1 00:00:11,186 --> 00:00:15,534 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:15,568 --> 00:00:18,468 "جائزة لجنة التحكيم الكبرى" "مهرجان كان 2022" 3 00:00:18,487 --> 00:00:24,180 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:01:31,412 --> 00:01:32,719 ."إي أو" 5 00:01:34,506 --> 00:01:35,586 ."إي أو" 6 00:02:18,085 --> 00:02:26,485 فيلم لـ: جيرزي سكوليموفسكي 7 00:02:40,520 --> 00:02:46,000 {\fs26}إي أو 8 00:02:46,567 --> 00:02:49,486 !كانت تلك "كاساندرا" المدهشة 9 00:02:49,600 --> 00:02:50,799 "سيرك أوريون" 10 00:02:52,000 --> 00:02:53,873 !أيتها السيدات، أيها السادة. أيها الأطفال 11 00:02:53,898 --> 00:02:57,137 !"من فضلكم رحّبوا بـ"رجُل المكعّب 12 00:03:34,560 --> 00:03:35,560 !مرحباً 13 00:04:55,827 --> 00:04:56,827 !هيا 14 00:05:01,192 --> 00:05:02,192 !انطلق 15 00:05:06,907 --> 00:05:07,907 !هيا 16 00:05:09,033 --> 00:05:10,232 !تحرّك 17 00:05:12,059 --> 00:05:13,658 !"لا تلمسه، يا "فاسيل 18 00:05:14,240 --> 00:05:15,759 !إياكَ أن تجرؤ على ذلك 19 00:05:22,400 --> 00:05:23,519 !حاول ذلك وحسب 20 00:06:57,660 --> 00:07:01,659 "مدن مثل "فروتسواف 21 00:07:02,120 --> 00:07:04,390 !حظرت عروض السيرك مع الحيوانات 22 00:07:04,590 --> 00:07:07,446 أحسنتِ، يا "فروتسواف"! يجب !على الجميع أن يحذو حذوها 23 00:07:07,471 --> 00:07:11,150 !حان الوقت لإنهاء عدم اكتراثنا 24 00:07:11,840 --> 00:07:13,719 !هذه الحيوانات يتم تعذيبها 25 00:07:16,844 --> 00:07:18,524 !"أحسنتِ يا "فروتسواف 26 00:07:19,113 --> 00:07:23,552 دعه وشأنه! ألا يمكنك أن ترى هذا الحيوان يعاني؟ 27 00:07:24,040 --> 00:07:27,519 !ابتعدي بحق الجحيم - ألا ترى أنه يعاني؟ - 28 00:07:29,200 --> 00:07:31,479 ..هذه الحيوانات يتم تعذيبها 29 00:07:31,640 --> 00:07:33,319 ما الأمر بحق الجحيم؟ 30 00:07:33,726 --> 00:07:37,125 ،قانون الإفلاس وإعادة التنظيم .الفقرة 4، المادة 28 31 00:07:37,616 --> 00:07:39,575 .بشأن استعادة ملكية الحيوانات 32 00:07:39,647 --> 00:07:40,926 .هذا هو الأمر 33 00:08:27,080 --> 00:08:28,215 ."إي أو" 34 00:08:28,509 --> 00:08:29,609 !"إي أو" 35 00:11:41,480 --> 00:11:44,199 ،نواصل العمل بلا كلل ..مسترشدين دائماً بمبدأ 36 00:11:44,460 --> 00:11:48,019 .إصلاح وتعديل أية مخالفات 37 00:11:48,753 --> 00:11:52,112 .دعونا نسمع كلمة رئيس مجلس الإدارة 38 00:12:02,127 --> 00:12:05,806 ،كما قال عضو مجلس الإدارة للتو 39 00:12:06,073 --> 00:12:08,632 ،فإننا نعمل بلا كلل من أجل المجتمع 40 00:12:08,766 --> 00:12:11,925 .بهدف تعديل جميع المخالفات الموجودة 41 00:12:12,706 --> 00:12:14,505 ..لذلك، ومن أجل مصلحتنا المشتركة 42 00:12:14,666 --> 00:12:19,465 ..نحن نقف الآن أمامكم .حنى نقدّم آخر إنجازاتنا 43 00:13:33,440 --> 00:13:34,999 .استديري نحوي 44 00:13:35,280 --> 00:13:38,039 .حاولي تمسيد لجامه 45 00:13:39,066 --> 00:13:40,865 .انظري إلى الكاميرا 46 00:13:44,120 --> 00:13:45,599 .عظيم. جيد 47 00:13:46,000 --> 00:13:47,639 .كينغا"، تعال وألقِ نظرة" 48 00:13:47,753 --> 00:13:49,432 .قد يكون هذا أفضل 49 00:13:49,457 --> 00:13:51,376 هل تستطيع المجيء إلى هنا؟ 50 00:13:51,800 --> 00:13:54,359 .زيّني شفتيها قليلاً 51 00:13:54,384 --> 00:13:56,983 ...هناك ذرة من التراب هنا 52 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 .حسناً 53 00:14:00,720 --> 00:14:03,399 .أغا"، اقتربي أكثر من الحصان" 54 00:14:09,880 --> 00:14:12,479 .اقتربي قليلاً. لا تخافي 55 00:20:33,413 --> 00:20:34,532 .هيا 56 00:20:36,445 --> 00:20:37,445 !هيا 57 00:20:49,779 --> 00:20:50,898 .جزرة 58 00:20:51,333 --> 00:20:52,492 .جزرة 59 00:21:59,480 --> 00:22:00,879 ..."إي أو" 60 00:22:03,486 --> 00:22:04,565 !"إي أو" 61 00:23:17,400 --> 00:23:19,319 !تعال! تعال 62 00:23:42,800 --> 00:23:44,639 !لا تفعل ذلك 63 00:23:46,760 --> 00:23:48,279 .شكراً لك 64 00:23:48,880 --> 00:23:51,033 !وأنا - هل تريدين أن تقرئي؟- 65 00:23:51,144 --> 00:23:54,103 عن "هاربر" العجوز الكفيف؟ - .نعم - 66 00:23:54,480 --> 00:23:58,279 ."هاربر" العجوز الضرير من جزيرة "خيوس" 67 00:23:58,740 --> 00:24:01,859 ."قد مشى على شواطئ بحر "إيجه 68 00:24:01,966 --> 00:24:06,085 لقد أخطأ في فهم همسات الأمواج ..المتلاطمة على الشاطئ الظمآن 69 00:24:06,386 --> 00:24:09,705 ..فظن أنها جمهور متحمس 70 00:24:09,886 --> 00:24:13,245 .ممن توافدوا لسماع أغاني فروسيته 71 00:24:14,440 --> 00:24:17,199 ..ولذلك اتكأ إلى قيثارته 72 00:24:17,640 --> 00:24:21,479 .وغنى للبحر من الشاطئ الفارغ 73 00:24:25,120 --> 00:24:28,159 ومن ثمّ؟ - هل تود أن تعرف؟ - 74 00:25:09,593 --> 00:25:10,912 !مرحباً 75 00:26:27,219 --> 00:26:28,898 !"إي أو" 76 00:26:49,960 --> 00:26:51,199 !"إي أو" 77 00:26:58,840 --> 00:27:00,759 .لدي مفاجأة لك 78 00:27:07,520 --> 00:27:09,199 !"عيد ميلاد سعيد! يا "إي أو 79 00:27:10,073 --> 00:27:13,832 .أتمنى أن تتحقق كل أحلامك 80 00:27:15,400 --> 00:27:16,479 .فلتكن سعيداً 81 00:27:17,159 --> 00:27:18,758 كعكة الجزر، أتتذكر؟ 82 00:27:19,606 --> 00:27:21,645 .تماماً مثل العام الماضي. لقد أحببتَها 83 00:27:24,360 --> 00:27:25,399 هل تتذكر هذا؟ 84 00:27:31,239 --> 00:27:32,339 !"ماجدة" 85 00:27:38,680 --> 00:27:40,679 .تعالي معي، أو امكثي مع الحمار 86 00:27:49,059 --> 00:27:50,059 هل ستبقين؟ 87 00:27:50,952 --> 00:27:51,952 .ابقي إذاً 88 00:28:24,280 --> 00:28:25,466 .عليّ أن أذهب 89 00:39:16,440 --> 00:39:17,799 .اذهب إلى اليمين 90 00:39:33,240 --> 00:39:36,239 !زينيك"، لا تخيفه ما هو إلا حمار" 91 00:39:36,600 --> 00:39:38,599 !مهلاً، خذ الأمر ببساطة 92 00:40:09,840 --> 00:40:12,439 من أين أتيتَ بحق الجحيم؟ 93 00:40:14,326 --> 00:40:16,919 .بعض الأوغاد قاموا بتقييدكَ 94 00:40:17,287 --> 00:40:18,566 ..ماذا لو 95 00:40:19,073 --> 00:40:20,272 .حررتُكَ 96 00:40:21,153 --> 00:40:22,632 !القوانين الأناركية 97 00:40:38,303 --> 00:40:41,406 ! 98 00:40:41,729 --> 00:40:44,735 !ألواننا لها أسلوبها 99 00:40:45,046 --> 00:40:48,361 !الأزرق والأبيض، يصنعون يومنا 100 00:40:48,528 --> 00:40:51,675 !الأزرق والأبيض، يصنعون يومنا 101 00:40:59,160 --> 00:41:01,039 أهي ركلة جزاء، أيها الحكم؟ 102 00:41:07,921 --> 00:41:11,135 !زينيك"، يمكنك أن تفعل ذلك" !"ستفعل ذلك يا "زينيك 103 00:41:11,440 --> 00:41:13,526 !سوف تهزم هذا - !تعال - 104 00:41:13,579 --> 00:41:17,613 !"زينيك" صدّها! هيا، يا "زينيك" 105 00:41:20,811 --> 00:41:21,923 !"زينيك" 106 00:41:37,080 --> 00:41:39,519 !بحق الجحيم، إنه حمار 107 00:41:47,057 --> 00:41:48,604 .انتهت المباراة 108 00:41:53,019 --> 00:41:54,498 !تفرّقوا 109 00:41:55,720 --> 00:41:57,919 !تفرّقوا من فضلكم 110 00:41:57,960 --> 00:42:00,159 !ابتعدوا من فضلك 111 00:42:00,956 --> 00:42:02,229 !انتهت المباراة 112 00:42:11,553 --> 00:42:13,512 !ابتعدوا عن بعضكم البعض 113 00:42:13,537 --> 00:42:15,876 !كل هذا بسبب هذا الحمار 114 00:42:15,901 --> 00:42:17,500 !قلتُ تفرقوا 115 00:42:21,680 --> 00:42:23,519 أهو حمار حقاً؟ 116 00:42:38,440 --> 00:42:44,079 !ألواننا لها أسلوبها 117 00:42:44,480 --> 00:42:47,904 !أزرق وأبيض، يصنعون يومنا 118 00:43:00,920 --> 00:43:07,159 !"نحن الفائزون! الخسارة لـ"فينرز 119 00:43:07,240 --> 00:43:12,119 !"زريف"! "زريف" !"زريف"! "زريف" 120 00:43:12,120 --> 00:43:15,039 !ألواننا لها أسلوبها 121 00:43:17,893 --> 00:43:20,558 !أزرق وأبيض، يصنعون يومنا 122 00:43:33,320 --> 00:43:36,879 !"زريف"! "زريف" 123 00:43:37,960 --> 00:43:44,119 !"زينيك"! "زينيك" !"زينيك"! "زينيك" 124 00:43:54,960 --> 00:43:57,919 !الجعة الخاصة بكم! تعالوا وخذوها 125 00:45:21,800 --> 00:45:23,613 !أيها الأوغاد 126 00:45:25,606 --> 00:45:27,005 !فلنذهب 127 00:45:39,733 --> 00:45:43,892 "أسياد زريف" 128 00:46:10,400 --> 00:46:13,079 !الحمار اللعين! دعنا نقضي عليه 129 00:46:14,440 --> 00:46:17,039 !اقضِ على هذا اللعين 130 00:46:20,047 --> 00:46:21,566 !مت 131 00:46:26,000 --> 00:46:27,679 !انصرف، الآن 132 00:48:57,240 --> 00:48:59,759 !ثلاثة حوافر منه قد أصبحت في السماء - عذراً؟ - 133 00:48:59,913 --> 00:49:01,492 لماذا لا تقتله قتلاً رحيماً؟ 134 00:49:03,560 --> 00:49:05,519 لماذا يجب أن يعاني؟ 135 00:49:10,139 --> 00:49:12,818 .نحن في الواقع نعالج الحيوانات هنا 136 00:52:28,373 --> 00:52:30,412 !هيا، انطلق 137 00:52:30,437 --> 00:52:31,756 !هيا 138 00:53:54,533 --> 00:53:55,533 !مرحباً، يا رجل 139 00:53:56,456 --> 00:53:58,415 .يوجد واحد آخر - .لا. لا. لا - 140 00:53:58,546 --> 00:54:00,185 ماذا تعني؟ - .لقد انتهيت - 141 00:54:00,479 --> 00:54:03,678 .لا أستطبع. تم توقيع الطلبية - وماذا في ذلك؟ - 142 00:54:05,399 --> 00:54:07,318 .إنه ليس حصاناً لعيناً حتى 143 00:54:07,400 --> 00:54:09,439 .بالطبع هو حصان لعين 144 00:54:10,427 --> 00:54:12,466 ."إنه لحم من أجل الـ"سلامي 145 00:54:13,327 --> 00:54:15,007 !حسناً! حسناً 146 00:57:26,880 --> 00:57:29,719 !تباً، لقد وضعتُ يدي على القذارة 147 00:57:50,444 --> 00:57:52,837 "وغد" 148 00:58:51,673 --> 00:58:53,032 .تعالي معي 149 00:58:56,720 --> 00:58:58,919 .لدي طعام جيد. طعام بولندي جيد 150 00:59:00,853 --> 00:59:02,223 .لا أمانع ذلك. تعالي 151 00:59:43,682 --> 00:59:45,319 .مرحباً، تعالي 152 00:59:50,400 --> 00:59:52,599 .جيد جداً. خبز بولندي أصلي 153 00:59:54,066 --> 00:59:55,145 جيد، أليس كذلك؟ 154 00:59:56,047 --> 00:59:57,047 .خذي هذه 155 00:59:57,153 --> 00:59:59,552 .الغابة البولندية. شهية جداً 156 01:00:02,659 --> 01:00:04,418 هذا لذيذ، أليس كذلك؟ 157 01:00:09,746 --> 01:00:10,746 .جبن بولندي 158 01:00:11,373 --> 01:00:13,321 .جبن بولندي جيد جداً 159 01:00:14,486 --> 01:00:16,485 .ولحم خنزير بولندي 160 01:00:17,140 --> 01:00:18,140 !لا 161 01:00:18,426 --> 01:00:19,426 .تعالي، خذيه 162 01:00:22,053 --> 01:00:23,652 أنتِ جائعة، أليس كذلك؟ 163 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 .جائعة 164 01:00:25,240 --> 01:00:26,240 .كُلي. كُلي 165 01:00:32,790 --> 01:00:34,144 والآن الجنس، حسناً؟ 166 01:00:36,419 --> 01:00:37,658 .إنها مزحة 167 01:00:39,019 --> 01:00:40,658 !أنا أمزح 168 01:00:41,880 --> 01:00:45,159 تباً، لماذا علي دائماً أن أفسد كل شيء؟ 169 01:02:29,400 --> 01:02:31,559 !هيا! هيا! هيا 170 01:03:27,000 --> 01:03:28,119 .مرحباً، يا صديقي 171 01:03:29,072 --> 01:03:30,072 .مرحباً 172 01:03:31,132 --> 01:03:32,211 كيف حالك؟ 173 01:03:35,886 --> 01:03:37,205 ماذا حدث هنا؟ 174 01:04:11,680 --> 01:04:13,130 هل تريد العودة إلى المنزل معي؟ 175 01:04:14,126 --> 01:04:15,126 نعم؟ 176 01:04:17,526 --> 01:04:19,765 ...لم أذهب إلى المنزل منذ فترة طويلة 177 01:04:22,240 --> 01:04:25,399 هل تعتقد أنه يمكننا أن نسافر معاً؟ 178 01:04:27,313 --> 01:04:28,313 .انتظر 179 01:04:32,520 --> 01:04:35,559 .فلنذهب، يا صديقي 180 01:04:38,500 --> 01:04:39,819 .تعال، هيا 181 01:04:44,119 --> 01:04:47,718 هل أكون قد أنقذتُكَ الآن أم قد سرقتُكَ؟ 182 01:04:51,132 --> 01:04:52,931 .أتمنى ألا تكون مجرماً 183 01:04:56,499 --> 01:04:58,791 .فقط لا تتوقع السفر في درجة رجال الأعمال 184 01:05:57,275 --> 01:05:58,286 ..كُل 185 01:06:20,953 --> 01:06:23,952 .لقد أكلتُ كيلوغرامات من اللحوم 186 01:06:24,753 --> 01:06:26,152 .المئات منها 187 01:06:35,026 --> 01:06:37,545 .لقد أكلتُ الـ"سلامي" أيضاً 188 01:06:38,159 --> 01:06:39,278 .أنا جاد 189 01:06:39,440 --> 01:06:41,140 .المصنوع من لحم الحمير 190 01:06:45,120 --> 01:06:47,064 هل لديك فضول لمعرفة مذاقه؟ 191 01:06:49,020 --> 01:06:50,253 حقاً؟ 192 01:06:57,546 --> 01:06:58,546 ألن تفعل؟ 193 01:07:03,720 --> 01:07:06,439 ماذا؟ هل أفسدتُ شهيتكَ؟ 194 01:07:37,120 --> 01:07:39,879 ،تباركتَ أيها الرب إله الكون 195 01:07:39,960 --> 01:07:41,926 ،يا من جُدتَ علينا بهذا الخبز 196 01:07:41,951 --> 01:07:44,033 ،من ثمر الأرض ومن صنع يد الإنسان 197 01:07:44,473 --> 01:07:45,912 ،إننا نقدمه لك 198 01:07:46,006 --> 01:07:48,005 .ليغدو لنا خبز الحياة 199 01:08:20,160 --> 01:08:23,039 ،تباركتَ أيها الرب إله الكون 200 01:08:23,064 --> 01:08:25,107 ،يا من جُدتَ علينا بهذا الخبز 201 01:08:25,132 --> 01:08:27,331 ،من ثمر الأرض ومن صنع يد الإنسان 202 01:08:34,040 --> 01:08:36,553 .شكراً لكِ - ..فلنصل أيها الإخوة والأخوات - 203 01:08:36,578 --> 01:08:40,256 لكي يقبل الله الآب .السماوي ذبيحتي وتضحياتكم 204 01:08:55,160 --> 01:08:57,358 ..أنت تستمر في مناداته 205 01:08:57,800 --> 01:09:00,199 ..بابن زوجتك وليس ابنك 206 01:09:01,513 --> 01:09:04,892 .كلما وقع في ورطة 207 01:09:04,943 --> 01:09:06,862 هل لاحظتَ ذلك؟ 208 01:09:10,273 --> 01:09:12,592 لكن ماذا فعل هذه المرة؟ 209 01:09:17,000 --> 01:09:19,879 ماذا فعل هذه المرة؟ 210 01:11:36,880 --> 01:11:39,479 لماذا علقوا لك عملك؟ 211 01:11:46,392 --> 01:11:48,511 هل قامرتَ في الكازينو؟ 212 01:12:00,826 --> 01:12:02,265 ألا تريد التحدث؟ 213 01:12:02,840 --> 01:12:04,399 لماذا أتيتَ إذاً؟ 214 01:12:04,753 --> 01:12:06,832 .ليس من أجل المزيد من المال، على ما آمل 215 01:12:08,600 --> 01:12:11,520 .أوقات دعمي لحماقاتكَ قد انتهت 216 01:12:13,000 --> 01:12:14,664 .لقد بعتُ هذا المكان 217 01:12:17,120 --> 01:12:18,559 ."سأعود إلى "فرنسا 218 01:12:19,033 --> 01:12:20,552 .لا يمكنني المساعدة في ديونك 219 01:12:21,840 --> 01:12:24,639 .يمكنك أن تأخذ بعض ميراث العائلة 220 01:12:27,200 --> 01:12:29,559 .بعد كل شيء، كان هذا منزلك أيضاً 221 01:12:30,520 --> 01:12:32,399 .قبل أن تخسر كل شيء في القمار 222 01:12:40,320 --> 01:12:42,079 .إنها فاخرة جداً 223 01:12:42,612 --> 01:12:46,011 جدتكَ قد اشترتها خلال ."شهر عسلها في "لندن 224 01:12:46,600 --> 01:12:48,119 أليس كذلك؟ 225 01:12:51,240 --> 01:12:52,719 السكاكين؟ 226 01:12:54,833 --> 01:12:55,839 .توقفي 227 01:12:55,979 --> 01:12:58,938 !توقفي. من فضلكِ، توقفي !توقفي 228 01:13:04,280 --> 01:13:05,879 .أنا لم أكذب مطلقاً 229 01:13:06,920 --> 01:13:09,039 .لا عليكَ ولا على أبيكَ 230 01:13:14,640 --> 01:13:15,740 .أعلم ذلك 231 01:13:17,960 --> 01:13:19,519 لماذا هربتَ؟ 232 01:13:28,753 --> 01:13:30,052 ما الذي فعلتَه؟ 233 01:15:01,240 --> 01:15:02,439 !"إي أو" 234 01:19:46,240 --> 01:19:48,397 صُنع هذا الفيلم من منطلق" .حب الحيوانات والطبيعة 235 01:19:48,422 --> 01:19:50,688 كانت رعاية الحيوان في .مقدمة الأولويات للعمل 236 01:19:50,713 --> 01:19:52,544 "لم تتأذَّ أية حيوانات خلال تصوير هذا الفيلم 237 01:19:54,938 --> 01:19:58,010 ترجمة: نزار عز الدين 238 01:19:58,344 --> 01:20:01,459 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 239 01:20:01,926 --> 01:20:04,896 فيلم لـ: جيرزي سكوليموفسكي