1 00:00:00,024 --> 00:00:04,897 با داغون‌ترین اینترنت, سینما رو بدون محدودیت ببین SandsMovie.Ir 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,721 :مترجم Amir_Novan 3 00:00:08,746 --> 00:00:13,000 برای ترجمه های بیشتر به کانال تلگرامی ما مراجعه کنید @Subtitle_Novan 4 00:00:23,245 --> 00:00:24,680 !سریع باش 5 00:00:26,815 --> 00:00:29,016 خب، حالت خوبه؟ 6 00:00:29,017 --> 00:00:31,854 !آره خوبم. می‌بینمت. موفق باشی مربی 7 00:00:38,694 --> 00:00:40,061 !گبی 8 00:00:40,062 --> 00:00:41,729 !آااه 9 00:00:41,730 --> 00:00:43,564 آخرین روز اول مدرسه مجانیمونه 10 00:00:43,565 --> 00:00:44,665 میخوام گریه کنم 11 00:00:44,666 --> 00:00:45,667 تو رو خدا نه 12 00:00:47,836 --> 00:00:50,171 اوه، این دیگه چیه؟ 13 00:00:50,172 --> 00:00:52,306 ...یه رکورد جدید بچه‌ها 14 00:00:52,307 --> 00:00:55,710 ...دخترتون داره میرقصه در ساعت 7:28 صبح 15 00:00:55,711 --> 00:00:57,378 دارم جشن می‌گیرم 16 00:00:57,379 --> 00:00:59,413 واسه آخرین روز اول مدرسه مجانیمون 17 00:00:59,414 --> 00:01:00,648 ادرال زدی؟ 18 00:01:00,649 --> 00:01:03,584 نچ، همش طبیعیه عزیزم 19 00:01:09,124 --> 00:01:12,226 اه، این چشه؟ 20 00:01:12,227 --> 00:01:14,595 خیلی رو مخه 21 00:01:14,596 --> 00:01:16,531 خب، بریم 22 00:01:16,532 --> 00:01:18,966 خیلی خوشحالم که امسال تو یه مدرسه‌ایم 23 00:01:18,967 --> 00:01:20,868 مک‌کنا؟ 24 00:01:20,869 --> 00:01:23,272 مک‌کنا...؟ 25 00:01:24,139 --> 00:01:26,440 خب، گابریلا؟ 26 00:01:26,441 --> 00:01:27,775 !اینجام 27 00:01:27,776 --> 00:01:31,279 ده تا پیامک، چهار تا دایرکت و یه ایمیل از امیلی دارم 28 00:01:31,280 --> 00:01:32,780 برام دعا کن 29 00:01:32,781 --> 00:01:33,682 تنها نیستی 30 00:01:33,683 --> 00:01:34,982 داره گروه چت چیرلیدرها رو منفجر می‌کنه 31 00:01:34,983 --> 00:01:37,151 قراره کل فصل همینجوری باشه؟ 32 00:01:37,152 --> 00:01:39,720 چرا مجبورم کردی عضو شم؟ 33 00:01:39,721 --> 00:01:42,357 درایتون؟ 34 00:01:43,258 --> 00:01:45,259 درایتون لیهی؟ 35 00:01:56,738 --> 00:01:57,873 آقای لیهی؟ 36 00:01:58,874 --> 00:02:00,508 !حاضر 37 00:02:00,509 --> 00:02:03,044 سال رو با سطح پایینی شروع کردی، آقای لیهی 38 00:02:03,045 --> 00:02:05,413 نه، فقط دارم انتظارات رو مدیریت می‌کنم 39 00:02:05,414 --> 00:02:07,148 از اینجا فقط یه راه برای رفتن هست 40 00:02:09,251 --> 00:02:11,552 خب، بریم سر جاهامون، موافقید؟ 41 00:02:11,553 --> 00:02:15,323 بیاید درباره کتاب‌های تابستون صحبت کنیم 42 00:02:15,324 --> 00:02:17,358 دالاس، ممنون 43 00:02:17,359 --> 00:02:19,460 شروع کن 44 00:02:19,461 --> 00:02:20,962 ...بله. خب 45 00:02:20,963 --> 00:02:23,432 ...فکر می‌کنم که... که کتابی که خوندیم 46 00:02:25,434 --> 00:02:26,467 رومئو و ژولیت 47 00:02:26,468 --> 00:02:29,270 رومئو و ژولیت... جالب بود 48 00:02:30,539 --> 00:02:31,872 "جالب" 49 00:02:31,873 --> 00:02:32,974 ...لطفاً 50 00:02:32,975 --> 00:02:33,975 دقیق‌تر بگو 51 00:02:35,544 --> 00:02:37,746 پایانش غم‌انگیز بود 52 00:02:39,915 --> 00:02:41,315 چون رومئو و ژولیت 53 00:02:41,316 --> 00:02:42,650 کل زندگیشون جلوشون بود 54 00:02:42,651 --> 00:02:44,318 ولی در عوض، همه چیو دور ریختن 55 00:02:44,319 --> 00:02:46,787 واسه یه خوش‌گذرونی بی‌معنی تو یه مهمونی 56 00:02:46,788 --> 00:02:48,289 ...پس 57 00:02:48,290 --> 00:02:50,057 ...آره 58 00:02:50,058 --> 00:02:51,492 غم‌انگیز 59 00:02:51,493 --> 00:02:54,428 کسی می‌خواد مخالفت کنه؟ 60 00:02:54,429 --> 00:02:56,497 نمی‌دونم 61 00:02:56,498 --> 00:02:59,233 شاید فقط می‌خواستن یکم خوش بگذرونن 62 00:02:59,234 --> 00:03:00,835 مگه این بده؟ 63 00:03:05,974 --> 00:03:07,642 اونا مُردن 64 00:03:07,643 --> 00:03:11,946 خب، کتاب‌هاتون رو باز کنید پرده پنجم، صحنه سوم 65 00:03:11,947 --> 00:03:12,948 باشه 66 00:03:19,855 --> 00:03:21,088 حالت چطوره مربی؟ 67 00:03:21,089 --> 00:03:22,657 هیجان‌زده‌ای؟ 68 00:03:22,658 --> 00:03:23,592 آره 69 00:03:23,593 --> 00:03:25,293 حس خوبی دارم. قوی‌ام 70 00:03:25,294 --> 00:03:30,831 ...اوم... چی شده که اومدی اینجا؟ 71 00:03:30,832 --> 00:03:32,266 ...اوم 72 00:03:32,267 --> 00:03:33,367 ببین 73 00:03:33,368 --> 00:03:34,935 متوجه شدم این هفته تمرین‌ها رو 74 00:03:34,936 --> 00:03:36,404 یه کم سبک‌تر کردی 75 00:03:36,405 --> 00:03:37,938 مطمئنی الان وقتشه که 76 00:03:37,939 --> 00:03:39,674 آمادگی بدنیشون رو کم کنی؟ 77 00:03:39,675 --> 00:03:42,543 آقای لیهی، ما تازه تمرین‌های دو نوبته رو 78 00:03:42,544 --> 00:03:44,111 تموم کردیم، پس تیم آمادگیش برگشته 79 00:03:44,112 --> 00:03:45,179 فقط می‌خوام مطمئن شم 80 00:03:45,180 --> 00:03:46,447 درایتون تا جایی که ممکنه وقت داره 81 00:03:46,448 --> 00:03:47,715 با گیرنده‌ها کار کنه 82 00:03:47,716 --> 00:03:49,583 اگه تو پیش‌فصل زیادی ازش کار بکشم 83 00:03:49,584 --> 00:03:51,218 خطر مصدومیت هست 84 00:03:51,219 --> 00:03:53,054 البته. البته 85 00:03:53,055 --> 00:03:55,122 من فقط... اوم 86 00:03:55,123 --> 00:03:56,590 همونطور که می‌دونی 87 00:03:56,591 --> 00:03:58,359 درایتون متعهد شده به ویکو 88 00:03:58,360 --> 00:03:59,527 و یه احتمال خیلی واقعی هست 89 00:03:59,528 --> 00:04:01,262 که کوارتربک اصلی اونجا بشه 90 00:04:01,263 --> 00:04:03,064 خب، لازم نیست بهت بگم که چقدر 91 00:04:03,065 --> 00:04:04,332 فرصت بزرگیه 92 00:04:04,333 --> 00:04:05,733 و باید هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم 93 00:04:05,734 --> 00:04:09,070 که تمرکزش رو حفظ کنه، تو مسیر بمونه 94 00:04:09,071 --> 00:04:10,905 و حواسش پرت نشه 95 00:04:10,906 --> 00:04:12,040 حله 96 00:04:14,409 --> 00:04:15,944 ممنون مربی 97 00:04:32,928 --> 00:04:34,563 !پنجه پاهاتون رو صاف کنید 98 00:04:35,163 --> 00:04:36,465 !دست‌ها محکم‌تر 99 00:04:39,201 --> 00:04:41,001 !هوو، بزن بریم 100 00:04:41,002 --> 00:04:43,438 !و بزن 101 00:04:44,706 --> 00:04:46,974 اوه، تمرینه نه سوپر بول 102 00:04:46,975 --> 00:04:49,243 باحال بود. خب خانوما صف ببندید 103 00:04:49,244 --> 00:04:51,480 وقتشه "برو، مبارزه کن، پیروز شو" رو تمرین کنیم 104 00:04:53,215 --> 00:04:55,150 !برو! مبارزه کن! پیروز شو 105 00:04:57,886 --> 00:04:59,554 !خب، برو 106 00:05:00,866 --> 00:05:01,866 !گرفتمش! گرفتمش 107 00:05:04,226 --> 00:05:05,426 خب خب، پسرا 108 00:05:05,427 --> 00:05:08,129 بالا پایین و بعدش دو سرعت 109 00:05:08,130 --> 00:05:11,031 مربی، طبق برنامه‌تون تمرین تموم شده 110 00:05:11,032 --> 00:05:12,633 برنامه‌م رو می‌دونم 111 00:05:12,634 --> 00:05:15,336 ظاهراً بابات هم می‌دونه 112 00:05:15,337 --> 00:05:17,939 چی؟ چی گفت؟ 113 00:05:19,040 --> 00:05:20,641 هی، نگران نباش 114 00:05:20,642 --> 00:05:22,710 بعداً حرف می‌زنیم 115 00:05:22,711 --> 00:05:24,713 حالا برو پیش تیمت، کاپیتان 116 00:05:30,519 --> 00:05:32,353 مطمئنی نمی‌خوای بابای واقعیت رو پیدا کنی؟ 117 00:05:32,354 --> 00:05:34,288 شاید منم دو سر هم قبول کنه 118 00:05:34,289 --> 00:05:35,322 ...بابات منظورش خوبه. فقط 119 00:05:35,323 --> 00:05:37,057 یه عوضیه سخت‌گیره 120 00:05:37,058 --> 00:05:38,325 ولی نباید بذاری بره تو مخت 121 00:05:38,326 --> 00:05:39,326 نمی‌ذارم 122 00:05:41,396 --> 00:05:44,532 ...اوه، اون اونجاست. مجانی 123 00:05:44,533 --> 00:05:45,901 !هی چیس! برو عقب 124 00:05:47,235 --> 00:05:49,036 !هی دخترا 125 00:05:49,037 --> 00:05:49,905 !واو 126 00:05:49,906 --> 00:05:52,139 !گرفتن خوبی بود، چیرلیدر 127 00:05:52,140 --> 00:05:54,142 !این اسمم نیست، کوارتربک 128 00:05:57,412 --> 00:05:59,346 اون کیه؟ 129 00:05:59,347 --> 00:06:00,414 گبی؟ 130 00:06:00,415 --> 00:06:02,483 سرگروه چیرلیدرهاست، رئیس کلاس 131 00:06:02,484 --> 00:06:04,552 شنیدم تازه با دوست پسرش بهم زده 132 00:06:04,553 --> 00:06:05,753 همه گبی رو می‌شناسیم 133 00:06:05,754 --> 00:06:08,556 منظورم اون یکیه، چیرلیدر جدیده 134 00:06:08,557 --> 00:06:09,524 تو کلاس انگلیسیمه 135 00:06:09,525 --> 00:06:11,058 دالاس برایان 136 00:06:11,059 --> 00:06:12,027 تازه اومده اینجا 137 00:06:12,028 --> 00:06:14,428 فکر کنم رقصنده‌ست، بچه تئاتره 138 00:06:14,429 --> 00:06:15,729 برایان، یعنی...؟ 139 00:06:15,730 --> 00:06:17,598 خواهر مربی جدیده 140 00:06:17,599 --> 00:06:19,066 کلاً غیرقابل دسترسه 141 00:06:20,101 --> 00:06:22,870 پس توپ گرفتنش رو توضیح میده 142 00:06:24,973 --> 00:06:27,042 !هات! برو 143 00:06:29,311 --> 00:06:31,846 !برو! پاها سریع 144 00:06:31,847 --> 00:06:33,614 !بیاید اینجا 145 00:06:33,615 --> 00:06:35,851 بیاید اینجا 146 00:06:38,186 --> 00:06:39,887 زانو بزنید. زانو بزنید 147 00:06:40,989 --> 00:06:42,289 خب 148 00:06:42,290 --> 00:06:43,958 امروز خوب بودین 149 00:06:43,959 --> 00:06:45,092 استراحت کنید 150 00:06:45,093 --> 00:06:47,261 چون فردا دوباره برمی‌گردیم 151 00:06:47,262 --> 00:06:49,029 !گرگ‌ها با شمارش سه! گرگ‌ها با من 152 00:06:49,030 --> 00:06:50,431 !یک! دو! سه 153 00:06:50,432 --> 00:06:52,033 !گرگ‌ها 154 00:06:53,134 --> 00:06:55,937 درایتون. بیا دفترم 155 00:07:01,209 --> 00:07:04,144 خیلی از دانشگاه‌های دسته یک درباره‌ت تماس گرفتن 156 00:07:04,145 --> 00:07:07,314 می‌دونم که... شفاهی به ویکو متعهد شدی 157 00:07:07,315 --> 00:07:09,950 ولی می‌خواستم بدونی که گزینه‌های دیگه‌ای هم داری 158 00:07:09,951 --> 00:07:11,986 ...واو 159 00:07:11,987 --> 00:07:13,654 "گزینه‌ها" 160 00:07:13,655 --> 00:07:15,289 ممنون، اندی رید 161 00:07:15,290 --> 00:07:16,724 درایتون 162 00:07:16,725 --> 00:07:20,594 ببین، یه شانس جدی داری که حرفه‌ای بشی 163 00:07:20,595 --> 00:07:21,795 با استعدادی 164 00:07:21,796 --> 00:07:23,597 ولی باید رفتارت رو درست کنی 165 00:07:23,598 --> 00:07:25,666 من نسل چهارمم که میره ویکو 166 00:07:25,667 --> 00:07:27,034 گزینه‌ای وجود نداره 167 00:07:27,035 --> 00:07:28,936 بابام از الان واسه ماه می بلیط گرفته 168 00:07:28,937 --> 00:07:31,606 ...واسه تمرینات تابستونی، پس 169 00:07:32,807 --> 00:07:35,277 ولی این چیزیه که تو می‌خوای؟ 170 00:07:38,480 --> 00:07:41,415 ...اوم 171 00:07:41,416 --> 00:07:43,351 نمی‌دونم. تا حالا بهش فکر نکردم 172 00:07:45,554 --> 00:07:46,787 وقت داریم 173 00:07:46,788 --> 00:07:48,255 فقط سرت به کار خودت باشه 174 00:07:48,256 --> 00:07:50,624 ...حاضر شو و کارت رو انجام بده 175 00:07:50,625 --> 00:07:52,526 و بهش فکر کن 176 00:07:52,527 --> 00:07:54,662 هر چی شما بگی 177 00:07:54,663 --> 00:07:57,765 ببین. می‌فهمم 178 00:07:57,766 --> 00:07:59,733 منم کوارتربک ستاره بودم 179 00:07:59,734 --> 00:08:01,702 ...فشار می‌تونه 180 00:08:01,703 --> 00:08:03,938 تو این شهر خیلی زیاد باشه 181 00:08:03,939 --> 00:08:06,774 ...پس اگه خواستی حرف بزنی 182 00:08:06,775 --> 00:08:09,644 در دفترم همیشه بازه 183 00:08:11,146 --> 00:08:13,815 باشه 184 00:08:19,354 --> 00:08:22,289 هی، چیرلیدر. بابت قبل متأسفم 185 00:08:22,290 --> 00:08:23,691 معمولاً نشونه‌گیریم عالیه 186 00:08:23,692 --> 00:08:25,993 حرفت رو باور می‌کنم، کوارتربک 187 00:08:25,994 --> 00:08:27,928 لازم نیست باور کنی. می‌تونی از بقیه بپرسی 188 00:08:27,929 --> 00:08:29,897 من تقریباً یه افسانه فوتبالم 189 00:08:29,898 --> 00:08:32,600 واو. آره. تواضعت خیلی تازگی داره 190 00:08:32,601 --> 00:08:34,468 بهترین ویژگیشه 191 00:08:34,469 --> 00:08:36,070 داشتم از دالاس عذرخواهی می‌کردم 192 00:08:36,071 --> 00:08:39,139 واسه اینکه... تو تمرین نزدیک بود سرش رو بترکونم 193 00:08:39,140 --> 00:08:41,775 و منم داشتم به درایتون توضیح می‌دادم 194 00:08:41,776 --> 00:08:43,745 که می‌تونم از خودم دفاع کنم 195 00:08:44,579 --> 00:08:46,680 !هی درای! برو عقب 196 00:08:46,681 --> 00:08:48,616 !عقب‌تر، داداش! بدو 197 00:08:52,854 --> 00:08:54,756 ...مواظب باش! اون ماشین 198 00:08:57,359 --> 00:08:58,893 !اوه، لعنتی !منه 199 00:09:07,435 --> 00:09:09,336 وای، ببخشید 200 00:09:09,337 --> 00:09:11,605 اشکال نداره 201 00:09:11,606 --> 00:09:12,940 حالت خوبه؟ 202 00:09:12,941 --> 00:09:13,941 آره 203 00:09:14,976 --> 00:09:17,277 درست میشه. بیا ببریمش تعمیرگاه 204 00:09:17,278 --> 00:09:19,213 ببینم مامانم می‌تونه از اونجا بیاد دنبالمون؟ 205 00:09:19,214 --> 00:09:21,081 می‌تونم دنبالتون بیام و برگشتنی برسونمتون 206 00:09:21,082 --> 00:09:22,683 جبران دست و پا چلفتی بودن داداشم رو بکنم 207 00:09:22,684 --> 00:09:25,686 ممنون. خیلی مهربونی 208 00:09:25,687 --> 00:09:28,188 می‌تونی به جاش منو برسونی استودیو؟ 209 00:09:28,189 --> 00:09:29,390 حله 210 00:09:29,391 --> 00:09:31,192 باشه، بریم 211 00:09:32,661 --> 00:09:35,729 باید بیشتر مراقب باشی داداش 212 00:09:35,730 --> 00:09:37,798 خفه شو، چیس 213 00:10:02,791 --> 00:10:05,693 !کش بده... پاو 214 00:10:07,595 --> 00:10:08,962 !عالی 215 00:10:11,766 --> 00:10:13,367 حالا، سه، و دو، سه، چهار 216 00:10:13,368 --> 00:10:14,368 پنج، شش... 217 00:10:14,369 --> 00:10:15,236 !انرژی، بجنبید 218 00:10:15,237 --> 00:10:16,503 ...دو 219 00:10:19,841 --> 00:10:23,277 !خوب به نظر میاد 220 00:10:29,284 --> 00:10:31,885 کل تابستون رو داشتم روی تست ورودیم کار می‌کردم 221 00:10:31,886 --> 00:10:34,788 نیتن فیلم می‌گیره، گبی ادیت می‌کنه 222 00:10:34,789 --> 00:10:36,156 و سال دیگه همین موقع 223 00:10:36,157 --> 00:10:37,691 دیگه هیچوقت مجبور نیستم عرق 224 00:10:37,692 --> 00:10:39,761 کف سالن بالت رو تی بکشم 225 00:10:41,162 --> 00:10:43,264 بدون تو دیگه مثل قبل نمیشه 226 00:10:44,232 --> 00:10:47,101 می‌دونی، من و رئیس کنسرواتوار رقص سامیت 227 00:10:47,102 --> 00:10:48,036 از قدیم همو می‌شناسیم 228 00:10:48,037 --> 00:10:51,305 می‌تونم بهش زنگ بزنم، یه توصیه‌نامه بدم؟ 229 00:10:51,306 --> 00:10:54,575 خوبه که یه برنامه پشتیبان داشته باشی 230 00:10:54,576 --> 00:10:56,777 کل‌آرتز تنها برنامه‌ست 231 00:10:56,778 --> 00:10:59,146 درست مثل مامانت حرف می‌زنی 232 00:10:59,147 --> 00:11:01,181 فقط می‌خوام گزینه‌های بیشتری داشته باشی 233 00:11:01,182 --> 00:11:04,051 کل‌آرتز برنامه فوق‌العاده‌ایه 234 00:11:04,052 --> 00:11:06,086 ولی رقابت خیلی سخته 235 00:11:06,087 --> 00:11:09,389 به همین خاطره که سال‌هاست دارم تمرین می‌کنم 236 00:11:09,390 --> 00:11:12,926 من همین الانشم دور همه رو می‌زنم 237 00:11:12,927 --> 00:11:14,862 تو رقصنده فوق‌العاده‌ای هستی... 238 00:11:14,863 --> 00:11:17,698 ولی هنوز آماده نیستی 239 00:11:17,699 --> 00:11:19,100 هنوز نه 240 00:11:21,803 --> 00:11:24,538 سطح کل‌آرتز تقریباً غیرممکنه 241 00:11:24,539 --> 00:11:25,939 مخصوصاً برای تست‌های ویدیویی 242 00:11:25,940 --> 00:11:27,975 ولی غیرممکن نیست 243 00:11:27,976 --> 00:11:30,377 حالا واقعاً شبیه مامانت شدی 244 00:11:30,378 --> 00:11:31,578 واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟ 245 00:11:31,579 --> 00:11:32,846 !آره 246 00:11:32,847 --> 00:11:34,348 پس باید از فکرت بیای بیرون 247 00:11:34,349 --> 00:11:36,750 می‌بینم که داری به حرکات فکر می‌کنی 248 00:11:36,751 --> 00:11:38,051 خیلی خشکی 249 00:11:38,052 --> 00:11:39,686 باید خودجوش باشی 250 00:11:39,687 --> 00:11:41,755 ولی این یه روتینه. باید مراحل رو دنبال کنیم 251 00:11:41,756 --> 00:11:43,390 ولی باید حس کنه که 252 00:11:43,391 --> 00:11:47,227 اولین و آخرین باریه که انجامش میدی 253 00:11:47,228 --> 00:11:49,863 بالاخره یاد می‌گیری 254 00:11:49,864 --> 00:11:51,432 در رو قفل می‌کنی؟ 255 00:11:59,974 --> 00:12:01,909 !هی! نوبت من بود برم خرید 256 00:12:01,910 --> 00:12:03,477 آره، ولی داشتم از تمرین برمی‌گشتم 257 00:12:03,478 --> 00:12:06,213 گفتم انجامش بدم. یه کار کمتر برای تو 258 00:12:06,214 --> 00:12:08,115 چه سرپرست قانونی مهربونی 259 00:12:08,116 --> 00:12:09,951 می‌تونی فقط بگی "داداش" 260 00:12:13,721 --> 00:12:16,990 باشه 261 00:12:16,991 --> 00:12:19,493 اوه! این هفته پلو سرخ شده درست می‌کنی؟ 262 00:12:19,494 --> 00:12:20,428 معلومه 263 00:12:20,429 --> 00:12:22,763 کی می‌خوای بهم یاد بدی درستش کنم؟ 264 00:12:22,764 --> 00:12:24,531 وقتی آماده باشی، پادوان جوان 265 00:12:24,532 --> 00:12:25,666 روزت چطور بود؟ 266 00:12:25,667 --> 00:12:26,667 افتضاح 267 00:12:26,668 --> 00:12:28,335 به جز ماشین 268 00:12:28,336 --> 00:12:30,137 آلیشا گفت هیچوقت نمی‌تونم برم کل‌آرتز 269 00:12:30,138 --> 00:12:31,972 و بهتره زودتر بیخیال شم 270 00:12:31,973 --> 00:12:34,007 دقیقاً چی گفت؟ 271 00:12:34,008 --> 00:12:36,577 که هنوز آماده نیستم، ولی می‌رسم به اون سطح 272 00:12:36,578 --> 00:12:38,111 آهان. منطقی به نظر میاد 273 00:12:38,112 --> 00:12:39,146 ...ولی 274 00:12:39,147 --> 00:12:41,548 حالا باید کل روتینم رو دور بریزم 275 00:12:41,549 --> 00:12:42,950 و از اول شروع کنم 276 00:12:42,951 --> 00:12:45,319 و ساعت‌ها روش کار کنم علاوه بر مدرسه و کار 277 00:12:45,320 --> 00:12:47,654 و گبی متقاعدم کرد برم چیرلیدینگ 278 00:12:47,655 --> 00:12:49,423 مگه کل‌آرتز نگفت که نیاز داری به... 279 00:12:49,424 --> 00:12:50,991 فعالیت‌های فوق برنامه، می‌دونم 280 00:12:50,992 --> 00:12:52,960 پس باید سرم رو بندازم پایین و تمرکز کنم 281 00:12:52,961 --> 00:12:54,628 ببین، می‌فهمم چی میگی 282 00:12:54,629 --> 00:12:56,063 ولی در این بین 283 00:12:56,064 --> 00:12:58,632 داری می‌ذاری سال آخرت از دست بره 284 00:12:58,633 --> 00:13:01,168 قبل از اینکه حتی شروع شده باشه 285 00:13:01,169 --> 00:13:04,638 شاید رفتن به چیرلیدینگ، یا یه مهمونی 286 00:13:04,639 --> 00:13:06,573 یا حتی یه قرار 287 00:13:06,574 --> 00:13:09,176 من قرار نمی‌ذارم- حتی اگه قرار نمی‌ذاری 288 00:13:09,177 --> 00:13:10,111 می‌دونی؟ 289 00:13:10,112 --> 00:13:13,615 از ۱۸ سالگیت لذت ببر 290 00:13:17,752 --> 00:13:19,920 همچین بد هم به نظر نمیاد 291 00:13:21,322 --> 00:13:23,056 می‌دونی، تو این کار 292 00:13:23,057 --> 00:13:24,892 الهام بخشیدن به جوونا رو بد بلد نیستی 293 00:13:24,893 --> 00:13:26,260 ممنون 294 00:13:26,261 --> 00:13:28,629 دیگه چی داریم اینجا؟ 295 00:13:33,935 --> 00:13:35,102 سلام، چیرلیدر 296 00:13:35,103 --> 00:13:36,837 اومدی پنجره جلو رو هم بشکنی؟ 297 00:13:36,838 --> 00:13:39,072 بابت قبل متأسفم 298 00:13:39,073 --> 00:13:42,277 این... باید بیشتر از خسارتش باشه 299 00:13:50,618 --> 00:13:52,052 من محتاج صدقه تو نیستم 300 00:13:52,053 --> 00:13:53,553 ببین، اینجوری نیست. باشه؟ 301 00:13:53,554 --> 00:13:57,125 تقصیر من بود، و می‌خوام جبرانش کنم 302 00:13:59,027 --> 00:14:01,728 باشه. ممنون 303 00:14:01,729 --> 00:14:02,996 بهت برش می‌گردونم 304 00:14:02,997 --> 00:14:06,167 عمراً. فکر کن مالیات حماقتمه 305 00:14:07,135 --> 00:14:08,535 در این صورت، فکر کنم کم دادی 306 00:14:10,672 --> 00:14:12,407 پس مدرسه می‌بینمت؟ 307 00:14:16,244 --> 00:14:17,444 آقای داگلاس قبول کرد 308 00:14:17,445 --> 00:14:19,780 توصیه‌نامه‌م رو برای پرینستون بنویسه 309 00:14:19,781 --> 00:14:21,315 آفرین گبز! خیلی عالیه 310 00:14:21,316 --> 00:14:23,383 مرسی. خیلی هیجان‌زده‌م. واقعاً حس می‌کنم... 311 00:14:23,384 --> 00:14:26,119 سلام بچه‌ها. دالاس، ماشینت چطوره؟ 312 00:14:26,120 --> 00:14:28,088 تو آی‌سی‌یو، تحت عمل جراحی قلب باز 313 00:14:28,089 --> 00:14:29,556 ولی ممنون که پرسیدی 314 00:14:29,557 --> 00:14:30,891 ارائه‌ت 315 00:14:30,892 --> 00:14:32,559 درباره ماهیت رادیواکتیو موز 316 00:14:32,560 --> 00:14:34,528 جالب بود، ولی... 317 00:14:34,529 --> 00:14:36,630 همینطور ترسناک 318 00:14:36,631 --> 00:14:37,664 ممنون 319 00:14:37,665 --> 00:14:39,533 نگران نباش. باید یه میلیون موز بخوری 320 00:14:39,534 --> 00:14:41,368 تا واقعاً از مسمومیت رادیواکتیو بمیری 321 00:14:41,369 --> 00:14:44,137 وقتی رتبه اول بشی، سخنرانیت عالی میشه 322 00:14:44,138 --> 00:14:46,307 ممنون. خیلی... مهربونی 323 00:14:54,749 --> 00:14:56,149 دالاس، بیا پیش ما بشین 324 00:14:59,921 --> 00:15:02,155 به به. چیرلیدر اومد پیشمون 325 00:15:02,156 --> 00:15:05,258 به به. حتماً روز شانستونه، آقای کوارتربک 326 00:15:05,259 --> 00:15:07,060 امشب میای مهمونی؟ 327 00:15:07,061 --> 00:15:09,030 زیاد اهل این جور جاها نیستم 328 00:15:09,831 --> 00:15:11,765 خب، اگه نظرت عوض شد 329 00:15:11,766 --> 00:15:13,467 خوشحال میشم برسونمت 330 00:15:13,468 --> 00:15:17,437 مگه اینکه... دوست پسرت حسود باشه؟ 331 00:15:17,438 --> 00:15:19,940 من دوست پسر حسود ندارم 332 00:15:19,941 --> 00:15:21,775 خیلی سمیه 333 00:15:21,776 --> 00:15:23,710 من قرار نمی‌ذارم 334 00:15:23,711 --> 00:15:25,679 هنوز نه... 335 00:15:25,680 --> 00:15:27,215 ولی هر قانونی استثنا داره 336 00:15:28,082 --> 00:15:29,483 این یکی نه 337 00:15:29,484 --> 00:15:31,685 نه، من فردای فارغ‌التحصیلی میرم 338 00:15:31,686 --> 00:15:32,687 پس فایده‌ای نداره 339 00:15:33,955 --> 00:15:36,023 شاید 340 00:15:36,024 --> 00:15:38,792 ولی، چی، هیچوقت حس نمی‌کنی 341 00:15:38,793 --> 00:15:40,395 که نیاز به خاروندن داری؟ 342 00:15:41,796 --> 00:15:45,566 ممنون از نگرانیت، ولی خودم از پسش برمیام 343 00:15:49,437 --> 00:15:51,538 نمی‌فهمم چرا همه اینقدر شیفته‌شن 344 00:15:51,539 --> 00:15:53,607 اونقدرا هم که فکر می‌کنه جذاب نیست 345 00:15:53,608 --> 00:15:55,442 نمی‌دونم 346 00:15:55,443 --> 00:15:57,044 یه حسی بینتون بود 347 00:15:57,045 --> 00:15:59,146 اه! 348 00:15:59,147 --> 00:16:01,014 خیلی از خود راضیه! و متکبر 349 00:16:01,015 --> 00:16:03,250 و با نصف تیممون رابطه داشته 350 00:16:03,251 --> 00:16:04,484 کبودی‌های گردنش رو دیدی؟ 351 00:16:04,485 --> 00:16:05,619 چندتا 352 00:16:05,620 --> 00:16:07,821 اوه! قضاوت اخلاقی؟ 353 00:16:07,822 --> 00:16:09,122 یکم از شخصیتت دوره 354 00:16:09,123 --> 00:16:10,991 فقط یه مشاهده بود 355 00:16:10,992 --> 00:16:12,392 ولی... بیا! 356 00:16:12,393 --> 00:16:15,128 یه ورزشکار که هیچوقت دوست دختر نداشته؟ 357 00:16:15,129 --> 00:16:16,329 خیلی کلیشه‌ایه 358 00:16:16,330 --> 00:16:18,231 دختر، تو عاشقشی! 359 00:16:18,232 --> 00:16:20,267 برای همه واضحه به جز خودت 360 00:16:20,268 --> 00:16:22,002 اه. باشه 361 00:16:22,003 --> 00:16:24,004 شاید واقعاً ازش متنفری 362 00:16:24,005 --> 00:16:26,406 ولی اگه یه پسر خوب دیگه که همینقدر جذابه پیدا بشه چی؟ 363 00:16:26,407 --> 00:16:27,441 بهش شانس میدی؟ 364 00:16:27,442 --> 00:16:29,943 نه! چون من تنهایی خوبم 365 00:16:29,944 --> 00:16:30,977 و وقت ندارم برای... 366 00:16:30,978 --> 00:16:32,979 دالاس، این آخرین سالمونه 367 00:16:32,980 --> 00:16:34,214 من پنج تا کلاس پیشرفته دارم، دو تا انجمن 368 00:16:34,215 --> 00:16:35,649 و قبول کردم 369 00:16:35,650 --> 00:16:37,818 وقتی جاش دعوتم کرد به مهمونی امشب 370 00:16:37,819 --> 00:16:39,119 هوم! 371 00:16:39,120 --> 00:16:41,688 انگار کمتر به زمان مربوطه 372 00:16:41,689 --> 00:16:44,358 و بیشتر به اینه که نمی‌خوای دفاعت رو پایین بیاری 373 00:16:45,359 --> 00:16:47,494 آخ 374 00:16:47,495 --> 00:16:48,595 متأسفم 375 00:16:48,596 --> 00:16:51,131 ولی وظیفه‌مه به عنوان بهترین دوستت که صادق باشم 376 00:16:51,132 --> 00:16:52,332 حتی وقتی سخته 377 00:16:52,333 --> 00:16:53,800 چون دوستت دارم 378 00:16:53,801 --> 00:16:55,469 منم دوستت دارم 379 00:16:55,470 --> 00:16:56,304 چی؟ 380 00:16:56,305 --> 00:16:57,871 نشنیدم 381 00:16:57,872 --> 00:17:00,107 باشه! 382 00:17:00,108 --> 00:17:01,308 منم دوستت دارم 383 00:17:01,309 --> 00:17:02,976 پس با من میای مهمونی؟ 384 00:17:02,977 --> 00:17:04,878 خواهش می‌کنم؟ خواهش، خواهش، خواهش 385 00:17:04,879 --> 00:17:08,081 من راحت اعتراف می‌کنم که عاشق جاش شدم 386 00:17:08,082 --> 00:17:10,284 و به دوست همراهم نیاز دارم 387 00:17:12,653 --> 00:17:13,554 باشه 388 00:17:13,555 --> 00:17:17,057 !مرسی! مرسی 389 00:17:17,058 --> 00:17:18,892 نمی‌تونم صبر کنم جبران کنم 390 00:17:18,893 --> 00:17:20,728 درایتون یا هرکس دیگه 391 00:17:25,433 --> 00:17:27,367 پنج، شش، هفت، هشت... 392 00:17:36,744 --> 00:17:38,211 به احساس بیشتری نیاز دارم 393 00:17:46,854 --> 00:17:48,088 وایسا 394 00:17:49,290 --> 00:17:50,991 حسش نمی‌کنم 395 00:17:50,992 --> 00:17:52,459 و تو هم همینطور 396 00:17:52,460 --> 00:17:54,127 باشه. خب، این یعنی چی؟ 397 00:17:54,128 --> 00:17:55,228 یعنی 398 00:17:55,229 --> 00:17:57,264 هنوز داری زیادی فکر می‌کنی 399 00:17:57,265 --> 00:17:59,232 نذار چیزی جلوت رو بگیره 400 00:17:59,233 --> 00:18:00,835 !خودت رو رها کن 401 00:18:01,903 --> 00:18:03,336 دیر وقته 402 00:18:03,337 --> 00:18:06,807 می‌تونی ادامه بدی، فقط بعدش در رو قفل کن 403 00:18:08,042 --> 00:18:11,245 راستش، من... امشب برنامه دارم 404 00:18:12,046 --> 00:18:16,049 باشه! خوشحالم برات 405 00:18:24,825 --> 00:18:27,661 اوه! کل کلاس آخری‌ها اینجان 406 00:18:30,031 --> 00:18:31,364 میرم جاش رو پیدا کنم 407 00:18:31,365 --> 00:18:33,066 منم میرم یه گوشه بشینم 408 00:18:33,067 --> 00:18:34,301 نه! 409 00:18:34,302 --> 00:18:37,470 اگه قراره کمکم کنی، باید نزدیکم باشی 410 00:18:37,471 --> 00:18:39,272 اگه همه علامت‌ها رو اشتباه فهمیده باشم 411 00:18:39,273 --> 00:18:41,141 و اون فقط مهربون بوده باشه چی؟ 412 00:18:41,142 --> 00:18:42,642 اوه، بس کن! 413 00:18:42,643 --> 00:18:43,677 اون جوری نگاهت می‌کنه 414 00:18:43,678 --> 00:18:46,914 که نیتن به نون پنیری دومینو نگاه می‌کنه 415 00:18:48,049 --> 00:18:50,017 دیدی؟ 416 00:18:51,352 --> 00:18:54,287 تو... قشنک شدی 417 00:18:54,288 --> 00:18:55,555 مرسی 418 00:18:55,556 --> 00:18:58,625 گوجه‌های فضایی بیشتر از انتظارم طول کشید 419 00:18:58,626 --> 00:19:00,327 خب، کار من تموم شد 420 00:19:00,328 --> 00:19:03,431 اگه بهم نیاز داشتی، هر جای دیگه‌ای هستم 421 00:19:06,167 --> 00:19:07,534 چیرلیدر 422 00:19:07,535 --> 00:19:09,402 تو انگار... شیفته منی 423 00:19:09,403 --> 00:19:11,638 هه. آره، دوست داری اینطور فکر کنی 424 00:19:11,639 --> 00:19:14,307 فقط می‌خوام به رومئو و ژولیت خلوت بدم 425 00:19:14,308 --> 00:19:15,942 امیدوارم بیشتر از یه... 426 00:19:15,943 --> 00:19:17,577 چطور گفتی؟ 427 00:19:17,578 --> 00:19:19,880 یه رابطه بی‌معنی تو مهمونی باشه؟ 428 00:19:21,616 --> 00:19:24,385 واو. حالا کی شیفته کیه؟ 429 00:19:29,357 --> 00:19:31,791 خواهش می‌کنم 430 00:19:54,415 --> 00:19:56,249 تعجب کردم اینجایی 431 00:19:56,250 --> 00:19:58,118 به نظر نمیاد جای تو باشه 432 00:19:58,119 --> 00:19:59,185 نیست 433 00:19:59,186 --> 00:20:00,287 این شهر هم همینطور 434 00:20:00,288 --> 00:20:03,424 خیلی خفه‌کننده‌ست 435 00:20:04,659 --> 00:20:07,460 بقیه به نظر خوشحالن 436 00:20:07,461 --> 00:20:09,562 فکر نکردی شاید مشکل از توئه؟ 437 00:20:09,563 --> 00:20:11,698 نمی‌تونم بفهمم واقعاً منظورت اینه 438 00:20:11,699 --> 00:20:13,233 یا داری سعی می‌کنی منفی‌بافی کنی 439 00:20:13,234 --> 00:20:14,701 کدوم نسخه باعث میشه باهام قرار بذاری؟ 440 00:20:14,702 --> 00:20:16,102 هیچکدوم 441 00:20:16,103 --> 00:20:17,404 فقط چون جذابی 442 00:20:17,405 --> 00:20:20,573 به این معنی نیست که همه می‌خوان باهات قرار بذارن 443 00:20:20,574 --> 00:20:22,275 پس فکر می‌کنی جذابم؟ 444 00:20:22,276 --> 00:20:24,577 نه 445 00:20:24,578 --> 00:20:28,715 یعنی، آره، از نظر عینی، بعد... 446 00:20:28,716 --> 00:20:31,318 اه، خیلی از خود راضی‌ای. کلافه‌کننده‌ست 447 00:20:31,319 --> 00:20:34,120 آروم باش، چیرلیدر. تو هم جذابی 448 00:20:34,121 --> 00:20:35,355 می‌دونم 449 00:20:35,356 --> 00:20:37,390 هی، درایتون! 450 00:20:37,391 --> 00:20:39,626 آماده‌ای برای بیر پنگ؟ انتقام هفته پیش؟ 451 00:20:39,627 --> 00:20:42,262 نه داداش، من نیستم. فردا تمرین دارم 452 00:20:42,263 --> 00:20:44,331 قابل احترامه، داداش 453 00:20:44,332 --> 00:20:46,000 می‌تونی با آب بازی کنی 454 00:20:47,134 --> 00:20:49,235 می‌خوای بازی کنی؟ 455 00:20:49,236 --> 00:20:50,503 می‌دونی که شکست‌ناپذیرم 456 00:20:50,504 --> 00:20:52,005 می‌ترسی عنوانت رو ازت بگیرم؟ 457 00:20:52,006 --> 00:20:53,006 ها! 458 00:20:53,007 --> 00:20:54,742 آرزوشه 459 00:20:56,043 --> 00:20:57,978 می‌خوای جالب‌ترش کنیم؟ 460 00:20:59,447 --> 00:21:00,780 گوش می‌کنم 461 00:21:00,781 --> 00:21:03,116 اگه من ببرم 462 00:21:03,117 --> 00:21:05,785 می‌تونم ببرمت قرار 463 00:21:05,786 --> 00:21:07,121 ولی اگه ببازم... 464 00:21:09,890 --> 00:21:11,759 دیگه هیچوقت نمی‌پرسم 465 00:21:17,231 --> 00:21:18,231 بیا 466 00:21:31,212 --> 00:21:32,612 می‌دونی، می‌تونی الان تسلیم شی 467 00:21:32,613 --> 00:21:33,747 و بذاری ببرمت شام 468 00:21:33,748 --> 00:21:35,616 همیشه اینقدر خودخواهی؟ 469 00:21:36,517 --> 00:21:37,917 نظرت درباره ایتالیایی چیه؟ 470 00:21:39,687 --> 00:21:40,554 هی، داداش 471 00:21:40,555 --> 00:21:41,654 فکر کردم نمی‌خوای بازی کنی 472 00:21:41,655 --> 00:21:43,457 نمی‌کنم. دارم آب می‌خورم 473 00:21:44,959 --> 00:21:46,960 اوه! یو! 474 00:21:46,961 --> 00:21:48,128 عمراً 475 00:21:48,129 --> 00:21:49,763 خداحافظ، درایتون 476 00:21:49,764 --> 00:21:50,731 یو! 477 00:21:50,732 --> 00:21:52,098 یعنی کاملاً شکستت داد، داداش 478 00:21:52,099 --> 00:21:53,633 نه-نه-نه 479 00:21:53,634 --> 00:21:55,435 قبول کن باختی، کوارتربک 480 00:21:55,436 --> 00:21:56,636 دو از سه 481 00:21:56,637 --> 00:21:58,805 اوه، می‌دونم عادت داری به چیزی که می‌خوای برسی 482 00:21:58,806 --> 00:22:00,840 ولی منصفانه باختی 483 00:22:00,841 --> 00:22:02,375 متأسفم، البته نه واقعاً 484 00:22:02,376 --> 00:22:03,911 واقعاً داری پافشاری می‌کنی 485 00:22:05,179 --> 00:22:06,780 می‌دونی، باعث میشه فکر کنم 486 00:22:06,781 --> 00:22:08,421 می‌دونی چقدر می‌تونیم خوش بگذرونیم 487 00:22:09,750 --> 00:22:12,118 نمی‌دونم چه بازی‌ای می‌خوای راه بندازی 488 00:22:12,119 --> 00:22:13,853 ولی من نیستم 489 00:22:13,854 --> 00:22:17,023 درای، عزیزم، امیدوار بودم اینجا ببینمت 490 00:22:17,024 --> 00:22:19,225 می‌خوای یه آبجو بگیریم؟ شاید بریم شنا؟ 491 00:22:19,226 --> 00:22:20,593 مثل دفعه قبل 492 00:22:20,594 --> 00:22:22,128 مایو آوردی؟ 493 00:22:22,129 --> 00:22:23,764 چه لذتی داره با مایو؟ 494 00:22:39,947 --> 00:22:40,947 بزن 495 00:22:42,049 --> 00:22:43,050 دالاس! 496 00:22:45,319 --> 00:22:47,687 هی. جاش ازم خواست بریم یه چیزی بخوریم 497 00:22:47,688 --> 00:22:49,322 می‌تونی برگردی خونه 498 00:22:49,323 --> 00:22:51,024 و ناراحت نمیشی اگه برم؟ 499 00:22:51,025 --> 00:22:52,158 ناراحت میشم 500 00:22:52,159 --> 00:22:53,660 اگه نری 501 00:22:53,661 --> 00:22:55,395 نگران نباش، یه ماشین می‌گیرم 502 00:22:55,396 --> 00:22:58,465 ولی فردا همه چیز رو باید تعریف کنی 503 00:22:58,466 --> 00:23:00,066 مرسی 504 00:23:00,067 --> 00:23:01,601 همه چیز رو بهت میگم 505 00:23:01,602 --> 00:23:02,602 باشه 506 00:23:02,603 --> 00:23:05,205 دوستت دارم. خداحافظ 507 00:23:07,608 --> 00:23:08,976 به سلامتی به سلامتی 508 00:23:12,680 --> 00:23:15,682 اوه. مرد، شوخی نمی‌کنی 509 00:23:15,683 --> 00:23:17,784 نه. شب بخیر، چیس 510 00:23:17,785 --> 00:23:19,620 شب بخیر شب بخیر 511 00:23:28,195 --> 00:23:31,631 اه، لعنتی. هنوز آنتن نداره 512 00:23:31,632 --> 00:23:34,767 از این شهر متنفرم 513 00:23:34,768 --> 00:23:36,402 نه 514 00:23:36,403 --> 00:23:38,605 عاشق پیاده‌روی‌ام. قدم‌های بیشتر 515 00:23:49,216 --> 00:23:50,517 !یا عیسی مسیح، درایتون 516 00:23:50,518 --> 00:23:52,452 فکر کردم قراره به طرز وحشتناکی کشته بشم 517 00:23:52,453 --> 00:23:53,920 دیوونه‌ای؟ 518 00:23:53,921 --> 00:23:55,355 والدینت هیچوقت بهت نگفتن 519 00:23:55,356 --> 00:23:56,824 شب تنها بیرون نری؟ 520 00:23:59,393 --> 00:24:00,895 سوار شو. می‌رسونمت 521 00:24:03,030 --> 00:24:05,198 آره، ترجیح میدم ۱۵،۰۰۰ مایل پیاده برم 522 00:24:05,199 --> 00:24:07,433 تا سوار موتورت بشم 523 00:24:07,434 --> 00:24:10,070 خونه‌ت اون طرفه 524 00:24:11,805 --> 00:24:13,606 اوه، لعنتی. مستم 525 00:24:13,607 --> 00:24:14,874 نگو 526 00:24:14,875 --> 00:24:17,111 !اوه، نه! نیتن نباید منو اینجوری ببینه 527 00:24:19,013 --> 00:24:20,848 زمین داره می‌چرخه بیا 528 00:24:38,165 --> 00:24:41,267 تا حالا موتور سواری کردی؟ 529 00:24:41,268 --> 00:24:43,237 نه 530 00:24:57,384 --> 00:24:59,386 خب، افتخار می‌کنم اولین نفر باشم 531 00:25:33,053 --> 00:25:34,721 اینجا زندگی می‌کنی؟ 532 00:25:34,722 --> 00:25:36,623 خونه شیرین خونه 533 00:25:36,624 --> 00:25:38,826 هوم 534 00:25:40,094 --> 00:25:42,428 انگار همیشه به چیزی که می‌خوای می‌رسی 535 00:25:42,429 --> 00:25:44,931 این چیزیه که می‌خوای؟ 536 00:25:44,932 --> 00:25:46,633 نه 537 00:25:46,634 --> 00:25:49,236 شاید. نمی‌دونم 538 00:25:50,437 --> 00:25:51,571 ببین، می‌تونم برت گردونم خونه گبی 539 00:25:51,572 --> 00:25:54,140 ولی مطمئنم دیدم با جاش رفتن، پس 540 00:25:54,141 --> 00:25:55,241 آره 541 00:25:55,242 --> 00:25:57,176 خوبه که اینقدر همدیگه رو دوست دارن 542 00:25:57,177 --> 00:26:00,079 تقریباً باعث میشه آرزو کنم که من... 543 00:26:00,080 --> 00:26:02,215 اشکالی نداره 544 00:26:02,216 --> 00:26:03,884 بیا بریم داخل 545 00:26:05,052 --> 00:26:06,687 آره. باشه 546 00:26:09,957 --> 00:26:12,692 آره، فکر می‌کنی خیلی زرنگی 547 00:26:12,693 --> 00:26:15,495 با موتورت و لبخندت 548 00:26:15,496 --> 00:26:17,263 و بی‌پیراهنیت 549 00:26:17,264 --> 00:26:19,632 شرط می‌بندم همش یه نقشه بزرگ بود 550 00:26:19,633 --> 00:26:21,634 تا منو بکشونی تو تخت و... 551 00:26:30,577 --> 00:26:33,312 پس یه نقشه بزرگ نبود؟ 552 00:26:33,313 --> 00:26:34,914 ببخشید؟ 553 00:26:34,915 --> 00:26:37,151 چون ورزشکارم، رضایت رو نمی‌فهمم؟ 554 00:26:38,986 --> 00:26:42,089 هم. شاید اونقدرا هم کلیشه‌ای نباشی 555 00:27:01,108 --> 00:27:02,375 شب بخیر 556 00:27:45,786 --> 00:27:46,786 بیشتر ناراحتم کن 557 00:27:46,787 --> 00:27:48,721 که شام رو پیچوندی 558 00:27:48,722 --> 00:27:50,690 یا که فراموشش کردی 559 00:27:50,691 --> 00:27:51,891 عذری ندارم. رفتم بیرون 560 00:27:51,892 --> 00:27:53,292 این کاریه که تو دبیرستان می‌کنن 561 00:27:53,293 --> 00:27:55,027 و شامی که ماه‌ها پیش ترتیب دادم رو پیچوندی 562 00:27:55,028 --> 00:27:57,230 که هفته‌هاست داریم براش آماده میشیم؟ 563 00:27:57,231 --> 00:27:58,397 فقط یه شام بود 564 00:27:58,398 --> 00:28:01,400 !یه شام با فارغ‌التحصیلان و سرمربی ویکو بود 565 00:28:01,401 --> 00:28:02,902 چه مرگته؟ 566 00:28:02,903 --> 00:28:05,838 می‌دونی چقدر خجالت‌زده شدم؟ 567 00:28:05,839 --> 00:28:07,273 به لیست اضافه می‌کنم 568 00:28:07,274 --> 00:28:09,175 چی گفتی؟ 569 00:28:09,176 --> 00:28:10,243 هیچی. من فق... 570 00:28:10,244 --> 00:28:13,813 می‌خواستم برم مهمونی. اینقدر بده؟ 571 00:28:13,814 --> 00:28:16,249 وقت زیادی برای مهمونی خواهی داشت 572 00:28:16,250 --> 00:28:18,584 ولی الان، باید تمرکز کنی 573 00:28:18,585 --> 00:28:20,052 و حواست به بازی باشه 574 00:28:20,053 --> 00:28:21,053 میرم حواسشون رو پرت کنم 575 00:28:21,054 --> 00:28:22,655 تا بتونی یواشکی بری بیرون 576 00:28:22,656 --> 00:28:26,592 باشه، باشه. ممنون. ام... 577 00:28:26,593 --> 00:28:28,594 خیلی... خیلی متأسفم که، ام... 578 00:28:28,595 --> 00:28:29,530 خب، ما ... 579 00:28:29,531 --> 00:28:32,398 من... من میرم... ما... من میرم. اهم 580 00:28:37,704 --> 00:28:40,139 تو فصل مسابقاتی. فهمیدی؟ مثل همون رفتار کن 581 00:28:40,140 --> 00:28:42,742 عزیزم، فکر کنم منظورت رو رسوندی 582 00:28:42,743 --> 00:28:44,510 دیگه تکرار نمیشه، درسته؟ 583 00:28:44,511 --> 00:28:45,945 درسته 584 00:28:45,946 --> 00:28:48,481 خوبه. لباس بپوش. می‌رسونمت باشگاه 585 00:28:48,482 --> 00:28:50,016 جاش چی؟ 586 00:28:50,017 --> 00:28:52,252 اون الان اونجاست 587 00:28:56,356 --> 00:28:58,691 می‌دونی هر وقت آماده بودی می‌تونی بهم بگی 588 00:28:58,692 --> 00:29:00,159 گبی، برای آخرین بار 589 00:29:00,160 --> 00:29:02,929 هیچ اتفاقی با درایتون نیفتاد، قسم می‌خورم 590 00:29:02,930 --> 00:29:05,131 و هنوز از هفته پیش باهاش حرف نزدی؟ 591 00:29:05,132 --> 00:29:06,465 ازش دوری می‌کنم 592 00:29:06,466 --> 00:29:08,568 و به نظر میاد برگشته به حالت فوتبالیش 593 00:29:08,569 --> 00:29:11,270 نمی‌خوام درموردش حرف بزنم 594 00:29:11,271 --> 00:29:13,472 خب، این درخواست‌های دانشگاه داره منو می‌کشه 595 00:29:13,473 --> 00:29:16,242 باید اسمش رو بذارن "تخلیه تروما دانشگاهی" 596 00:29:16,243 --> 00:29:18,744 می‌دونم. مثلاً، درباره فقیر بودن بنویسم 597 00:29:18,745 --> 00:29:20,079 یا والدین مرده‌م؟ 598 00:29:20,080 --> 00:29:21,447 یا این واقعیت که زمین داره آروم می‌میره 599 00:29:21,448 --> 00:29:23,883 پس هیچی واقعاً مهم نیست؟ 600 00:29:23,884 --> 00:29:25,451 فکر کنم والدین مرده رو می‌خوان 601 00:29:25,452 --> 00:29:28,222 !می‌دونم! و دقیقاً به همین خاطره که ازش دوری می‌کنم 602 00:29:29,223 --> 00:29:30,157 هی، صبر کن 603 00:29:30,158 --> 00:29:33,593 برای بازی خارج از خونه چی می‌پوشی؟ 604 00:29:33,594 --> 00:29:35,595 یونیفورم "یاقوت کبود شیطون"مون؟ 605 00:29:35,596 --> 00:29:38,464 معلومه. ولی منظورم، مثلاً، برای بقیه سفره 606 00:29:38,465 --> 00:29:41,701 مهمونی هست، یا بعد از بازی‌ها، یا... 607 00:29:41,702 --> 00:29:43,369 می‌دونی 608 00:29:43,370 --> 00:29:44,338 هوم؟ 609 00:29:44,339 --> 00:29:46,973 احتمال داره با یه کوارتربک خاص وقت بگذرونی؟ 610 00:29:46,974 --> 00:29:49,141 نمی‌خوام به این سؤال جواب بدم 611 00:29:49,142 --> 00:29:51,544 گفتم که دیروز درایتون رو دیدم 612 00:29:51,545 --> 00:29:53,246 وقتی با جاش بودم؟ 613 00:29:53,247 --> 00:29:55,281 شما دو تا خیلی جدی شدین، هوم؟ 614 00:29:55,282 --> 00:29:56,549 آره 615 00:29:56,550 --> 00:29:59,952 فکر کنم این آخر هفته می‌خواد ازم بخواد دوست‌دخترش بشم 616 00:29:59,953 --> 00:30:02,421 !اوه! وای خدا. می‌خوای رسماً اعلام کنی؟ 617 00:30:02,422 --> 00:30:04,056 !خفه شو! ولی آره 618 00:30:04,057 --> 00:30:06,359 به هر حال، درایتون درباره‌ت می‌پرسید 619 00:30:06,360 --> 00:30:09,263 فقط چیزی رو می‌خواد که نمی‌تونه داشته باشه 620 00:30:10,097 --> 00:30:12,965 خب... پس اینو بیار 621 00:30:12,966 --> 00:30:14,635 می‌تونی واقعاً عذابش بدی 622 00:30:16,737 --> 00:30:18,572 فقط محض احتیاط 623 00:30:26,880 --> 00:30:28,114 !آه 624 00:30:28,115 --> 00:30:30,483 !چطور پیداش کردی؟ فقط بیارش 625 00:30:33,954 --> 00:30:35,922 !خب، ده دقیقه دیگه راه می‌افتیم! زود باشید 626 00:30:35,923 --> 00:30:37,056 !داریم وقت رو تلف می‌کنیم 627 00:30:37,057 --> 00:30:39,325 !خب! گوش کنید! گوش کنید 628 00:30:39,326 --> 00:30:43,930 اگرچه از مدرسه خارج میشیم همه قوانین مدرسه هنوز پابرجاست 629 00:30:43,931 --> 00:30:45,499 پس بیاید طبق اون رفتار کنیم 630 00:30:46,800 --> 00:30:49,303 !زنده باد گرگ‌ها 631 00:30:52,906 --> 00:30:54,540 هی 632 00:30:54,541 --> 00:30:56,575 ام، امشب، چند تا مربی از ویکو 633 00:30:56,576 --> 00:30:58,477 میان ببینن چطور پیشرفت کردی 634 00:30:58,478 --> 00:30:59,979 آره، بابام گفته بود اوهوم 635 00:30:59,980 --> 00:31:01,747 امیدوارم ناراحت نشی 636 00:31:01,748 --> 00:31:04,150 ولی، ام، من اجازه گرفتم چند تا تماس بگیرم 637 00:31:04,151 --> 00:31:05,885 تا بقیه رو هم مشتاق کنم... 638 00:31:05,886 --> 00:31:07,653 آلاباما، یو‌اس‌سی 639 00:31:07,654 --> 00:31:10,990 یو‌سی‌ال‌ای، و نوتردام 640 00:31:10,991 --> 00:31:12,458 مجبور نبودی این کار رو بکنی 641 00:31:12,459 --> 00:31:14,093 می‌دونم 642 00:31:14,094 --> 00:31:15,127 ولی فشاری نیست 643 00:31:15,128 --> 00:31:16,696 فقط مثل همیشه بازی کن 644 00:31:16,697 --> 00:31:18,265 و گزینه‌های زیادی خواهی داشت 645 00:31:19,099 --> 00:31:20,900 ممنون، مربی. خیلی معنی داره 646 00:31:26,773 --> 00:31:29,141 ببخشید، دالاس، می‌تونم یه لحظه صندلیت رو قرض بگیرم؟ 647 00:31:29,142 --> 00:31:30,910 گبی و من فقط باید استراتژی بچینیم 648 00:31:30,911 --> 00:31:32,445 ام، همه چیز رو مرور کردیم 649 00:31:32,446 --> 00:31:34,146 آره، ولی طرح رنگ صورتمون رو تأیید نکردیم 650 00:31:34,147 --> 00:31:35,581 یا ارتفاع دم اسبیمون رو 651 00:31:35,582 --> 00:31:37,662 چرا فقط من اینجا آتیش‌ها رو خاموش می‌کنم؟ 652 00:31:37,918 --> 00:31:39,251 باشه باشه. آره 653 00:31:39,252 --> 00:31:41,253 ممنون. ببخشید آره 654 00:31:41,254 --> 00:31:43,422 بیا اینجا باشه 655 00:31:53,000 --> 00:31:54,200 هی، یا من یا چیس. باشه؟ 656 00:31:54,201 --> 00:31:57,036 و اون پاهاش رو باز می‌کنه. قصد توهین ندارم، رفیق 657 00:31:57,037 --> 00:31:58,572 ناراحت نشدم، مرد 658 00:32:06,279 --> 00:32:08,080 تعجب می‌کنم صندلیت خالیه 659 00:32:08,081 --> 00:32:10,183 برای تو نگهش داشته بودم 660 00:32:13,286 --> 00:32:14,587 انگور؟ 661 00:32:14,588 --> 00:32:16,155 نه ممنون 662 00:32:16,156 --> 00:32:17,990 بیا دیگه، غذای مغزه 663 00:32:17,991 --> 00:32:20,093 به مواد مغذی نیاز داری 664 00:32:24,798 --> 00:32:26,733 من بردم 665 00:32:32,973 --> 00:32:34,440 گرفتن خوبی بود 666 00:32:34,441 --> 00:32:36,843 من فقط با دست‌هام خوب نیستم 667 00:32:41,415 --> 00:32:43,149 آماده‌ای؟ 668 00:33:00,333 --> 00:33:01,773 !و میریم تو زمین مثل... اوه 669 00:33:02,636 --> 00:33:03,636 !تمام شب مثل... اوه 670 00:33:03,637 --> 00:33:04,637 !اوه 671 00:33:05,373 --> 00:33:06,772 !حمله مثل! اوه 672 00:33:06,773 --> 00:33:07,807 !دفاع مثل! اوه 673 00:33:07,808 --> 00:33:08,908 !و صداش مثل 674 00:33:08,909 --> 00:33:10,776 !اوه! اوه! اوه! اوه 675 00:33:28,762 --> 00:33:29,762 بیارش اینجا 676 00:33:31,798 --> 00:33:33,300 !۱۸، هات 677 00:33:38,672 --> 00:33:39,705 !آره 678 00:33:41,475 --> 00:33:42,476 !هو 679 00:33:50,417 --> 00:33:52,051 جاش امشب خیلی خوب بازی کرد 680 00:33:52,052 --> 00:33:53,419 می‌دونم دارم جانبداری می‌کنم 681 00:33:53,420 --> 00:33:55,054 ولی قطعاً چند بار درایتون رو 682 00:33:55,055 --> 00:33:56,288 تو موقعیت خوب قرار داد 683 00:33:56,289 --> 00:33:58,090 واقعاً عالی بود 684 00:33:58,091 --> 00:33:59,291 همشون بودن 685 00:33:59,292 --> 00:34:00,926 تشویق‌هام فقط نصفش الکی بود 686 00:34:00,927 --> 00:34:02,328 نمی‌تونی اونو بپوشی 687 00:34:02,329 --> 00:34:05,097 چرا، می‌تونم، چون نمیرم 688 00:34:05,098 --> 00:34:07,333 اوه، باز شروع نکن 689 00:34:07,334 --> 00:34:08,901 نگران تست بازیگریمم 690 00:34:08,902 --> 00:34:09,736 کم کاری کردم 691 00:34:09,737 --> 00:34:11,270 و، ببخشید ولی یکم مهم‌تره 692 00:34:11,271 --> 00:34:13,573 از یه مهمونی مسخره بعد از فوتبال 693 00:34:14,541 --> 00:34:16,342 می‌دونی، برای بازیکن‌هایی که استعدادیابی میشن 694 00:34:16,343 --> 00:34:18,577 این بازی ممکنه براشون یه بورسیه کامل دانشگاه 695 00:34:18,578 --> 00:34:20,312 به دست آورده باشه، از جمله درایتون 696 00:34:20,313 --> 00:34:22,481 پس این مهمونی مسخره بعد از بازی 697 00:34:22,482 --> 00:34:24,450 شاید برای تو ارزش جشن گرفتن نداشته باشه 698 00:34:24,451 --> 00:34:27,853 ولی برای بعضی‌ها داره 699 00:34:27,854 --> 00:34:29,889 من میرم 700 00:34:29,890 --> 00:34:31,724 هر کاری می‌خوای بکن 701 00:34:36,263 --> 00:34:38,130 اوه... بیا دیگه 702 00:34:38,131 --> 00:34:39,499 لطفاً این کار رو نکن 703 00:34:41,902 --> 00:34:43,435 اون یکی تو لابی کار می‌کنه 704 00:34:43,436 --> 00:34:46,273 و گزینه‌های بهتری داره 705 00:34:47,107 --> 00:34:48,541 خوراکی بعد از بازی؟ 706 00:34:48,542 --> 00:34:50,576 برای مهمونی تو اتاق چیس 707 00:34:50,577 --> 00:34:53,212 خیلی پر سر و صداست، خیلی شلوغه 708 00:34:53,213 --> 00:34:54,446 و همه خیلی مستن 709 00:34:54,447 --> 00:34:58,184 آخی، چه بد. خیلی ناراحتم که از دستش میدم 710 00:34:58,185 --> 00:34:59,686 گفتم که ۹۰ درجه است؟ 711 00:35:01,021 --> 00:35:02,154 کدوم رو می‌خوای؟ 712 00:35:02,155 --> 00:35:04,591 اون چیزای پنیری 713 00:35:07,460 --> 00:35:08,994 مهمون من 714 00:35:08,995 --> 00:35:11,598 و میگن جوانمردی مرده 715 00:35:15,635 --> 00:35:17,069 خب... 716 00:35:17,070 --> 00:35:20,639 اگه نمیری مهمونی چیس، چیکار می‌کنی؟ 717 00:35:20,640 --> 00:35:23,776 داشتم روی تک‌نوازیم کار می‌کردم 718 00:35:23,777 --> 00:35:25,511 ولی احساس می‌کنم گیر کردم 719 00:35:25,512 --> 00:35:27,746 چرا؟ 720 00:35:27,747 --> 00:35:29,215 نـ... نمی‌دونم 721 00:35:29,216 --> 00:35:30,316 معلم... معلم رقصم 722 00:35:30,317 --> 00:35:33,152 یه چیزایی گفت، و رفت تو ذهنم 723 00:35:33,153 --> 00:35:34,820 اشکال نداره 724 00:35:34,821 --> 00:35:36,889 ام، تو باید برگردی به مهمونیت 725 00:35:36,890 --> 00:35:38,624 مهمونی من نیست 726 00:35:38,625 --> 00:35:40,526 مگه نیست؟ 727 00:35:40,527 --> 00:35:42,828 می‌دونی، در واقع... 728 00:35:42,829 --> 00:35:44,830 داشتم فکر می‌کردم یه کار دیگه بکنم 729 00:35:44,831 --> 00:35:46,333 می‌خوای بیای؟ 730 00:35:51,838 --> 00:35:54,541 باشه. ولی بذار لباسم رو عوض کنم 731 00:36:01,448 --> 00:36:03,282 همه مربی‌ها بعدش اومدن پیشم 732 00:36:03,283 --> 00:36:04,516 همشون؟ 733 00:36:04,517 --> 00:36:06,986 هر پنج دانشگاه علاقه‌مند شدن؟ 734 00:36:06,987 --> 00:36:08,722 ایـ... این فوق‌العاده‌ست 735 00:36:10,190 --> 00:36:11,890 آره، می‌دونم، خیلی خوبه 736 00:36:11,891 --> 00:36:14,660 ام... زیاد مهم نیست 737 00:36:14,661 --> 00:36:16,028 ویکو برنامه‌ست 738 00:36:16,029 --> 00:36:17,863 چرا ویکو؟ 739 00:36:17,864 --> 00:36:19,431 دانشگاه عالی‌ایه 740 00:36:19,432 --> 00:36:21,166 آره، ولی نوتردام هم همینطور 741 00:36:21,167 --> 00:36:24,003 آره، ولی بابام، و باباش 742 00:36:24,004 --> 00:36:25,838 و بابای باباش 743 00:36:25,839 --> 00:36:27,373 و بابای بابای باباش 744 00:36:27,374 --> 00:36:29,842 همه رفتن ویکو، پس... 745 00:36:29,843 --> 00:36:32,411 فکر کنم این برنامه‌ست 746 00:36:32,412 --> 00:36:34,047 برنامه‌ها می‌تونن تغییر کنن 747 00:36:35,282 --> 00:36:37,750 کجا... کجا داریم میریم؟ 748 00:36:37,751 --> 00:36:40,185 نمی‌تونم دردسر درست کنم. نیتن منو می‌کشه 749 00:36:40,186 --> 00:36:43,222 آروم باش! من هواتو دارم. بیا 750 00:36:43,223 --> 00:36:44,490 بیا 751 00:36:48,228 --> 00:36:49,928 هی. بیا 752 00:36:53,500 --> 00:36:55,901 درای وینی 753 00:36:55,902 --> 00:36:57,403 خیلی وقته ندیدمت 754 00:36:57,404 --> 00:36:58,637 این کیه؟ 755 00:36:58,638 --> 00:37:01,574 دالاس. آدم خوبیه. ام، فقط می‌خوایم وقت بگذرونیم 756 00:37:04,944 --> 00:37:07,647 باشه. فقط چون تویی 757 00:37:08,548 --> 00:37:09,683 گرفتم. ممنون 758 00:37:10,950 --> 00:37:14,953 من، ام، هر تابستون تو یه اردوی ورزشی داوطلب میشم 759 00:37:14,954 --> 00:37:17,156 از وقتی خواهرزاده‌ش سال‌ها پیش شروع کرد به اومدن 760 00:37:17,157 --> 00:37:18,358 وینی رو می‌شناسم، پس همیشه کمک می‌کنه 761 00:37:19,326 --> 00:37:21,427 خب، نظرت چیه؟ 762 00:37:21,428 --> 00:37:23,062 می‌دونم دقیقاً نوع رقصی که تو می‌کنی نیست 763 00:37:23,063 --> 00:37:24,997 ولی فکر کردم... ضرری نداره 764 00:37:30,770 --> 00:37:32,539 ببخشید. ایده احمقانه‌ای بود؟ 765 00:37:35,942 --> 00:37:37,811 !این عالیه 766 00:37:48,621 --> 00:37:49,621 !بیا 767 00:37:56,396 --> 00:37:57,930 باشه، نه، نه، نه، نه، نه 768 00:37:57,931 --> 00:37:59,465 !این سالساست 769 00:37:59,466 --> 00:38:01,634 همش درباره لگنه 770 00:38:04,003 --> 00:38:06,039 من قطعاً نمی‌دونم چطور لگنم رو تکون بدم 771 00:38:07,307 --> 00:38:08,307 با ریتم حرکت کن 772 00:38:12,045 --> 00:38:13,178 باشه، نه 773 00:38:13,179 --> 00:38:15,447 ببخشید ریتم من رو دنبال کن 774 00:38:15,448 --> 00:38:16,649 باشه 775 00:38:18,651 --> 00:38:19,886 اوه... باشه 776 00:38:21,221 --> 00:38:22,521 باید پاهای من رو دنبال کنی 777 00:38:22,522 --> 00:38:23,790 باشه. ببخشید 778 00:38:26,192 --> 00:38:27,093 ...سه 779 00:38:27,094 --> 00:38:29,829 دو... خوبه 780 00:38:32,966 --> 00:38:34,100 این بهتره؟ 781 00:38:54,721 --> 00:38:56,522 به درس نیاز دارم 782 00:38:56,523 --> 00:38:57,890 اگه قراره بتونم باهات همراهی کنم 783 00:38:57,891 --> 00:39:00,726 اوه... پس می‌خوای دوباره بریم برقصیم؟ 784 00:39:00,727 --> 00:39:02,694 به عنوان دوست، البته 785 00:39:02,695 --> 00:39:04,463 یه زمان تعیین کن، من هستم 786 00:39:04,464 --> 00:39:06,499 به عنوان دوست، البته 787 00:39:08,535 --> 00:39:11,437 فکر کنم شاید قبلاً 788 00:39:11,438 --> 00:39:13,972 برداشت اشتباهی ازت داشتم 789 00:39:13,973 --> 00:39:17,676 چی، که یه کوارتربک بی‌مغز و زن‌باز بودم؟ 790 00:39:17,677 --> 00:39:20,045 خب، خودشیفته رو فراموش نکن 791 00:39:20,046 --> 00:39:22,481 و، ام... 792 00:39:22,482 --> 00:39:24,818 الان برداشتت چیه؟ 793 00:39:26,453 --> 00:39:29,154 که تو... 794 00:39:29,155 --> 00:39:30,890 که من...؟ 795 00:39:35,061 --> 00:39:37,696 شاید اونقدرها هم بد نباشی 796 00:39:37,697 --> 00:39:39,998 کدوم گوری بودی؟ 797 00:39:39,999 --> 00:39:40,733 نیت... 798 00:39:40,734 --> 00:39:42,001 نمی‌خوام بشنوم 799 00:39:43,236 --> 00:39:45,437 از اون این انتظار رو داشتم ولی از تو نه 800 00:39:45,438 --> 00:39:46,905 هی، تقصیر اون نبود 801 00:39:46,906 --> 00:39:48,207 خوش شانسی که هفته بعد نمی‌ذارم رو نیمکت بشینی 802 00:39:48,208 --> 00:39:49,374 برای شکستن قوانین 803 00:39:49,375 --> 00:39:51,109 باشه، بیاید همه یه نفس عمیق بکشیم 804 00:39:51,110 --> 00:39:52,344 دیر وقته 805 00:39:52,345 --> 00:39:53,645 ما خیلی نگران بودیم 806 00:39:53,646 --> 00:39:55,547 و مجبور شدیم با مدیر کانتور تماس بگیریم 807 00:39:55,548 --> 00:39:58,518 پس دوشنبه به همه این‌ها رسیدگی می‌کنیم. باشه؟ 808 00:40:00,620 --> 00:40:03,121 برید به اتاقتون 809 00:40:03,122 --> 00:40:04,223 هر دوتون 810 00:40:06,459 --> 00:40:07,960 دالاس... 811 00:40:19,606 --> 00:40:21,907 این یه تخلف جدیه 812 00:40:21,908 --> 00:40:24,043 و فوق‌العاده ناامیدکننده‌ست 813 00:40:25,144 --> 00:40:28,013 درایتون، در گذشته باهات راه اومدم 814 00:40:28,014 --> 00:40:32,618 با توجه به استعدادت و سابقه خانوادگیت 815 00:40:32,619 --> 00:40:35,787 اما این بار نمی‌تونم نادیده بگیرم 816 00:40:35,788 --> 00:40:37,489 دزدکی بیرون رفتن تو اردوی مدرسه؟ 817 00:40:37,490 --> 00:40:38,790 معاشرت؟ 818 00:40:38,791 --> 00:40:41,527 ورود به یه مکان بالای ۲۱ سال؟ 819 00:40:41,528 --> 00:40:43,562 اینا چیزای کوچیکی نیستن 820 00:40:43,563 --> 00:40:45,264 عالیه. الان هوس سیب زمینی کردم 821 00:40:45,265 --> 00:40:46,599 درایتون 822 00:40:47,534 --> 00:40:49,401 ببین، من فقط می‌تونم از طرف خودم حرف بزنم 823 00:40:49,402 --> 00:40:51,203 این در بهترین حالت غیرعادی بود 824 00:40:51,204 --> 00:40:52,404 و در بدترین حالت بی‌پروا 825 00:40:52,405 --> 00:40:55,275 خیلی متأسفم و من... از کارهامون شرمنده‌ام 826 00:41:00,880 --> 00:41:03,049 هر دوتون یک هفته تعلیق می‌شید 827 00:41:04,517 --> 00:41:05,951 چی؟ 828 00:41:05,952 --> 00:41:09,454 نه! این تو پرونده‌م میره و کال‌آرتز می‌بینه 829 00:41:09,455 --> 00:41:11,456 لطفاً! نمی‌تونم خدمات اجتماعی انجام بدم؟ 830 00:41:11,457 --> 00:41:12,724 یا-یا گرافیتی‌های روی کمدها رو بشورم؟ 831 00:41:12,725 --> 00:41:14,426 شما هر دو قوانین رو نقض کردید... 832 00:41:14,427 --> 00:41:15,861 اما، مدیر کانتور... 833 00:41:15,862 --> 00:41:18,230 و اعمال عواقب دارن 834 00:41:24,237 --> 00:41:26,705 دالاس، صبر کن! 835 00:41:26,706 --> 00:41:28,240 درایتون فرانسیس لیهی! 836 00:41:28,241 --> 00:41:29,675 برو تو ماشین. همین الان 837 00:41:29,676 --> 00:41:31,276 فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم 838 00:41:31,277 --> 00:41:33,478 مطلقاً نه 839 00:41:33,479 --> 00:41:35,213 واضحه که نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 840 00:41:35,214 --> 00:41:37,716 شما دو نفر دیگه نباید همدیگه رو ببینید 841 00:41:37,717 --> 00:41:41,853 مربی‌های ویکو میان به بازی‌هایی که تو توش بازی نمی‌کنی 842 00:41:41,854 --> 00:41:42,988 به چی فکر می‌کردی؟ 843 00:41:42,989 --> 00:41:45,257 داشتم... نه، نمی‌کردی 844 00:41:45,258 --> 00:41:47,426 تو خیلی مشغول به باد دادن کل آینده‌ت 845 00:41:47,427 --> 00:41:48,760 برای یه شب خوشگذرونی بودی 846 00:41:48,761 --> 00:41:51,030 وقتشه بزرگ شی 847 00:42:14,621 --> 00:42:16,255 این هفته چند تا شیفت گرفتم... 848 00:42:18,424 --> 00:42:21,861 و، ام، بالاخره می‌خوام اون جعبه اهدایی رو ببرم گودویل 849 00:42:23,429 --> 00:42:24,763 ممنون 850 00:42:24,764 --> 00:42:27,165 نیت، متأسفم که دزدکی بیرون رفتم 851 00:42:27,166 --> 00:42:28,167 و تعلیق شدم 852 00:42:29,068 --> 00:42:31,436 تا تست‌م سرم رو پایین می‌ندازم 853 00:42:31,437 --> 00:42:32,804 قول میدم دیگه تکرار نشه 854 00:42:32,805 --> 00:42:36,042 فقط لطفاً این سکوت رو تموم کن 855 00:42:37,610 --> 00:42:41,113 فکر کنم زیادی واکنش نشون دادم 856 00:42:41,114 --> 00:42:43,215 یعنی، تو قبلاً هیچوقت دردسر درست نکرده بودی 857 00:42:43,216 --> 00:42:46,251 و من بهت گفتم می‌خوام مثل یه نوجوون عادی رفتار کنی 858 00:42:46,252 --> 00:42:49,455 پس مواظب باش چی می‌خوای، فکر کنم 859 00:42:50,657 --> 00:42:52,491 پس دیگه عصبانی نیستی؟ 860 00:42:52,492 --> 00:42:55,494 نه، عصبانی نیستم 861 00:42:55,495 --> 00:42:56,962 هیچوقت عصبانی نبودم 862 00:42:56,963 --> 00:42:59,932 فقط... ناامید شدم 863 00:43:01,067 --> 00:43:02,234 این بدتره! 864 00:43:02,235 --> 00:43:03,935 ببین، به عنوان یه مربی 865 00:43:03,936 --> 00:43:07,072 کوارتربکم رو برای یه هفته، تو فصل مسابقات 866 00:43:07,073 --> 00:43:09,274 از دست میدم، و جلوی رئیسم بی‌کفایت به نظر میام 867 00:43:09,275 --> 00:43:11,009 و به عنوان برادرم؟ 868 00:43:11,010 --> 00:43:13,479 وحشت کرده بودم که اتفاقی افتاده 869 00:43:14,313 --> 00:43:16,648 فکر می‌کردم از این‌ها نزدیک‌تریم 870 00:43:16,649 --> 00:43:18,950 هستیم 871 00:43:18,951 --> 00:43:20,552 باید بهت پیام می‌دادم 872 00:43:20,553 --> 00:43:21,720 حداقلش 873 00:43:21,721 --> 00:43:24,389 آره 874 00:43:24,390 --> 00:43:28,193 ببین... وقتی مامان و بابا مردن 875 00:43:28,194 --> 00:43:30,095 بدون تردید از اورگان انصراف دادم 876 00:43:30,096 --> 00:43:33,965 و دوباره هم بدون معطلی این کار رو می‌کردم، چون... 877 00:43:33,966 --> 00:43:36,102 ما فقط همدیگه رو داریم، بچه 878 00:43:37,003 --> 00:43:38,770 باید از هم محافظت کنیم 879 00:43:38,771 --> 00:43:41,173 حق با توئه 880 00:43:41,174 --> 00:43:43,242 متأسفم 881 00:43:44,644 --> 00:43:46,946 می‌بخشمت 882 00:43:50,550 --> 00:43:52,185 می‌دونی، هان سولو... 883 00:43:53,019 --> 00:43:55,887 همیشه به لوک می‌گفت "بچه" 884 00:43:55,888 --> 00:43:57,756 اونا تقریباً هم‌سن بودن 885 00:43:57,757 --> 00:43:59,324 داری سعی می‌کنی بهم بگی دیگه بچه نیستی؟ 886 00:43:59,325 --> 00:44:02,627 از نظر قانونی، من بزرگسالم، می‌دونی. آره 887 00:44:02,628 --> 00:44:03,729 واو 888 00:44:03,730 --> 00:44:06,099 اگه مامان و بابا الان می‌دیدنت... 889 00:44:13,039 --> 00:44:16,041 هر روز دلم براشون تنگ میشه 890 00:44:16,042 --> 00:44:18,111 منم همینطور 891 00:44:19,345 --> 00:44:20,513 منم همینطور 892 00:44:38,364 --> 00:44:39,664 آه... 893 00:44:39,665 --> 00:44:41,166 داری به زور انجامش میدی 894 00:44:41,167 --> 00:44:43,335 و تعادلت رو از دست میدی 895 00:44:43,336 --> 00:44:45,737 استرس تو کل صورت لعنتیت معلومه 896 00:44:45,738 --> 00:44:47,272 سخته 897 00:44:47,273 --> 00:44:50,308 زندگی سخته، عزیزم 898 00:44:53,679 --> 00:44:55,013 اینجا چیکار می‌کنی؟ 899 00:44:55,014 --> 00:44:57,334 ببین، یه مرد فقط می‌تونه تا یه حدی بازی ویدیویی کنه... 900 00:44:59,585 --> 00:45:01,620 و می‌خواستم عذرخواهی کنم 901 00:45:01,621 --> 00:45:03,421 باید بری 902 00:45:03,422 --> 00:45:05,258 نه، باید بمونی 903 00:45:06,859 --> 00:45:10,229 بیا اینجا. فکر کنم می‌تونی تو یه چیزی کمکم کنی 904 00:45:20,339 --> 00:45:22,407 باشه 905 00:45:22,408 --> 00:45:23,609 رو به روی هم وایسید 906 00:45:25,745 --> 00:45:28,014 زود باشید بچه‌ها! تمام روز رو وقت ندارم 907 00:45:31,217 --> 00:45:33,185 خب 908 00:45:33,186 --> 00:45:35,620 با بدن‌هاتون باهم صحبت می‌کنید 909 00:45:35,621 --> 00:45:37,022 بدون حرف زدن 910 00:45:37,023 --> 00:45:39,292 بذارید احساساتتون حرکت رو راه بندازه 911 00:45:40,126 --> 00:45:41,626 ببین، من رقصنده نیستم 912 00:45:41,627 --> 00:45:44,296 همه رقصنده‌ن 913 00:45:44,297 --> 00:45:46,532 فقط وقتی چیزی حس می‌کنی حرکت کن 914 00:46:01,581 --> 00:46:04,383 تسلیم شو. فقط رها کن 915 00:46:15,528 --> 00:46:18,564 همینه 916 00:46:22,535 --> 00:46:24,637 اون ارتباط رو پیدا کن 917 00:46:26,906 --> 00:46:29,542 باز بمون 918 00:46:36,716 --> 00:46:39,418 با جریان پیش برو 919 00:46:53,766 --> 00:46:55,101 اهم! 920 00:47:02,141 --> 00:47:04,076 داشتی پیش‌بینی می‌کردی؟ 921 00:47:05,211 --> 00:47:06,778 نه 922 00:47:06,779 --> 00:47:08,313 دقیقاً 923 00:47:08,314 --> 00:47:11,317 فقط داشتی با جریان پیش می‌رفتی 924 00:47:17,623 --> 00:47:18,357 ببین، متأسفم برای... 925 00:47:18,358 --> 00:47:20,159 حرفی برای گفتن ندارم 926 00:47:22,128 --> 00:47:23,648 هر کاری می‌کنم تا جبران کنم 927 00:47:24,497 --> 00:47:26,332 لطفاً؟ 928 00:47:37,510 --> 00:47:39,578 یه جا رو جا انداختی 929 00:47:48,688 --> 00:47:50,522 هیچوقت فکر نمی‌کردم تعلیقمون کنه 930 00:47:50,523 --> 00:47:51,290 این نیست... 931 00:47:51,291 --> 00:47:52,758 و می‌دونم که موضوع این نیست 932 00:47:54,493 --> 00:47:57,262 خجالت‌زده شدم 933 00:47:57,263 --> 00:47:58,897 اما باید ازت دفاع می‌کردم 934 00:47:58,898 --> 00:48:02,368 یا حداقل، اوضاع رو بدتر نمی‌کردم 935 00:48:03,369 --> 00:48:04,536 افتضاح بود 936 00:48:04,537 --> 00:48:06,438 واقعاً افتضاح بود 937 00:48:06,439 --> 00:48:08,573 و حالا تست‌م باید ده برابر بهتر باشه 938 00:48:08,574 --> 00:48:10,709 تا کال‌آرتز از تعلیق تو پرونده‌م چشم‌پوشی کنه 939 00:48:10,710 --> 00:48:13,112 ببین، منم با ویکو و استعدادیاب‌ها تو همین وضعیتم 940 00:48:14,914 --> 00:48:16,349 متأسفم 941 00:48:18,517 --> 00:48:20,051 اشکالی نداره 942 00:48:20,052 --> 00:48:21,987 می‌دونم منم انتخاب کردم که دزدکی بیرون برم 943 00:48:21,988 --> 00:48:23,855 همش تقصیر تو نبود 944 00:48:28,728 --> 00:48:30,729 من از آلیشیا خوشم میاد 945 00:48:30,730 --> 00:48:32,631 شاید شروع کنم به کلاس رفتن 946 00:48:33,733 --> 00:48:36,135 بهشون نیاز داری 947 00:48:37,336 --> 00:48:39,705 فکر نمی‌کردم اینقدر بد باشم 948 00:48:41,907 --> 00:48:46,444 خب... سولوت چطور پیش میره؟ 949 00:48:46,445 --> 00:48:48,813 افتضاح 950 00:48:48,814 --> 00:48:51,750 فقط دو ماه وقت دارم، و حتی نزدیک آماده شدن هم نیستم 951 00:48:51,751 --> 00:48:53,918 و باید داورها احساسم رو درک کنن 952 00:48:53,919 --> 00:48:57,155 که حضوری به اندازه کافی سخت هست، چه برسه از طریق ویدیو 953 00:48:57,156 --> 00:48:59,457 باید از طریق ویدیو تست بدی؟ 954 00:48:59,458 --> 00:49:02,260 آره. و افتضاحه، چون تست‌های حضوری شخصی‌ترن 955 00:49:02,261 --> 00:49:04,596 و شانس قبول شدنت بیشتره 956 00:49:04,597 --> 00:49:07,899 واقعاً افتضاحه 957 00:49:07,900 --> 00:49:09,501 صبر کن، اما وقتی از دانشگاه بازدید کردی 958 00:49:09,502 --> 00:49:11,903 تونستی رئیس دانشکده یا کسی رو ببینی؟ 959 00:49:11,904 --> 00:49:13,671 نه، هیچوقت ندیدمش 960 00:49:13,672 --> 00:49:15,974 اما تحقیقاتم رو کردم 961 00:49:15,975 --> 00:49:17,175 صبر کن، پس این دانشگاه رؤیاهاته 962 00:49:17,176 --> 00:49:18,511 و حتی ندیدیش؟ 963 00:49:21,113 --> 00:49:22,715 باید بریم 964 00:49:23,716 --> 00:49:24,784 بلیط‌هامون رو رزرو می‌کنم 965 00:49:25,818 --> 00:49:27,585 جدی میگم! من پرداخت می‌کنم 966 00:49:27,586 --> 00:49:29,154 در نظرش بگیر... 967 00:49:29,155 --> 00:49:30,922 مالیات حماقت نسخه ۲ 968 00:49:30,923 --> 00:49:32,624 مدرسه چی؟ 969 00:49:32,625 --> 00:49:36,262 تعلیقیم. تا دوشنبه برمی‌گردیم 970 00:49:37,530 --> 00:49:38,997 تو دیوونه‌ای 971 00:49:38,998 --> 00:49:40,331 نه، نیستم 972 00:49:40,332 --> 00:49:41,933 ببین، تو خیلی سخت کار می‌کنی 973 00:49:41,934 --> 00:49:43,868 حقته که کال‌آرتز رو ببینی 974 00:49:43,869 --> 00:49:46,004 تنها چیزیه که درموردش حرف می‌زنی 975 00:49:46,005 --> 00:49:47,473 رؤیاته 976 00:49:50,677 --> 00:49:52,043 خب... 977 00:49:53,479 --> 00:49:54,579 صبح بخیر، مسافران عزیز 978 00:49:54,580 --> 00:49:56,781 به زودی در لس آنجلس فرود میایم 979 00:49:56,782 --> 00:49:59,818 که دمای هوا ۷۴ درجه و آفتابیه 980 00:50:15,801 --> 00:50:17,535 استودیوها کف فنری دارن 981 00:50:17,536 --> 00:50:19,804 و می‌تونم یه کلاس سطح ۴۰۲ رو... 982 00:50:19,805 --> 00:50:22,073 تو ۱۵ دقیقه مشاهده کنم 983 00:50:22,074 --> 00:50:23,208 اشکالی نداره اگه برم؟ 984 00:50:23,209 --> 00:50:25,578 آره. اوم، من یه کارهایی دارم که باید انجام بدم 985 00:50:26,078 --> 00:50:27,046 قرار عاشقانه؟ 986 00:50:27,047 --> 00:50:28,546 یه همچین چیزی 987 00:50:28,547 --> 00:50:31,015 اوم، از کلاست لذت ببر. بعداً همدیگه رو می‌بینیم 988 00:50:31,016 --> 00:50:33,218 باشه. ممنون! خواهش می‌کنم 989 00:50:33,219 --> 00:50:34,286 بعداً می‌بینمت 990 00:51:05,384 --> 00:51:06,718 بریم. زود باش 991 00:51:15,694 --> 00:51:18,263 می‌دونی چطور گاهی اوقات یه چیزی رو اونقدر 992 00:51:18,264 --> 00:51:21,733 بزرگش می‌کنی که واقعیت نمی‌تونه باهاش برابری کنه؟ 993 00:51:21,734 --> 00:51:23,201 اوه، نه 994 00:51:23,202 --> 00:51:26,804 این خیلی بهتر از چیزیه که تصور می‌کردم 995 00:51:26,805 --> 00:51:27,805 خوبه 996 00:51:30,910 --> 00:51:33,611 هیچوقت فکر نمی‌کردم با چشم‌بند دیده بشم... 997 00:51:35,047 --> 00:51:37,615 اما جذابیتش رو درک می‌کنم 998 00:51:38,485 --> 00:51:40,418 اگه این رو به کسی نشون بدی... 999 00:51:40,419 --> 00:51:42,354 فقط برای خودمه 1000 00:51:43,455 --> 00:51:45,256 باشه 1001 00:51:45,257 --> 00:51:47,325 نوبت منه 1002 00:51:47,326 --> 00:51:49,027 حقیقت یا جرأت؟ 1003 00:51:49,028 --> 00:51:50,595 از هرج و مرج استقبال می‌کنم 1004 00:51:50,596 --> 00:51:51,931 جرأت 1005 00:51:54,133 --> 00:51:56,267 جرأت می‌دم به جاش زنگ بزنی 1006 00:51:56,268 --> 00:51:59,638 و بپرسی عروسک بادی برای فروش داره 1007 00:52:02,107 --> 00:52:03,875 باشه 1008 00:52:03,876 --> 00:52:05,109 اهم 1009 00:52:11,283 --> 00:52:12,617 داره زنگ می‌خوره 1010 00:52:12,618 --> 00:52:13,886 اوهوم 1011 00:52:14,954 --> 00:52:16,454 الو؟ 1012 00:52:16,455 --> 00:52:20,158 بله، می‌خواستم یه عروسک بادی سفارش بدم 1013 00:52:20,159 --> 00:52:22,527 هواپیمایی چمدونم رو گم کرده 1014 00:52:22,528 --> 00:52:24,796 اوهوم؟ 1015 00:52:24,797 --> 00:52:26,497 پیشنهاد خوبیه 1016 00:52:26,498 --> 00:52:28,968 امتحانش می‌کنم. ممنون 1017 00:52:30,135 --> 00:52:32,303 خب، چی-چی گفت؟ 1018 00:52:32,304 --> 00:52:34,272 یه حرفه‌ای واقعی 1019 00:52:34,273 --> 00:52:36,040 شماره یه سکس شاپ رو بهم داد 1020 00:52:36,041 --> 00:52:37,943 اوه! 1021 00:52:38,978 --> 00:52:41,346 نوبت توئه. حقیقت یا جرأت؟ 1022 00:52:41,347 --> 00:52:43,282 امم. حقیقت 1023 00:52:46,619 --> 00:52:48,687 چرا کال‌آرتز؟ 1024 00:52:52,992 --> 00:52:55,427 مامانم کال‌آرتز می‌رفت 1025 00:52:57,062 --> 00:53:00,399 اون یه بالرین فوق‌العاده بود 1026 00:53:03,369 --> 00:53:05,738 و عاشق تماشای رقصیدنش بودم 1027 00:53:09,275 --> 00:53:12,645 اینجا بودن باعث میشه بهش نزدیک باشم 1028 00:53:14,546 --> 00:53:17,448 به هر دو والدینم نزدیک باشم 1029 00:53:17,449 --> 00:53:19,384 بابات هم رقصنده بود؟ 1030 00:53:19,385 --> 00:53:21,986 اوه، خدای من، نه 1031 00:53:21,987 --> 00:53:23,221 هیچ ریتمی نداشت 1032 00:53:23,222 --> 00:53:26,792 اما عاشق این بود که مامانم رو بخندونه 1033 00:53:27,893 --> 00:53:30,095 به نظر میاد والدین خوبی بودن 1034 00:53:31,263 --> 00:53:33,831 اونها بهترین بودن 1035 00:53:35,234 --> 00:53:38,303 و امروز، موقع گشتن تو محوطه دانشگاه 1036 00:53:38,304 --> 00:53:40,873 همه جاهایی که اون می‌رفت... 1037 00:53:43,342 --> 00:53:45,678 حس می‌کنم اینجاست 1038 00:53:50,316 --> 00:53:52,250 ببخشید. می‌دونم عجیب به نظر میاد 1039 00:53:52,251 --> 00:53:53,785 نه، اصلاً 1040 00:53:53,786 --> 00:53:55,453 نه، اشکالی نداره. می‌دونم عجیبه 1041 00:53:55,454 --> 00:54:00,391 نه، من... درک می‌کنم 1042 00:54:00,392 --> 00:54:02,394 واقعاً؟ 1043 00:54:08,267 --> 00:54:10,702 نوبت منه 1044 00:54:10,703 --> 00:54:11,970 جرأت 1045 00:54:14,406 --> 00:54:16,140 جرأت می‌دم... 1046 00:54:16,141 --> 00:54:19,310 یکی از حرکت‌های معروف دریتون لیهی رو نشونم بدی 1047 00:54:19,311 --> 00:54:21,179 نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 1048 00:54:21,180 --> 00:54:23,648 اوه، دری، عزیزم... 1049 00:54:23,649 --> 00:54:26,151 می‌خوای بریم شنای لخت؟ 1050 00:54:27,286 --> 00:54:29,620 حسودیت میشه؟ 1051 00:54:29,621 --> 00:54:30,723 نه 1052 00:54:32,624 --> 00:54:34,393 کنجکاوم 1053 00:54:44,103 --> 00:54:46,572 حقیقت یا جرأت؟ 1054 00:54:47,906 --> 00:54:50,008 حقیقت 1055 00:54:59,418 --> 00:55:01,754 می‌خوای ببوسمت؟ 1056 00:55:04,223 --> 00:55:06,224 آره 1057 00:55:35,954 --> 00:55:39,123 دری، فکر کنم باید یکم بخوابیم 1058 00:55:39,124 --> 00:55:40,826 فردا باید پرواز کنیم برگردیم 1059 00:55:42,261 --> 00:55:44,229 درسته 1060 00:55:46,331 --> 00:55:48,233 دوست‌ها 1061 00:55:50,302 --> 00:55:51,969 والنسیا آفتابیه 1062 00:55:51,970 --> 00:55:53,704 کال‌آرتز فوق‌العاده‌ست 1063 00:55:53,705 --> 00:55:55,873 همه خیلی دوستانه و با استعداد بودن 1064 00:55:55,874 --> 00:55:57,575 هرچند دلم برات تنگ میشه 1065 00:55:57,576 --> 00:55:59,877 واقعاً امیدوارم قبول بشی 1066 00:55:59,878 --> 00:56:01,646 لیاقتش رو داری 1067 00:56:01,647 --> 00:56:04,950 و... درایتون چطوره؟ 1068 00:56:05,918 --> 00:56:07,418 نه. نه، نه 1069 00:56:07,419 --> 00:56:09,353 ما-ما فقط دوستیم 1070 00:56:09,354 --> 00:56:10,656 واقعاً؟ 1071 00:56:12,191 --> 00:56:14,191 ارزشش رو نداره. خیلی پیچیده‌ست 1072 00:56:15,394 --> 00:56:16,494 اوه، سلام 1073 00:56:16,495 --> 00:56:18,730 من-من باید برم. دوستت دارم 1074 00:56:19,431 --> 00:56:20,631 ممنون بابت قهوه 1075 00:56:20,632 --> 00:56:22,333 کمترین کاریه که می‌تونم بکنم 1076 00:56:22,334 --> 00:56:25,136 ممنون که منو اینجا آوردی 1077 00:56:27,506 --> 00:56:30,141 مالیات حماقت نسخه ۲، یادته؟ 1078 00:56:31,376 --> 00:56:33,311 خب... 1079 00:56:33,312 --> 00:56:35,146 وقتی برگشتیم خونه چه برنامه‌ای داری؟ 1080 00:56:35,147 --> 00:56:36,181 باید یه چیزی بخوریم 1081 00:56:37,182 --> 00:56:40,652 واقعاً باید وقت بیشتری با برادرم بگذرونم 1082 00:56:41,553 --> 00:56:43,921 درسته. درسته 1083 00:56:43,922 --> 00:56:46,290 دوشنبه چطوره؟ 1084 00:56:46,291 --> 00:56:47,725 شاید 1085 00:56:47,726 --> 00:56:49,494 بعد از دیدن اینکه رقصنده‌ها اینجا چقدر خوبن 1086 00:56:49,495 --> 00:56:52,164 من-من باید... روی برنامه‌م کار کنم 1087 00:56:54,132 --> 00:56:56,534 باشه، آره. فکر کنم، اوم... 1088 00:56:56,535 --> 00:56:58,669 هر وقت وقت داشتی بهم خبر بده 1089 00:56:58,670 --> 00:57:01,772 حتماً همدیگه رو تو بازی‌ها می‌بینیم... 1090 00:57:01,773 --> 00:57:04,176 رفیق 1091 00:57:10,516 --> 00:57:11,782 بهش گفتی "رفیق"؟ 1092 00:57:11,783 --> 00:57:13,518 چرا اخته‌ش نکردی؟ کمتر درد داشت! 1093 00:57:13,519 --> 00:57:14,552 یهو از دهنم پرید! 1094 00:57:14,553 --> 00:57:15,720 باورم نمیشه 1095 00:57:15,721 --> 00:57:17,890 شما دوتا رفتین سفر و هیچ اتفاق مهمی نیفتاد 1096 00:57:19,958 --> 00:57:21,058 خب، تقریباً 1097 00:57:21,059 --> 00:57:22,493 وای خدای من، می‌دونستم! 1098 00:57:22,494 --> 00:57:24,328 گبی، فقط بوسیدن بود 1099 00:57:24,329 --> 00:57:25,563 و کاش می‌تونستم برش گردونم 1100 00:57:25,564 --> 00:57:27,031 چون الان خیلی پیچیده شده 1101 00:57:27,032 --> 00:57:28,199 چی پیچیده‌ست؟ 1102 00:57:28,200 --> 00:57:29,367 واقعاً، چی؟ 1103 00:57:29,368 --> 00:57:31,002 تو دوستش داری، اونم دوستت داره 1104 00:57:31,003 --> 00:57:32,370 یه چیز پیچیده رو نام ببر 1105 00:57:32,371 --> 00:57:33,437 داریم به زودی فارغ‌التحصیل میشیم! 1106 00:57:33,438 --> 00:57:34,605 و باید تموم بشه 1107 00:57:34,606 --> 00:57:36,040 مثل همه چیزهایی که ناگزیر تموم میشن 1108 00:57:36,041 --> 00:57:37,608 و ترجیح میدم از شکست قلبی جلوگیری کنم 1109 00:57:37,609 --> 00:57:40,811 اوه، بیخیال... دیگه از این حرفا گذشته 1110 00:57:40,812 --> 00:57:42,413 تو قطعاً عاشق شدی 1111 00:57:42,414 --> 00:57:44,849 نه! نه. یعنی 1112 00:57:44,850 --> 00:57:46,684 از گذروندن وقت باهاش خوشم میاد؟ 1113 00:57:46,685 --> 00:57:47,952 آره. خیلی خوش می‌گذره 1114 00:57:47,953 --> 00:57:50,488 و واقعاً جذابه، و... 1115 00:57:50,489 --> 00:57:52,523 به طرز شگفت‌انگیزی خیلی با ملاحظه‌ست 1116 00:57:52,524 --> 00:57:53,792 ولی من نمی‌خوام... من... 1117 00:57:57,529 --> 00:57:59,196 شاید ازش خوشم میاد 1118 00:57:59,197 --> 00:58:01,599 اوه! تو بیشتر از خوش اومدن دوستش داری! 1119 00:58:01,600 --> 00:58:03,467 اوه، صبر کن. یه لحظه 1120 00:58:03,468 --> 00:58:05,069 جاشه 1121 00:58:05,070 --> 00:58:06,104 سلام عزیزم! 1122 00:58:06,905 --> 00:58:09,740 آره، ساعت هشت برای شام خوبه 1123 00:58:09,741 --> 00:58:12,209 باشه، منم دوستت دارم. بای 1124 00:58:12,210 --> 00:58:13,411 "دوستت دارم"؟ 1125 00:58:13,412 --> 00:58:15,580 گفتی "دوستت دارم"؟ 1126 00:58:15,581 --> 00:58:17,048 وقتی تو نبودی خیلی اتفاقا افتاد 1127 00:58:17,049 --> 00:58:18,316 و، بدون کنایه 1128 00:58:18,317 --> 00:58:21,319 من و جاش از نظر احساسی خیلی در دسترسیم 1129 00:58:21,320 --> 00:58:23,020 گبی، خیلی برات خوشحالم 1130 00:58:23,021 --> 00:58:24,388 اوه... 1131 00:58:24,389 --> 00:58:25,724 تو هم باید امتحانش کنی 1132 00:58:27,526 --> 00:58:28,626 اگه اون... 1133 00:58:28,627 --> 00:58:30,162 می‌تونی تا ابد "اگه" بیاری 1134 00:58:31,663 --> 00:58:33,564 ولی یه جایی باید 1135 00:58:33,565 --> 00:58:35,132 ریسک کنی و امیدوار باشی به بهترین‌ها 1136 00:58:37,202 --> 00:58:39,303 اوه، صبر کن 1137 00:58:39,304 --> 00:58:40,706 اِمه 1138 00:58:41,640 --> 00:58:43,007 سلام عزیزم 1139 00:58:43,008 --> 00:58:46,010 آره، الان دارم درس می‌خونم، ولی همه چیو بگو 1140 00:58:46,011 --> 00:58:49,013 چی؟ چرا اینقدر نگرانی، اِم؟ 1141 00:58:49,014 --> 00:58:50,247 البته 1142 00:58:50,248 --> 00:58:52,650 آره، هر روز تمرین می‌کنیم 1143 00:58:52,651 --> 00:58:54,619 تا روز موعود... 1144 00:58:54,620 --> 00:58:57,054 آره، تا بازی. آره، حتماً 1145 00:59:10,168 --> 00:59:11,436 سلام 1146 00:59:14,072 --> 00:59:16,073 سلام 1147 00:59:16,074 --> 00:59:18,744 اوضاع چطوره؟ 1148 00:59:20,579 --> 00:59:24,416 می‌خواستی درباره چی حرف بزنی... رفیق؟ 1149 00:59:29,421 --> 00:59:32,257 کاش هنوز لس آنجلس بودیم 1150 00:59:33,558 --> 00:59:36,194 آره 1151 00:59:37,896 --> 00:59:40,431 رفتارت عجیبه 1152 00:59:40,432 --> 00:59:42,366 دارم از تو پیروی می‌کنم 1153 00:59:42,367 --> 00:59:44,669 هی، خب... نباید این کارو بکنی 1154 00:59:44,670 --> 00:59:47,738 چون من... 1155 00:59:47,739 --> 00:59:49,774 ببین، من آدم پیچیده‌ای هستم 1156 00:59:49,775 --> 00:59:51,909 بهم بگو 1157 00:59:51,910 --> 00:59:56,048 تو هم همچین آدم ساده‌ای نیستی 1158 00:59:59,885 --> 01:00:01,987 ولی تو از این حالتم خوشت میاد، نه؟ 1159 01:00:02,988 --> 01:00:06,657 می‌بینی؟ این همون چیزیه که میگم 1160 01:00:06,658 --> 01:00:09,093 و داره دیوونه‌م می‌کنه 1161 01:00:09,094 --> 01:00:10,695 از گذروندن وقت باهات خوشم میاد 1162 01:00:10,696 --> 01:00:13,130 آزاردهنده‌ست 1163 01:00:13,131 --> 01:00:15,299 و باحال، و... 1164 01:00:15,300 --> 01:00:16,767 نمی‌دونم، شاید من... 1165 01:00:16,768 --> 01:00:18,503 شاید چی؟ 1166 01:00:19,671 --> 01:00:22,074 ببین، ازت خوشم میاد 1167 01:00:23,642 --> 01:00:26,278 فکر کنم می‌دونی که ازت خوشم میاد 1168 01:00:29,014 --> 01:00:31,349 ولی نمی‌خوام بازیچه باشم 1169 01:00:34,720 --> 01:00:37,254 پس یا هستی... 1170 01:00:37,255 --> 01:00:38,390 یا نیستی 1171 01:00:46,298 --> 01:00:49,166 من هستم 1172 01:01:39,050 --> 01:01:41,485 دربارش مطمئنی؟ 1173 01:01:41,486 --> 01:01:43,922 صد در صد 1174 01:02:39,711 --> 01:02:41,846 می‌دونم، عضلاتم حسابیه 1175 01:02:41,847 --> 01:02:43,547 و چقدر هم متواضع! 1176 01:02:47,953 --> 01:02:51,323 این تتو چه معنی‌ای میده؟ 1177 01:02:52,524 --> 01:02:54,792 اوم... 1178 01:02:54,793 --> 01:02:57,028 برای خواهر دوقلومه 1179 01:02:59,164 --> 01:03:01,233 اسمش ابیگیل بود 1180 01:03:05,971 --> 01:03:10,474 دری... خیلی متأسفم 1181 01:03:10,475 --> 01:03:12,476 من... درباره‌ش حرف نمی‌زنم 1182 01:03:12,477 --> 01:03:13,811 مجبور نیستی حرف بزنی 1183 01:03:13,812 --> 01:03:16,614 نه، نه، اشکالی نداره 1184 01:03:16,615 --> 01:03:18,683 احتمالاً باید حرف بزنم 1185 01:03:26,825 --> 01:03:29,860 هشت سالمون بود 1186 01:03:29,861 --> 01:03:31,795 توی یه... 1187 01:03:31,796 --> 01:03:34,431 تولد همسایه 1188 01:03:34,432 --> 01:03:38,103 و قبل از اینکه جاش رو به فرزندی بگیریم بود، پس... 1189 01:03:39,604 --> 01:03:40,972 فقط من و اون بودیم 1190 01:03:44,709 --> 01:03:47,379 و همیشه با هم بودیم 1191 01:03:50,148 --> 01:03:53,485 و بعد، انگار یه چشم به هم زدن بود، و اون رفت 1192 01:03:57,522 --> 01:04:00,959 وقتی کسی حواسش نبود رفت، و... 1193 01:04:05,096 --> 01:04:07,365 اون آخرین باری بود که دیدمش 1194 01:04:10,435 --> 01:04:14,673 والدینم برای مدتی که انگار بی‌پایان بود دنبالش گشتن 1195 01:04:16,007 --> 01:04:18,042 یعنی، چند نفر گزارش دادن 1196 01:04:18,043 --> 01:04:21,745 که یه ماشین مشکوک تو محله دیدن، ولی... 1197 01:04:21,746 --> 01:04:23,982 هیچکس نمی‌دونه 1198 01:04:25,116 --> 01:04:28,319 دریتون... خیلی متأسفم 1199 01:04:28,320 --> 01:04:31,990 من-من حتی نمی‌تونم تصور کنم چقدر برات سخت بوده 1200 01:04:34,025 --> 01:04:38,196 برای همه‌مون. یه... یه کابوس بود 1201 01:04:40,365 --> 01:04:42,800 و پدرم... 1202 01:04:45,003 --> 01:04:46,837 خودش رو سرزنش می‌کنه 1203 01:04:46,838 --> 01:04:49,541 ولی این نیست... 1204 01:04:54,045 --> 01:04:56,448 تقصیر هیچکس نیست 1205 01:05:01,219 --> 01:05:04,521 ولی حالا، همه انرژیش رو میذاره روی من و برنامه‌ریزی 1206 01:05:04,522 --> 01:05:06,290 و اگه یه ذره منحرف بشم 1207 01:05:06,291 --> 01:05:08,326 به هم می‌ریزه، و این... 1208 01:05:14,966 --> 01:05:17,535 خفه‌کننده‌ست 1209 01:05:21,206 --> 01:05:23,307 می‌دونی، فکر می‌کنم جاش بهش یادآوری می‌کنه 1210 01:05:23,308 --> 01:05:27,412 که خانواده چطور باید باشه... 1211 01:05:29,080 --> 01:05:31,448 و، اوم... 1212 01:05:31,449 --> 01:05:35,053 و من بهش یادآوری می‌کنم که تنها دخترش رو از دست داده 1213 01:05:43,328 --> 01:05:46,096 پدرت فقط یه ماهی دلقک بیش از حد محافظه‌کاره 1214 01:05:46,097 --> 01:05:47,465 که دوستت داره 1215 01:05:50,969 --> 01:05:54,772 در جستجوی نمو رو ندیدی؟ 1216 01:05:56,441 --> 01:05:58,309 چرا 1217 01:06:04,649 --> 01:06:06,518 ممنون که گوش دادی 1218 01:06:17,028 --> 01:06:20,598 و اگه کاری از دستم بربیاد... 1219 01:06:22,767 --> 01:06:25,603 خب، یه چیزی هست 1220 01:06:30,542 --> 01:06:32,976 خب، تست من هنوز چند هفته مونده 1221 01:06:32,977 --> 01:06:34,478 پس دارم روی چند تا چیز کار می‌کنم 1222 01:06:34,479 --> 01:06:36,146 باشه 1223 01:06:38,716 --> 01:06:40,451 و اگه خوشت نیومد... 1224 01:06:40,452 --> 01:06:41,219 لطفاً دروغ بگو 1225 01:06:41,220 --> 01:06:42,453 عاشقش میشم! باشه؟ 1226 01:06:42,454 --> 01:06:44,422 حالا بس کن و برقص. بیا 1227 01:07:03,308 --> 01:07:04,908 درایتون؟ شام حاضره 1228 01:07:06,144 --> 01:07:07,211 بابا، یه دقیقه دیگه میایم پایین 1229 01:07:07,212 --> 01:07:08,679 نه، شام الان حاضره 1230 01:07:08,680 --> 01:07:10,414 بابا، تو خیلی... 1231 01:07:10,415 --> 01:07:11,716 خیلی چی؟ 1232 01:07:13,685 --> 01:07:14,719 برو پایین، همین الان 1233 01:07:17,188 --> 01:07:19,389 صبر کن، نرو. می‌خوام کل سولوت رو ببینم 1234 01:07:19,390 --> 01:07:20,825 نه، اشکالی نداره. یه وقت دیگه 1235 01:07:23,294 --> 01:07:24,561 ببخشید که بابام اینقدر عوضیه 1236 01:07:24,562 --> 01:07:25,896 نه، نیست 1237 01:07:25,897 --> 01:07:26,897 نگرانته 1238 01:07:26,898 --> 01:07:28,499 از روی خیرخواهیه 1239 01:07:28,500 --> 01:07:31,835 و در ضمن، به نیتن قول دادم باهاش شام بخورم. باشه؟ 1240 01:07:31,836 --> 01:07:33,804 باشه باشه 1241 01:07:42,715 --> 01:07:44,315 با دالاس مشکلی داری؟ 1242 01:07:46,751 --> 01:07:49,153 دختری که باعث تعلیقت شد و باهاش رفتی کالیفرنیا 1243 01:07:49,154 --> 01:07:50,420 با پول من؟ آره 1244 01:07:50,421 --> 01:07:52,222 و فقط به خاطر اون نرفتم 1245 01:07:52,223 --> 01:07:54,057 می‌خواستم ذهنم رو خالی کنم و گزینه‌هام رو بررسی کنم 1246 01:07:54,058 --> 01:07:56,560 "گزینه‌ها"؟ 1247 01:07:56,561 --> 01:07:58,897 چه گزینه‌هایی؟ تو به ویکو متعهد شدی 1248 01:08:00,064 --> 01:08:01,732 پسرا، به چند تا بشقاب نیاز داریم 1249 01:08:01,733 --> 01:08:02,800 من میارم 1250 01:08:05,069 --> 01:08:06,236 می‌دونی، تو همیشه فرض کردی 1251 01:08:06,237 --> 01:08:07,538 که من می‌خوام اونجا برم 1252 01:08:07,539 --> 01:08:09,773 ولی دانشگاه‌های دیگه‌ای هم با تیم‌های عالی هستن 1253 01:08:09,774 --> 01:08:13,177 این حرفا از کجا میاد؟ ویکو همیشه برنامه بوده 1254 01:08:13,178 --> 01:08:14,311 به خاطر اون دختره‌ست؟ 1255 01:08:14,312 --> 01:08:15,379 اسمش دالاسه! 1256 01:08:15,380 --> 01:08:16,613 اون حواست رو پرت می‌کنه 1257 01:08:16,614 --> 01:08:18,282 باشه 1258 01:08:18,283 --> 01:08:20,284 درایتون... 1259 01:08:20,285 --> 01:08:22,519 پدرت فقط بهترین‌ها رو برات می‌خواد 1260 01:08:22,520 --> 01:08:25,189 و، لروی، دالاس دوست دخترشه 1261 01:08:25,190 --> 01:08:27,558 باید بهش فرصت بدی 1262 01:08:27,559 --> 01:08:29,560 حالا، من می‌خوام دعوتش کنم 1263 01:08:29,561 --> 01:08:31,461 به جشن تولد دری این آخر هفته 1264 01:08:31,462 --> 01:08:33,598 و همه‌مون باید بهترین رفتارمون رو داشته باشیم 1265 01:08:42,674 --> 01:08:44,441 آماده‌ای با گرگ‌ها روبرو بشی؟ 1266 01:08:44,442 --> 01:08:45,610 اونا عاشق منن 1267 01:08:48,012 --> 01:08:49,446 باشه باشه 1268 01:08:49,447 --> 01:08:51,416 لبخند بزن! دارم لبخند می‌زنم 1269 01:08:53,284 --> 01:08:55,786 وای. فوق‌العاده شدی 1270 01:08:55,787 --> 01:08:57,354 آخی... ممنون! 1271 01:08:57,355 --> 01:08:58,655 ولی تو تایپ من نیستی 1272 01:09:01,192 --> 01:09:03,361 سلام 1273 01:09:06,731 --> 01:09:08,765 هی، مربی! 1274 01:09:08,766 --> 01:09:12,937 من میرم با هر بزرگسالی که پیدا کنم حرف بزنم 1275 01:09:13,938 --> 01:09:15,639 ممنون 1276 01:09:17,775 --> 01:09:19,676 اوه 1277 01:09:19,677 --> 01:09:21,845 ممنون. مامانم عاشقش میشه 1278 01:09:21,846 --> 01:09:23,580 دستور پخت خانوادگیه 1279 01:09:23,581 --> 01:09:26,650 در واقع، نیتن درستش کرده، ولی من تماشا کردم 1280 01:09:26,651 --> 01:09:28,586 خب، مشتاقم امتحانش کنم 1281 01:09:38,529 --> 01:09:41,265 دالاس، شنیدم رشته‌ت رقصه 1282 01:09:41,266 --> 01:09:43,267 شما چیرلیدرها فوق‌العاده‌اید 1283 01:09:43,268 --> 01:09:44,268 تو نمایش‌های نیمه وقت 1284 01:09:44,269 --> 01:09:46,003 ممنون 1285 01:09:46,004 --> 01:09:47,971 مامان، دالاس رقصنده کلاسیک آموزش دیده‌ست 1286 01:09:47,972 --> 01:09:49,940 چه عالی 1287 01:09:49,941 --> 01:09:52,409 خیلی دوست داریم اجرای بعدیت رو ببینیم 1288 01:09:52,410 --> 01:09:54,378 خیلی لطف دارید 1289 01:09:54,379 --> 01:09:55,812 ولی مطمئن نیستم کی باشه 1290 01:09:55,813 --> 01:09:58,649 وقتی کال‌آرتز باشی، کلی اجرا خواهی داشت 1291 01:09:58,650 --> 01:10:00,183 اونجا انتخاب اول دالاسه 1292 01:10:00,184 --> 01:10:01,418 ولی خیلی رقابتیه 1293 01:10:01,419 --> 01:10:03,320 ولی تو خیلی با استعدادی 1294 01:10:03,321 --> 01:10:05,456 صحبت از استعداد شد... 1295 01:10:06,524 --> 01:10:08,492 به سلامتی پسر تولد 1296 01:10:08,493 --> 01:10:11,461 دارید به کوارتربک بعدی ویکو نگاه می‌کنید 1297 01:10:11,462 --> 01:10:13,430 خیلی خیلی بهش افتخار می‌کنیم 1298 01:10:13,431 --> 01:10:14,831 تبریک، رفیق ممنون 1299 01:10:14,832 --> 01:10:18,001 پذیرفته شدی، و قراره استارتر باشی؟ 1300 01:10:18,002 --> 01:10:19,136 این عالیه! 1301 01:10:19,137 --> 01:10:20,203 چرا بهم نگفتی؟ 1302 01:10:20,204 --> 01:10:22,072 هنوز چیزی قطعی نیست 1303 01:10:22,073 --> 01:10:24,041 بورسیه کامل داره 1304 01:10:24,042 --> 01:10:26,978 فقط باید پای برگه رو امضا کنه 1305 01:10:28,212 --> 01:10:31,248 خب، اوم، هنوز منتظرم از چند جای دیگه جواب بگیرم 1306 01:10:31,249 --> 01:10:35,886 آلاباما و، اوم، نوتردام خیلی علاقه نشون دادن، پس... 1307 01:10:35,887 --> 01:10:37,955 با ذهن باز تصمیم می‌گیرم 1308 01:10:39,057 --> 01:10:41,492 ذهن باز برای دانشگاه‌های دیگه؟ 1309 01:10:42,493 --> 01:10:44,795 بعضی‌هاشون تو کالیفرنیا، جورجیا... 1310 01:10:44,796 --> 01:10:47,664 کالیفرنیا؟ پسر. نه، من... 1311 01:10:47,665 --> 01:10:49,933 نمی‌ذارم دنبال یه دختر تا اون سر کشور بری 1312 01:10:49,934 --> 01:10:51,368 این تصمیم تو نیست 1313 01:10:51,369 --> 01:10:53,070 میشه این بحث رو تموم کنیم؟ 1314 01:10:53,071 --> 01:10:55,772 نه، نه. نمی‌ذارم آینده‌ت رو خراب کنی 1315 01:10:55,773 --> 01:10:57,574 و این فرصت رو از دست بدی 1316 01:10:57,575 --> 01:10:59,109 به خاطر یه عشق دبیرستانی 1317 01:10:59,110 --> 01:11:01,211 تو هیچی از رابطه ما نمی‌دونی 1318 01:11:01,212 --> 01:11:03,380 ببین، دالاس بهترین اتفاقیه که از وقتی... 1319 01:11:03,381 --> 01:11:05,682 از وقتی چی؟ تعلیق؟ مهمونی‌ها؟ 1320 01:11:05,683 --> 01:11:08,285 خودت خوب می‌دونی از وقتی چی! 1321 01:11:08,286 --> 01:11:09,654 از وقتی ابی رفت 1322 01:11:14,392 --> 01:11:16,493 می‌خوام خودم برای زندگیم تصمیم بگیرم 1323 01:11:16,494 --> 01:11:17,928 این فقط زندگی تو نیست! 1324 01:11:17,929 --> 01:11:19,563 چرا، لعنتی هست! 1325 01:11:19,564 --> 01:11:21,833 هی، بسه! 1326 01:11:22,900 --> 01:11:24,435 مامان... 1327 01:11:25,470 --> 01:11:27,304 اوم، خیلی متأسفم 1328 01:11:27,305 --> 01:11:29,206 خیلی ممنون که دعوتم کردید 1329 01:11:29,207 --> 01:11:31,142 اوم، باید برم 1330 01:11:34,045 --> 01:11:35,446 دالاس! 1331 01:11:39,817 --> 01:11:40,851 دالاس! 1332 01:11:40,852 --> 01:11:42,819 من دلیل اینم که نمی‌خوای بری ویکو؟ 1333 01:11:42,820 --> 01:11:44,755 وای، یکی خیلی خودشو دست بالا گرفته 1334 01:11:44,756 --> 01:11:46,124 جدی می‌گم 1335 01:11:47,792 --> 01:11:50,127 مگه خودت نبودی که گفتی برنامه‌ها می‌تونن تغییر کنن؟ 1336 01:11:50,128 --> 01:11:52,396 آره 1337 01:11:52,397 --> 01:11:55,432 فقط اگه خودت بخوای 1338 01:11:55,433 --> 01:11:57,634 ولی تصمیم‌های بزرگ و سرنوشت‌ساز نگیر 1339 01:11:57,635 --> 01:12:00,070 به خاطر رابطه‌ای که... می‌دونی؟ 1340 01:12:00,071 --> 01:12:01,104 نه، نمی‌دونم 1341 01:12:01,105 --> 01:12:02,707 که به هیچ جا نمی‌رسه! 1342 01:12:04,842 --> 01:12:06,744 نمی‌دونستم تاریخ انقضا داریم 1343 01:12:07,745 --> 01:12:10,981 چرا، می‌دونستی، چون دقیقاً به همین دلیل 1344 01:12:10,982 --> 01:12:12,883 از اول نمی‌خواستم باهات باشم 1345 01:12:12,884 --> 01:12:13,785 باشه، ولی شدی 1346 01:12:13,786 --> 01:12:16,119 با هم بودیم، و حالا داری فرار می‌کنی 1347 01:12:16,120 --> 01:12:17,687 من فرار نمی‌کنم 1348 01:12:17,688 --> 01:12:20,624 پس چیکار کنیم، هان؟ 1349 01:12:20,625 --> 01:12:21,792 حالا که می‌تونی پیش‌بینی کنی 1350 01:12:21,793 --> 01:12:23,160 همه چی قراره چطور پیش بره 1351 01:12:23,161 --> 01:12:24,394 مثل یه رقص... 1352 01:12:24,395 --> 01:12:26,197 بعدش چی میشه؟ 1353 01:12:29,400 --> 01:12:32,036 فکر می‌کنم باید جدا شیم 1354 01:12:36,674 --> 01:12:40,244 باشه. برای منم خوبه 1355 01:14:25,983 --> 01:14:27,117 تعطیلیم 1356 01:14:27,118 --> 01:14:29,620 سه هفته آخر تمرین رو نیومدی 1357 01:14:32,590 --> 01:14:36,159 امیلی تهدید کرده از تیم بندازتت بیرون 1358 01:14:36,160 --> 01:14:38,695 تعجب نمی‌کنم اگه بخواد ترورت کنه 1359 01:14:38,696 --> 01:14:40,965 پس بذار این کار رو بکنه 1360 01:14:42,199 --> 01:14:43,733 الان خیلی سرم شلوغه 1361 01:14:43,734 --> 01:14:47,437 مجبور شدم چند تا شیفت اضافه تو کار بگیرم 1362 01:14:47,438 --> 01:14:49,706 می‌دونم ناراحت و دل‌شکسته‌ای 1363 01:14:49,707 --> 01:14:51,207 و می‌خوام کمکت کنم از این شرایط بگذری 1364 01:14:51,208 --> 01:14:53,810 من خوبم! 1365 01:14:53,811 --> 01:14:57,314 و راستش، نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنی 1366 01:14:57,315 --> 01:14:59,283 یکم دراماتیکه 1367 01:15:02,019 --> 01:15:04,321 نه دیگه 1368 01:15:04,322 --> 01:15:08,359 خسته شدم از این انرژی شخصیت اصلی بودنت 1369 01:15:09,694 --> 01:15:11,428 جدایی‌ها وحشتناکن 1370 01:15:11,429 --> 01:15:14,331 می‌دونی چی دیگه افتضاحه؟ 1371 01:15:14,332 --> 01:15:15,900 رد شدن از پرینستون 1372 01:15:17,568 --> 01:15:19,003 اوه، گبز 1373 01:15:20,605 --> 01:15:22,405 اوه، نه. کی... 1374 01:15:22,406 --> 01:15:25,809 دو هفته و شیش تا تماس بی‌پاسخ پیش فهمیدم 1375 01:15:25,810 --> 01:15:28,411 می‌دونم مشکلات خودت رو داری... 1376 01:15:28,412 --> 01:15:32,316 ولی درست نیست آدم‌هایی که دوستت دارن رو پس بزنی 1377 01:15:43,427 --> 01:15:45,161 آقای داگلاس؟ 1378 01:15:45,162 --> 01:15:46,063 چی شده؟ 1379 01:15:46,064 --> 01:15:47,397 فکر می‌کردم استودیو هستید 1380 01:15:47,398 --> 01:15:49,566 بودم. متأسفم. من نمی... 1381 01:15:49,567 --> 01:15:51,267 حالتون خوبه؟ 1382 01:15:51,268 --> 01:15:53,637 شاید... باید برم 1383 01:15:53,638 --> 01:15:55,472 نه، نیازی نیست بری 1384 01:15:55,473 --> 01:15:57,140 بعداً بهت زنگ می‌زنم 1385 01:15:57,141 --> 01:15:59,009 باشه 1386 01:15:59,010 --> 01:16:03,079 اوم، دالاس، هر چی که هست... درست میشه 1387 01:16:03,080 --> 01:16:04,381 باشه باشه؟ 1388 01:16:04,382 --> 01:16:06,684 آره. ممنون. ممنون 1389 01:16:10,755 --> 01:16:12,423 چی شده؟ 1390 01:16:13,791 --> 01:16:15,058 این کی اتفاق افتاد؟ 1391 01:16:15,059 --> 01:16:18,461 فقط تو نبودی که تو بازی خارج از خونه خوش گذروندی 1392 01:16:18,462 --> 01:16:20,464 ظاهراً 1393 01:16:23,267 --> 01:16:25,369 بشین. حرف بزنیم 1394 01:16:30,975 --> 01:16:32,242 چرا 1395 01:16:32,243 --> 01:16:33,643 هر چقدر بیشتر روی چیزی سرمایه‌گذاری می‌کنی 1396 01:16:33,644 --> 01:16:35,111 بیشتر ناامیدت می‌کنه؟ 1397 01:16:35,112 --> 01:16:36,813 گبی ازم متنفره 1398 01:16:36,814 --> 01:16:39,249 دوستیمون تموم شده. دارن از چیرلیدینگ می‌ندازنم بیرون 1399 01:16:39,250 --> 01:16:41,351 حتی نمی‌خوام ویدیوی تستم رو بفرستم 1400 01:16:41,352 --> 01:16:42,419 چون هیچوقت قبول نمیشم 1401 01:16:42,420 --> 01:16:43,888 همه چیز بهم ریخته 1402 01:16:46,957 --> 01:16:49,827 می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم، دالاس؟ 1403 01:16:52,830 --> 01:16:56,233 به غیر از رقص چی رو دوست داری؟ 1404 01:16:57,568 --> 01:16:58,735 تو رو 1405 01:16:58,736 --> 01:17:01,238 به غیر از تنها فامیل زنده‌ت؟ 1406 01:17:03,607 --> 01:17:06,643 نمی‌دونم. گبی؟ 1407 01:17:06,644 --> 01:17:08,813 دالاس 1408 01:17:09,613 --> 01:17:11,916 تو به اندازه مامان با استعدادی... 1409 01:17:12,917 --> 01:17:15,985 ولی اون خیلی بیشتر از فقط رقص داشت 1410 01:17:15,986 --> 01:17:18,988 ما رو داشت، دوست‌ها، خانواده... 1411 01:17:18,989 --> 01:17:23,059 چیزهایی که زندگیش رو خیلی پربارتر می‌کرد 1412 01:17:23,060 --> 01:17:26,229 اتفاقی که برای مامان و بابا افتاد غم‌انگیز بود 1413 01:17:26,230 --> 01:17:29,199 ولی استثناست، نه قانون 1414 01:17:29,200 --> 01:17:33,437 گاهی اوقات، آدم‌هایی که دوستشون داری می‌مونن 1415 01:17:40,211 --> 01:17:42,579 کی اینقدر منطقی شدی؟ 1416 01:17:42,580 --> 01:17:44,548 بعد از تراپی 1417 01:17:45,983 --> 01:17:48,318 ولی تو هم می‌رسی به اینجا 1418 01:17:48,319 --> 01:17:52,021 و حضوری برای کال‌آرتز تست می‌دی 1419 01:17:52,022 --> 01:17:53,022 خیلی زحمت کشیدی 1420 01:17:53,023 --> 01:17:54,324 نه، نمی‌تونیم خرجش رو بدیم 1421 01:17:54,325 --> 01:17:55,992 در واقع، می‌تونیم 1422 01:17:55,993 --> 01:17:58,262 تمام سال پس‌انداز کردم همه چی آماده‌ست 1423 01:18:01,065 --> 01:18:01,832 آه... 1424 01:18:01,833 --> 01:18:03,466 ممنون 1425 01:18:03,467 --> 01:18:04,968 آره، خواهش می‌کنم 1426 01:18:04,969 --> 01:18:08,037 برادرها برای همین هستن دیگه 1427 01:18:14,645 --> 01:18:15,779 شب غذای بیرون 1428 01:18:15,780 --> 01:18:17,580 مامان غذای مورد علاقه‌ت رو سفارش داده 1429 01:18:17,581 --> 01:18:19,416 بهش بگو ممنون، ولی گرسنه نیستم 1430 01:18:22,086 --> 01:18:24,621 دری، کی می‌خوای از این حالت دربیای؟ 1431 01:18:24,622 --> 01:18:26,557 هفته‌هاست همینطوری 1432 01:18:37,668 --> 01:18:38,668 تو جوونی 1433 01:18:38,669 --> 01:18:40,870 باشه؟ 1434 01:18:40,871 --> 01:18:42,772 بهت قول می‌دم... 1435 01:18:42,773 --> 01:18:44,040 دخترهای دیگه‌ای هم هستن 1436 01:18:44,041 --> 01:18:45,608 این درباره دالاس نیست 1437 01:18:45,609 --> 01:18:46,643 پس درباره چیه؟ 1438 01:18:46,644 --> 01:18:48,611 درباره ویکو؟ 1439 01:18:48,612 --> 01:18:50,313 نه، بابا 1440 01:18:50,314 --> 01:18:52,282 چی؟ 1441 01:18:52,283 --> 01:18:54,485 درباره ماست 1442 01:18:56,754 --> 01:18:59,455 ما حرف نمی‌زنیم 1443 01:18:59,456 --> 01:19:01,157 ما همش حرف می‌زنیم 1444 01:19:01,158 --> 01:19:02,425 نه 1445 01:19:02,426 --> 01:19:05,662 تو به من حرف می‌زنی، ولی... 1446 01:19:05,663 --> 01:19:07,498 گوش نمی‌دی 1447 01:19:11,268 --> 01:19:14,170 هیچوقت حتی نپرسیدی فوتبال رو دوست دارم یا نه 1448 01:19:14,171 --> 01:19:16,072 یا می‌خوام با آینده‌م چیکار کنم 1449 01:19:16,073 --> 01:19:18,375 یا بعد از... چه حسی داشتم 1450 01:19:19,777 --> 01:19:21,979 بعد از ابی 1451 01:19:24,682 --> 01:19:26,917 آره 1452 01:19:28,385 --> 01:19:30,486 ببین، تو انتظار داری من زندگیم رو 1453 01:19:30,487 --> 01:19:32,447 برای هر دومون زندگی کنم، ولی این امکان‌پذیر نیست 1454 01:19:34,158 --> 01:19:37,427 ببین، دلیل اصلی که رفتم کالیفرنیا 1455 01:19:37,428 --> 01:19:38,661 این بود که با سرمربی‌های 1456 01:19:38,662 --> 01:19:39,829 یو‌اس‌سی و یو‌سی‌ال‌ای دیدار کنم 1457 01:19:39,830 --> 01:19:41,531 واقعاً؟ 1458 01:19:41,532 --> 01:19:43,466 آره 1459 01:19:43,467 --> 01:19:46,236 چون فوتبال رو دوست دارم 1460 01:19:46,237 --> 01:19:48,671 و واقعاً توش خوبم... 1461 01:19:48,672 --> 01:19:51,342 ولی باید خودم تصمیم بگیرم کجا بازی کنم 1462 01:20:03,320 --> 01:20:06,423 هیچ دفترچه راهنمایی برای پدر بودن نیست 1463 01:20:12,663 --> 01:20:15,099 فقط می‌خوام خوشحال باشی 1464 01:20:16,533 --> 01:20:19,936 باشه؟ متأسفم... 1465 01:20:19,937 --> 01:20:22,339 که این رو واضح نشون ندادم 1466 01:20:25,576 --> 01:20:27,677 هر لحظه از زندگیم رو صرف این می‌کنم 1467 01:20:27,678 --> 01:20:30,948 که مطمئن شم تو، مامانت و برادرت خوبید، چون... 1468 01:20:34,018 --> 01:20:37,388 چون نتونستم این کار رو برای ابی بکنم 1469 01:20:39,290 --> 01:20:41,325 بابا، اون اتفاق تقصیر تو نبود 1470 01:20:49,600 --> 01:20:51,768 دوستت دارم، پسرم 1471 01:20:51,769 --> 01:20:54,138 منم دوستت دارم 1472 01:20:59,875 --> 01:21:03,072 "آموزشگاه هنر کالیفرنیا" 1473 01:21:14,591 --> 01:21:16,293 دالاس برایان؟ 1474 01:21:24,702 --> 01:21:26,337 ممنون 1475 01:21:37,614 --> 01:21:39,516 هر وقت آماده‌ای 1476 01:23:52,783 --> 01:23:54,784 ممنون 1477 01:24:04,094 --> 01:24:05,229 "برایان"؟ 1478 01:24:06,363 --> 01:24:09,299 مادرت ریچل برایان بود؟ 1479 01:24:11,368 --> 01:24:13,637 بله 1480 01:24:15,739 --> 01:24:17,240 ما هم‌اتاقی بودیم 1481 01:24:17,241 --> 01:24:20,177 خیلی با استعداد بود 1482 01:24:21,778 --> 01:24:23,514 خیلی بهت افتخار می‌کرد 1483 01:24:25,782 --> 01:24:27,517 و، غیررسمی بگم... 1484 01:24:27,518 --> 01:24:30,687 خوش‌شانس می‌شیم سال بعد تو رو تو دانشگاه داشته باشیم 1485 01:24:49,072 --> 01:24:51,441 عالی بود! 1486 01:24:54,611 --> 01:24:56,480 موفق شدی 1487 01:25:00,284 --> 01:25:02,885 متأسفم که غیبم زد 1488 01:25:02,886 --> 01:25:05,388 و اینکه اینقدر خودخواه بودم 1489 01:25:05,389 --> 01:25:07,623 ولی بیشتر از همه متأسفم که پست زدم 1490 01:25:07,624 --> 01:25:09,626 در حالی که همیشه بهترین دوست بودی 1491 01:25:11,495 --> 01:25:13,462 یه دوست فوق‌العاده 1492 01:25:13,463 --> 01:25:16,699 فوق‌العاده‌ترین! 1493 01:25:16,700 --> 01:25:19,435 و بیشتر از هر پسری دوستت دارم 1494 01:25:19,436 --> 01:25:21,238 چون تو خانواده منی 1495 01:25:25,943 --> 01:25:27,911 بخشیدمت 1496 01:25:31,048 --> 01:25:32,983 حالا بگو تست چطور بود 1497 01:25:34,084 --> 01:25:35,785 عالی بود! 1498 01:25:35,786 --> 01:25:37,320 آره! می‌دونستم 1499 01:25:37,321 --> 01:25:40,056 استادها گفتن، نقل قول می‌کنم 1500 01:25:40,057 --> 01:25:42,525 "خوش‌شانس می‌شن من رو تو دانشگاه ببینن" 1501 01:25:42,526 --> 01:25:44,160 ولی هنوز منتظر پذیرش رسمیم 1502 01:25:44,161 --> 01:25:45,995 تبریک می‌گم 1503 01:25:45,996 --> 01:25:47,930 داریم می‌ترکونیم 1504 01:25:47,931 --> 01:25:49,565 تو چی؟ 1505 01:25:49,566 --> 01:25:51,335 !من رسماً رتبه اول شدم 1506 01:25:52,469 --> 01:25:54,937 و یه کارآموزی تابستونی تو بهترین شرکت حقوقی گرفتم 1507 01:25:54,938 --> 01:25:57,340 !پرینستون باید منتظر روز انتقام باشه 1508 01:25:57,341 --> 01:25:58,708 !آره واقعاً 1509 01:25:58,709 --> 01:26:01,210 وقتی مدرک هارواردم رو توی دفترم تو دادگاه عالی آویزون کنم 1510 01:26:01,211 --> 01:26:03,279 !آره خانوم 1511 01:26:03,280 --> 01:26:04,847 اوضاع با جاش چطوره؟ 1512 01:26:04,848 --> 01:26:06,048 ...راستش 1513 01:26:06,049 --> 01:26:07,650 همه چی عالیه 1514 01:26:07,651 --> 01:26:09,218 دیشب پیشنهاد پرامم رو قبول کرد 1515 01:26:09,219 --> 01:26:10,453 میدونی، هیچوقت فکر نمیکردم 1516 01:26:10,454 --> 01:26:11,687 کلمه "پرام" که با پپرونی نوشته شده 1517 01:26:11,688 --> 01:26:14,523 منو به گریه بندازه، ولی خب اینجاییم دیگه 1518 01:26:14,524 --> 01:26:16,393 خیلی برای جفتتون خوشحالم 1519 01:26:17,661 --> 01:26:19,428 پرام رو کلاً یادم رفته بود 1520 01:26:19,429 --> 01:26:22,198 میتونی نفر سوم عزیز ما باشی 1521 01:26:22,199 --> 01:26:23,699 ...مگر اینکه 1522 01:26:23,700 --> 01:26:24,700 سلام عزیزم 1523 01:26:24,701 --> 01:26:27,703 ...نه، من 1524 01:26:27,704 --> 01:26:29,939 فکر کنم واقعاً با درایتون تموم شده 1525 01:26:29,940 --> 01:26:31,040 ولی اشکال نداره 1526 01:26:31,041 --> 01:26:33,109 ...ما داریم به زودی فارغ‌التحصیل میشیم 1527 01:26:33,110 --> 01:26:36,078 و دیگه هیچوقت مجبور نیستم ببینمش 1528 01:26:36,079 --> 01:26:37,680 این چیزیه که میخوای؟ 1529 01:26:37,681 --> 01:26:38,781 گبز 1530 01:26:38,782 --> 01:26:40,249 نه، صبر کن 1531 01:26:40,250 --> 01:26:41,652 گفتم دیگه دخالت نمیکنم 1532 01:26:43,920 --> 01:26:46,322 ولی اون هنوزم همش درباره تو حرف میزنه 1533 01:26:46,323 --> 01:26:48,991 حالا خودت میدونی با این اطلاعات چیکار کنی 1534 01:26:48,992 --> 01:26:51,894 خب دیگه، بریم 1535 01:26:51,895 --> 01:26:53,296 گبز، اونا از هم جدا شدن، بذار همینطوری بمونه 1536 01:26:53,297 --> 01:26:55,298 آره، ولی هیچوقت نمیدونی... 1537 01:27:11,982 --> 01:27:14,183 هی 1538 01:27:14,184 --> 01:27:15,751 ببین، بابت فصل عالی تبریک میگم 1539 01:27:15,752 --> 01:27:19,555 ممنون. کار تیمی بود 1540 01:27:19,556 --> 01:27:22,492 و خیلی مدیون مربی هستیم 1541 01:27:27,531 --> 01:27:29,900 من کال آرتز قبول شدم 1542 01:27:31,201 --> 01:27:33,336 هیچوقت شک نداشتم. تبریک میگم، چیرلیدر 1543 01:27:33,337 --> 01:27:35,771 میدونم که نداشتی 1544 01:27:35,772 --> 01:27:36,673 و راستش رو بخوای 1545 01:27:36,674 --> 01:27:38,407 تو اولین نفری بودی که میخواستم بهش بگم 1546 01:27:38,408 --> 01:27:39,742 دالاس، نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم 1547 01:27:39,743 --> 01:27:41,411 و من واقعاً به سولوم افتخار میکنم 1548 01:27:42,713 --> 01:27:45,549 که قطعاً از زمانی که با هم بودیم الهام گرفته شده 1549 01:27:47,284 --> 01:27:49,386 منظورت چیه؟ 1550 01:27:50,420 --> 01:27:53,923 منظورم درباره زندگی تو لحظه است 1551 01:27:53,924 --> 01:27:55,826 ...فکر کنم من 1552 01:27:59,596 --> 01:28:01,236 من واقعاً از اینکه کنار تو هستم خودم رو دوست دارم 1553 01:28:04,801 --> 01:28:06,302 داری سعی میکنی دوباره منو به دست بیاری؟ 1554 01:28:06,303 --> 01:28:09,105 نه - 1555 01:28:09,106 --> 01:28:10,873 !آره - 1556 01:28:10,874 --> 01:28:11,874 شاید - 1557 01:28:15,078 --> 01:28:17,913 بیشتر میخواستم عذرخواهی کنم 1558 01:28:17,914 --> 01:28:20,182 ترسیدم و تو رو پس زدم 1559 01:28:20,183 --> 01:28:22,184 همون لحظه که همه چی جدی شد 1560 01:28:22,185 --> 01:28:24,087 و نمیدونم بخاطر اینه که برج سنبله‌ام 1561 01:28:26,623 --> 01:28:28,457 یا اینکه فقط خیلی میترسم 1562 01:28:28,458 --> 01:28:30,026 از اینکه دوباره کسی رو که دوستش دارم از دست بدم 1563 01:28:33,497 --> 01:28:35,565 الان چی گفتی؟ 1564 01:28:40,337 --> 01:28:42,706 گفتم، دوستت دارم درایتون لیهی 1565 01:28:53,417 --> 01:28:55,952 منم دوستت دارم 1566 01:29:04,628 --> 01:29:06,896 بعدش چی میشه؟ 1567 01:29:06,897 --> 01:29:09,732 بیا تا جایی که میتونیم با هم وقت بگذرونیم 1568 01:29:09,733 --> 01:29:11,635 ...و نمیدونم بعدش چی میشه 1569 01:29:13,370 --> 01:29:15,438 ولی من با این قضیه مشکلی ندارم 1570 01:29:25,982 --> 01:29:28,517 بله قربان 1571 01:29:28,518 --> 01:29:31,921 بازی کردن برای شما یه رویای مطلقه 1572 01:29:31,922 --> 01:29:33,857 ممنون 1573 01:29:35,025 --> 01:29:36,792 دربارش مطمئنی؟ 1574 01:29:36,793 --> 01:29:38,995 میخوام این تصمیم خودت باشه 1575 01:29:40,230 --> 01:29:42,164 مطمئنم 1576 01:30:02,052 --> 01:30:04,253 ...کی میدونه 1577 01:30:04,254 --> 01:30:08,524 شاید یه روزی، دوباره راهمون به هم برسه 1578 01:30:20,036 --> 01:30:22,304 خب! مطمئنی همه چیز رو برداشتی؟ 1579 01:30:22,305 --> 01:30:23,405 آره، آره همه چی اوکیه 1580 01:30:23,406 --> 01:30:24,374 هوم؟ 1581 01:30:24,375 --> 01:30:25,875 لیستت رو دوباره چک کردم، درسته؟ 1582 01:30:25,876 --> 01:30:27,777 که این روش تو برای چک کردن دوباره لیست من بود 1583 01:30:30,046 --> 01:30:31,748 این آخریش بود 1584 01:30:38,556 --> 01:30:40,923 فکر کنم آماده رفتنی 1585 01:30:40,924 --> 01:30:43,492 خب، این... این واقعاً داره اتفاق میفته 1586 01:30:43,493 --> 01:30:47,063 اوم... قول میدم بیام دیدنت 1587 01:30:47,898 --> 01:30:50,499 قول میدم هر روز زنگ بزنم 1588 01:30:50,500 --> 01:30:52,903 یه... چیز دیگه مونده 1589 01:31:00,610 --> 01:31:02,345 دستور پخت بابا 1590 01:31:03,547 --> 01:31:06,316 شورا تو رو لایق دونسته 1591 01:31:07,317 --> 01:31:10,252 دلم برات تنگ میشه بچه 1592 01:31:10,253 --> 01:31:12,055 منم همینطور 1593 01:31:16,626 --> 01:31:18,093 آماده‌ای بریم؟ 1594 01:31:18,094 --> 01:31:20,130 نمیخوام پروازت رو از دست بدی 1595 01:31:21,965 --> 01:31:23,632 آره 1596 01:31:23,633 --> 01:31:24,935 میبینمت مربی 1597 01:31:28,838 --> 01:31:30,239 بقیه‌اش رو من جمع میکنم 1598 01:31:30,240 --> 01:31:31,374 باشه 1599 01:31:53,496 --> 01:31:54,631 خداحافظ 1600 01:31:58,401 --> 01:31:59,401 خداحافظ 1601 01:32:09,212 --> 01:32:10,780 !مواظب باش 1602 01:32:13,583 --> 01:32:15,785 گرفتن خوبی بود، چیرلیدر 1603 01:32:16,720 --> 01:32:19,722 !این اسم من نیست، کوارتربک 1604 01:32:26,329 --> 01:32:27,930 اینجا چیکار میکنی؟ 1605 01:32:27,931 --> 01:32:32,202 داری به کوارتربک جدید یو‌اس‌سی نگاه میکنی 1606 01:32:33,203 --> 01:32:34,603 چرا بهم نگفتی؟ 1607 01:32:34,604 --> 01:32:36,905 چه لذتی داشت اگه میگفتم؟ 1608 01:32:36,906 --> 01:32:38,307 وقتی تو تور بودی 1609 01:32:38,308 --> 01:32:41,410 من با سرمربی‌های یو‌اس‌سی و یو‌سی‌ال‌ای ملاقات کردم 1610 01:32:41,411 --> 01:32:44,480 در نهایت... یو‌اس‌سی رو انتخاب کردم 1611 01:32:44,481 --> 01:32:46,215 بابات چی گفت؟ 1612 01:32:46,216 --> 01:32:47,816 سخت بود، میدونی؟ 1613 01:32:47,817 --> 01:32:49,585 ولی خیلی چیزا رو حل کردیم 1614 01:32:49,586 --> 01:32:51,954 و آخرش کاملاً حمایتم کرد 1615 01:32:51,955 --> 01:32:55,057 دری، خیلی برات خوشحالم 1616 01:32:55,058 --> 01:32:57,926 باورم نمیشه اینقدر مدت نگهش داشتی 1617 01:32:57,927 --> 01:32:59,361 اوه، باور کن تمام تلاشم رو کردم 1618 01:32:59,362 --> 01:33:01,263 که سورپرایز رو خراب نکنم 1619 01:33:01,264 --> 01:33:03,133 ارزشش رو داشت؟ 1620 01:33:06,036 --> 01:33:07,904 صد در صد 1621 01:33:09,606 --> 01:33:11,341 این واقعیه؟ 1622 01:33:14,544 --> 01:33:16,479 این کاملاً واقعیه 1623 01:33:17,877 --> 01:33:22,671 :مترجم Amir_Novan 1624 01:33:22,696 --> 01:33:30,011 !با ما همراه باشین Telegram: @sands_movie