1 00:01:31,393 --> 00:01:32,993 Eo... 2 00:01:34,480 --> 00:01:35,880 Eo... 3 00:02:46,416 --> 00:02:49,276 Dat was de geweldige Kasandra. 4 00:02:51,931 --> 00:02:57,212 Dames, heren en kinderen... En dan nu... de Kubusman. 5 00:03:34,429 --> 00:03:35,829 Hoi. 6 00:05:01,059 --> 00:05:02,459 Hup... 7 00:05:08,739 --> 00:05:10,139 Kom op... 8 00:05:12,040 --> 00:05:13,807 Blijf van hem af, Vasil. 9 00:05:14,140 --> 00:05:15,740 Waag het niet. 10 00:05:22,300 --> 00:05:24,100 Doe het dan... 11 00:06:58,234 --> 00:07:03,311 Steden zoals mijn Wroclaw hebben circusvoorstellingen met dieren verboden. 12 00:07:03,436 --> 00:07:07,133 Bravo, Wroclaw. Iedereen moet dit voorbeeld volgen. 13 00:07:07,258 --> 00:07:10,736 Het is tijd om onze onverschilligheid te stoppen. 14 00:07:10,873 --> 00:07:13,113 Deze dieren worden gemarteld. 15 00:07:19,013 --> 00:07:22,413 Laat hem met rust. Zie je niet dat hij lijdt? 16 00:07:24,102 --> 00:07:27,120 Rot op. -Zie je niet dat ze lijden? 17 00:07:29,051 --> 00:07:31,226 Dieren worden gemarteld. 18 00:07:31,502 --> 00:07:33,400 Wat is dit verdomme? 19 00:07:33,684 --> 00:07:37,495 Faillissement en Reorganisatiewet, paragraaf 4, artikel 28: 20 00:07:37,620 --> 00:07:40,620 Over de in beslagname van dieren. Dat is het. 21 00:08:27,013 --> 00:08:29,479 Eo... 22 00:11:41,339 --> 00:11:44,264 We blijven onvermoeibaar werken... 23 00:11:44,389 --> 00:11:48,512 aan het herstellen van onrechtmatigheden. 24 00:11:48,637 --> 00:11:52,237 Nu geef ik het woord aan de voorzitter. 25 00:12:02,054 --> 00:12:05,901 Zoals de plaatsvervangend voorzitter al zei... 26 00:12:06,026 --> 00:12:12,226 werken we onvermoeibaar aan het herstellen van onrechtmatigheden in de gemeenschap. 27 00:12:12,680 --> 00:12:19,516 Dus in het algemeen belang presenteren wij u nu wat we bereikt hebben. 28 00:13:33,360 --> 00:13:35,027 Draai naar mij toe. 29 00:13:35,380 --> 00:13:38,504 Probeer zijn snuit te aaien. 30 00:13:38,960 --> 00:13:40,680 Kijk naar de camera. 31 00:13:44,053 --> 00:13:45,178 Perfect. Oké. 32 00:13:45,860 --> 00:13:47,680 Kinga, kom eens kijken. 33 00:13:47,872 --> 00:13:51,522 Dit kan beter. Kom eens hier. 34 00:13:51,760 --> 00:13:54,217 Werk haar lippen een beetje bij. 35 00:13:55,459 --> 00:13:57,792 Daar zit een pluisje... 36 00:13:59,580 --> 00:14:02,892 Goed... Aga, dichter bij het paard. 37 00:14:09,797 --> 00:14:12,331 Een beetje dichterbij, niet bang zijn. 38 00:20:49,714 --> 00:20:53,014 Voor jou... 39 00:21:59,385 --> 00:22:00,785 Eo... 40 00:22:03,372 --> 00:22:04,772 Eo... 41 00:23:17,440 --> 00:23:19,091 Kom, kom... 42 00:23:42,622 --> 00:23:44,022 Niet doen... 43 00:23:46,726 --> 00:23:48,126 Bedankt... 44 00:23:48,808 --> 00:23:50,875 Ik. -Wil jij het zelf lezen? 45 00:23:51,066 --> 00:23:54,066 Over de blinde, oude harpspeler? -Ja. 46 00:23:54,391 --> 00:24:00,766 De blinde oude harpist van het eiland Scio liep langs de oevers van de Egeïsche Zee. 47 00:24:01,717 --> 00:24:06,162 Hij verwarde de rusteloze golven die op de dorstige kust beukten... 48 00:24:06,287 --> 00:24:09,629 met een enthousiast publiek dat toestroomde... 49 00:24:09,755 --> 00:24:13,977 om zijn ridderlijke liederen te horen. 50 00:24:14,353 --> 00:24:21,277 En zo zong hij vanaf de lege kust naar de zee, steunend op zijn harp. 51 00:24:25,169 --> 00:24:28,636 Wat komt daarna? -Wil je dat weten? 52 00:26:27,119 --> 00:26:29,183 Eo... 53 00:26:49,829 --> 00:26:51,429 Eo... 54 00:26:58,698 --> 00:27:00,698 Ik heb een verrassing voor je. 55 00:27:07,543 --> 00:27:13,078 Gefeliciteerd met je verjaardag, Eo. Moge al je dromen uitkomen. 56 00:27:15,215 --> 00:27:16,615 Veel geluk. 57 00:27:17,067 --> 00:27:19,101 Een wortelmuffin, weet je nog? 58 00:27:19,519 --> 00:27:22,086 Net als vorig jaar. Dat vond je lekker. 59 00:27:24,280 --> 00:27:25,880 Weet je het nog? 60 00:27:31,190 --> 00:27:32,590 Magda... 61 00:27:38,625 --> 00:27:41,025 Kom met me mee of blijf bij de ezel. 62 00:27:49,020 --> 00:27:50,620 Blijf je hier? 63 00:27:50,952 --> 00:27:52,552 Blijf dan maar. 64 00:28:24,220 --> 00:28:25,914 Ik moet gaan. 65 00:39:33,165 --> 00:39:36,365 Zenek, maak hem niet bang. Het is maar een ezel.. 66 00:39:36,490 --> 00:39:38,695 Wacht, rustig aan. 67 00:40:09,742 --> 00:40:12,561 Waar kom jij in hemelsnaam vandaan? 68 00:40:14,240 --> 00:40:18,216 Een of andere klootzak heeft je vastgebonden. Wat als ik... 69 00:40:18,990 --> 00:40:20,390 je losmaak. 70 00:40:21,080 --> 00:40:22,680 Lang leve de anarchie. 71 00:40:28,400 --> 00:40:31,747 Onze kleuren betekenen winnen. 72 00:40:38,343 --> 00:40:41,545 Blauw en Wit verzetten onze zinnen. 73 00:40:59,600 --> 00:41:01,447 Penalty, scheids? 74 00:41:07,918 --> 00:41:11,183 Zenek, je kunt het. Je kan het, Zenek. 75 00:41:11,308 --> 00:41:15,330 Je pakt hem. Kom op... 76 00:41:37,240 --> 00:41:39,740 Dankzij de ezel. 77 00:41:47,079 --> 00:41:48,977 De wedstrijd is voorbij. 78 00:41:53,152 --> 00:41:54,552 Uit elkaar... 79 00:41:55,956 --> 00:41:57,963 Ga uit elkaar, alsjeblieft. 80 00:41:58,260 --> 00:41:59,927 Willen jullie weggaan? 81 00:42:11,180 --> 00:42:13,153 Ga weg. 82 00:42:14,033 --> 00:42:17,301 Het komt allemaal door de ezel. -Ik zei, uit elkaar. 83 00:42:21,587 --> 00:42:23,240 Door de ezel? 84 00:42:38,640 --> 00:42:43,336 Onze kleuren betekenen winnen. 85 00:42:44,379 --> 00:42:47,245 Blauw en Wit verzetten onze zinnen. 86 00:43:00,663 --> 00:43:07,203 Wij zijn de winnaars, de jankerds hebben verloren. 87 00:43:07,329 --> 00:43:10,728 Zryw, Zryw, Zryw... 88 00:43:12,090 --> 00:43:14,857 Onze kleuren betekenen winnen. 89 00:43:17,960 --> 00:43:20,440 Blauw en wit verzetten onze zinnen. 90 00:43:33,560 --> 00:43:36,930 Zryw, Zryw... 91 00:43:37,883 --> 00:43:42,962 Zenek, Zenek, Zenek... 92 00:43:55,900 --> 00:43:58,183 Je bier, kom op, pak aan. 93 00:45:21,844 --> 00:45:23,244 Klootzakken. 94 00:45:25,485 --> 00:45:26,885 Kom op... 95 00:45:39,905 --> 00:45:42,713 ZRYW HEERST 96 00:46:10,230 --> 00:46:12,564 Stomme ezel. We slaan hem in elkaar. 97 00:46:14,380 --> 00:46:16,358 Pak de klootzak. 98 00:46:20,000 --> 00:46:21,400 Sterf... 99 00:46:25,920 --> 00:46:27,420 Wegwezen, nu. 100 00:48:57,240 --> 00:48:59,677 Met drie hoeven in de hemel? -Sorry? 101 00:48:59,802 --> 00:49:02,036 Waarom laat je hem niet inslapen? 102 00:49:03,532 --> 00:49:05,766 Waarom zou hij moeten lijden? 103 00:49:10,059 --> 00:49:12,712 We genezen hier dieren. 104 00:52:28,297 --> 00:52:30,122 Kom op, lopen. 105 00:52:30,368 --> 00:52:31,968 Wegwezen... 106 00:53:54,521 --> 00:53:55,921 Hé, man. 107 00:53:56,380 --> 00:53:58,321 Er is er nog één. -Nee, nee... 108 00:53:58,446 --> 00:54:00,293 Hoezo "nee"? -Ik ben klaar. 109 00:54:00,418 --> 00:54:02,746 Het kan niet. De zending is getekend. 110 00:54:02,871 --> 00:54:04,271 Nou en. 111 00:54:05,386 --> 00:54:09,423 Dat is geen paard. -Natuurlijk is het wel een paard. 112 00:54:10,439 --> 00:54:12,439 Je kan er salami van maken. 113 00:57:27,060 --> 00:57:29,660 Shit, ik heb stront aan mijn handen. 114 00:58:51,679 --> 00:58:53,565 Kom maar met mij mee. 115 00:58:56,579 --> 00:58:59,446 Ik heb lekker eten. Pools eten, lekker. 116 00:59:00,685 --> 00:59:02,125 Je kan me vertrouwen, kom. 117 00:59:44,269 --> 00:59:45,869 Kom maar... 118 00:59:50,288 --> 00:59:52,987 Heel lekker. Echt Pools brood. 119 00:59:53,940 --> 00:59:56,780 Lekker, hè? Hier. 120 00:59:56,980 --> 00:59:59,615 Uit het Poolse bos, heel lekker. 121 01:00:02,569 --> 01:00:04,449 Dit is lekker, hè? 122 01:00:09,632 --> 01:00:13,043 Poolse kaas. Poolse kaas is erg lekker. 123 01:00:14,315 --> 01:00:16,115 En Pools varkensvlees. 124 01:00:18,259 --> 01:00:19,359 Hier, neem maar. 125 01:00:21,940 --> 01:00:25,841 Je hebt honger, nietwaar? Honger... Eet maar op. 126 01:00:32,660 --> 01:00:34,326 En nu neuken, hè? 127 01:00:36,267 --> 01:00:37,867 Dat was een grapje. 128 01:00:38,950 --> 01:00:40,551 Ik maakte een grapje. 129 01:00:41,849 --> 01:00:45,249 Verdorie, waarom verpest ik altijd alles? 130 01:02:29,775 --> 01:02:31,375 Nee, nee... 131 01:03:26,960 --> 01:03:30,229 Hallo, vriend. Hallo. 132 01:03:31,045 --> 01:03:32,645 Hoe gaat het? 133 01:03:35,802 --> 01:03:37,440 Wat is er gebeurd? 134 01:04:11,643 --> 01:04:13,610 Wil je met mij mee naar huis? 135 01:04:13,983 --> 01:04:15,383 Ja? 136 01:04:17,506 --> 01:04:20,306 Ik ben een tijdje niet thuis geweest. 137 01:04:22,240 --> 01:04:25,293 Zullen we samen reizen? 138 01:04:27,220 --> 01:04:28,620 Oké... 139 01:04:32,420 --> 01:04:35,632 Kom, we gaan. 140 01:04:38,447 --> 01:04:40,047 Kom maar... 141 01:04:44,035 --> 01:04:47,499 Red ik of steel ik je nou? 142 01:04:51,084 --> 01:04:53,518 Ik hoop dat je geen boef bent. 143 01:04:56,564 --> 01:04:58,964 Verwacht geen business class. 144 01:06:21,040 --> 01:06:23,893 Ik heb heel veel vlees gegeten. 145 01:06:24,705 --> 01:06:26,333 Honderden kilo's. 146 01:06:35,040 --> 01:06:37,244 Ik heb ook salami gegeten. 147 01:06:38,017 --> 01:06:41,047 Echt waar. Gemaakt van ezelvlees. 148 01:06:45,114 --> 01:06:47,214 Ben je benieuwd hoe dat smaakt? 149 01:06:48,811 --> 01:06:50,211 Ja? 150 01:06:57,453 --> 01:06:58,853 Nee? 151 01:07:03,599 --> 01:07:06,650 Wat is er? Heb ik je eetlust bedorven? 152 01:07:37,008 --> 01:07:42,542 Gezegend zijt u, Heer van het heelal, verstrekker van dit brood, vrucht van... 153 01:07:42,667 --> 01:07:44,274 de aarde en de mens. 154 01:07:44,399 --> 01:07:48,494 Wij geven het U, zodat het voedsel ons eeuwige leven wordt. 155 01:08:20,000 --> 01:08:24,201 Gezegend zijt u, Heer van het heelal, verstrekker van dit brood, 156 01:08:24,326 --> 01:08:27,202 vrucht van de aarde en menselijke arbeid. 157 01:08:33,949 --> 01:08:36,995 Dank u. -Laten we bidden, broeders en zusters, 158 01:08:37,120 --> 01:08:40,720 dat dit offer aanvaard wordt door de Almachtige Vader. 159 01:08:55,195 --> 01:09:00,200 Steeds als hij in de problemen zit, noem je hem mijn stiefzoon... 160 01:09:01,523 --> 01:09:06,577 en niet jouw neef. Heb je dat gemerkt? 161 01:09:10,353 --> 01:09:12,420 Wat heeft hij nu weer gedaan? 162 01:09:17,007 --> 01:09:19,074 Wat heeft hij nu weer gedaan? 163 01:11:37,103 --> 01:11:39,737 Waarom hebben ze je geschorst? 164 01:11:46,302 --> 01:11:48,109 Vanwege gokken? 165 01:12:00,746 --> 01:12:02,647 Wil je niets zeggen? 166 01:12:02,815 --> 01:12:06,620 Waarom ben je dan gekomen? Niet voor geld, hoop ik. 167 01:12:08,503 --> 01:12:12,037 De tijd dat ik je dwaasheden ondersteun, is voorbij. 168 01:12:12,889 --> 01:12:14,723 Ik heb deze plek verkocht. 169 01:12:16,857 --> 01:12:18,657 Ik ga terug naar Frankrijk. 170 01:12:18,893 --> 01:12:21,427 Ik kan je niet helpen met je schulden. 171 01:12:21,757 --> 01:12:24,791 Je mag een paar familiestukken meenemen. 172 01:12:27,174 --> 01:12:29,596 Dit was tenslotte ook jouw thuis. 173 01:12:30,429 --> 01:12:32,463 Voordat je alles vergokte. 174 01:12:40,246 --> 01:12:42,246 Ze zijn behoorlijk exquise. 175 01:12:42,519 --> 01:12:45,019 Je oma kreeg ze op huwelijksreis in Londen. 176 01:12:46,390 --> 01:12:47,790 Mooi, hè? 177 01:12:51,143 --> 01:12:52,543 Bestek? 178 01:12:54,867 --> 01:12:58,476 Hou op. Hou op, alsjeblieft. 179 01:13:04,188 --> 01:13:06,055 Ik heb nooit gelogen. 180 01:13:06,807 --> 01:13:08,647 Niet tegen jou, niet tegen je vader. 181 01:13:14,406 --> 01:13:16,006 Dat weet ik. 182 01:13:17,897 --> 01:13:19,764 Waarom ben je weggegaan? 183 01:13:28,680 --> 01:13:30,280 Wat heb je gedaan? 184 01:19:46,133 --> 01:19:48,971 DEZE FILM IS GEMAAKT UIT LIEFDE VOOR DIER EN NATUUR 185 01:19:49,102 --> 01:19:52,627 OP DE SET STOND DIERENWELZIJN VOOROP DE DIEREN ZIJN NIET MISBRUIKT