi historia 1325 01:27:59,649 --> 01:28:03,736 es que Don Cline también era mi médico de fertilidad. 1326 01:28:09,534 --> 01:28:11,119 Era mi ginecólogo. 1327 01:28:12,453 --> 01:28:14,998 Se ocupó de todos mis asuntos ginecológicos 1328 01:28:15,081 --> 01:28:16,916 durante los dos años que me atendió. 1329 01:28:17,959 --> 01:28:20,920 Me hacía Papanicolau, mamogramas. 1330 01:28:24,966 --> 01:28:29,304 Ninguna mujer adulta querría que alguien… 1331 01:28:31,055 --> 01:28:33,641 tan cercano del sexo opuesto 1332 01:28:34,559 --> 01:28:36,644 la tocara de esa forma. 1333 01:28:37,312 --> 01:28:42,025 La paciente está en una posición de vulnerabilidad, 1334 01:28:42,608 --> 01:28:45,737 y que te toque y te examine las partes privadas… 1335 01:28:47,405 --> 01:28:49,657 Es… Ni siquiera… 1336 01:28:53,369 --> 01:28:57,206 Ni siquiera puedo pensarlo sin angustiarme. 1337 01:28:58,791 --> 01:29:00,960 Y no tuve la posibilidad de saber. 1338 01:29:01,669 --> 01:29:03,171 Él sabía. 1339 01:29:03,254 --> 01:29:05,214 Yo no tuve la posibilidad de decir: 1340 01:29:05,298 --> 01:29:06,966 "No, prefiero ver a otra persona, 1341 01:29:07,050 --> 01:29:10,053 porque no quiero que alguien vinculado biológicamente a mí 1342 01:29:10,136 --> 01:29:12,722 me toque de esa forma". 1343 01:29:13,890 --> 01:29:15,933 No tuve esa posibilidad. 1344 01:29:19,896 --> 01:29:21,314 Es casi… 1345 01:29:21,397 --> 01:29:26,361 Es como… una pesadilla que es recurrente. 1346 01:29:27,070 --> 01:29:28,404 Quieres despertar, 1347 01:29:28,488 --> 01:29:31,115 pero cada vez que despiertas, no es un sueño. 1348 01:29:34,410 --> 01:29:39,290 No puedo creer cómo pudo hacernos esto. 1349 01:29:39,374 --> 01:29:40,208 No puedo. 1350 01:29:40,875 --> 01:29:43,544 Y que actúe como si nada hubiera pasado. 1351 01:29:44,295 --> 01:29:45,797 Creo que es la peor parte. 1352 01:29:49,550 --> 01:29:52,887 No quiero que piensen que hice esto, 1353 01:29:52,970 --> 01:29:56,224 la inseminación con mi propia muestra, 1354 01:29:56,307 --> 01:29:57,725 con indiferencia. 1355 01:30:00,186 --> 01:30:02,647 ¿Si hubo connotaciones sexuales? 1356 01:30:03,356 --> 01:30:04,482 En absoluto. 1357 01:30:05,775 --> 01:30:08,653 Veo a estos hombres y mujeres, 1358 01:30:08,736 --> 01:30:10,738 y no los considero hijos míos. 1359 01:30:16,577 --> 01:30:18,621 No quiero nada con él. 1360 01:30:24,627 --> 01:30:26,003 No es mi padre. 1361 01:30:30,925 --> 01:30:33,219 Puede que tenga su ADN, 1362 01:30:34,637 --> 01:30:37,181 pero no es mi padre y jamás lo será. 1363 01:30:43,604 --> 01:30:44,897 Me da pena, 1364 01:30:44,981 --> 01:30:48,151 porque toda su vida con su esposa, sus propios hijos, 1365 01:30:48,234 --> 01:30:50,778 su comunidad, su iglesia, 1366 01:30:50,862 --> 01:30:53,448 sus colegas del hospital y su consultorio… 1367 01:30:54,866 --> 01:30:56,033 es una mentira. 1368 01:30:58,661 --> 01:31:01,831 Me gustaría que pagara por lo que hizo. 1369 01:31:04,167 --> 01:31:06,252 Pero siento que… 1370 01:31:07,712 --> 01:31:09,839 no se hará justicia. 1371 01:31:11,507 --> 01:31:12,508 Estoy bien. 1372 01:31:14,635 --> 01:31:16,929 No es mi problema, es de él. 1373 01:31:17,805 --> 01:31:20,308 UN MÉDICO DE INDIANA GUARDABA UN SECRETO DEVASTADOR 1374 01:31:20,391 --> 01:31:23,102 DÉCADAS DESPUÉS, LOS HIJOS DE SUS VÍCTIMAS FORMAN UN VÍNCULO ESPECIAL 1375 01:31:23,186 --> 01:31:26,898 Creo que publicar su nombre y su cara en los medios 1376 01:31:27,482 --> 01:31:29,317 y contar nuestra historia 1377 01:31:30,443 --> 01:31:31,777 fue la decisión correcta. 1378 01:31:31,861 --> 01:31:33,779 EL SECRETO DEL MÉDICO DE LA FERTILIDAD 1379 01:31:34,697 --> 01:31:35,948 No voy a huir de él. 1380 01:31:37,158 --> 01:31:38,743 No voy a huir de esta historia. 1381 01:31:40,745 --> 01:31:43,331 Incluso si no tuviste problemas de infertilidad, 1382 01:31:43,414 --> 01:31:46,167 si te atendió el doctor Cline y tienes un hijo, 1383 01:31:46,250 --> 01:31:49,670 es muy importante que te hagas una prueba de ADN. 1384 01:31:49,754 --> 01:31:51,631 Que tu hijo se haga una prueba de ADN 1385 01:31:51,714 --> 01:31:55,510 para asegurarte de saber quién es el padre de ese niño. 1386 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 En lugar de destruirme… 1387 01:32:07,813 --> 01:32:09,941 me hizo aprender a valorarme. 1388 01:32:10,942 --> 01:32:12,443 Eso es lo que logró. 1389 01:32:12,527 --> 01:32:15,821 Y me hizo encontrar mi propósito en la vida. 1390 01:32:15,905 --> 01:32:16,989 Soy una luchadora. 1391 01:32:18,324 --> 01:32:22,411 Y… lucharé por todos mis hermanos, 1392 01:32:22,495 --> 01:32:24,580 los que conozco y los que no, 1393 01:32:25,540 --> 01:32:27,750 por cada mujer que agredió. 1394 01:32:29,710 --> 01:32:32,547 Y lo haré hasta el día de mi puta muerte. 1395 01:32:37,426 --> 01:32:40,596 EN 2018, LAS MADRES Y LOS HERMANOS 1396 01:32:40,680 --> 01:32:44,600 LOGRARON LA APROBACIÓN DE UNA LEY 1397 01:32:44,684 --> 01:32:49,105 QUE TIPIFICA COMO DELITO LAS INSEMINACIONES ILÍCITAS EN INDIANA. 1398 01:32:50,189 --> 01:32:54,986 AL DÍA DE HOY, NO EXISTE NINGUNA LEY FEDERAL. 1399 01:32:56,988 --> 01:32:59,365 GRACIAS A LAS PRUEBAS DE ADN CASERAS, 1400 01:32:59,448 --> 01:33:02,785 SE HAN DESCUBIERTO OTROS 44 CASOS 1401 01:33:02,868 --> 01:33:08,374 DE MÉDICOS QUE USARON SU PROPIO ESPERMA PARA INSEMINAR A PACIENTES DE FERTILIDAD. 1402 01:33:10,126 --> 01:33:16,090 CLINE SIGUE SIENDO EL MÁS PROLÍFICO DE TODOS. 1403 01:33:17,008 --> 01:33:19,635 A LA FECHA DE ESTA PRODUCCIÓN, 1404 01:33:19,719 --> 01:33:22,513 HAY ACTUALMENTE 94 HERMANOS CLINE 1405 01:33:22,597 --> 01:33:26,726 Y CONTANDO…