1 00:00:17,360 --> 00:00:19,560 Çeviren: Sami Batuhan Boz @samibatuhanboz 2 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Eo! 3 00:01:34,480 --> 00:01:36,040 Eo! 4 00:02:18,600 --> 00:02:26,040 Bir Jerzy Skolimowski filmi... 5 00:02:39,800 --> 00:02:46,260 EO 6 00:02:46,720 --> 00:02:49,276 Muhteşem Kasandra'yı izlediniz! 7 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 Bayanlar, baylar ve çocuklar! 8 00:02:54,080 --> 00:02:57,212 Karşınızda, Küp Adam! 9 00:03:34,593 --> 00:03:35,240 Merhaba 10 00:05:01,120 --> 00:05:01,908 Deh! 11 00:05:09,050 --> 00:05:09,680 Haydi! 12 00:05:12,040 --> 00:05:13,336 Ona dokunma, Vasil! 13 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 Cesaret bile etme! 14 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Dene de görelim. 15 00:06:57,800 --> 00:07:01,851 Wrocław'ım gibi şehirler! 16 00:07:02,200 --> 00:07:04,311 Sirk gösterilerinde hayvanların kullanımı yasaklandı! 17 00:07:04,480 --> 00:07:07,248 Bravo, Wrocław! Herkes senin izinden gitmeli! 18 00:07:07,600 --> 00:07:10,978 Duyarsızlığımızı bitirmenin zamanı geldi! 19 00:07:11,960 --> 00:07:13,760 Bu hayvanlara işkence ediliyor! 20 00:07:19,160 --> 00:07:22,060 Bırak onu! Acı çektiğini görmüyor musun! 21 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 - Siktir git! - Acı çektiğini görmüyor musun! 22 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Hayvanlara eziyet ediliyor! 23 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 Ne oluyor amına koyayım? 24 00:07:33,920 --> 00:07:37,056 İflas ve Yeniden Yapılanma Hukûku. 28. madde, 4. fıkra. 25 00:07:37,520 --> 00:07:39,653 Hayvanlara el koyulması hakkında... 26 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 Olan bu. 27 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 Eo! 28 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 EO! 29 00:11:41,280 --> 00:11:44,016 Daima usulsüzlüklerin giderilmesi ve düzeltilmesi ilkesiyle... 30 00:11:44,480 --> 00:11:47,826 ..yorulmadan çalışmaya devam ediyoruz. 31 00:11:48,920 --> 00:11:51,928 Şimdi, yönetim kurulu başkanımızı dinleyelim. 32 00:12:02,160 --> 00:12:05,365 Yönetim kurulu yardımcımızın az önce söylediği gibi... 33 00:12:06,280 --> 00:12:08,747 Tüm usûlsüzlükleri düzeltmek amacıyla... 34 00:12:08,960 --> 00:12:11,953 ..toplumumuz için yorulmadan çalışıyoruz. 35 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 Bu nedenle kamu yararı için, 36 00:12:14,840 --> 00:12:18,616 son başarımızı sunmak için huzurunuza gelmiş bulunuyoruz. 37 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Bana doğru dönün. 38 00:13:35,380 --> 00:13:37,704 Burnunu okşamayı deneyin. 39 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 Kameraya bakın. 40 00:13:44,053 --> 00:13:45,053 Harika. Tamamdır. 41 00:13:45,760 --> 00:13:47,440 Kinga, gel bir bak. 42 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 Daha iyi olabilir. 43 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 Buraya gelebilir misin? 44 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 Rujunu biraz tazele. 45 00:13:55,040 --> 00:13:57,373 Tam burada toz lekesi kalmış. 46 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Tamam. 47 00:14:00,670 --> 00:14:02,892 Aga, ata yaklaş. 48 00:14:09,797 --> 00:14:11,997 Biraz daha yakın, korkma. 49 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 Eo. 50 00:23:17,440 --> 00:23:18,891 Gel, gel! 51 00:23:42,622 --> 00:23:43,662 Bunu yapma! 52 00:23:46,840 --> 00:23:48,097 Teşekkür ederim. 53 00:23:48,960 --> 00:23:50,875 - Ben! - Okumak ister misin? 54 00:23:51,273 --> 00:23:54,288 - Yaşlı ve kör arpçı hakkında değil mi? - Evet. 55 00:23:54,447 --> 00:23:58,177 Sakız Adası'nda yaşayan kör yaşlı arpçı 56 00:23:58,880 --> 00:24:01,748 Ege Denizi kıyılarında yürüyordu. 57 00:24:02,200 --> 00:24:06,098 Susamış kıyıya çarpan dalgaların huzursuz tıslamasını... 58 00:24:06,575 --> 00:24:09,670 ..onun cesur şarkılarını dinlemek için... 59 00:24:09,987 --> 00:24:13,876 ..akın eden hevesli bir seyirci sanmıştı. 60 00:24:14,353 --> 00:24:17,289 Böylece arpına eğilerek... 61 00:24:17,607 --> 00:24:21,177 ıssız kıyıdan denize şarkılar söyledi. 62 00:24:25,280 --> 00:24:27,923 - Sonrasında ne olmuş? - Bilmek ister misin? 63 00:25:09,431 --> 00:25:10,622 Hey! 64 00:26:27,119 --> 00:26:29,183 Eo! 65 00:26:49,897 --> 00:26:50,680 Eo! 66 00:26:58,798 --> 00:27:00,531 Sana bir sürprizim var. 67 00:27:07,597 --> 00:27:09,037 İyi ki doğdun Eo! 68 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 Tüm hayallerin gerçek olsun. 69 00:27:15,215 --> 00:27:16,215 Mutlu ol. 70 00:27:16,961 --> 00:27:18,641 Havuçlu muffin, hatırladın mı? 71 00:27:19,320 --> 00:27:21,587 Tıpkı geçen yıl olduğu gibi. Severdin. 72 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 Hatırladın değil mi? 73 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 Magda! 74 00:27:38,492 --> 00:27:40,958 Ya benimle gelirsin ya da eşeğin yanında kalırsın. 75 00:27:49,120 --> 00:27:50,320 Kalıyor musun? 76 00:27:50,952 --> 00:27:51,952 Sen bilirsin. 77 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 Gitmek zorundayım. 78 00:39:33,400 --> 00:39:35,615 Zenek, onu korkutma! O sadece bir eşek... 79 00:39:36,488 --> 00:39:38,393 Bekle. Sakin ol. 80 00:40:09,742 --> 00:40:12,361 Hangi cehennemden geldin? 81 00:40:14,240 --> 00:40:16,805 Pisliğin biri seni bağlamış! 82 00:40:17,043 --> 00:40:17,916 Ne olur... 83 00:40:18,790 --> 00:40:19,880 ..seni özgür bırakırsam. 84 00:40:21,080 --> 00:40:22,200 Anarşi kuralları! 85 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 Ne penaltısı hocam! 86 00:41:08,000 --> 00:41:11,035 Zenek, yapabilirsin! Sana güveniyoruz Zenek! 87 00:41:11,281 --> 00:41:17,463 - Kurtarırsın! - Haydi! 88 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 Vay anasını, bir eşek! 89 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 Maç sona erdi. 90 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Dağılın! 91 00:41:55,956 --> 00:41:57,463 Dağılın lütfen! 92 00:41:58,160 --> 00:41:59,600 Lütfen uzaklaş! 93 00:42:11,511 --> 00:42:13,019 Uzaklaş! 94 00:42:14,040 --> 00:42:16,107 Hepsi eşek yüzünden! 95 00:42:16,640 --> 00:42:18,000 Dağılın dedim! 96 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 Bir eşek yüzünden, öyle mi? 97 00:43:55,400 --> 00:43:57,883 Biran burada, gel, al hadi. 98 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Anasını siktiklerim! 99 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 Hadi gidelim! 100 00:45:39,960 --> 00:45:42,713 ZRYW KURALLARI 101 00:46:10,400 --> 00:46:11,285 Siktiğimin eşeği! 102 00:46:11,444 --> 00:46:12,724 Hadi sikip atalım! 103 00:46:14,380 --> 00:46:15,958 Yakala şu pisliği! 104 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Geber! 105 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 Sıvışalım! 106 00:48:57,240 --> 00:48:59,840 - Yüce cennette üç nal dikildi... - Pardon? 107 00:49:00,059 --> 00:49:01,739 Neden onu uyutmuyorsun? 108 00:49:03,631 --> 00:49:05,311 Acı çektirmenin mantığı ne? 109 00:49:10,059 --> 00:49:12,059 Biz burada hayvanları iyileştiririz. 110 00:52:28,297 --> 00:52:30,122 Hadi, yürü! 111 00:53:54,514 --> 00:53:55,635 Merhaba adamım. 112 00:53:56,480 --> 00:53:58,413 - Bir tane daha var. - Hayır, hayır, hayır. 113 00:53:58,760 --> 00:54:00,149 - Ne demek istiyorsun? - Bitirdim. 114 00:54:00,570 --> 00:54:02,769 Yapamam. Sevkiyat imzalandı bile. 115 00:54:03,000 --> 00:54:03,959 Ne olmuş yani? 116 00:54:05,480 --> 00:54:07,372 Lanet olası bir at bile değil. 117 00:54:07,610 --> 00:54:09,276 Tabii ki bu lanet olası bir at. 118 00:54:10,626 --> 00:54:11,986 Bir salam. 119 00:57:27,120 --> 00:57:29,253 Kahretsin, ellerimde bok var. 120 00:58:51,579 --> 00:58:53,165 Benimle gel. 121 00:58:56,579 --> 00:58:58,979 Güzel yemeğim var. Polonya yemeği. Güzel. 122 00:59:00,785 --> 00:59:02,225 Gel hadi! 123 00:59:44,277 --> 00:59:45,277 Gir! 124 00:59:50,388 --> 00:59:52,787 Çok güzel. Polonya ekmeği. Orijinal. 125 00:59:53,840 --> 00:59:54,840 Güzel, değil mi? 126 00:59:55,680 --> 00:59:56,680 Al bunu. 127 00:59:56,880 --> 00:59:59,315 Polonya ormanı. Çok güzel. 128 01:00:02,569 --> 01:00:04,249 Lezzetli, değil mi? 129 01:00:09,632 --> 01:00:10,600 Polonya peyniri. 130 01:00:11,617 --> 01:00:13,417 Polonya peyniri çok güzel. 131 01:00:14,315 --> 01:00:15,675 Ve bir Polonya domuzu. 132 01:00:18,046 --> 01:00:19,406 Hadi, al onu. 133 01:00:21,807 --> 01:00:23,541 Açsın, değil mi? 134 01:00:23,871 --> 01:00:24,871 Aç... 135 01:00:25,141 --> 01:00:26,141 Ye ye. 136 01:00:32,760 --> 01:00:34,426 Şimdi seks zamanı ha? 137 01:00:36,200 --> 01:00:37,320 Şakaydı! 138 01:00:38,950 --> 01:00:39,950 Şaka yapıyorum. 139 01:00:41,649 --> 01:00:44,849 Kahretsin, neden her zaman her şeyi alt üst etmek zorunda kalıyorum. 140 01:02:29,875 --> 01:02:31,144 Hayır! Hayır! 141 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Selam dostum. 142 01:03:28,923 --> 01:03:29,923 Selam. 143 01:03:31,145 --> 01:03:32,145 Nasılsın? 144 01:03:35,669 --> 01:03:37,189 Burada ne oldu? 145 01:04:11,643 --> 01:04:12,934 Benimle eve gelmek ister misin? 146 01:04:14,025 --> 01:04:14,818 "Evet" mi? 147 01:04:17,600 --> 01:04:19,867 Bir süredir eve uğramadım... 148 01:04:22,240 --> 01:04:24,818 Seyahate hazır mısın? 149 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 Bekle. 150 01:04:32,520 --> 01:04:35,532 Gidelim dostum. 151 01:04:38,707 --> 01:04:39,360 Haydi, haydi... 152 01:04:44,116 --> 01:04:47,199 Seni kurtardım mı, yoksa seni çaldım mı? 153 01:04:51,168 --> 01:04:53,168 Umarım bir suçlu değilsindir. 154 01:04:56,564 --> 01:04:58,707 Birinci sınıf seyahat bekleme. 155 01:06:21,040 --> 01:06:23,493 Kilolarca et yedim. 156 01:06:24,605 --> 01:06:26,033 Yüzlerce kilo... 157 01:06:35,160 --> 01:06:37,064 Salam da yedim. 158 01:06:38,017 --> 01:06:39,017 Gerçekten. 159 01:06:39,367 --> 01:06:41,047 Eşek etiyle yapılmıştı. 160 01:06:45,001 --> 01:06:46,868 Tadının nasıl olduğunu merak ediyor musun? 161 01:06:48,811 --> 01:06:49,811 Evet? 162 01:06:57,640 --> 01:06:58,640 Hayır? 163 01:07:03,599 --> 01:07:06,350 Ne? İştahını mı kaçırdım? 164 01:07:37,008 --> 01:07:40,024 Ne mutlu sana ey alemlerin Rabbi, 165 01:07:40,183 --> 01:07:41,983 bu ekmeği, dünya nimetini 166 01:07:42,280 --> 01:07:44,230 ve insan emeğini veren... 167 01:07:44,520 --> 01:07:45,880 Onu, sonsuz yaşamımıza... 168 01:07:46,160 --> 01:07:48,357 ..yiyecek olsun diye sana veriyoruz. 169 01:08:20,000 --> 01:08:23,040 Ne mutlu sana ey alemlerin Rabbi, 170 01:08:23,120 --> 01:08:24,920 bu ekmeği, dünya nimetini 171 01:08:25,262 --> 01:08:27,405 ve insan emeğini veren... 172 01:08:33,913 --> 01:08:34,706 Sağ ol. 173 01:08:34,761 --> 01:08:36,691 Kardeşlerim, kurbanımızın... 174 01:08:36,720 --> 01:08:39,548 Her Şeye Kadir Tanrı Babamız tarafından kabul edilmesi için dua edelim. 175 01:08:55,095 --> 01:08:57,095 Ne zaman başı belaya girse, 176 01:08:58,000 --> 01:09:00,067 yeğenin değilmiş gibi... 177 01:09:01,523 --> 01:09:04,539 .."üvey oğlum" deyip duruyorsun. 178 01:09:05,200 --> 01:09:06,880 Bunu fark ettin mi? 179 01:09:10,520 --> 01:09:12,320 Bu sefer ne yaptı? 180 01:09:17,280 --> 01:09:19,080 Bu sefer ne yaptı? 181 01:11:37,160 --> 01:11:39,160 Seni ne için görevden uzaklaştırdılar? 182 01:11:46,302 --> 01:11:47,809 Kumar yüzünden mi? 183 01:12:00,746 --> 01:12:02,426 Konuşmak istemiyor musun? 184 01:12:03,048 --> 01:12:04,158 Öyleyse niye geldin? 185 01:12:04,640 --> 01:12:06,320 Para için değildir umarım. 186 01:12:08,603 --> 01:12:11,403 Aptallıklarına arka çıkma zamanları bitti. 187 01:12:12,889 --> 01:12:14,329 Burayı sattım. 188 01:12:16,857 --> 01:12:18,537 Fransa'ya geri dönüyorum. 189 01:12:19,080 --> 01:12:20,880 Borçlarını ödemene yardım edemem. 190 01:12:21,857 --> 01:12:24,657 Aile yadigârlarından bazılarını alabilirsin. 191 01:12:27,174 --> 01:12:29,396 Burası senin de evindi. 192 01:12:30,429 --> 01:12:32,095 Her şeyi kumarda kaybetmeden önce. 193 01:12:40,240 --> 01:12:41,920 Oldukça zarifler. 194 01:12:42,580 --> 01:12:45,358 Büyükannen onları Londra'daki balayında almış. 195 01:12:46,390 --> 01:12:47,510 Öyle değil mi? 196 01:12:51,310 --> 01:12:52,310 Çatal bıçak takımı? 197 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 Yeter. 198 01:12:56,072 --> 01:12:58,850 Dur artık, yeter! 199 01:13:04,088 --> 01:13:05,368 Asla yalan söylemedim. 200 01:13:06,707 --> 01:13:08,853 Ne sana ne de babana... 201 01:13:14,564 --> 01:13:15,406 Biliyorum. 202 01:13:17,897 --> 01:13:19,419 Neden kaçtın? 203 01:13:28,680 --> 01:13:30,200 Ne yaptın sen?