1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 ЛИПЕНЬ 2019 РОКУ 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 З днем народження, люба Дженніфер 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Яка ти гарна! 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,861 З днем народження тебе! 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,446 Ого! 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Загадай бажання! 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 Він не відрізняється від інших днів народження. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,292 Для тих, хто ще не прийшов. 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 Насправді я відчуваю, що моє життя тільки починається. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,681 ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,101 МАЯМІ 15 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 Де ти? 16 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Ходімо. 17 00:01:06,357 --> 00:01:09,402 -Бувайте. Скоро побачимося. -До зустрічі. 18 00:01:12,238 --> 00:01:15,909 Найочікуваніше й найбільш відзначуване неофіційне свято Америки 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,243 нарешті настало. 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 Перед більш ніж 150 мільйонами глядачів, 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 на Супербоулі LIV, у прямому ефірі. 22 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 Зірка шоу, Дженніфер Лопес, уже тут. 23 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 На вас чекає дещо особливе. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 Цього року мені 50. 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 Зі мною сталося багато важливих речей. 26 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 І усі вони вели мене… 27 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 до цієї миті. 28 00:01:57,659 --> 00:01:58,701 Усе своє життя 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,579 я боролася, щоб мене почули, 30 00:02:03,832 --> 00:02:04,749 щоб побачили, 31 00:02:06,751 --> 00:02:08,128 щоб сприймали серйозно. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 А тепер у мене є неймовірна можливість 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 показати світові, хто я. 34 00:02:18,346 --> 00:02:21,891 Як представити вам усе, що для мене важливо? 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 Світ слухає. 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 Що я скажу? 37 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Коли я була маленькою, у моїй голові закарбувалося, 38 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 що я не співачка. 39 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 Моя сестра — співачка. Моя друга сестра розумна. 40 00:03:01,264 --> 00:03:04,017 Я була спортсменкою чи танцюристкою. 41 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Тож я не була розумною і не співала. 42 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Так? 43 00:03:08,354 --> 00:03:12,275 Думаю, щоразу, коли мене питали: «Умієш співати?» — я казала: «Ні». 44 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 Я встану! Я впораюся! 45 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 Я встану, впораюся, я зможу! 46 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Коли я була дитиною, 47 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 мама дуже любила мюзикли. 48 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 Ще в дитинстві я зрозуміла, 49 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 що співати, танцювати, грати — 50 00:03:28,708 --> 00:03:31,544 це те, чим я хочу займатися. 51 00:03:32,962 --> 00:03:36,216 Бо я жила в Бронксі, а він був схожий на цеглу — 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,010 сірий і коричневий. 53 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 Я любила втікати у світ мюзиклів. 54 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 Думаю, «Вестсайдська історія» — мій улюблений. 55 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 Він зробив Нью-Йорк і райони Ель-Барріо 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 яскравими й красивими. 57 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 Я завжди захоплювалася Рітою Морено. 58 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Там рідко можна було побачити таких, як я. 59 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 Ви забуваєте, що я в Америці 60 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 Я хотіла бути як вона. Хотіла грати на сцені. 61 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Я закохалася в танець, 62 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 і він відволікав мене від будь-якого навчання. 63 00:04:21,344 --> 00:04:24,681 Мама сказала: «Якщо живеш у цьому будинку, маєш отримати освіту». 64 00:04:25,181 --> 00:04:29,394 Одного вечора ми посварилися, і я пішла. 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,021 Мені було 18. 66 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Я стала циганкою, щойно пішла з маминого дому. 67 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 Я брала участь у концертах по місту. 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 Танцюристів наймали за 25–50 доларів. 69 00:04:44,450 --> 00:04:48,329 Одним з прослуховувань була танцівниця у «Яскравих фарбах». 70 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Танцівниця з Бронкса, Дженніфер Лопес. 71 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 Я пройшла шлях від танцівниці до занять з акторської майстерності. 72 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 Я навіть не могла нікого змусити представити мене як актрису. 73 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 Я така: «Ні, я — актриса! Серйозно, я — актриса!» 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 Вони такі: «Ти танцюристка». А я: «Ні. 75 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 Я актриса». 76 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 ЛЮТИЙ 2019 РОКУ 77 00:05:13,646 --> 00:05:16,065 МАЯМІ 78 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 -Привіт. -Привіт. 79 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Огидно! Помада, я ненавиджу помаду. 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 Я не хочу забагато макіяжу. 81 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 -Шкіра чиста. -Так. 82 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 Будьмо чесними. Я граю набагато молодших за себе. 83 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 Грати в «Шахрайках» було захоплююче. 84 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 Це було жорстко. Там була суть. 85 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 Саме за це я боролася у своїй кар'єрі. 86 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Тобі дуже сподобається цей пілон. 87 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 -Це твій пілон? -Так, мій. 88 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 Він трохи старіший, але на ньому є покриття. 89 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 -Гаразд. -За нього легко триматися. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 Щоб було легше тренуватися. 91 00:05:53,978 --> 00:05:57,732 Це фільм про жінок з обмеженими можливостями, 92 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 які мусили робити важкий вибір. 93 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 Ці персонажі нагадують мені жінок, яких я знала в Бронксі. 94 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Гарно. Зроби прапорець. Так. 95 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 Відпускай. Досить. 96 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 Постав руки на підлогу. Зніми ногу — і готово. 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Дуже боляче. 98 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Бо це прискорений курс. 99 00:06:22,048 --> 00:06:25,385 У мене ніколи не було таких синців, щоб я не робила. 100 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 НЬЮ-ЙОРК 101 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ЗАВАНТАЖЕННЯ 102 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 «Шахрайки» було надзвичайно складно знімати. 103 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 Це складна історія про владу, жадібність 104 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 і групу різних жінок, 105 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 які хотіли шматочок американської мрії. 106 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 Проєкт мало не скасували. 107 00:06:49,992 --> 00:06:53,079 -Ось так, друзі. -Я хочу, щоб усі це помітили. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Голлівудом керують чоловіки. 109 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Вони знають, що продаватиметься, а що — ні… 110 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 Ми намагаємося це змінити. 111 00:07:06,217 --> 00:07:10,179 Одна з моїх цілей як продюсерки — знімати розважальні фільми, 112 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 які, крім того, нестимуть якусь мораль. 113 00:07:13,975 --> 00:07:15,768 Ні, крихітко, гра фальшива. 114 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 І не винагороджує тих, хто грає за правилами. 115 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 Ти або стоїш у кутку, або виходиш на ринг. 116 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 ВЕРЕСЕНЬ 2019 РОКУ 117 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 ТОРОНТО 118 00:07:28,948 --> 00:07:32,160 Особливо важко знімати фільми про жінок, 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 які чинять сумнівні речі. 120 00:07:33,619 --> 00:07:35,955 Я хотіла відтворити в ньому всіх нас, 121 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 хто проти цієї зламаної системи цінностей, 122 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 показати жінок в іншому світлі. 123 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 Коли на майданчику самі жінки — це зовсім інший досвід. 124 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 У Голлівуді таке трапляється не щодня. 125 00:07:47,091 --> 00:07:51,345 Я знялася в 40 фільмах, і такого ніколи не було. 126 00:07:53,014 --> 00:07:56,809 На міжнародному кінофестивалі в Торонто починається гонитва за «Оскаром». 127 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Цього тижня дуже багато фільмів привернули увагу, 128 00:08:00,021 --> 00:08:01,189 але є один… 129 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 Ми чекали виходу «Шахрайок з Волл-стріт»… 130 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 Це мій улюблений наряд. Просто наче кінозірка. 131 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Що казатимемо на прем'єрі? 132 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 -Мені подобається жовта. -Подобається жовта? Чудово. 133 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Сьогодні третій день фестивалю. 134 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Ми на світовій прем'єрі «Шахрайок». 135 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 Коли працюєш над чимось із самого початку, 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 ти не здаєшся, і люди нарешті це бачать. 137 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 Це нервує, але ми знаємо, що в нас усе вийшло. 138 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Як воно, мамо? 139 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 -Привіт, люба, ти мені дзвонила? -Послухай «Венеті Фейр». 140 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 «Дженніфер Лопес височіє над типовою американською історією«. 141 00:09:09,715 --> 00:09:12,093 Перший відгук на «Шахрайок» у «Гнилих помідорах»: 142 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 «Дженніфер Лопес гідна "Оскара"». 143 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 «Оскара»! 144 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 Ти пропустила, Елейн. 145 00:09:21,811 --> 00:09:23,145 Ми готові, люба. 146 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 -Ми на шляху до «Оскара». -Годі! 147 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 -Так! -Ти мене нервуєш. 148 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 -Том Генкс! -Том Генкс! 149 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 У мене немає блиску для губ. 150 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Мені можна там стати? 151 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 Напишу мамі й татові. 152 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 -І своїм двом сестрам. -Ага. 153 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 «Щасливої вам неділі. «Джетс», уперед! «Люблю тебе», — Тато. 154 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 «Доброго ранку», — Леслі. 155 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 «Ура», — Лупе. 156 00:10:01,350 --> 00:10:04,562 «На мені футболка "Джетс". Я вболіваю за свою команду». 157 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 Леслі. «Джетс», — то була моя мама. 158 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 «Джетс, Джетс». 159 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 Лінда: «Привіт, тату. 160 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Привіт усім. "Джетс", уперед. 161 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 У Джен учора була прем'єра "Шахрайок" у Торонто. 162 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 Дивіться, що кажуть». І вона відправила оце. 163 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 Тато каже: «Чудово. Зроби це». 164 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 Мати каже: «Так, щойно зробив фамбл. "Джетс", уперед. 165 00:10:25,916 --> 00:10:27,585 Потрібен клятий нападник». 166 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Леслі: «Так. Стівен сказав, не зарахували очко». 167 00:10:30,379 --> 00:10:31,589 Лупе: «Я теж бачила». 168 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Я просто напишу: «"Джетс", уперед». 169 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 НФЛ отримує негативну реакцію у вигляді протестів гравців 170 00:10:42,850 --> 00:10:45,686 після того, як квотербек Колін Капернік надихнув рух. 171 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 ТРАМП: РАСА ТУТ НІ ДО ЧОГО 172 00:10:47,772 --> 00:10:50,149 Президент закликав власників НФЛ зібратися 173 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 і щось робити з гравцями, 174 00:10:51,984 --> 00:10:55,321 які стоять на колінах під час гімну. 175 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 Вам би хотілося побачити когось із власників НФЛ, 176 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 щоб сказати: «Заберіть того сучого сина з поля»? 177 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 Він каже, що йдеться лише про те, щоб люди поважали прапор, 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 але для багатьох гравців ідеться про расу. 179 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 Теперішні суперечки мають негативні наслідки 180 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 для минулорічного шоу на Супербоулі. 181 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 Ліга каже: «Артист усе висловить своїм виступом». 182 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 Було очевидно, що НФЛ турбується про імідж 183 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 расового представництва. 184 00:11:23,766 --> 00:11:26,852 Тож керівник НФЛ приїхав до «Рок Нейшн» радитися. 185 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 Насправді було вже пізно обирати виконавця. 186 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 Було дивно. Відбувалося щось дивне. 187 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 Ви цього року плануєте бути в Маямі на Супербоулі? 188 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 Я ще нічого не знаю. 189 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 Кажуть, ви можете виступити в перерві. 190 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Так. 191 00:11:45,079 --> 00:11:49,709 Супербоул — найбільша розважальна сцена. Крапка, безперечно. 192 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Це те, заради чого я працювала і на що сподівалася роками. 193 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 Ви цього року виступатимете на Супербоулі? 194 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 Гаразд, якщо не хочете відповідати… 195 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Я не знаю. 196 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Гаразд! Це не «ні». 197 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Це буде той самий рік. У Маямі. Їм потрібна латинка. 198 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 Здавалося, я перемогла. 199 00:12:14,817 --> 00:12:18,279 Після кількох місяців чуток підтвердили, що Дженніфер Лопес виступить 200 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 на шоу Супербоулу в лютому. 201 00:12:20,948 --> 00:12:25,786 Але ніхто не очікував, що до неї приєднається Шакіра. 202 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 Зазвичай на Супербоулі один хедлайнер. 203 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 Цей хедлайнер створює шоу. 204 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 А якщо він захоче мати гостей, 205 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 це його вибір. 206 00:12:43,763 --> 00:12:48,476 Було образою сказати, що потрібні дві латиноамериканки 207 00:12:48,559 --> 00:12:52,521 для виконання роботи, яку історично робив один артист. 208 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 ЖОВТЕНЬ 2019 РОКУ 209 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 Дай мені маленьку хустинку. 210 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 Вранці подзвонила Джеймі, сказала, що телефонувала Шакіра, 211 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 у піднесеному настрої, 212 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 відкрита до ідеї подвійного вступу, 213 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 мала кілька ідей, які вона хоче втілити… 214 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 Чим більше ми знатимемо, які в кожної з нас наміри… 215 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Так. 216 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 …тим легше буде нам обом. 217 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 -Привіт. -Привіт, люба. Як ти? 218 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 Добре. Ти працюєш? 219 00:13:30,810 --> 00:13:33,771 У мене була нічна зйомка, тож прокидаюся. 220 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 Боже мій. Не уявляю, як ти справляєшся. 221 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 Слухай. Я знаю, що організатори Супербоулу хочуть, щоб ми виступали на шоу по черзі. 222 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 Мені не сказали, скільки я матиму хвилин. 223 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 Гаразд. Мені сказали, 12 хвилин. 224 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 Я отримала підтвердження, що може бути додаткова хвилина чи дві. 225 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 Отже, у нас 13-14 хвилин. 226 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 Гадаю, Шакіро, у тебе буде половина часу, а в мене… 227 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 -13-14 хвилин на двох? -Ні… 228 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 -Загалом? -Так… 229 00:14:07,054 --> 00:14:08,806 -А, добре. Ага. -На все шоу. 230 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 Якщо хедлайнерів двоє, нам мали б дати 20 хвилин. 231 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Ти згодна? Так мали вчинити. 232 00:14:14,854 --> 00:14:17,314 Є чудова можливість 233 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 показати, хто ми як виконавиці, 234 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 показати, хто ми як громада, а також показати… 235 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 об'єднати світ. 236 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 Ми можемо цієї миті всіх об'єднати. 237 00:14:29,743 --> 00:14:32,580 Для мене як артистки Супербоулу ставки високі. 238 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Ти не просто показуєш людям, чим займаєшся як митець, 239 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 але й маєш можливість сказати щось більше. 240 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Ви пишете стільки пісень про кохання. 241 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 -Господи. -Скільки? 242 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 -Усі вони про кохання. -Усі. Так. 243 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 Дехто пише про політику та соціальні проблеми… 244 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Ні, дякую. 245 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Я не люблю політику. 246 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 Я не така людина, 247 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 але я жила в Сполучених Штатах, які більше не впізнавала. 248 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 Я боялася за своїх дітей, за їхнє майбутнє. 249 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 Збудуйте стіну! 250 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 Збудуйте стіну! 251 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 Збудуйте стіну! 252 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Більше ніяких стін! 253 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 Стіна — ще один спосіб розділити країну. 254 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 Вони завозять наркотики. 255 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 Завозять злочинність. 256 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 Вони ґвалтівники. 257 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Це явне вторгнення. 258 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 У цьому старому складі митний і прикордонний патрулі США 259 00:15:28,052 --> 00:15:31,639 тримають сотні дітей-іммігрантів у клітках 260 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 з металевої огорожі. 261 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 Клітки. Образ кліток для мене… 262 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 Я не могла повірити в те, що бачила. 263 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 Усіх дорослих, які в'їжджають нелегально, 264 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 відправляють до судді для можливого обвинувачення. 265 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Саме тоді батьків з дітьми розлучають. 266 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 Не можна відривати дитину від її батьків. 267 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Є певні речі, яких люди не можуть робити. 268 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 Який мій меседж, що я відстоюю? 269 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 Так я зрозуміла, що мушу не мовчати, 270 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 не… залишати політику іншим. 271 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 «Цьогорічне шоу Супербоулу — заява до розділеної країни 272 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 про важливість доброти, відкритості й співчуття. 273 00:16:19,812 --> 00:16:23,941 Нагадування, що ми завжди сильніші, завжди кращі разом. 274 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 Шакіра й Дженніфер уперше разом у Маямі 275 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 для потужного виступу, який створить саме це». 276 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 Я сказала їй подумати й обрати останню пісню. 277 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 «Народжена в США» не сподобалась. 278 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 Я не певна на 100 %, тому не змогла її переконати. 279 00:16:38,706 --> 00:16:40,124 А вона: «Я не із США». 280 00:16:40,207 --> 00:16:42,793 Я сказала: «Так, але всі люблять цю пісню. 281 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 І коли Америка на висоті, усі хочуть жити в Америці». 282 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 Ви теж маєте право приїхати сюди, бо ми — країна іммігрантів. 283 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 Ось, хто ми. 284 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 Брюс Спрінгстін, білий американець, сказав мені: «Вона народилася в…», 285 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 а я латиноамериканка. 286 00:16:58,809 --> 00:17:01,603 Це занадто. 287 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Ці вилупки поводяться, ніби всі іммігранти, 288 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 які намагаються пробратися в країну — злочинці. 289 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 Це ствердження Трампа — маячня. 290 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Деякі з нас були тут роками. 291 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 І здебільшого це просто добрі люди в пошуках американської мрії. 292 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Це їхня мета. 293 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 Але я їй сказала, хай пошукає кращу пісню і краще камео, 294 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 щоб заявити, що нам не слід ненавидіти одне одного. 295 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 -Так, заява правильна. -Ось така заява. 296 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 Ось і заява. 297 00:17:33,135 --> 00:17:36,930 Мої батьки приїхали з Пуерто-Ріко до Нью-Йорка дітьми. 298 00:17:37,514 --> 00:17:39,850 Усі думали, що тут буде краще життя. 299 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 БРОНКС 300 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 Сідай на потяг, їдь сюди з усіма великими мріями 301 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 і намагайся їх здійснити. 302 00:17:55,407 --> 00:17:59,203 Маючи таке виховання, як я, не маючи відношення до бізнесу, 303 00:17:59,286 --> 00:18:03,707 я знаю, що таке вставати, їхати на поїзді й тяжко працювати. 304 00:18:04,917 --> 00:18:08,253 ЛИСТОПАД 2019 РОКУ 305 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 Походячи із латиноамериканської спільноти, 306 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 не маючи нічого, 307 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 ми мали працювати більше, ніж звичайні люди. 308 00:18:15,803 --> 00:18:19,765 Нам довелося тяжче працювати. Ми маємо стояти за себе знову і знову. 309 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 -З Днем подяки. -Доброго ранку. З Днем подяки. 310 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 -Добре. Як ти? -З Днем подяки. 311 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 На дні. 312 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 Ліндо! 313 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 Зроби щось зі своєю собакою, яку ти привела без попередження. 314 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 Я роблю начинку. 315 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Мій колишній чоловік завжди готував індичку. 316 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 Думаю, десь 48 років. 317 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 Я весь час готую ту саму індичку. 318 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 Ми з татом зазвичай готуємо вечерю на День подяки. 319 00:18:53,215 --> 00:18:57,094 -Я навчив їх це робити. -Мама не любить готувати. 320 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 Треба скуштувати, щоб перевірити, чи смачне. 321 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 -Чекай, дай ще трохи перемішаю. -Добре. 322 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Візьми картоплю. 323 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 Забагато оцту. 324 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 -Ні. -Так. 325 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 -Ні. -Так, люба. 326 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Ні. Дуже смачно. 327 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 -Забагато оцту. -Ні. 328 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Забагато оцту. 329 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 Яка іронія. 330 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 У дитинстві 331 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 я була оточена 332 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 потужними, 333 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 сильними жінками. 334 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 Мама, бабуся і тітка. 335 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Вони всім керували. Ось і все. Вони були головними. 336 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 Ми з Девідом переїхали в Бронкс. 337 00:19:41,221 --> 00:19:43,056 На четвертому поверсі без ліфта 338 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 і лише одна спальня. 339 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 У тій квартирі я народила трьох доньок. 340 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 Мама — дуже складна людина, у неї багато негативного досвіду. 341 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 Її покоління вважало: 342 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 з'явиться чоловік, який одружиться з тобою, дбатиме 343 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 до кінця життя і забезпечуватиме. 344 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 А вона мріяла про більше. 345 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Мріяла стати актрисою. 346 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 Хотіла, щоб ми були незалежними. 347 00:20:09,374 --> 00:20:12,920 «Я не хочу, щоб ви залежали від чоловіка». 348 00:20:13,712 --> 00:20:18,967 Я завжди мала великі очікування. Це було не критично. 349 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 А щоб показати, що можна краще. 350 00:20:21,929 --> 00:20:25,057 Правду кажучи, Дженніфер завдала мені найбільше клопотів. 351 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 Ми часто сперечаємося. 352 00:20:28,602 --> 00:20:30,938 Вона робила те, що мала, щоб вижити, 353 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 і це зробило її сильною, 354 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 але й жорсткою. 355 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Вона нас часто била. 356 00:20:39,780 --> 00:20:43,909 Я була далека від ідеальної матері, але єдине, що можу сказати — 357 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 усе, що я робила, було в їхніх інтересах. 358 00:20:48,205 --> 00:20:52,167 Сідайте, куди захочете. 359 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Я рада, що вона сильна й жорстка, 360 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 бо в цьому бізнесі інакше не виживеш. 361 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 Я вдячна своїм батькам. Вони навчили мене все робити самотужки. 362 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 І я живу із цими нагадуванням у голові. 363 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 Як молода артистка, 364 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 я хапалася за кожну роботу, 365 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 бо між ними було так багато, яких я не отримувала. 366 00:21:22,030 --> 00:21:24,658 Хороших ролей для кольорових жінок було обмаль, 367 00:21:24,741 --> 00:21:29,162 але я просто продовжувала працювати й вірити, що якось, якимось чином 368 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 можливість випаде. 369 00:21:30,872 --> 00:21:33,083 Дякую всім вам, що прийшли. 370 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 Це справді надзвичайна подія. 371 00:21:36,753 --> 00:21:39,798 Я радий представити вам Дженніфер Лопес. 372 00:21:39,881 --> 00:21:40,799 Дженніфер! 373 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Селена була співачкою техано 374 00:21:44,261 --> 00:21:48,557 і популярною артисткою з неймовірною сценічною присутністю суперзірки. 375 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 На жаль, коли їй було 23 роки, 376 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 її застрелив голова фан-клубу. 377 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 Це важливо для латиноамериканської спільноти, бо в нас не було 378 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 рольових моделей у Голлівуді, 379 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 які б подолали такі бар'єри, як вона в нашій латинській спільноті. 380 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 «Селена» — дуже цікавий і зворушливий фільм, 381 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 що завдячує яскравому виступу Дженніфер Лопес, 382 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 яка демонструє сценічний розквіт і швидко завойовує собі фанатів. 383 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 Ні. Знаєш, хто ти? 384 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Я тебе бачу. 385 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 Ти — просто Кріс. 386 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 Ви кажете, що з'явилася зірка. Можливо. Вона неймовірна в цій ролі. 387 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 Ви подолали фінансовий бар'єр латиноамериканських актрис. 388 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 Заробляєте мільйон доларів за фільм, стираючи культурний бар'єр у Голлівуді. 389 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Це вагомо. 390 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 Знаю, це надзвичайно. Здається, цього року я виграла джек-пот. 391 00:22:53,580 --> 00:22:58,335 Пам'ятаєш, яким балакучим був у багажнику? Адель каже, ти так робиш, коли нервуєш. 392 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Виказала мене? 393 00:23:00,545 --> 00:23:03,131 Ти торкався мого стегна. 394 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 Дженніфер Лопес. Ось, що ми маємо. Дженніфер робить його гарячим. 395 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 Моє уявлення успіху завжди розвивається, 396 00:23:10,555 --> 00:23:13,225 я завжди виходжу за межі зони комфорту 397 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 і роблю щось інше. 398 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 Я працюю над альбомом. 399 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 -Перепрошую? -Так. 400 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 -У вас є альбом? -Так. 401 00:23:21,274 --> 00:23:24,778 -Ви можете водночас? -Я спробую балансувати… 402 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 Вона завжди мала пристрасть до співу. 403 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 Після «Селени» вона хотіла займатися музикою. 404 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 Я подумала, чому б не спробувати? 405 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 Чому не можна займатися всім? 406 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 Ми були сповнені рішучості користатися можливостями, 407 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 які нам випадали. 408 00:23:59,813 --> 00:24:00,856 Вона не зупинялася. 409 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 МРІЯ, ЯКА ЗБУЛАСЯ 410 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 У вас був план щодо такого масштабу? 411 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 Альбом номер один і фільм номер один. 412 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Вона танцівниця, 413 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 яка стала актрисою, 414 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 яка стала співачкою, 415 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 яка стала світовим кумиром. 416 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 Вона — кольорова жінка, 417 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 яка мала сміливість здійснити свою мрію. 418 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 У важкі економічні часи Дженніфер Лопес вивела мистецтво діви 419 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 на нові висоти. 420 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 Джей Ло, «сусідська дівчина». 421 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 Сестра має бути скромною, а вона такою вже не є. 422 00:24:47,611 --> 00:24:51,406 Насичене особисте життя Дженніфер Лопес. 423 00:24:51,490 --> 00:24:54,451 Голлівудська серійна наречена знову за своє. 424 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 Газети й журнали з історіями про неї добре продавалися. 425 00:25:01,208 --> 00:25:04,294 Чому в неї такі хаотичні стосунки із чоловіками? 426 00:25:05,462 --> 00:25:09,174 Чого б я не досягала, їхній інтерес до мого особистого життя 427 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 затьмарював усе, що відбувалося в моїй кар'єрі. 428 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 У мене була дуже низька самооцінка. 429 00:25:16,640 --> 00:25:21,436 Я справді вірила їхнім словам, що мені чогось бракувало. 430 00:25:21,520 --> 00:25:23,605 Була поганою співачкою, актрисою. 431 00:25:23,688 --> 00:25:25,941 Я погано танцювала. Я нічого не вміла. 432 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Мені просто тут не місце. Чому б мені не піти? 433 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 Гадаю, у мене були ненормальні, токсичні стосунки. 434 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 Коли твій хлопець каже: «Ні, ти відстій, 435 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 ти невдаха, ти така-сяка», — відчуваєш, що нічого не варта. 436 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 Якби мені Дженніфер Лопес сказала: «Ти не вмієш співати», — 437 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 я б сказав: «Ти теж!» 438 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 Буріто, тако-тако! 439 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 Буріто, тако, тако-тако! 440 00:25:48,004 --> 00:25:50,006 Не думай, що оскільки Я дуже багата 441 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 Я тебе запрошу в свою хату 442 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 Ми з жалем повідомляємо вам, що скасовуємо з вами контракт. 443 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Що? Ні, ви не можете. 444 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 Ми хочемо подякувати за вашу працю і «талант». 445 00:26:04,187 --> 00:26:07,399 Я якось спитав її: «Тебе це не турбує?» 446 00:26:08,108 --> 00:26:10,777 Вона сказала: «Я латиноамериканка. Я жінка». 447 00:26:10,860 --> 00:26:11,820 БЕН АФФЛЕК 448 00:26:11,903 --> 00:26:14,864 «Я очікувала цього. Ти цього не очікуєш. 449 00:26:14,948 --> 00:26:16,491 Ти хочеш неупередженості». 450 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 Вибачаться від їхнього імені наш стажер Ілон, 451 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 схожий на Бена Аффлека, і наша місцева Джей Ло, прибиральниця, 452 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 Джуді Ловенштейн. 453 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 «НЕ ДРУЖИ З ПРИСЛУГОЮ, ТИМ ПАЧЕ НЕ ОДРУЖУЙСЯ З НЕЮ». 454 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 Багато разів я думала… 455 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 «Мабуть, я все кину». 456 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 Мені довелося… 457 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 справді розібратися, хто я, 458 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 і вірити в це, а не в щось інше. 459 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 Дженніфер Лопес можуть номінувати за найкращу жіночу роль. 460 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 Ця новина полягає в тому, що, досить жорстоко, 461 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 у неї десять номінацій на «Золоту малину». 462 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Кажуть, вона зможе все повернути, 463 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 отримавши номінацію на «Оскар». 464 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 У нас є справжня суперзірка, про яку пишуть газети 465 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 через її останню роль у фільмі «Шахрайки». 466 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 Прошу, вітайте неповторну Дженніфер Лопес! 467 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Гаразд. Вам аплодували стоячи, коли ви увійшли. Фільм… 468 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 -Фільм… -Фільм. 469 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 Він отримує чудові відгуки, і це, мабуть, вас дуже радує, 470 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 бо ви не лише знялися у фільмі, а й спродюсували його. 471 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 Так. Я робила це із задоволенням. Нам знадобилося багато часу. 472 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 І ми знали, що людям буде весело, вийде приємне кіно. 473 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 Фільм змушує замислитися. 474 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Він глибший, ніж ви гадаєте. 475 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Я розуміла, що ця роль — великий ризик. 476 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Це був суперечливий проєкт, і для мене він був ризикований. 477 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 Уперше за довгий час 478 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 я справді злякалася, 479 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 відкриваючи перший номер. 480 00:28:11,940 --> 00:28:14,693 Пам'ятаю, подумала, що, хоч це й страшно, 481 00:28:14,776 --> 00:28:19,572 я постійно виступаю перед 30 000 глядачів. 300 — ніщо. 482 00:28:20,949 --> 00:28:23,785 Але це була перша роль, де я не приховувала 483 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 жодної частини себе. 484 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 Мені довелося стояти на сцені. 485 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 Не так, як на концертах — у костюмах з блискітками і все таке. 486 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 Я ношу сексуальні костюми. Справа не в цьому. Усе було інакше. 487 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 На старт. 488 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 І почали, усі. 489 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 Це виснажувало не лише фізично, 490 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 але також емоційно. 491 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 Я гадаю, це її найкраща робота з 2002 року. 492 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 Потім у неї був чудовий період у кіно. 493 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 У тебе в голові вибухнула клята лампочка? 494 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 І тепер ти розумієш, що… ми одне одному не підходимо? 495 00:29:12,167 --> 00:29:15,086 І я думаю: а я і забув, 496 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 що саме зробило її такою кінозіркою. 497 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 На старт. 498 00:29:28,808 --> 00:29:32,854 Неймовірне в моєму поточному житті те, що все, про що я мріяла, 499 00:29:32,937 --> 00:29:35,732 уся моя кар'єра понеслася одразу, 500 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 наче лавина. 501 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 Критики передбачають, що ти отримаєш першу номінацію на «Оскар». 502 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 Що робимо зараз, «Вераєті»? 503 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 «Вераєті», а потім журнал «W». 504 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Я тут? 505 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 Я не думаю, що смішна, тому… 506 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Ні, ти просто… Я не смішна. 507 00:29:59,839 --> 00:30:03,718 Вам потрібна сережка з написом «Я воюю з іншими жінками»? 508 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 Хочете носити браслети, але з боків голови? 509 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Тоді вам потрібні… 510 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 Кільця! 511 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 Знято! 512 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 Ще раз? Має бути ідеально. 513 00:30:17,982 --> 00:30:19,692 Оскільки я роблю багато речей 514 00:30:19,776 --> 00:30:22,987 і справді беру участь у прийнятті рішень, 515 00:30:23,822 --> 00:30:26,950 іноді їх буває занадто багато. 516 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 Дай мені ще один шанс на мій вірш, чорт забирай. 517 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 Гаразд. Почнемо спочатку. 518 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 -Привіт. -Я люблю тебе. 519 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Дай закінчити. Я відразу наберу, добре? 520 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 -Привіт, люба. -Привіт, мамо. 521 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 Чула, тобі сняться кошмари, дитинко. 522 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 Давай зустрінемося вранці. Зможемо трохи поговорити. 523 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 Я не бачив, щоб ти хворіла. 524 00:30:47,428 --> 00:30:49,806 І не побачиш. Коли хворітиму, ти не знатимеш. 525 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 Скажіть «А». 526 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Одного разу, коли ми це робили, у вас був фарингіт. 527 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 Не цього разу. 528 00:31:02,277 --> 00:31:03,111 Буде весело. 529 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 Давайте ще раз «А». 530 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 Є. 531 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Як гадаєте, що це? 532 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Гадаю, верхні дихальні шляхи. 533 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 Почнемо лікувати вже зараз. 534 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 -Як скажете. -Подивлюся дату. 535 00:31:17,792 --> 00:31:22,755 У мене була депресія, не брехатиму. Гадаю, вона підкосила імунітет. 536 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 Я багато працюю, далеко від дітей. 537 00:31:25,758 --> 00:31:27,677 Мене це трохи засмучує. 538 00:31:27,760 --> 00:31:31,180 У вас три з половиною роботи. 539 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 -Так. -Тож це не лише одна з них. 540 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 Треба щось змінити, докторе Губерман. 541 00:31:35,602 --> 00:31:38,104 Наступного року. Я поступово змінююся. 542 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 -Нагадати через рік? -Прошу. 543 00:31:40,148 --> 00:31:42,108 -Ні, нагадайте на Різдво. -Добре. 544 00:31:42,775 --> 00:31:45,528 -Ви бачили мій фільм? -Я два роки не дивлюся кіно. 545 00:31:45,612 --> 00:31:47,447 -Подивіться «Шахрайок». -За 100 000 000. 546 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 -Це хіт. -Я візьму дружину. 547 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 -Гляньте. Він смішний. -Добре. 548 00:31:50,825 --> 00:31:53,202 Історія трохи непристойна, та вам сподобається. 549 00:31:53,286 --> 00:31:55,079 Мені 70 років. Не має значення. 550 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 Добре. Готові. 551 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 -Де я? Тут? -Так, тут. 552 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 -Оце у вас був рік. -Він був неймовірний. 553 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 -Вам виповнилося 50. -Неймовірно. 554 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 -Так. -Ви знялися в «Шахрайках»… 555 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 Отримали дивовижні відгуки. 556 00:32:14,432 --> 00:32:15,808 «Шахрайки» відкрилися. 557 00:32:15,892 --> 00:32:18,061 -У вас був аншлаг. -Турне, чудово. 558 00:32:18,144 --> 00:32:20,396 Я бачив тур. Він був неймовірний! 559 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 Вас запросили виступати на Супербоулі! 560 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 -Знаю! -Та годі вже! Що за рік! 561 00:32:27,236 --> 00:32:29,656 Вас з Шакірою. Скільки вам треба часу, щоб… 562 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 Перерва — рівно 29 хвилин, 563 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 тож треба сцену встановити, нам виступити, а потім розібрати сцену. 564 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 У нас буде від 12 до 14 хвилин. 565 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 Ми, мабуть, поділимо час між собою, 566 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 і, сподіваюся, матимемо чудових гостей і все таке. 567 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 -Це неймовірно. -Дякую. 568 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 П'ять, шість, і вперед! 569 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Я хочу, щоб ми із цього почали. 570 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 -Так. -Зробимо щось на чотири хвилини. 571 00:33:10,697 --> 00:33:14,659 Тоді поставимо в ту частину на 4-5 хв. невеличкий фінал з виходом Шакіри. 572 00:33:14,742 --> 00:33:16,411 -Так. -Працюватимемо над цим. 573 00:33:16,494 --> 00:33:19,622 -Так. -Що вийде — я не знаю. 574 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 Саме лише це чотири хвилини. 575 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 Знаю, але я маю розібратися. 576 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 У нас шість хвилин. 577 00:33:34,137 --> 00:33:36,514 Я працюю з Дженніфер уже вісім років. 578 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Коли вона сказала: «Я виступаю в перерві Супербоулу», — 579 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 перше, що мені спало на думку — 580 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 як я монтуватиму всі ці хіти? 581 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 У нас шість клятих хвилин. 582 00:33:49,610 --> 00:33:53,322 У нас є 30 секунд пісні, якщо треба. 583 00:33:53,406 --> 00:33:55,616 Візьмемо хвилину — і все. 584 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 Залишається п'ять. 585 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 Але мають бути певні пісні, які ми співаємо. 586 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 Розумієш? Нам треба співати. 587 00:34:03,207 --> 00:34:05,626 Це ж не клятий танцмайданчик. 588 00:34:05,710 --> 00:34:08,796 -Так. Тож… -Нам треба заспівати наше послання. 589 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 Я зараз намагаюся зрозуміти, що таке шість хвилин. 590 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 Найгірша ідея у світі — щоб двоє виступали на Супербоулі. 591 00:34:18,681 --> 00:34:21,184 Найгірша ідея у світі. 592 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 Мені просто потрібен час Джей Ло. Я знаю. 593 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 -Який? -Мені треба… 594 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 Є хіп-хоп Джей Ло, фанк, латиноамериканська. 595 00:34:30,651 --> 00:34:32,862 Латиноамериканську Джей Ло й ще щось. 596 00:34:34,822 --> 00:34:37,325 -І мама Джей Ло. -Маму, ось що. 597 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 -«Пристрель мене, але я не можу впасти». -Гаразд. 598 00:34:41,913 --> 00:34:44,957 «Хочеш мене списати, але я нікуди в біса не піду». 599 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 Саме так. 600 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Добре. 601 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 Джей Ло «я досі в строю». 602 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 Може, Елтона Джона. 603 00:35:01,432 --> 00:35:04,227 ГРУДЕНЬ 2019 РОКУ 604 00:35:04,310 --> 00:35:07,563 Вітаємо в номінаціях на премію «Золотий глобус». 605 00:35:08,356 --> 00:35:09,774 Найкраща гра актриси 606 00:35:09,857 --> 00:35:12,235 у ролі другого плану в будь-якому кіно… 607 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 Кеті Бейтс — «Річард Джуелл». Аннетт Бенінг — «Звіт». 608 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 Лора Дерн — «Шлюбна історія». 609 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 Дженніфер Лопес — «Шахрайки». 610 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Я щойно прокинулася. 611 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 Я пишу тобі з п'ятої ранку. 612 00:35:29,502 --> 00:35:31,796 -П'ятої ранку? -Так, це було… 613 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 Це о 8:00 за Нью-Йоркським часом? 614 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 О восьмій за Нью-Йорком. 615 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 Я думала, о 8:00 за Лос-Анджелесом. Думала, це 11:00. 616 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 Я плакала, а потім намагалася тебе розбудити. 617 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 Ти знову номінантка на «Золотий глобус»! 618 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Так. 619 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 -Тобто здається… -Минуло лише 20 років. 620 00:35:50,731 --> 00:35:53,734 -Чорт! Я люблю тебе. Я тобою пишаюся. -Я люблю тебе. 621 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Привіт, друзі. 622 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 Давай, мамо! 623 00:36:09,333 --> 00:36:13,004 -Сцена буде такого розміру? -Так. Це сцена… 624 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Гаразд. 625 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 Добре. 626 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 Це подіум? Я ж казала, цього недостатньо. 627 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Це процес створення. 628 00:36:23,472 --> 00:36:25,850 Як у художника, у якого під час малювання 629 00:36:25,933 --> 00:36:30,479 щось забивається під нігті, забруднює обличчя. 630 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 Те саме в мене зі створенням шоу. 631 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Він робив усе пропорційно. 632 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 Подіум, той подіум, цей подіум. 633 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 Це не завжди гарно, 634 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 але я завжди розумію, яким має бути кінець. 635 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 Я навіть не знаю, що це. 636 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 -Цей формат? Як декорації… -Що це в біса таке? 637 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 Він чотири метри. 638 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 Мені байдуже, чи доведеться розрізати його пилкою, 639 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 додавати й робити потрібних пропорцій. 640 00:36:54,378 --> 00:36:56,005 Ось, що вони мають зробити. 641 00:36:56,589 --> 00:36:58,674 Що можна зробити на такому подіумі? 642 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Анічогісінько. 643 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 Коли я беру участь у створенні шоу, 644 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 у цьому безладі, пристрасті, 645 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 інтуїції, я шукаю відчуття. 646 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Треба, щоб воно відчувалось, бачилось, 647 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 звучало, щоб кожна мить була ідеальною. 648 00:37:20,446 --> 00:37:23,950 Повернися. Назад. П'ять, шість. 649 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 Один, два, три, чотири, і бум. 650 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 Нам було цікаво, скільки ще тіл залучити. 651 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 Ми все побачимо в цій конфігурації. 652 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 -Тут 20 осіб. -Тут 20 осіб. 653 00:37:35,211 --> 00:37:38,130 Думаю, треба щось зробити, щоб закінчити момент. 654 00:37:38,214 --> 00:37:40,216 Так, бум-бум. З Бронкса, Нью-Йорк. 655 00:37:40,299 --> 00:37:42,927 Треба спробувати закінчити. 656 00:37:43,010 --> 00:37:45,554 Спершу знімемо і спробуємо. 657 00:37:46,055 --> 00:37:48,641 Коли йдеться про створення такого виступу, 658 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 виконання — це все. 659 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 Можна створити хореографію, костюми, 660 00:37:52,478 --> 00:37:55,314 але головне — як ви зведете все разом. 661 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 Тож деталі — це все. 662 00:37:57,650 --> 00:37:59,318 Вона хоче, щоб усе було ідеально. 663 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 Готові? П'ять, шість, сім. Вгору. 664 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 -Вибач. -Моя провина. 665 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 Такий великий отвір не потрібен. Спробуй. 666 00:38:09,578 --> 00:38:10,705 Знято. 667 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 -Ти так легко це зробила. -Справді? 668 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 -Так. -Це легко. 669 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 Поїхали. 670 00:38:19,755 --> 00:38:21,882 Сценарій кліпу до пісні On the 6 671 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 Для Джей Ло до цього 672 00:38:23,884 --> 00:38:26,470 Я залишаюся на місці Адже суми наростають 673 00:38:26,554 --> 00:38:28,848 Я справжня, думала, що сказала тобі 674 00:38:28,931 --> 00:38:30,850 Не треба злитися 675 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Добре. Ось так. 676 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 Коли я збираю шоу докупи, 677 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 думаю про нього цілодобово. 678 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Натхнення може прийти будь-де. 679 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 Моя подруга надворі. Вона тут танцює. 680 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Ну, уперед. 681 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 Я так вас люблю! 682 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 Добре! Поїхали. 683 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Покажемо пані Джей Ло, що вміємо. 684 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 Тож викладаємося на повну! Поїхали! 685 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 Так! 686 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 Неймовірно! 687 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 Треба тренуватися щодня, так? 688 00:40:08,406 --> 00:40:09,281 -Так. -Так. 689 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 Дедалі краще й краще. Було так добре! Я така рада! 690 00:40:13,202 --> 00:40:15,121 -Дякую! -Обійміть мене! 691 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 Дуже мило. Добре, що ти сказала мені це зробити. 692 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 Джей Ло! 693 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Бувайте, друзі. 694 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 У нас на лінії Геміш та Брюс. 695 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Я висловлю всі ідеї, 696 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 а ви скажіть, як, на вашу думку, їх можна втілити. 697 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 Ця дівчина з Бронкса й ця з Барранкільї 698 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 якось опиняються на цій сцені. 699 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 І тут ми маємо представити 700 00:40:53,742 --> 00:40:57,997 нашу культуру, нашу музику та жінок усього світу. 701 00:40:58,080 --> 00:41:01,459 Ми подумали, було б чудово залучити 702 00:41:01,542 --> 00:41:05,045 фантастичних танцюристок, яких я щойно зустріла, і ще сотні 703 00:41:05,129 --> 00:41:07,089 інших дівчат у світлих клітках. 704 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 Хор дівчаток на полі співає. 705 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 Треба відчути латиноамериканців у клітках. Що не можна нас там тримати. 706 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 Цього не буде. 707 00:41:18,184 --> 00:41:23,272 Суть у тому, що наступне покоління не буде придушене так, як ми. 708 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 Ось основна ідея. 709 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 Ось план розміщення з колом у центрі та подіумами. 710 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 Ми хочемо, щоб символ жінки був спереду. 711 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 Він має бути делікатним. 712 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 Наш меседж має бути ненав'язливим. 713 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 Люди не люблять, коли їх шокують. 714 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Геміше, у тебе щось є? 715 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 Зачекай. Зараз я, мабуть, буду сперечатися, 716 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 але єдине, що в ньому ненав'язливе й суперечливе, 717 00:41:47,588 --> 00:41:50,299 враховуючи все, що відбувається із самоідентифікацією, 718 00:41:50,382 --> 00:41:51,634 це символ жінки. 719 00:41:51,717 --> 00:41:56,388 Думаю, дехто може вважати його ексклюзивом. 720 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 Гадаю, трохи недоречно 721 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 робити щось таке на Супербоулі — може, подібне вже було. 722 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 Гадаю, у цьому немає артистизму… 723 00:42:04,438 --> 00:42:08,108 Я розумію, про що йдеться, але думаю, ваш меседж під час шоу 724 00:42:08,192 --> 00:42:10,528 важливіший за наявність символу. 725 00:42:11,529 --> 00:42:13,113 Я думала, ти скажеш про клітки. 726 00:42:15,533 --> 00:42:17,535 Це темна тема, 727 00:42:19,119 --> 00:42:23,040 але якщо ми передамо меседж красиво, 728 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 м'яко, тоді, можливо, більше людей його сприйме. 729 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 Ось схема, яку він зробив для її клітки. 730 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 Її форма. 731 00:42:42,851 --> 00:42:44,311 Я подумала, 732 00:42:44,395 --> 00:42:47,606 моя донька може заспівати «Народжена в США» у фіналі. 733 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 Намагалася змусити Брюса Спрінгстіна зробити камео. 734 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Потім я подумала, що буде потужніше, 735 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 якщо Еммі заспіває «Народжена в США», як дівчинка-латинка. 736 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 Якщо вони з'єднані нагорі, то могли б відкритися, 737 00:43:00,744 --> 00:43:02,413 тоді дівчата могли б вийти. 738 00:43:02,496 --> 00:43:04,415 Не треба робити їх складними. 739 00:43:04,498 --> 00:43:06,917 Треба зробити їх простими, але гарними. 740 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 Мене турбує те, що їх можна вивести кілька… 741 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 -Так. -Вони підсвітять поле. 742 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 Це стадіон. Нам потрібен масштаб. 743 00:43:16,385 --> 00:43:19,513 -Треба, щоб ця частина мала масштаб. -Так. 744 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Якщо мені дістануть ще 400 маленьких дівчаток, 745 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 які будуть у клітках співати «ой», і все буде світитися, 746 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 масштаб буде потужним, візуальний ефект буде потужним. 747 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Ось, що важливо. 748 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 Є ще цей оксамитовий. 749 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 Зелений — мій щасливий колір. 750 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 Я маю одягти все зелене. 751 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 Так. 752 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Ось так. 753 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 Так, ми їдемо на «Золотий глобус». 754 00:44:00,137 --> 00:44:02,598 Нам знадобиться вся зелень, яка є. 755 00:44:04,600 --> 00:44:07,519 Пам'ятаю, як ходила на «Золотий глобус» за «Селену». 756 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 Тоді я одягалася вдома. 757 00:44:09,980 --> 00:44:15,194 Усі казали, що я не переможу, але я раділа нагоді бути там. 758 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 Вас номінували за «Селену». Що ви відчуваєте? 759 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 Я нервую. Не думала, що буду хвилюватися. 760 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 На той момент цього було достатньо. 761 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Ні, мені не подобається. 762 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 Для Гільдії кіноакторів. 763 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 Ця підійде для премії «Незалежний дух». 764 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 Ця — для кінофестивалю в Палм-Спрінгз. 765 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 Мені знадобилося 20 років 766 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 і ще 25–30 фільмів, щоб опинитися тут знову. 767 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 Ця так підходить для «Глобусу». 768 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 У такій сукні буде незручно програти. 769 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 Є схема, яка працює в сезон нагород, 770 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 чого я раніше не робила. 771 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Це кампанія. 772 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 Якщо її не робити, тебе змушують почуватися, ніби ти не маєш шансів. 773 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 На Міжнародному кінофестивалі в Палм-Спрінгз 774 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 Джен отримає престижну премію «В центрі уваги». 775 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 Фестиваль дуже важливий. 776 00:45:39,403 --> 00:45:42,614 Судді Академії щойно почали голосувати в номінаціях на «Оскар». 777 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 За 3 дні лауреати зберуться на вручення премії «Золотий глобус». 778 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Добре. Ходімо. 779 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 Джей Ло! 780 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 Дженніфер! Правий бік! 781 00:45:59,298 --> 00:46:03,135 Може, через те, що важка робота так довго не дає про себе знати, 782 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 легко сприймати Дженніфер Лопес як належне. 783 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 Я пишаюся, що вона отримала визнання, на яке заслуговує. 784 00:46:09,475 --> 00:46:12,895 Тридцять одна номінація на кращу жіночу роль другого плану. 785 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 Мені доручили розказати про жінок, 786 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 які зазвичай залишаються поза увагою. 787 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 Рамона мала масу протиріч, жіночий персонаж з глибиною, 788 00:46:29,161 --> 00:46:31,955 що в Голлівуді зазвичай дістається чоловічим ролям. 789 00:46:33,040 --> 00:46:34,750 Усі талановиті жінки, 790 00:46:34,833 --> 00:46:37,252 які пишуть, продюсують і знімають фільми, 791 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 підтримуйте одна одну, розповідайте свої історії. 792 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 Пам'ятайте: «ні» — не відповідь. 793 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 Це можливість. 794 00:46:49,973 --> 00:46:52,476 Здавалося, боже мій, буде так страшно 795 00:46:52,559 --> 00:46:54,895 на всіх цих церемоніях нагородження. Я буду… 796 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 Це так хвилююче, що я не можу пояснити. 797 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 Я вже знала, що отримала нагороду, але ще була ніби… 798 00:47:04,696 --> 00:47:06,114 -Бідна. -Дякую. 799 00:47:06,198 --> 00:47:09,868 Навколо всі ці люди, які, як я бачила, 800 00:47:09,952 --> 00:47:13,622 роками виграють нагороди, а я нічого не вигравала. 801 00:47:19,169 --> 00:47:22,214 Я — 50-річна актриса, у якої найбільший хіт кар'єри — 802 00:47:22,297 --> 00:47:23,423 грати стриптизерку, 803 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 жінку, яка усвідомлює силу своєї сексуальності 804 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 і перевертає з ніг на голову спосіб сприйняття жінок. 805 00:47:31,098 --> 00:47:32,474 -Привіт. -Привіт, друзі. 806 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 -Як справи? -Добре. 807 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 Я хотіла викласти все це на сцені Супербоулу. 808 00:47:40,274 --> 00:47:43,527 Ми тренувалися для «Шахрайок» у Лос-Анджелесі, 809 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 і я привезла силіконовий пілон. 810 00:47:45,696 --> 00:47:49,908 З гумовим покриттям. Можна бути в одязі. Це не проблема. 811 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 -Так. -Я думаю про спортзал. 812 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 Чи не треба одягати на цю сцену колготки. 813 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 Перевдягнутися після Балвіна, щось накинути. 814 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 Ми могли б показати, що я боса. 815 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 Важко бути там з усім тим світлом і не налажати… 816 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 Ми вшановуємо жінок 817 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 у всіх сенсах того, ким вони є. 818 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 За те, що вони розумні, сильні, чуттєві. 819 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 Давайте, друзі. 820 00:48:21,899 --> 00:48:23,775 Іноді ми, жінки, ми думаємо: 821 00:48:23,859 --> 00:48:26,612 «Якщо я надто сексуальна, мене не сприйматимуть серйозно». 822 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 Не можна просто знищити певні частини того, ким ти є. 823 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 Вони можуть співіснувати, 824 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 бути автентичними й справжніми. 825 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 По-перше, у нас нова танцівниця 826 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 аж із самого Бронкса, Нью-Йорк, міс Дженніфер Лопес! 827 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 Я була там тиждень. Одна дівчина підійшла до мене 828 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 і каже: «Ми мали робити фотосесію. 829 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 Та її відклали. Чекають, доки ти схуднеш». 830 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 Перепрошую? 831 00:49:02,773 --> 00:49:08,111 Коли я почала працювати, ідеалом краси була сухоребра 832 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 висока білявка 833 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 без особливих форм. 834 00:49:15,369 --> 00:49:18,872 У всіх фільмах мені намагалися мінімізувати зону стегон. 835 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 Я — латиноамериканка. Я просто… 836 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 не типове англо тіло, розумієте? 837 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Це не я. 838 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 Хто в захваті від нового фільму Дженніфер Лопес? 839 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 Знаєте, яка в ньому родзинка? Її дупа в 3D. 840 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 Дженні, я маю тобі дещо сказати. Я… 841 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 -Здається, я тебе люблю. -Я теж тебе люблю, Бене, але… 842 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Але що? 843 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 А що, як ти досі маєш почуття до шльондри з великою дупою? 844 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 Джей Ло, будь ласка! 845 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 Дозволь понюхати твою дупу. 846 00:49:55,534 --> 00:49:58,662 -Що ви думаєте про свою дупу? -Ви жартуєте? 847 00:49:58,745 --> 00:50:00,580 -Ви цього не питали. -Спитав. 848 00:50:02,207 --> 00:50:04,292 Я виросла серед жінок з формами. 849 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 -Я ніколи нічого не соромилася. -Шоне! 850 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 Дженніфер, розкажіть про свою сукню. 851 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 Версаче. Я бачила її в Донателли, і вирішила одягти на «Греммі». 852 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 Давай, Метте. 853 00:50:27,024 --> 00:50:27,858 МЕТТ ЛАУЕР 854 00:50:27,941 --> 00:50:30,360 Я прошу вас проявляти повагу. 855 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 -Господи! -У неї велика дупа! 856 00:50:34,364 --> 00:50:37,409 Було важко, бо думаєш, що люди тебе не сприймають. 857 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 Наче ти посміховисько. 858 00:50:39,745 --> 00:50:41,038 ТРЕЙ ПАРКЕР 859 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 Я навіть не хочу питати, як ця сукня трималася. 860 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 Але я вплинула на речі, на які не мала наміру впливати. 861 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 Культова сукня від Версаче, яку одягла Дженніфер Лопес — 862 00:50:55,427 --> 00:50:59,139 саме через неї створили Google Зображення майже 20 років тому. 863 00:51:05,604 --> 00:51:06,438 МІЛАН 864 00:51:06,521 --> 00:51:09,483 Вітаємо в Мілані, Італія, на Тижні моди 2019 року. 865 00:51:09,566 --> 00:51:11,943 На Міланському тижні моди кращі з кращих… 866 00:51:12,611 --> 00:51:13,737 -Привіт, Дженні. -Привіт. 867 00:51:13,820 --> 00:51:14,654 Привіт. 868 00:51:14,738 --> 00:51:16,073 -Привіт, Менні. -Привіт, Робе. 869 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 Дуже дякую. 870 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 Покажи зображення сукні від Версаче з джунглями. 871 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 -Погляньте на ці фото. -Боже мій. 872 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 Добре, Google, покажи мені справжню сукню з джунглями. 873 00:51:31,254 --> 00:51:32,631 -І показує тебе. -Та-да. 874 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 Боже мій. 875 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 Люба, твоє тіло стало кращим. 876 00:51:37,886 --> 00:51:39,513 Це ж божевілля. 877 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 Ні. Усе завдяки поїздці на «Греммі». 878 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 Стільки людей! 879 00:52:04,121 --> 00:52:07,040 -Вітаю з неймовірним успіхом. -Дякую. 880 00:52:07,666 --> 00:52:10,919 -Перший день за 20 років. Божевілля. -І халат відповідний. 881 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 На модних показах вона просто сидить 882 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 в окулярах, щоб ніхто не знав, про що вона думає. 883 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 Коли я вийшла з-за рогу, побачила її. Вона ніби… 884 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 я така… 885 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 СІЧЕНЬ 2020 РОКУ 886 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 Сімдесят сьома церемонія вручення премії «Золотий глобус» 887 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 цього вечора відбудеться в Лос-Анджелесі. 888 00:52:35,068 --> 00:52:37,112 Будуть усі — від Едді Мерфі до Джей Ло. 889 00:52:37,696 --> 00:52:39,239 Буде історичний вечір. 890 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 Гей, милі люди, у нас дві години. 891 00:52:42,868 --> 00:52:45,745 -Про що думаємо? -Проста спереду, вечірка ззаду. 892 00:52:45,829 --> 00:52:46,788 Так. 893 00:52:46,872 --> 00:52:48,290 Зараз. 894 00:52:48,832 --> 00:52:50,041 Час виходу. 895 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 Дженніфер Лопес, номінантка за роль у «Шахрайках з Волл-стріт». 896 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 Експерти стверджують, що вона може отримати премію як актриса другого плану. 897 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 Її конкурентка — Лора Дерн. Буде запекла битва. 898 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 Усі на неї заслуговують, 899 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 але ми вболіватимемо за Дженніфер Лопес до кінця. 900 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 Я не знаю, що скажу, 901 00:53:20,071 --> 00:53:20,989 якщо переможу. 902 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 Це одна з найменших суконь, які я носила. 903 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 Вона зможе сидіти в цій сукні? 904 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 Так, тут готово. 905 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Хвилинку. 906 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 Мені треба на весь зріст. 907 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 Стіве, надвір. Нам треба йти. 908 00:53:36,963 --> 00:53:38,590 -До зустрічі. -Дякую. 909 00:53:44,012 --> 00:53:44,846 Дженніфер. 910 00:53:47,057 --> 00:53:48,183 Надто гучно. 911 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 Що б ви сказали тій дівчині, яка 22 роки тому 912 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 блукала по килиму, наче Селена? 913 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 Яка тоді програла? 914 00:54:04,741 --> 00:54:07,744 Я б сказала: «Не здавайся. Іди далі. 915 00:54:07,827 --> 00:54:09,871 Що б не сталося сьогодні, ти переможиця». 916 00:54:14,834 --> 00:54:17,212 Їхня гра була блискучою, 917 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 і кожна мить на екрані зачаровувала. 918 00:54:20,799 --> 00:54:22,008 Оголошую номінанток 919 00:54:22,092 --> 00:54:24,678 на найкращу жіночу роль другого плану. 920 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 «Шлюбна історія» — Лора Дерн. 921 00:54:30,392 --> 00:54:31,559 За «Шахрайок». 922 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 Боже мій. 923 00:54:38,900 --> 00:54:42,070 І «Золотий глобус» отримує Лора Дерн! 924 00:54:47,117 --> 00:54:47,993 Чорт. 925 00:54:48,994 --> 00:54:52,163 Дякую. Для мене велика честь розділити цей вечір 926 00:54:52,247 --> 00:54:55,625 з надзвичайними акторами, якими я так захоплююся. 927 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 Дякую за вашу працю. 928 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Я справді думала, що мала шанс. 929 00:55:22,235 --> 00:55:24,070 Здавалося, що я всіх підвела. 930 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 Вони дуже хотіли цього для мене, а я — для них. 931 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 Це визнання їхньої величезної роботи. 932 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 Більшість з них були зі мною 20 років, ще із часів «Селени». 933 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 І я думала: «Ну ось, нарешті!» 934 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 А потім було: 935 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 «Ні». 936 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Поглянь на цих двох. 937 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 Зачекай хвилинку. 938 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 Що таке, ви двоє? 939 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 Усе гаразд. 940 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 Я знаю, що ти на неї заслуговуєш. 941 00:56:03,985 --> 00:56:04,819 Усе гаразд. 942 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 З вами Morning Edition і новини суспільного радіо. Я Стів Інскіп. 943 00:56:13,203 --> 00:56:15,955 Я Рейчел Мартін. Учора вручали премію «Золотий глобус». 944 00:56:16,039 --> 00:56:17,707 Сталося кілька сюрпризів. 945 00:56:17,791 --> 00:56:20,877 Я вважала, що Дженніфер Лопес отримає «Золотого глобуса», але… 946 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 Вона на шляху до «Оскара». 947 00:56:22,712 --> 00:56:27,258 Уявляєте який лютий чекав би на Джей Ло, 948 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 якби її номінували? 949 00:56:29,052 --> 00:56:30,845 У неї був би Супербоул 950 00:56:30,929 --> 00:56:34,015 і нагородження «Оскара» у два вихідні поспіль. 951 00:56:42,023 --> 00:56:43,358 Вам видадуть справжні. 952 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 Добре, спробуємо підібрати музику? 953 00:56:46,861 --> 00:56:48,071 Спочатку. Готові? 954 00:56:53,326 --> 00:56:58,039 Ти дивишся занадто суворо на мене Стоїш надто близько до мене 955 00:56:58,123 --> 00:57:00,125 Ти кажеш, що не зовсім кохаєш мене 956 00:57:00,208 --> 00:57:02,627 Ти п’єш трошки повільно для мене 957 00:57:02,710 --> 00:57:05,046 Безсумнівно, ти граєш круто по-домашньому 958 00:57:05,130 --> 00:57:07,590 Змусив мене думати, що робиш це для мене 959 00:57:07,674 --> 00:57:12,345 Плутаєшся трохи більше, ніж я маю Тож дозволь собі бути зі мною 960 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 Гей, ти дивишся в дзеркало? 961 00:57:21,479 --> 00:57:22,605 -Ні. -Дивись у дзеркало. 962 00:57:22,689 --> 00:57:24,899 Я це роблю, щоб ловити ваш ритм. 963 00:57:25,400 --> 00:57:27,277 Дивіться одне на одного в дзеркало. 964 00:57:28,194 --> 00:57:30,655 Бути видатним артистом — це усвідомлювати, 965 00:57:31,156 --> 00:57:33,032 бути в курсі всього. 966 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 Хто з тобою на сцені. Де світло в той час. 967 00:57:36,703 --> 00:57:37,787 Хто поруч. 968 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 Важливо не те, чи зробиш ти крок у такт. 969 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 Важливо, щоб його зробили всі ми. 970 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 Так. 971 00:57:49,382 --> 00:57:51,634 -Я його відчуваю. -Так. 972 00:57:51,718 --> 00:57:53,678 Саме так. Зрозуміло? 973 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 Ви маєте… Ви серед людей. 974 00:57:56,181 --> 00:57:58,057 Тож маєте в біса відчувати! 975 00:57:58,141 --> 00:58:00,477 Боже, ми зараз такі синхронні! 976 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 Я дивлюся на вас, коли це роблю. 977 00:58:05,190 --> 00:58:06,691 На того, хто поруч. 978 00:58:09,652 --> 00:58:12,238 Я не думаю лиш про те, чи камера мене взяла. 979 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 Я крім усього думаю: «Камера взяла?» 980 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 Бо я можу все робити одночасно. 981 00:58:17,660 --> 00:58:19,120 -Так. -Це можливо. 982 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 П'ять, шість, сім, дивись. 983 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 Адаме! 984 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 Я отримала повідомлення, що щось міняється. 985 00:58:31,216 --> 00:58:34,135 Те, що я щойно відтягнув, бо ми закінчили, тож… 986 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Так, треба розібратися сьогодні. 987 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 -Із задоволенням. -Може, виріжемо трохи… 988 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 -Одне з «О». Дівчата заходять… -Ага. 989 00:58:41,267 --> 00:58:43,102 -Ми все владнаємо. -Так. 990 00:58:43,186 --> 00:58:46,397 Я розумію, ми трохи перебираємо по часу. Певно, і досі. 991 00:58:48,107 --> 00:58:50,443 -Привіт, Максе. Рада бачити. -Шакіро, це Макс. 992 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 Як ти? 993 00:58:51,694 --> 00:58:53,613 -Знаєш, у мене є син. Два. -Два. 994 00:58:53,696 --> 00:58:56,157 У мене двоє синів. Ну, у мене… 995 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 -Скільки їм років? -Йому щойно виповнилося сім. 996 00:58:59,619 --> 00:59:02,664 Так, він… За два дні йому виповниться сім. 997 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 А мене не буде. 998 00:59:04,249 --> 00:59:05,375 -Добре? -Зрозумів. 999 00:59:05,458 --> 00:59:07,252 -Будьте обережні. -Давай. 1000 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 Перріс, треба щось у кінці. 1001 00:59:09,128 --> 00:59:13,091 Подивіться одна на одну на третій, опустіть руки разом. 1002 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 -Бум, бум, дивись. -Гляньте одна на одну. 1003 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 Мамо! 1004 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 Привіт. 1005 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 Бо я житиму своїм життям 1006 00:59:31,484 --> 00:59:32,902 Даси мені п'ять? 1007 00:59:33,570 --> 00:59:35,446 -Як? -Давай разом. Розберемося. 1008 00:59:35,530 --> 00:59:37,448 Бо я хочу жити своїм життям 1009 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 У кінці Шакіри 1010 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 піднімемо Джей Ло. Ми її піднімемо. Оплески. 1011 00:59:47,166 --> 00:59:51,087 Ви сповзаєте. Коли вони вийдуть, ви сповзете, 1012 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 і трек почнеться. 1013 00:59:52,797 --> 00:59:57,427 Підніми її. Шість, п'ять, чотири, три. Переходимо до попередньої стійки. 1014 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 -Працюємо. -Два, один. 1015 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 -Відхиляючись назад. -Пішов трек. 1016 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 Уже скоро. Ми все відпрацюємо. Зробимо все ідеально. 1017 01:00:30,752 --> 01:00:32,754 Я не певна, що почала з тієї ноги. 1018 01:00:44,015 --> 01:00:48,603 Нам треба багато репетицій. Тоді сядемо. Зробимо нотатки. Потім повторимо. 1019 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 Адаме? 1020 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Де Адам? 1021 01:01:13,961 --> 01:01:15,254 -Він тісний. -Так і є. 1022 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 Мені важко, але нічого. 1023 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Привіт, мамо. 1024 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 Привіт, люба. 1025 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 Я працюю над петицією. Угадай, скільки в мене сьогодні підписів. 1026 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 -Скільки? -Угадай. 1027 01:01:38,486 --> 01:01:39,696 -Десять? -Ні. 1028 01:01:40,446 --> 01:01:41,948 -Двадцять? -Ні. 1029 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 Більше? Тридцять. 1030 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 -Сорок? -Сто п'ятдесят шість. 1031 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 Що? 1032 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 У неї петиція про гекона. 1033 01:01:50,832 --> 01:01:54,419 -Гекона? Це… -Тигровий смугастий… Не знаю. 1034 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Перевірмо звук. 1035 01:01:57,213 --> 01:01:58,923 Я переглядаю ваші фільми. 1036 01:01:59,006 --> 01:02:01,175 Майже сорок фільмів. Багато хороших. 1037 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 Ви знімалися в касових фільмах. 1038 01:02:03,136 --> 01:02:04,303 «Оскара» поки немає. 1039 01:02:04,387 --> 01:02:06,556 -Жодної номінації на «Оскар». -Ще ні. 1040 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 Гадаєте, цей щось змінить? Це той самий? 1041 01:02:10,268 --> 01:02:11,352 Ну, я сподіваюся. 1042 01:02:11,894 --> 01:02:12,729 Сподіваюся. 1043 01:02:12,812 --> 01:02:16,482 Дженніфер Лопес — одна з найвідоміших осіб 1044 01:02:16,566 --> 01:02:17,692 на планеті. 1045 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 Але хоча вона майже всюди успішна, 1046 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 її не завжди поважали. 1047 01:02:23,906 --> 01:02:28,494 Стосунки з іншими суперзірками зробили її популярною в жовтій пресі, 1048 01:02:28,578 --> 01:02:31,706 відомою своїм особистим життям, а не тільки роботою. 1049 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 Моє життя було на очах громадськості. 1050 01:02:39,797 --> 01:02:43,634 Я пишаюся тим, що вмію тримати себе в руках 1051 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 перед усіма. 1052 01:02:46,220 --> 01:02:48,055 Ніхто не знає, що я відчуваю. 1053 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 Навіть зараз я не розповідатиму про свої стосунки. 1054 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 Але в тому, як це стосується мене 1055 01:03:00,067 --> 01:03:03,738 і мого життєвого шляху, я зрозуміла, що головне 1056 01:03:03,821 --> 01:03:06,949 не так в інших людях, як у тобі. 1057 01:03:07,742 --> 01:03:09,869 Справа в тому, щоб бути незалежною, 1058 01:03:11,746 --> 01:03:14,957 не шукати когось, хто дасть дім, а самій його створити. 1059 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 Як митець, я трохи втратила з того, ким була, 1060 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 намагаючись будувати ідеальне життя, сімейне життя. 1061 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 Коли моїм дітям було три роки, я розлучилася. 1062 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 Я була мамою-одиначкою з двома малими дітьми. 1063 01:03:38,898 --> 01:03:42,735 Це на згадку про тата. 1064 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 У 42 роки 1065 01:03:46,489 --> 01:03:49,033 ролі в кіно не стукали в мої двері. 1066 01:03:50,284 --> 01:03:56,290 Повернувшись до роботи, я відчула, що не знаю, у чому моя цінність. 1067 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 Я працювала на American Idol. 1068 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 То була моя перша робота після народження дітей. 1069 01:04:05,007 --> 01:04:06,592 І це було мені на користь. 1070 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 Люди бачили мене такою, якою я була, і це все змінило. 1071 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 Мені просто подобається. Подобається те, що воно дає співакам. 1072 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 Мені подобається все. Щиро радію. 1073 01:04:19,564 --> 01:04:23,025 Я була рада сидіти тут і спостерігати за цим стільки років. 1074 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Дякую. 1075 01:04:25,528 --> 01:04:28,114 Я багато про себе дізналася. 1076 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 У мене була мета. 1077 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 Я відчула, що мушу працювати над акторською майстерністю, 1078 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 співом, танцями — усім. 1079 01:04:39,166 --> 01:04:41,419 Мені треба бути кращою в усьому. 1080 01:04:43,087 --> 01:04:46,549 Знаєте, у шоу-бізнесі є такі моменти, 1081 01:04:46,632 --> 01:04:50,469 коли думаєш: що далі? 1082 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 І чи буде те «далі»? 1083 01:04:55,057 --> 01:04:58,019 -Лише край? -Не знаю, чи я б зв'язувалася. 1084 01:04:58,102 --> 01:05:02,231 Думаю, кожен артист, виконавець, кожна творча людина, 1085 01:05:02,315 --> 01:05:04,066 кожен митець живе зі страхом. 1086 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 -Будуть американські гірки. -Так. Низка зльотів і падінь. 1087 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 Ну, у тебе є команда. Ми всі тут з тобою. 1088 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 Так. 1089 01:05:20,583 --> 01:05:23,878 Ти цього чекала? Такої приголомшливої реакції? 1090 01:05:23,961 --> 01:05:25,963 Я сподівалася, що людям сподобається. 1091 01:05:28,049 --> 01:05:30,176 «Най…» Це журнал «Гламур». 1092 01:05:30,259 --> 01:05:33,512 «Більшість схвальних відгуків на "Шахрайок" Дженніфер Лопес, 1093 01:05:33,596 --> 01:05:35,848 яка зіграла роль лідерки Рамони. 1094 01:05:35,932 --> 01:05:38,601 Рецензенти кажуть, що її, ймовірно, номінують 1095 01:05:38,684 --> 01:05:40,311 на першу премію "Оскар". 1096 01:05:40,394 --> 01:05:44,190 Чесно кажучи, захоплююче бачити, як злочинно недооцінена актриса… 1097 01:05:55,868 --> 01:05:58,788 отримує належне від престижних кінотеатрів». 1098 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Як ви поєднуєте сезон нагород, «Оскар», «Золотий глобус» 1099 01:06:12,677 --> 01:06:14,345 з репетиціями Супербоулу? 1100 01:06:14,428 --> 01:06:17,682 Так. Я зараз трохи зайнята. Не брехатиму. 1101 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 Намагаюся розподіляти час, 1102 01:06:19,517 --> 01:06:23,646 літаю з/до Маямі на вихідних. І слухайте. 1103 01:06:23,729 --> 01:06:27,441 Я не скаржуся. Неймовірно мати можливість цим займатися. 1104 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 Краща актриса другого плану — Дженніфер Лопес. 1105 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 Дуже дякую Асоціації кінокритиків Лос-Анджелесу за нагороду. 1106 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 У понеділок стали відомі номінанти на «Оскар»… 1107 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 Ви не будете спати, чекатимете, чи… 1108 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 Ні. 1109 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 Я не… Ні. 1110 01:06:53,009 --> 01:06:54,510 Ні. 1111 01:06:55,094 --> 01:06:56,595 Дзвоніть, коли скінчиться. 1112 01:07:03,227 --> 01:07:07,565 Сьогодні оголосили номінантів на 92-гу премію «Оскар». 1113 01:07:07,648 --> 01:07:09,316 На кращу другорядну жіночу роль 1114 01:07:09,400 --> 01:07:12,653 номінують: Лору Дерн — «Шлюбна історія», 1115 01:07:12,737 --> 01:07:15,281 Скарлетт Йогансон за «Кролика Джоджо», 1116 01:07:15,364 --> 01:07:17,324 Марго Роббі — «Сенсація», 1117 01:07:17,408 --> 01:07:21,454 Флоренс П'ю за «Маленьких жінок» і Кеті Бейтс за «Річарда Джевелла». 1118 01:07:32,423 --> 01:07:36,802 Великим шоком стало те, що Дженніфер Лопес не номінували взагалі. 1119 01:07:39,096 --> 01:07:40,681 Поговорімо про снобів. 1120 01:07:40,765 --> 01:07:42,975 Очевидно, визнаймо, Дженніфер Лопес. 1121 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 Дженніфер Лопес. Ми всі очікували, що її номінують. 1122 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 «Шахрайки» — один з багатьох фільмів із жіночим акторським складом, 1123 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 режисеркою якого є жінка, яку цього року не номінували. 1124 01:07:54,779 --> 01:07:58,449 Кілька сильних виступів кольорових людей лишили поза увагою. 1125 01:07:59,241 --> 01:08:01,410 Коли голосуєш за того, хто отримає «Оскара», 1126 01:08:01,494 --> 01:08:05,915 один із показників — чи він їм потрібен. 1127 01:08:05,998 --> 01:08:08,209 А Джей Ло — уже легенда. 1128 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 ВІДОМА ЯК СПІВАЧКА, СУДДЯ РЕАЛІТІ-ШОУ ТА ЗІРКА ТАБЛОЇДІВ 1129 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 Смішно. Я сьогодні не виспалася. 1130 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 Усі казали про «завтра». 1131 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 І я подумала, може, досить про це говорити? 1132 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 Завтра стане відомо. 1133 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 Це станеться. Усе буде добре. 1134 01:08:27,436 --> 01:08:30,314 Я знову заснула, мені снилося, що так і сталося. 1135 01:08:30,856 --> 01:08:34,360 Я наче… Прокинувшись, я зрозуміла, що то був сон. 1136 01:08:34,443 --> 01:08:38,072 Тож узяла телефон і побачила повідомлення від Лінди: 1137 01:08:38,823 --> 01:08:41,450 «Я ненавиджу тих клятих людей». 1138 01:08:41,951 --> 01:08:43,619 Я подумала: «Дідько». 1139 01:08:43,702 --> 01:08:46,122 Вони ніяк не припинять. 1140 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 -Ні. -Це мене вбиває. 1141 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 Я знаю. Не здавайся. 1142 01:08:59,718 --> 01:09:03,222 Правду кажучи, я думала, що мене номінують. 1143 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 Я сподівалася, бо багато людей казали мені, що так і буде. 1144 01:09:09,395 --> 01:09:10,980 А цього не сталося. 1145 01:09:12,523 --> 01:09:15,568 Довелося питати себе: що це означає? 1146 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 Я займаюся цим не заради нагороди. 1147 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 Чи щоб виконувати свої хіти 1148 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 й почуватися найкращою артисткою у світі. 1149 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 Ні. Я займаюся цим, 1150 01:09:33,169 --> 01:09:34,628 щоб розповідати історії. 1151 01:09:35,379 --> 01:09:38,632 Змушувати до змін, спілкуватися з людьми, 1152 01:09:38,716 --> 01:09:41,468 змушувати їх відчувати, бо я хочу відчувати. 1153 01:09:43,345 --> 01:09:45,014 Тому я і роблю це, 1154 01:09:46,390 --> 01:09:50,936 бо хочу зробити світ трішки кращим, по-своєму. 1155 01:09:52,980 --> 01:09:55,900 Зрештою, коли хтось тебе зустрічає, 1156 01:09:55,983 --> 01:09:59,612 не каже: «Боже, у вас 12 "Греммі"». Так не кажуть. 1157 01:10:00,738 --> 01:10:05,117 Говорять: «Боже, ваша пісня змусила мене відчувати й переживати. 1158 01:10:06,202 --> 01:10:09,455 Коли я побачив вас на сцені, зрозумів, що теж можу». 1159 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 Я працюватиму далі. 1160 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 Не боятимуся бути гучною 1161 01:10:17,463 --> 01:10:20,049 і використовувати свій голос так, як можу. 1162 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 Кажуть, на полі 18 кліток. 1163 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 -Вісімнадцять? -Так. 1164 01:10:32,311 --> 01:10:34,438 Хто вирішує? Брюс? 1165 01:10:34,521 --> 01:10:36,523 Думаю, Брюс, Геміш і команда. 1166 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 Не знаю, чи логістика на це вплинула. 1167 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 Ми стараємося, щоб це спрацювало, і щодня натрапляю на того, 1168 01:10:44,448 --> 01:10:47,618 хто дає мені негативну енергію: 1169 01:10:47,701 --> 01:10:49,286 «Ми не можемо це, не можемо те». 1170 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 Ми намагаємося стиснути все до мінімуму. 1171 01:10:53,249 --> 01:10:55,459 Ріку, це важко, бо сцена велика. 1172 01:10:55,542 --> 01:10:59,046 Така велика сцена й таке важливе шоу. 1173 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 Усі ми мріяли про це. То був кошмар від самого початку. 1174 01:11:02,967 --> 01:11:06,220 Я вже сказав Бенні й Табіті по телефону, 1175 01:11:06,303 --> 01:11:08,222 що ми узгоджували інші речі. 1176 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 Ми на межі можливостей із цим виступом на полі, 1177 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 тому, кого не спитай, усі скаржаться на несправедливість. 1178 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 Зараз треки займають 20 хвилин. 1179 01:11:16,647 --> 01:11:18,857 Я не можу сказати НФЛ, що вони 14 хв. 1180 01:11:18,941 --> 01:11:20,943 -Звісно, ні. -До біса. 1181 01:11:21,026 --> 01:11:24,613 Ми відповідальні за те, щоб вийти на поле й піти за сім хвилин… 1182 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 Але фінал не може тривати лише одну хвилину. 1183 01:11:28,284 --> 01:11:29,201 Це ж пісня. 1184 01:11:29,827 --> 01:11:30,744 Там є схема. 1185 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 Я намагаюся зробити щось суттєве, 1186 01:11:33,580 --> 01:11:37,334 а не просто потрясти клятими дупами й показати танець живота. 1187 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 Я хочу чогось справжнього, зробити заяву, 1188 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 що ми живемо тут і маємо, що запропонувати. 1189 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Ось, чого я хочу. Ось, що я намагаюся робити. 1190 01:11:46,343 --> 01:11:49,972 Я не зможу, якщо ви тиснутимете за кляті секунди й хвилини 1191 01:11:50,055 --> 01:11:52,266 і ми сваритимемося. Я не хочу сварок. 1192 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 Гаразд. Ну, я з ними поговорю. 1193 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Гаразд. Ми спробуємо. 1194 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 Усе! Відкривайся! Давай! 1195 01:12:07,614 --> 01:12:09,074 Це сальса. 1196 01:12:09,616 --> 01:12:13,120 Зачекайте, побачите, що вони вміють робити ногами. 1197 01:12:23,380 --> 01:12:24,631 Ого. 1198 01:12:28,385 --> 01:12:29,678 -Різкі рухи. -Швидкі. 1199 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 Ми маємо бути такими, як вони. 1200 01:12:32,556 --> 01:12:33,390 Швидкими. 1201 01:12:39,229 --> 01:12:41,940 Ви — дуже особлива частина шоу. 1202 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 Ви уособлюєте всіх дівчаток у світі. 1203 01:12:47,154 --> 01:12:49,782 Тож покажімо їм нашу потужність і силу, 1204 01:12:50,282 --> 01:12:51,617 красу того, 1205 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 ким ми є. 1206 01:12:54,661 --> 01:12:56,663 -Не спішіть. Шість. -Триматися за руки. 1207 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 Візьміться за руки. 1208 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 Чудово. 1209 01:13:22,523 --> 01:13:24,566 -Повернися. -Давайте ще раз. 1210 01:13:24,650 --> 01:13:27,111 До першої частини. Друга частина — приспів. 1211 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 Зробімо це, одразу після нього. 1212 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 Тоді на «Давай голосніше» я зможу вийти з дівчатками. 1213 01:13:42,543 --> 01:13:46,463 У них є щось дивовижне у виконанні ча-ча для «Народжена в США». 1214 01:13:46,547 --> 01:13:50,592 Кожну хвилину щодня Проживи до кінця… 1215 01:13:51,468 --> 01:13:52,386 Усі сюди! 1216 01:13:52,469 --> 01:13:54,972 Голосніше! 1217 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 Ви одна з моїх кумирів. 1218 01:14:08,193 --> 01:14:10,529 Я вами захоплююся. 1219 01:14:10,612 --> 01:14:14,575 Я завжди слухаю вашу музику. Від неї мені стає набагато краще. 1220 01:14:15,075 --> 01:14:16,243 Ви найкраща. 1221 01:14:20,497 --> 01:14:23,709 -Аж не віриться! -Так! 1222 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 Кращий день мого життя! 1223 01:14:28,505 --> 01:14:32,134 -Добре. Спробуємо ще раз? -Так! 1224 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 Ти зайдеш у клітку ось тут, на цій частині сцени. 1225 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 А потім вони піднімуться. 1226 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 Потім ти співаєш… 1227 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 Вони відповідають. 1228 01:14:42,936 --> 01:14:43,896 Усі дівчата… 1229 01:14:45,355 --> 01:14:47,608 -Саме так. -Як я виберуся з клітки? 1230 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Просто вийдеш. Ґрати досить далеко. 1231 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 Це ж просто метафора. 1232 01:14:54,823 --> 01:14:57,201 -Мабуть, тут дочка Джей Ло. -Гаразд. 1233 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 Візьмемо її, щоб потренувати підйом. 1234 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 Ти будеш тут п'ять хвилин, добре? 1235 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 Її закриють. 1236 01:15:03,373 --> 01:15:05,584 Я хотіла, щоб Еммі сиділа в клітці. 1237 01:15:06,084 --> 01:15:09,880 Виставити її на велику сцену. І хоча для багатьох це страшно, 1238 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 вона не нервує, бо поруч зі мною. 1239 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 Вона знає, що там буде безпечно. 1240 01:15:16,845 --> 01:15:19,556 Я сказала: «Дивися прямо в камеру 1241 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 й скажи кожній дівчинці світу стати гучною 1242 01:15:23,435 --> 01:15:25,103 й ніколи не відступати 1243 01:15:25,771 --> 01:15:28,565 від світла до несправедливості». 1244 01:15:29,274 --> 01:15:30,484 Ось, як це було… 1245 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 То була важлива частина. 1246 01:15:42,704 --> 01:15:45,916 Це було важливо. Я хотіла вийти після того, 1247 01:15:46,917 --> 01:15:49,127 як вона це зробить, загорнутою в прапор США, 1248 01:15:49,211 --> 01:15:53,924 бо пишаюся тим, що я американка. Але я не лише американка. 1249 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 Я також пуерториканка. 1250 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 І я хотіла, щоб з іншого боку був прапор Пуерто-Рико. 1251 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 -Круто. -Вражаюче, так? 1252 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 -Гаразд, у мене є мікрофон. -Добре. 1253 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 Зараз мій вихід. 1254 01:16:11,775 --> 01:16:13,360 Давай голосніше 1255 01:16:13,944 --> 01:16:16,154 А потім скажи: «Бо я хочу жити». 1256 01:16:16,238 --> 01:16:18,448 Добре? Я зніму його, 1257 01:16:19,283 --> 01:16:20,367 одягну на тебе. 1258 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 Хапай його 1259 01:16:23,787 --> 01:16:25,205 і втікай. 1260 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 Давай. 1261 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 ЗАКРИТА РЕПЕТИЦІЯ ЛИШ ОСНОВНИЙ РОБОЧИЙ ПЕРСОНАЛ 1262 01:16:39,970 --> 01:16:44,308 Уперше сьогодні прийшла тисяча людей, щоб зібрати все докупи. 1263 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 У нас є освітлення, оператори, багато рухомих деталей. 1264 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 Забирайся. Геть звідси. Усе чисто. 1265 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 Вишикуйтеся, друзі. Вишикуйтеся. 1266 01:17:07,497 --> 01:17:08,665 Ми пішли з репетиції 1267 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 і я помітила, що всі панікують, але не знаю чому. 1268 01:17:13,712 --> 01:17:14,755 Мені подзвонив 1269 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 Бенні, 1270 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 сказав: «Вони хочуть прибрати клітки». 1271 01:17:20,677 --> 01:17:26,183 Тієї ночі керівники НФЛ уперше побачили їх і сказали: 1272 01:17:26,266 --> 01:17:28,435 «Гей, такого робити не можна». 1273 01:17:28,518 --> 01:17:33,190 У НФЛ були серйозні побоювання щодо політичної заяви про імміграцію. 1274 01:17:34,691 --> 01:17:37,444 Вони переглянули плани й остаточно заявили, 1275 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 що їм не потрібні клітки на шоу. 1276 01:17:41,281 --> 01:17:44,368 Вказівка надійшла від вищого керівництва. 1277 01:17:45,786 --> 01:17:46,870 Найвищого. 1278 01:17:48,330 --> 01:17:51,583 НФЛ ПОТРІБНО БІЛЬШЕ, НІЖ СЛОВА В КАМПАНІЇ ПРОТИ РАСИЗМУ 1279 01:17:52,084 --> 01:17:54,670 ВЛАСНИКИ НФЛ ДАЮТЬ ГРОШІ РЕСПУБЛІКАНЦЯМ, ВКЛЮЧАЮЧИ ТРАМПА 1280 01:17:55,253 --> 01:17:59,049 НФЛ НЕ МОЖЕ БОРОТИСЯ З РАСИЗМОМ, ПІДТРИМУЮЧИ ТРАМПА 1281 01:18:00,759 --> 01:18:03,637 Для мене справа не в політиці. 1282 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 Ідеться про права людини. 1283 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 Я стою перед найбільшою проблемою в житті, 1284 01:18:12,187 --> 01:18:16,441 щоб виступити на найбільшій сцені світу. 1285 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 Але забрати клітки й пожертвувати тим, у що я вірю, 1286 01:18:21,196 --> 01:18:23,615 було б наче мене тут ніколи не було. 1287 01:18:26,993 --> 01:18:29,496 Частина мене заспокоїлася, і я сказала: 1288 01:18:29,579 --> 01:18:32,624 «Бенні, мені байдуже, що ти робитимеш. Ми не змінимо шоу». 1289 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 Завтра Супербоул, і ми нічого не будемо міняти. 1290 01:18:41,174 --> 01:18:43,427 Я думала про Супербоул, 1291 01:18:43,510 --> 01:18:47,097 відколи почала записувати пісні в 1999 році. 1292 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 Як би складно це не було, 1293 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 і зовсім не так, як я собі думала, 1294 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 Перріс сказала на репетиції, що ти проходиш через усю гаму емоцій. 1295 01:18:56,565 --> 01:18:58,775 Вас несе в енергійну, гарну подорож, 1296 01:18:58,859 --> 01:19:00,444 де відчувається багато речей. 1297 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 Перріс — перфекціоністка, 1298 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 але я думаю, що кожен із вас тепер кращий танцюрист завдяки їй. 1299 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 Перріс! 1300 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 Табіта теж така, тому вона завжди була зі мною. 1301 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 Завжди. 1302 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 Як і багато хто з вас. 1303 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 Так, декого з вас я знаю не дуже. 1304 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 Мені потрібен час на зближення, 1305 01:19:20,213 --> 01:19:25,051 але я люблю вас, я розумію вас, уболіваю за кожного з вас, 1306 01:19:25,135 --> 01:19:27,304 щоразу, коли ви виступаєте. 1307 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 Вибачте. За те, що я… 1308 01:19:31,516 --> 01:19:33,935 Бути латиноамериканкою в цій країні… 1309 01:19:35,562 --> 01:19:38,023 я цим завжди дуже пишатимусь. 1310 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 Моя сім'я для мене дуже важлива. 1311 01:19:41,943 --> 01:19:44,279 І представляючи латиноамериканців, 1312 01:19:44,362 --> 01:19:46,281 я знаю, що роблю. 1313 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 Те, на що мене благословив Бог. 1314 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 У нашій країні багато латиноамериканців, до них погано ставляться, 1315 01:19:52,579 --> 01:19:58,043 і саме тому це шоу таке важливе. 1316 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 І ви всі — велика його частина. 1317 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 Один, два, три, Супербоул! 1318 01:20:10,180 --> 01:20:13,600 ЛЮТИЙ 2020 РОКУ 1319 01:20:15,018 --> 01:20:16,812 -Еммі! -Привіт. 1320 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 Де ти? 1321 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 Ходімо. Бувайте, друзі. Скоро побачимося. 1322 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 Ходімо, друзі. Ходімо. 1323 01:20:56,560 --> 01:20:58,311 Чудово. Я думаю, ідеально. 1324 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 Повторюю, вистава триває сім хвилин на полі! 1325 01:21:44,149 --> 01:21:46,151 Маямі, ви готові? 1326 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 Народжена в США 1327 01:24:43,286 --> 01:24:46,039 Я народилася у США 1328 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 Дуже дякую! 1329 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 Виступ транслюється у всьому світі. 1330 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 Приголомшливо. Я сиділа з відкритим ротом. 1331 01:25:43,346 --> 01:25:46,141 Чудова заява про культурну гордість. 1332 01:25:48,017 --> 01:25:51,437 ЛОПЕС НЕ ПОТРІБЕН «ОСКАР» — ВОНА ЩОЙНО ВИГРАЛА СУПЕРБОУЛ 1333 01:25:51,521 --> 01:25:54,274 НАЙПОПУЛЯРНІШЕ ШОУ НФЛ НА YOUTUBE 1334 01:25:54,357 --> 01:25:58,153 …і визнання того, що ми — частина цієї країни. 1335 01:26:01,281 --> 01:26:03,283 Дорога сюди була довгою. 1336 01:26:04,409 --> 01:26:06,119 Я пишаюся людиною, 1337 01:26:07,412 --> 01:26:08,329 яка… 1338 01:26:09,914 --> 01:26:11,166 дозволила це зробити. 1339 01:26:13,543 --> 01:26:14,419 Усе повністю. 1340 01:26:14,502 --> 01:26:20,675 Джей Ло! 1341 01:26:20,758 --> 01:26:25,430 Джей Ло! 1342 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 Не думаю, що змогла б виступити на Супербоулі 1343 01:26:28,099 --> 01:26:30,185 ще п'ять чи п'ятнадцять років тому. 1344 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Я не була готова. 1345 01:26:32,770 --> 01:26:34,314 Я себе недостатньо знала. 1346 01:26:34,814 --> 01:26:36,441 Я не розуміла себе. 1347 01:26:37,942 --> 01:26:39,777 Я шукала свій шлях. 1348 01:26:42,655 --> 01:26:46,743 Попереду ще багато цікавого, і тепер я готова. 1349 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 Насправді я розквітла так, 1350 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 як ніколи й не могла уявити. 1351 01:26:55,376 --> 01:26:58,880 Це неначе політ. 1352 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 Щоразу, коли я тренувалася, було так важко. 1353 01:27:03,218 --> 01:27:04,302 Було важко. 1354 01:27:04,385 --> 01:27:08,223 Та адреналіну, певно, було 150, бо, чесно, я почувалася пір'їнкою. 1355 01:27:08,723 --> 01:27:11,559 Я ще стільки всього хочу зробити. 1356 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 Я хочу сказати ще більше. 1357 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Я не закінчила. 1358 01:27:18,191 --> 01:27:19,150 Навіть близько. 1359 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 РІК ПО ТОМУ 1360 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 ТРАМП ПОКИДАЄ ВАШИНГТОН ІНАВГУРАЦІЯ ДЖО БАЙДЕНА 1361 01:28:00,650 --> 01:28:04,153 Ми вшановуємо нашу першу афроамериканку 1362 01:28:05,613 --> 01:28:08,741 і першу віцепрезидента-жінку. 1363 01:28:40,481 --> 01:28:44,944 Ця земля — ваша земля 1364 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 Ця земля — моя земля 1365 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 Від Каліфорнії 1366 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 До острова Нью-Йорк 1367 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 Від червоного лісу 1368 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 До вод Гольфстріму 1369 01:29:06,341 --> 01:29:11,721 Ця земля створена для нас із вами 1370 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Коли я йшла 1371 01:29:14,640 --> 01:29:17,643 По стрічці шосе 1372 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 Я бачила над собою 1373 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 Безкінечне небо 1374 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 Я бачила під собою 1375 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 Золоту долину 1376 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 Ця земля створена для нас із тобою 1377 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 О, ця земля 1378 01:29:38,706 --> 01:29:41,709 О, ця земля 1379 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 Ця земля створена для нас із тобою 1380 01:29:47,090 --> 01:29:50,718 О, ця земля 1381 01:29:50,802 --> 01:29:53,388 О, ця земля 1382 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 Ця земля створена для нас із тобою 1383 01:29:59,310 --> 01:30:01,729 Тебе і мене 1384 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 Єдина нація під Богом, неподільна 1385 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 по своїй волі й на благо своїм браттям. 1386 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 Голосніше! 1387 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 Бо ця земля створена 1388 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 Для тебе і… 1389 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 Мене 1390 01:30:50,319 --> 01:30:54,282 Станом на сьогодні Дженніфер Лопес: 1391 01:30:54,365 --> 01:30:58,369 продала 80 мільйонів альбомів з 15 мільярдами стрімів, 1392 01:30:58,453 --> 01:31:02,582 знялася в майже 40 фільмах, заробивши понад три мільярди доларів, 1393 01:31:02,665 --> 01:31:06,919 зібрала понад 335 мільйонів підписників у соцмережах 1394 01:31:07,003 --> 01:31:12,091 і заробила понад п'ять мільярдів доларів з брендових продажів. 1395 01:31:13,426 --> 01:31:17,096 Дженніфер живе зі своїми 14-річними близнюками в Лос-Анджелесі. 1396 01:31:17,180 --> 01:31:20,433 Нещодавно запустила Limitless Labs, покликані допомагати 1397 01:31:20,516 --> 01:31:23,311 й надавати можливості позбавленим прав громадам. 1398 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 Приємно повернутися сюди, у Бронкс, з усіма вами. 1399 01:31:28,357 --> 01:31:30,860 Це завжди величезна відповідальність за те, 1400 01:31:30,943 --> 01:31:32,904 що можна зробити для громади. 1401 01:31:32,987 --> 01:31:37,241 Я дуже хотіла дати можливість кожній жінці створити найкраще життя, 1402 01:31:37,325 --> 01:31:40,203 яким би воно для неї не було. 1403 01:31:40,286 --> 01:31:42,163 І гроші тут, 1404 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 бо нам вони теж потрібні, а у вас є гроші, тож… 1405 01:31:47,210 --> 01:31:49,670 Якщо серйозно, то для гендиректора «Голдман Сакс» 1406 01:31:49,754 --> 01:31:52,131 це дуже розумний бізнес-крок. 1407 01:31:52,215 --> 01:31:54,592 Розумно інвестувати в нас, бо ми знаємо, 1408 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 чого наші громади хочуть найбільше. 1409 01:31:58,513 --> 01:32:00,223 Ви інвестуєте близько 100 мільйонів 1410 01:32:00,306 --> 01:32:02,725 і вкладаєте їх у спільноти темношкірих жінок. 1411 01:32:02,808 --> 01:32:04,936 Я б цього хотіла й для латинок. 1412 01:32:05,019 --> 01:32:06,938 Усе, що ви так довго створювали, 1413 01:32:07,021 --> 01:32:09,982 може примножитися навіть більше, ніж могло б у нас. 1414 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 Якщо ви та людина… 1415 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 Якщо знову і знову розумієте, що ви — єдина жінка в залі 1416 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 чи єдина латиноамериканка, 1417 01:32:19,575 --> 01:32:22,912 то знайте: можливо, ви перша латиноамериканка, 1418 01:32:22,995 --> 01:32:24,455 але не остання. 1419 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 Було круто. Ви мене дуже надихнули. 1420 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 Дуже вам дякую. 1421 01:32:38,886 --> 01:32:42,181 Через рік після встановлення партнерства з «Голдман Сакс» 1422 01:32:42,265 --> 01:32:44,100 на підтримку жінок-підприємців, 1423 01:32:44,183 --> 01:32:47,103 Limitless Labs почали співпрацю з «Ґрамін Америка» 1424 01:32:47,186 --> 01:32:50,147 для залучення 14 млрд. доларів у латинський бізнес. 1425 01:34:43,094 --> 01:34:47,306 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі