1
00:00:17,360 --> 00:00:19,560
2
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Eo!
3
00:01:34,480 --> 00:01:36,040
Eo!
4
00:02:18,600 --> 00:02:26,040
A Jerry Skolimowski Film
5
00:02:39,800 --> 00:02:46,260
EO
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,276
That was the amazing Kasandra!
7
00:02:52,080 --> 00:02:53,720
Ladies, Gentlemen and Children!
8
00:02:54,080 --> 00:02:57,212
Please welcome The Cubeman!
9
00:03:34,593 --> 00:03:35,240
Hi
10
00:05:01,120 --> 00:05:01,908
Giddy-up!
11
00:05:09,050 --> 00:05:09,680
Come on!
12
00:05:12,040 --> 00:05:13,336
Don't you touch him, Vasil!
13
00:05:14,040 --> 00:05:15,240
Don't you dare!
14
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Just try it.
15
00:06:57,800 --> 00:07:01,851
Cities like my Wroclaw!
16
00:07:02,200 --> 00:07:04,311
Have banned circus performances with animals!
17
00:07:04,480 --> 00:07:07,248
Bravo, Wroclaw! Everyone should follow its lead!
18
00:07:07,600 --> 00:07:10,978
Time to end our indifference!
19
00:07:11,960 --> 00:07:13,760
These animals are tortured!
20
00:07:19,160 --> 00:07:22,060
Leave it alone! Can't you see it's suffering?
21
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
-Fuck off
-Can't you see it's suffering?
22
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Animals are being tortured!
23
00:07:31,720 --> 00:07:33,400
What the fuck is this?
24
00:07:33,920 --> 00:07:37,056
Bankruptcy and Reorganization Law. Par.4, Art.28...
25
00:07:37,520 --> 00:07:39,653
On the repossession of animals.
26
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
That's what.
27
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Eo!
28
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
EO!
29
00:11:41,280 --> 00:11:44,016
We continue to work tirelessly,
always guided by the principle..
30
00:11:44,480 --> 00:11:47,826
...of repairing and amending any irregularities.
31
00:11:48,920 --> 00:11:51,928
Now, let's hear from the chairman of the board.
32
00:12:02,160 --> 00:12:05,365
As the deputy board member just said...
33
00:12:06,280 --> 00:12:08,747
We work tirelessly for the community
34
00:12:08,960 --> 00:12:11,953
with the goal of amending all existing irregularities.
35
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
So, for our common good,
36
00:12:14,840 --> 00:12:18,616
we now appear before you to
present our latest achievement.
37
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Turn towards me.
38
00:13:35,380 --> 00:13:37,704
Try stroking its muzzle.
39
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
Look at the camera.
40
00:13:44,053 --> 00:13:45,053
Great. Okay.
41
00:13:45,760 --> 00:13:47,440
Kinga, come have a look.
42
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
This could be better.
43
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
Can you come here?
44
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
Touch up her lips a little.
45
00:13:55,040 --> 00:13:57,373
There's a speck of dust right here.
46
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Okay.
47
00:14:00,670 --> 00:14:02,892
Aga, come closer to the horse.
48
00:14:09,797 --> 00:14:11,997
A little closer, don't be afraid.
49
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Eo.
50
00:23:17,440 --> 00:23:18,891
Come, Come!
51
00:23:42,622 --> 00:23:43,662
Don't do that!
52
00:23:46,840 --> 00:23:48,097
Thank you.
53
00:23:48,960 --> 00:23:50,875
-Me!
-You want to read?
54
00:23:51,273 --> 00:23:54,288
About the blind old harper?
-Yeah
55
00:23:54,447 --> 00:23:58,177
The blind old harper from the island of Scio
56
00:23:58,880 --> 00:24:01,748
walked upon the shores of the Aegan Sea
57
00:24:02,200 --> 00:24:06,098
He mistook the restless hiss of waves crashing upon the thirsty shore
58
00:24:06,575 --> 00:24:09,670
for an eager audience
59
00:24:09,987 --> 00:24:13,876
who flocked to hear his chivalrous songs.
60
00:24:14,353 --> 00:24:17,289
And so he leaned on his harp
61
00:24:17,607 --> 00:24:21,177
and sang to the sea from the empty shore."
62
00:24:25,280 --> 00:24:27,923
-What's next?
-You'd like to know?
63
00:25:09,431 --> 00:25:10,622
Hey!
64
00:26:27,119 --> 00:26:29,183
Eo!
65
00:26:49,897 --> 00:26:50,680
Eo!
66
00:26:58,798 --> 00:27:00,531
I have a surprise for you.
67
00:27:07,597 --> 00:27:09,037
Happy Birthday Eo!
68
00:27:10,160 --> 00:27:12,160
May all your dreams come true.
69
00:27:15,215 --> 00:27:16,215
Be happy.
70
00:27:16,961 --> 00:27:18,641
Carrot muffin, remember?
71
00:27:19,320 --> 00:27:21,587
Just like last year. You liked it.
72
00:27:24,280 --> 00:27:25,400
Remember this?
73
00:27:31,190 --> 00:27:32,190
Magda!
74
00:27:38,492 --> 00:27:40,958
Come with me or stay with the donkey.
75
00:27:49,120 --> 00:27:50,320
You're staying?
76
00:27:50,952 --> 00:27:51,952
Stay then.
77
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
I have to go.
78
00:39:33,400 --> 00:39:35,615
Zenek, don't scare him. It's only a donkey..
79
00:39:36,488 --> 00:39:38,393
Wait. Take it easy.
80
00:40:09,742 --> 00:40:12,361
Where the hell did you come from?
81
00:40:14,240 --> 00:40:16,805
Some fucker has you tied up!
82
00:40:17,043 --> 00:40:17,916
What if I..
83
00:40:18,790 --> 00:40:19,880
set you free.
84
00:40:21,080 --> 00:40:22,200
Anarchy rules!
85
00:40:28,400 --> 00:40:37,123
Our colors have their way!
86
00:40:38,640 --> 00:40:41,726
Blue and White, they make our day!
87
00:40:40,536 --> 00:40:48,234
Blue and White, they make our day!
88
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
What penalty, referee?
89
00:41:08,000 --> 00:41:11,035
Zenek, you can do it!
You're doing it, Zenek!
90
00:41:11,281 --> 00:41:17,463
-You've got this! - Come on!
91
00:41:37,240 --> 00:41:38,760
Holy cow, a donkey!
92
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
The match is over.
93
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Disperse!
94
00:41:55,956 --> 00:41:57,463
Please disperse.
95
00:41:58,160 --> 00:41:59,600
Walk away, please!
96
00:42:11,511 --> 00:42:13,019
Walk away!
97
00:42:14,040 --> 00:42:16,107
It's all because of the donkey!
98
00:42:16,640 --> 00:42:18,000
I said, disperse!
99
00:42:21,680 --> 00:42:23,040
A donkey, really?
100
00:42:38,640 --> 00:42:43,336
Our colors have their way!
101
00:42:44,200 --> 00:42:47,066
Blue and White, they make our day!
102
00:43:01,000 --> 00:43:03,867
We are the winners, losing for the wieners!
103
00:43:04,000 --> 00:43:06,867
We are the winners, losing for the wieners!
104
00:43:07,328 --> 00:43:11,613
Zryw! Zryw!
105
00:43:12,090 --> 00:43:14,629
Our colors have their way!
106
00:43:17,960 --> 00:43:20,227
Blue and white, they make our day!
107
00:43:33,560 --> 00:43:36,930
Zryw!
108
00:43:37,883 --> 00:43:42,962
Zenek, Zenek!
109
00:43:55,400 --> 00:43:57,883
Your beer, come on, take it!
110
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Motherfuckers!
111
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
Let's go!
112
00:45:39,960 --> 00:45:42,713
ZRYW RULES
113
00:46:10,400 --> 00:46:11,285
The fucking donkey!
114
00:46:11,444 --> 00:46:12,724
Let's fuck it up
115
00:46:14,380 --> 00:46:15,958
Get the fucker!
116
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Die!
117
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
Scram, now!
118
00:48:57,240 --> 00:48:59,840
-Three hooves up in high heaven?
-Sorry?
119
00:49:00,059 --> 00:49:01,739
Why not put it to sleep?
120
00:49:03,631 --> 00:49:05,311
Why should it suffer?
121
00:49:10,059 --> 00:49:12,059
We actually heal animals here.
122
00:52:28,297 --> 00:52:30,122
Move, come on!
123
00:52:30,916 --> 00:52:31,916
Go!
124
00:53:54,514 --> 00:53:55,635
Hey, man.
125
00:53:56,480 --> 00:53:58,413
There's one more.
- No, no no.
126
00:53:58,760 --> 00:54:00,149
What do you mean?
-I'm done.
127
00:54:00,570 --> 00:54:02,769
I can't. The shipping is signed.
128
00:54:03,000 --> 00:54:03,959
So what?
129
00:54:05,480 --> 00:54:07,372
It's not even a fucking horse.
130
00:54:07,610 --> 00:54:09,276
Of course, it's a fucking horse.
131
00:54:10,626 --> 00:54:11,986
It's salami meat.
132
00:57:27,120 --> 00:57:29,253
Damn, I've got crap on my hands.
133
00:58:51,579 --> 00:58:53,165
Come with me.
134
00:58:56,579 --> 00:58:58,979
I have good food. Polish food. Good.
135
00:59:00,785 --> 00:59:02,225
I'm Okay. Come on.
136
00:59:44,277 --> 00:59:45,277
Come!
137
00:59:50,388 --> 00:59:52,787
Very good. Polish bread. Original.
138
00:59:53,840 --> 00:59:54,840
Good, right?
139
00:59:55,680 --> 00:59:56,680
Take this.
140
00:59:56,880 --> 00:59:59,315
Polish forest. Very good.
141
01:00:02,569 --> 01:00:04,249
This is delicious, no?
142
01:00:09,632 --> 01:00:10,600
Polish cheese.
143
01:00:11,617 --> 01:00:13,417
Polish cheese is very good.
144
01:00:14,315 --> 01:00:15,675
And a Polish pig.
145
01:00:18,046 --> 01:00:19,406
Come on, take it.
146
01:00:21,807 --> 01:00:23,541
You're hungry, aren't you?
147
01:00:23,871 --> 01:00:24,871
Hungry
148
01:00:25,141 --> 01:00:26,141
Eat up.
149
01:00:32,760 --> 01:00:34,426
And now sex, huh?
150
01:00:36,200 --> 01:00:37,320
It was a joke!
151
01:00:38,950 --> 01:00:39,950
I'm joking
152
01:00:41,649 --> 01:00:44,849
Damn, why do I always have to screw up everything?
153
01:02:29,875 --> 01:02:31,144
No, No, No!
154
01:03:26,960 --> 01:03:27,960
Hi, buddy!
155
01:03:28,923 --> 01:03:29,923
Hello.
156
01:03:31,145 --> 01:03:32,145
How are you?
157
01:03:35,669 --> 01:03:37,189
What happened here?
158
01:04:11,643 --> 01:04:12,834
Want to come home with me?
159
01:04:14,025 --> 01:04:14,818
Yes?
160
01:04:17,600 --> 01:04:19,867
I haven't been home for a while...
161
01:04:22,240 --> 01:04:24,818
Think we could travel together?
162
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
Hold on.
163
01:04:32,520 --> 01:04:35,532
Let's go, my friend.
164
01:04:38,707 --> 01:04:39,360
Come on.
165
01:04:44,116 --> 01:04:47,199
Did I just save you? or Have I stolen you?
166
01:04:51,168 --> 01:04:53,168
I hope you are not a criminal.
167
01:04:56,564 --> 01:04:58,707
Just don't expect business-class travel.
168
01:06:21,040 --> 01:06:23,493
I've eaten kilograms of meat.
169
01:06:24,605 --> 01:06:26,033
Hundreds of kilograms.
170
01:06:35,160 --> 01:06:37,064
I've also had salami.
171
01:06:38,017 --> 01:06:39,017
Seriously.
172
01:06:39,367 --> 01:06:41,047
Made with donkey meat.
173
01:06:45,001 --> 01:06:46,868
Curious what it tastes like?
174
01:06:48,811 --> 01:06:49,811
Yes?
175
01:06:57,640 --> 01:06:58,640
No?
176
01:07:03,599 --> 01:07:06,350
What? Did I spoil your appetite?
177
01:07:37,008 --> 01:07:40,024
Blessed are you, Lord of the universe,
178
01:07:40,183 --> 01:07:41,983
the provider of this bread,
179
01:07:42,280 --> 01:07:44,230
the fruit of the earth and human labor.
180
01:07:44,520 --> 01:07:45,880
We give it to you
181
01:07:46,160 --> 01:07:48,357
so it may become food for our eternal life.
182
01:08:20,000 --> 01:08:23,040
Blessed are you, Lord of the universe,
183
01:08:23,120 --> 01:08:24,920
the provider of this bread,
184
01:08:25,262 --> 01:08:27,405
the fruit of the earth and human labor.
185
01:08:33,913 --> 01:08:34,706
Thank you.
186
01:08:34,761 --> 01:08:36,691
Let us pray, brothers and sisters,
187
01:08:36,720 --> 01:08:39,548
that our sacrifice may be
accepted by God the Almighty Father.
188
01:08:55,095 --> 01:08:57,095
Whenever he gets into trouble,
189
01:08:58,000 --> 01:09:00,067
you keep calling him my stepson
190
01:09:01,523 --> 01:09:04,539
and not your nephew.
191
01:09:05,200 --> 01:09:06,880
Have you noticed that?
192
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
What has he done this time?
193
01:09:17,280 --> 01:09:19,080
What has he done this time?
194
01:11:37,160 --> 01:11:39,160
What did they suspend you for?
195
01:11:46,302 --> 01:11:47,809
Gambling?
196
01:12:00,746 --> 01:12:02,426
You don't want to talk?
197
01:12:03,048 --> 01:12:04,158
Why have you come then?
198
01:12:04,640 --> 01:12:06,320
Not for money, I hope.
199
01:12:08,603 --> 01:12:11,403
Times of supporting your follies are over.
200
01:12:12,889 --> 01:12:14,329
I sold this place.
201
01:12:16,857 --> 01:12:18,537
I'm going back to France.
202
01:12:19,080 --> 01:12:20,880
Can't help with your debts.
203
01:12:21,857 --> 01:12:24,657
You can take some of the family heirlooms.
204
01:12:27,174 --> 01:12:29,396
This was your home too.
205
01:12:30,429 --> 01:12:32,095
Before you gambled it all away.
206
01:12:40,240 --> 01:12:41,920
They are quite exquisite.
207
01:12:42,580 --> 01:12:45,358
Your grandma got them during her London honeymoon.
208
01:12:46,390 --> 01:12:47,510
Isn't that so?
209
01:12:51,310 --> 01:12:52,310
Cutlery?
210
01:12:54,800 --> 01:12:55,800
Stop.
211
01:12:56,072 --> 01:12:58,850
Please stop!
212
01:13:04,088 --> 01:13:05,368
I've never lied.
213
01:13:06,707 --> 01:13:08,853
Not to you, not to your father.
214
01:13:14,564 --> 01:13:15,406
I know.
215
01:13:17,897 --> 01:13:19,419
Why did you run away?
216
01:13:28,680 --> 01:13:30,200
What have you done?