1
00:00:17,360 --> 00:00:19,560
Çeviren: Sami Batuhan Boz
@samibatuhanboz
2
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Eo!
3
00:01:34,480 --> 00:01:36,040
Eo!
4
00:02:18,600 --> 00:02:26,040
Bir Jerzy Skolimowski filmi...
5
00:02:39,800 --> 00:02:46,260
EO
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,276
Muhteşem Kasandra'yı izlediniz!
7
00:02:52,080 --> 00:02:53,720
Bayanlar, baylar ve çocuklar!
8
00:02:54,080 --> 00:02:57,212
Karşınızda, Küp Adam!
9
00:03:34,593 --> 00:03:35,240
Merhaba
10
00:05:01,120 --> 00:05:01,908
Deh!
11
00:05:09,050 --> 00:05:09,680
Haydi!
12
00:05:12,040 --> 00:05:13,336
Ona dokunma, Vasil!
13
00:05:14,040 --> 00:05:15,240
Cesaret bile etme!
14
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Dene de görelim.
15
00:06:57,800 --> 00:07:01,851
Wrocław'ım gibi şehirler!
16
00:07:02,200 --> 00:07:04,311
Sirk gösterilerinde
hayvanların kullanımı yasaklandı!
17
00:07:04,480 --> 00:07:07,248
Bravo, Wrocław!
Herkes senin izinden gitmeli!
18
00:07:07,600 --> 00:07:10,978
Duyarsızlığımızı bitirmenin zamanı geldi!
19
00:07:11,960 --> 00:07:13,760
Bu hayvanlara işkence ediliyor!
20
00:07:19,160 --> 00:07:22,060
Bırak onu! Acı çektiğini görmüyor musun!
21
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
- Siktir git!
- Acı çektiğini görmüyor musun!
22
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Hayvanlara eziyet ediliyor!
23
00:07:31,720 --> 00:07:33,400
Ne oluyor amına koyayım?
24
00:07:33,920 --> 00:07:37,056
İflas ve Yeniden Yapılanma Hukûku.
28. madde, 4. fıkra.
25
00:07:37,520 --> 00:07:39,653
Hayvanlara el koyulması hakkında...
26
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Olan bu.
27
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Eo!
28
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
EO!
29
00:11:41,280 --> 00:11:44,016
Daima usulsüzlüklerin giderilmesi
ve düzeltilmesi ilkesiyle...
30
00:11:44,480 --> 00:11:47,826
..yorulmadan çalışmaya devam ediyoruz.
31
00:11:48,920 --> 00:11:51,928
Şimdi, yönetim kurulu başkanımızı dinleyelim.
32
00:12:02,160 --> 00:12:05,365
Yönetim kurulu yardımcımızın
az önce söylediği gibi...
33
00:12:06,280 --> 00:12:08,747
Tüm usûlsüzlükleri düzeltmek amacıyla...
34
00:12:08,960 --> 00:12:11,953
..toplumumuz için yorulmadan çalışıyoruz.
35
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
Bu nedenle kamu yararı için,
36
00:12:14,840 --> 00:12:18,616
son başarımızı sunmak için
huzurunuza gelmiş bulunuyoruz.
37
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Bana doğru dönün.
38
00:13:35,380 --> 00:13:37,704
Burnunu okşamayı deneyin.
39
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
Kameraya bakın.
40
00:13:44,053 --> 00:13:45,053
Harika. Tamamdır.
41
00:13:45,760 --> 00:13:47,440
Kinga, gel bir bak.
42
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
Daha iyi olabilir.
43
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
Buraya gelebilir misin?
44
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
Rujunu biraz tazele.
45
00:13:55,040 --> 00:13:57,373
Tam burada toz lekesi kalmış.
46
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Tamam.
47
00:14:00,670 --> 00:14:02,892
Aga, ata yaklaş.
48
00:14:09,797 --> 00:14:11,997
Biraz daha yakın, korkma.
49
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Eo.
50
00:23:17,440 --> 00:23:18,891
Gel, gel!
51
00:23:42,622 --> 00:23:43,662
Bunu yapma!
52
00:23:46,840 --> 00:23:48,097
Teşekkür ederim.
53
00:23:48,960 --> 00:23:50,875
- Ben!
- Okumak ister misin?
54
00:23:51,273 --> 00:23:54,288
- Yaşlı ve kör arpçı hakkında değil mi?
- Evet.
55
00:23:54,447 --> 00:23:58,177
Sakız Adası'nda yaşayan kör yaşlı arpçı
56
00:23:58,880 --> 00:24:01,748
Ege Denizi kıyılarında yürüyordu.
57
00:24:02,200 --> 00:24:06,098
Susamış kıyıya çarpan dalgaların
huzursuz tıslamasını...
58
00:24:06,575 --> 00:24:09,670
..onun cesur şarkılarını dinlemek için...
59
00:24:09,987 --> 00:24:13,876
..akın eden hevesli bir seyirci sanmıştı.
60
00:24:14,353 --> 00:24:17,289
Böylece arpına eğilerek...
61
00:24:17,607 --> 00:24:21,177
ıssız kıyıdan denize şarkılar söyledi.
62
00:24:25,280 --> 00:24:27,923
- Sonrasında ne olmuş?
- Bilmek ister misin?
63
00:25:09,431 --> 00:25:10,622
Hey!
64
00:26:27,119 --> 00:26:29,183
Eo!
65
00:26:49,897 --> 00:26:50,680
Eo!
66
00:26:58,798 --> 00:27:00,531
Sana bir sürprizim var.
67
00:27:07,597 --> 00:27:09,037
İyi ki doğdun Eo!
68
00:27:10,160 --> 00:27:12,160
Tüm hayallerin gerçek olsun.
69
00:27:15,215 --> 00:27:16,215
Mutlu ol.
70
00:27:16,961 --> 00:27:18,641
Havuçlu muffin, hatırladın mı?
71
00:27:19,320 --> 00:27:21,587
Tıpkı geçen yıl olduğu gibi.
Severdin.
72
00:27:24,280 --> 00:27:25,400
Hatırladın değil mi?
73
00:27:31,190 --> 00:27:32,190
Magda!
74
00:27:38,492 --> 00:27:40,958
Ya benimle gelirsin
ya da eşeğin yanında kalırsın.
75
00:27:49,120 --> 00:27:50,320
Kalıyor musun?
76
00:27:50,952 --> 00:27:51,952
Sen bilirsin.
77
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
Gitmek zorundayım.
78
00:39:33,400 --> 00:39:35,615
Zenek, onu korkutma!
O sadece bir eşek...
79
00:39:36,488 --> 00:39:38,393
Bekle. Sakin ol.
80
00:40:09,742 --> 00:40:12,361
Hangi cehennemden geldin?
81
00:40:14,240 --> 00:40:16,805
Pisliğin biri seni bağlamış!
82
00:40:17,043 --> 00:40:17,916
Ne olur...
83
00:40:18,790 --> 00:40:19,880
..seni özgür bırakırsam.
84
00:40:21,080 --> 00:40:22,200
Anarşi kuralları!
85
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
Ne penaltısı hocam!
86
00:41:08,000 --> 00:41:11,035
Zenek, yapabilirsin!
Sana güveniyoruz Zenek!
87
00:41:11,281 --> 00:41:17,463
- Kurtarırsın!
- Haydi!
88
00:41:37,240 --> 00:41:38,760
Vay anasını, bir eşek!
89
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
Maç sona erdi.
90
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Dağılın!
91
00:41:55,956 --> 00:41:57,463
Dağılın lütfen!
92
00:41:58,160 --> 00:41:59,600
Lütfen uzaklaş!
93
00:42:11,511 --> 00:42:13,019
Uzaklaş!
94
00:42:14,040 --> 00:42:16,107
Hepsi eşek yüzünden!
95
00:42:16,640 --> 00:42:18,000
Dağılın dedim!
96
00:42:21,680 --> 00:42:23,040
Bir eşek yüzünden, öyle mi?
97
00:43:55,400 --> 00:43:57,883
Biran burada, gel, al hadi.
98
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Anasını siktiklerim!
99
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
Hadi gidelim!
100
00:45:39,960 --> 00:45:42,713
ZRYW KURALLARI
101
00:46:10,400 --> 00:46:11,285
Siktiğimin eşeği!
102
00:46:11,444 --> 00:46:12,724
Hadi sikip atalım!
103
00:46:14,380 --> 00:46:15,958
Yakala şu pisliği!
104
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Geber!
105
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
Sıvışalım!
106
00:48:57,240 --> 00:48:59,840
- Yüce cennette üç nal dikildi...
- Pardon?
107
00:49:00,059 --> 00:49:01,739
Neden onu uyutmuyorsun?
108
00:49:03,631 --> 00:49:05,311
Acı çektirmenin mantığı ne?
109
00:49:10,059 --> 00:49:12,059
Biz burada hayvanları iyileştiririz.
110
00:52:28,297 --> 00:52:30,122
Hadi, yürü!
111
00:53:54,514 --> 00:53:55,635
Merhaba adamım.
112
00:53:56,480 --> 00:53:58,413
- Bir tane daha var.
- Hayır, hayır, hayır.
113
00:53:58,760 --> 00:54:00,149
- Ne demek istiyorsun?
- Bitirdim.
114
00:54:00,570 --> 00:54:02,769
Yapamam.
Sevkiyat imzalandı bile.
115
00:54:03,000 --> 00:54:03,959
Ne olmuş yani?
116
00:54:05,480 --> 00:54:07,372
Lanet olası bir at bile değil.
117
00:54:07,610 --> 00:54:09,276
Tabii ki bu lanet olası bir at.
118
00:54:10,626 --> 00:54:11,986
Bir salam.
119
00:57:27,120 --> 00:57:29,253
Kahretsin, ellerimde bok var.
120
00:58:51,579 --> 00:58:53,165
Benimle gel.
121
00:58:56,579 --> 00:58:58,979
Güzel yemeğim var. Polonya yemeği. Güzel.
122
00:59:00,785 --> 00:59:02,225
Gel hadi!
123
00:59:44,277 --> 00:59:45,277
Gir!
124
00:59:50,388 --> 00:59:52,787
Çok güzel. Polonya ekmeği. Orijinal.
125
00:59:53,840 --> 00:59:54,840
Güzel, değil mi?
126
00:59:55,680 --> 00:59:56,680
Al bunu.
127
00:59:56,880 --> 00:59:59,315
Polonya ormanı. Çok güzel.
128
01:00:02,569 --> 01:00:04,249
Lezzetli, değil mi?
129
01:00:09,632 --> 01:00:10,600
Polonya peyniri.
130
01:00:11,617 --> 01:00:13,417
Polonya peyniri çok güzel.
131
01:00:14,315 --> 01:00:15,675
Ve bir Polonya domuzu.
132
01:00:18,046 --> 01:00:19,406
Hadi, al onu.
133
01:00:21,807 --> 01:00:23,541
Açsın, değil mi?
134
01:00:23,871 --> 01:00:24,871
Aç...
135
01:00:25,141 --> 01:00:26,141
Ye ye.
136
01:00:32,760 --> 01:00:34,426
Şimdi seks zamanı ha?
137
01:00:36,200 --> 01:00:37,320
Şakaydı!
138
01:00:38,950 --> 01:00:39,950
Şaka yapıyorum.
139
01:00:41,649 --> 01:00:44,849
Kahretsin, neden her zaman
her şeyi alt üst etmek zorunda kalıyorum.
140
01:02:29,875 --> 01:02:31,144
Hayır! Hayır!
141
01:03:26,960 --> 01:03:27,960
Selam dostum.
142
01:03:28,923 --> 01:03:29,923
Selam.
143
01:03:31,145 --> 01:03:32,145
Nasılsın?
144
01:03:35,669 --> 01:03:37,189
Burada ne oldu?
145
01:04:11,643 --> 01:04:12,934
Benimle eve gelmek ister misin?
146
01:04:14,025 --> 01:04:14,818
"Evet" mi?
147
01:04:17,600 --> 01:04:19,867
Bir süredir eve uğramadım...
148
01:04:22,240 --> 01:04:24,818
Seyahate hazır mısın?
149
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
Bekle.
150
01:04:32,520 --> 01:04:35,532
Gidelim dostum.
151
01:04:38,707 --> 01:04:39,360
Haydi, haydi...
152
01:04:44,116 --> 01:04:47,199
Seni kurtardım mı, yoksa seni çaldım mı?
153
01:04:51,168 --> 01:04:53,168
Umarım bir suçlu değilsindir.
154
01:04:56,564 --> 01:04:58,707
Birinci sınıf seyahat bekleme.
155
01:06:21,040 --> 01:06:23,493
Kilolarca et yedim.
156
01:06:24,605 --> 01:06:26,033
Yüzlerce kilo...
157
01:06:35,160 --> 01:06:37,064
Salam da yedim.
158
01:06:38,017 --> 01:06:39,017
Gerçekten.
159
01:06:39,367 --> 01:06:41,047
Eşek etiyle yapılmıştı.
160
01:06:45,001 --> 01:06:46,868
Tadının nasıl olduğunu merak ediyor musun?
161
01:06:48,811 --> 01:06:49,811
Evet?
162
01:06:57,640 --> 01:06:58,640
Hayır?
163
01:07:03,599 --> 01:07:06,350
Ne? İştahını mı kaçırdım?
164
01:07:37,008 --> 01:07:40,024
Ne mutlu sana ey alemlerin Rabbi,
165
01:07:40,183 --> 01:07:41,983
bu ekmeği, dünya nimetini
166
01:07:42,280 --> 01:07:44,230
ve insan emeğini veren...
167
01:07:44,520 --> 01:07:45,880
Onu, sonsuz yaşamımıza...
168
01:07:46,160 --> 01:07:48,357
..yiyecek olsun diye sana veriyoruz.
169
01:08:20,000 --> 01:08:23,040
Ne mutlu sana ey alemlerin Rabbi,
170
01:08:23,120 --> 01:08:24,920
bu ekmeği, dünya nimetini
171
01:08:25,262 --> 01:08:27,405
ve insan emeğini veren...
172
01:08:33,913 --> 01:08:34,706
Sağ ol.
173
01:08:34,761 --> 01:08:36,691
Kardeşlerim, kurbanımızın...
174
01:08:36,720 --> 01:08:39,548
Her Şeye Kadir Tanrı Babamız tarafından
kabul edilmesi için dua edelim.
175
01:08:55,095 --> 01:08:57,095
Ne zaman başı belaya girse,
176
01:08:58,000 --> 01:09:00,067
yeğenin değilmiş gibi...
177
01:09:01,523 --> 01:09:04,539
.."üvey oğlum" deyip duruyorsun.
178
01:09:05,200 --> 01:09:06,880
Bunu fark ettin mi?
179
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Bu sefer ne yaptı?
180
01:09:17,280 --> 01:09:19,080
Bu sefer ne yaptı?
181
01:11:37,160 --> 01:11:39,160
Seni ne için görevden uzaklaştırdılar?
182
01:11:46,302 --> 01:11:47,809
Kumar yüzünden mi?
183
01:12:00,746 --> 01:12:02,426
Konuşmak istemiyor musun?
184
01:12:03,048 --> 01:12:04,158
Öyleyse niye geldin?
185
01:12:04,640 --> 01:12:06,320
Para için değildir umarım.
186
01:12:08,603 --> 01:12:11,403
Aptallıklarına arka çıkma zamanları bitti.
187
01:12:12,889 --> 01:12:14,329
Burayı sattım.
188
01:12:16,857 --> 01:12:18,537
Fransa'ya geri dönüyorum.
189
01:12:19,080 --> 01:12:20,880
Borçlarını ödemene yardım edemem.
190
01:12:21,857 --> 01:12:24,657
Aile yadigârlarından bazılarını alabilirsin.
191
01:12:27,174 --> 01:12:29,396
Burası senin de evindi.
192
01:12:30,429 --> 01:12:32,095
Her şeyi kumarda kaybetmeden önce.
193
01:12:40,240 --> 01:12:41,920
Oldukça zarifler.
194
01:12:42,580 --> 01:12:45,358
Büyükannen onları
Londra'daki balayında almış.
195
01:12:46,390 --> 01:12:47,510
Öyle değil mi?
196
01:12:51,310 --> 01:12:52,310
Çatal bıçak takımı?
197
01:12:54,800 --> 01:12:55,800
Yeter.
198
01:12:56,072 --> 01:12:58,850
Dur artık, yeter!
199
01:13:04,088 --> 01:13:05,368
Asla yalan söylemedim.
200
01:13:06,707 --> 01:13:08,853
Ne sana ne de babana...
201
01:13:14,564 --> 01:13:15,406
Biliyorum.
202
01:13:17,897 --> 01:13:19,419
Neden kaçtın?
203
01:13:28,680 --> 01:13:30,200
Ne yaptın sen?