1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 ‎(ภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 ‎(กรกฎาคม ปี 2019) 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เจนนิเฟอร์ที่รัก 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 ‎ดูสิ 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,446 ‎- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู ‎- โอ้ ว้าว 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‎อธิษฐานเลย 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,998 ‎มันไม่ได้รู้สึกแตกต่างจากวันเกิดครั้งไหนๆ นะ 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,125 ‎สำหรับคนที่ยังไม่ถึงจุดนี้ 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 ‎ฉันรู้สึกเหมือนชีวิตเพิ่งเริ่มต้น 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,681 ‎(หกเดือนต่อมา) 13 00:00:56,765 --> 00:01:00,101 ‎(ไมอามี) 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 ‎อยู่ไหนแล้ว 15 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 ‎ไปกันเถอะ 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,527 ‎- บายทุกคน เดี๋ยวเจอกัน ‎- เจอกัน 17 00:01:12,238 --> 00:01:15,909 ‎วันหยุดอย่างไม่เป็นทางการ ‎ที่คนเฝ้ารอเฉลิมฉลองมากที่สุดในอเมริกา 18 00:01:15,992 --> 00:01:17,243 ‎ในที่สุดก็มาถึงแล้วครับ 19 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 ‎เบื้องหน้าผู้ชมกว่า 150 ล้านคน 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,209 ‎นี่คือซูเปอร์โบว์ล 54 ‎และกำลังถ่ายทอดกันสดๆ เลยครับ 21 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 ‎ผู้ทำการแสดงช่วงพักครึ่งมาถึงแล้ว ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซนั่นเอง 22 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 ‎คืนนี้รับประกันความมัน 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,725 ‎ปีนี้ฉันจะอายุ 50 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 ‎มีเรื่องสำคัญมากมายเกิดขึ้นในชีวิตฉัน 25 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 ‎และทุกเรื่องราวก็พาฉันมาสู่จุดนี้ 26 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 ‎ในช่วงเวลานี้ 27 00:01:57,659 --> 00:01:58,701 ‎ตลอดทั้งชีวิต 28 00:01:58,785 --> 00:02:01,621 ‎ฉันพยายามต่อสู้เพื่อให้คนฟังฉัน 29 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 ‎เพื่อให้คนมองเห็นฉัน 30 00:02:06,751 --> 00:02:08,211 ‎และให้ความสำคัญกับฉัน 31 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 ‎และตอนนี้ ฉันมีโอกาสครั้งสำคัญ 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 ‎ที่จะแสดงให้โลกเห็นว่าฉันคือใคร 33 00:02:18,346 --> 00:02:22,016 ‎ฉันจะแสดงให้ทุกคนเห็นถึง ‎ทุกสิ่งทุกอย่างที่สำคัญต่อฉันได้ยังไง 34 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 ‎โลกกำลังฟังอยู่ 35 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 ‎ฉันจะพูดว่ายังไง 36 00:02:52,797 --> 00:02:55,675 ‎ตอนเด็กๆ ฉันมีความคิดที่ฝังหัวอยู่ตลอด 37 00:02:55,758 --> 00:02:57,093 ‎ว่าฉันร้องเพลงไม่เก่ง 38 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 ‎พี่สาวฉันต่างหากที่ร้องเพลงเก่ง ‎ส่วนน้องสาวก็เป็นเด็กเรียนเก่ง 39 00:03:01,764 --> 00:03:04,017 ‎ฉันมักจะเล่นกีฬา หรือไม่ก็เต้น 40 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 ‎เรียนก็ไม่เก่ง ร้องเพลงก็ไม่ได้ 41 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 ‎ใช่ไหม 42 00:03:08,396 --> 00:03:12,275 ‎เพราะงั้นเวลามีคนถามว่า "ร้องเพลงเป็นไหม" ‎ในใจฉันจะตอบก่อนเลยว่า "ไม่" 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 ‎ฉันจะลุกขึ้น ฉันจะออกไป 44 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 ‎ฉันจะลุกขึ้น ออกไป และทำมัน 45 00:03:16,196 --> 00:03:17,572 ‎ตอนเด็กๆ 46 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 ‎แม่ฉันชอบพวกละครเพลงมาก 47 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 ‎ฉันคิดมาตลอด ตั้งแต่ยังเล็กๆ แล้ว 48 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 ‎ว่าการร้องรำทำเพลงและการแสดง 49 00:03:28,708 --> 00:03:31,502 ‎คือสิ่งที่ฉันอยากทำ 50 00:03:32,962 --> 00:03:36,216 ‎เพราะตอนนั้นฉันอยู่บรองซ์ ‎ที่มองไปทางไหนก็มีแต่อิฐ 51 00:03:36,716 --> 00:03:39,010 ‎สีเทา น้ำตาลหม่นๆ 52 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 ‎ฉันก็เลยชอบการหนีเข้าไปอยู่ในโลกดนตรี 53 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 ‎ถ้าให้เลือก ฉันว่า "เวสต์ไซด์สตอรี่" ‎เป็นเรื่องที่ฉันชอบที่สุดตลอดกาล 54 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 ‎มันทำให้นิวยอร์กและย่านต่างๆ ในละแวกนั้น 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 ‎ดูมีสีสันและสวยงาม 56 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 ‎ฉันมักจะชื่นชมริต้า โมเรโนอยู่เสมอ 57 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 ‎การที่คนแบบฉันแสดงอยู่บนเวที ‎เป็นเรื่องที่ไม่ค่อยเห็นนัก 58 00:04:04,118 --> 00:04:06,496 ‎ลืมแล้วละสิว่าฉันอยู่ในอเมริกา 59 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 ‎ฉันอยากเป็นเหมือนเธอ ‎ฉันอยากแสดงบนเวทีแบบนั้นด้วย 60 00:04:14,003 --> 00:04:15,672 ‎ฉันตกหลุมรักการเต้น 61 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 ‎ซึ่งมันทำให้ฉันไม่สนใจเรียนขั้นหนัก 62 00:04:21,386 --> 00:04:24,681 ‎แม่ฉันถึงกับบอกว่า ‎"ถ้ายังอยากอยู่บ้านนี้ เธอต้องเรียนหนังสือ" 63 00:04:25,181 --> 00:04:29,394 ‎จนมีอยู่คืนหนึ่ง เราทะเลาะกันหนักมาก ‎แล้วฉันก็ออกจากบ้านมาเลย 64 00:04:31,062 --> 00:04:32,021 ‎ตอนนั้นฉันอายุ 18 65 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 ‎ฉันกลายเป็นพวกยิปซีทันทีที่ออกจากบ้านแม่มา 66 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 ‎ฉันรับงานเล็กๆ น้อยๆ ทั่วเมือง 67 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 ‎สมัยนั้นเขาจ้างนักเต้นกัน ‎ครั้งละ 25 หรือ 50 ดอลลาร์นี่แหละ 68 00:04:44,450 --> 00:04:48,329 ‎ตอนนั้นเขาเปิดออดิชั่นบทฟลายเกิร์ล ‎ใน "อินลิฟวิ่งคัลเลอร์" 69 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 ‎จากบรองซ์ เมืองแห่งฮิปฮอป ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ 70 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 ‎จากเป็นนักเต้น ฉันก็เริ่มเรียนการแสดง 71 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 ‎ฉันหาใครมาเป็นตัวแทน ‎ในฐานะนักแสดงไม่ได้ด้วยซ้ำ 72 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 ‎พอฉันบอกว่า ‎"ฉันเป็นนักแสดงนะ เป็นนักแสดงจริงๆ" 73 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 ‎คนก็ชอบบอกว่า "คุณเป็นนักเต้นนี่" ‎ฉันก็บอกว่า "ไม่ใช่ 74 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 ‎ฉันเป็นนักแสดง" 75 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 ‎(กุมภาพันธ์ ปี 2019) 76 00:05:13,646 --> 00:05:16,065 ‎(ไมอามี) 77 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 ‎- ไงจ๊ะ ‎- หวัดดีฮะ 78 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 ‎อี๋แหวะ ลิปสติก ผมเกลียดที่สุดเลย 79 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 ‎ฉันไม่อยากแต่งหน้าจัดเกินไป 80 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 ‎- เอาแบบโชว์ผิวธรรมชาติๆ ‎- ได้ 81 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 ‎เอาตรงๆ ฉันต้องรับบท ‎ที่อายุน้อยกว่าตัวเองเยอะน่ะ 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 ‎ตอนฉันได้เล่นเรื่องฮัสต์เลอร์ส ฉันตื่นเต้นมาก 83 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 ‎มันมีความดิบ มีเนื้อเรื่องที่น่าสนใจ 84 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 ‎นั่นคือจุดที่ฉันพยายามไปให้ถึงในอาชีพการงาน 85 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 ‎คุณจะต้องชอบเสาต้นนี้มากๆ เลยละ 86 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 ‎- เสาคุณเหรอคะ ‎- ใช่ เสาฉันเอง 87 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 ‎เก่าหน่อย แต่ทาเคลือบไว้ 88 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 ‎- อ๋อ ‎- ก็เลยโหนได้ถนัดมือ 89 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 ‎เหมาะที่จะใช้ฝึกเลยแหละ 90 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 ‎หนังเรื่องนี้เกี่ยวกับชีวิต ‎ของผู้หญิงที่มีทางเลือกไม่มาก 91 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 ‎และต้องตัดสินใจอย่างยากลำบาก 92 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 ‎ตัวละครเหล่านี้ทำให้ฉันนึกถึงบรรดาผู้หญิง ‎ที่ฉันเคยรู้จักตอนเด็กๆ สมัยอยู่บรองซ์ 93 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 ‎ดี ยืดตัวออกมา นั่นแหละ 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 ‎ปล่อยมือได้ พอแล้ว 95 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 ‎วางมือบนพื้น คลายขาออก เรียบร้อย 96 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 ‎เจ็บสุดๆ 97 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 ‎เพราะเป็นคอร์สรวบรัด 98 00:06:22,048 --> 00:06:25,134 ‎ฉันไม่เคยต้องทำอะไร ‎ที่ได้รอยช้ำเป็นจ้ำๆ ขนาดนี้มาก่อนเลย 99 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 ‎(นครนิวยอร์ก) 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ‎(ประตูขนอุปกรณ์) 101 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 ‎ฮัสต์เลอร์สเป็นโปรเจ็กต์ที่เตรียมการยากมาก 102 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 ‎มันเป็นเรื่องราวที่ซับซ้อน ‎เกี่ยวกับอำนาจและความโลภ 103 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 ‎และผู้หญิงจากหลากหลายพื้นเพ 104 00:06:44,737 --> 00:06:46,906 ‎ที่ล้วนอยากสร้างชีวิตใหม่ในอเมริกา 105 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 ‎และเรื่องนี้เกือบจะไม่ได้สร้างซะแล้ว 106 00:06:49,992 --> 00:06:53,079 ‎- เสร็จแล้วจ้ะ ‎- ฉันอยากให้ฉากนี้มันน่าจดจำ 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 ‎ฮอลลีวู้ดบริหารโดยผู้ชาย 108 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 ‎พวกเขาเป็นคนออกความคิดว่า ‎อะไรที่จะขายได้หรือไม่ได้… 109 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 ‎ซึ่งเรากำลังพยายามเปลี่ยนแปลงอยู่ 110 00:07:06,259 --> 00:07:10,179 ‎ในฐานะโปรดิวเซอร์ เป้าหมายอย่างหนึ่งของฉัน ‎คือการสร้างหนังที่ทำให้คนดูสนุก 111 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 ‎แต่ก็แฝงไปด้วยข้อความบางอย่าง 112 00:07:13,975 --> 00:07:15,768 ‎ไม่ละ เกมนี้มีคนโกง 113 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 ‎ทำให้คนที่เล่นตามกฎเสียเปรียบ 114 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 ‎ถ้าไม่คิดจะเล่นก็ไปยืนนอกสนามโน่น 115 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 ‎(กันยายน ปี 2019) 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 ‎(โทรอนโต) 117 00:07:28,948 --> 00:07:32,160 ‎ฉันว่ามันเป็นเรื่องยาก ‎ในการพยายามให้คนสร้างหนังเกี่ยวกับผู้หญิง 118 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 ‎ที่ทำเรื่องหมิ่นเหม่ 119 00:07:33,619 --> 00:07:35,955 ‎ฉันอยากเข้าถึงหัวอกของพวกหญิงทุกคน 120 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 ‎ที่ต้องต่อสู้กับระบบที่มีค่านิยมผิดเพี้ยน 121 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 ‎และนำเสนอผู้หญิงเหล่านี้ในอีกมุมมอง 122 00:07:42,128 --> 00:07:45,089 ‎การถ่ายทำหนังที่มีแต่ผู้หญิง ‎เป็นประสบการณ์ที่แตกต่างจริงๆ ค่ะ 123 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 ‎เพราะมันไม่ใช่เรื่องปกติในฮอลลีวู้ดเลย 124 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 ‎ฉันเล่นหนังมา 40 เรื่องแล้วมั้ง 125 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 ‎ซึ่งไม่มีเรื่องไหนที่เป็นแบบนี้เลย 126 00:07:53,055 --> 00:07:56,809 ‎เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติโทรอนโต ‎คือจุดเริ่มต้นการชิงออสการ์ของหลายๆ เรื่อง 127 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 ‎มีภาพยนตร์หลายเรื่อง ‎ได้รับความสนใจในอาทิตย์นี้ 128 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 ‎แต่มีอยู่เรื่องหนึ่ง… 129 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 ‎เราเฝ้ารอการเปิดตัวของฮัสต์เลอร์สมานาน… 130 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 ‎ผมชอบชุดนี้ที่สุด รู้สึกเหมือนเป็นดาราหนังจริงๆ 131 00:08:15,244 --> 00:08:16,662 ‎รอบปฐมทัศน์จะเอาไงดี 132 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 ‎- ฉันชอบชุดสีเหลือง ‎- คุณชอบชุดสีเหลืองเหรอ โอ้ว้าว ดีนี่ 133 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 ‎วันที่สามของเทศกาล 134 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 ‎และเราอยู่กันที่งานปฐมทัศน์ ‎ครั้งแรกในโลกของฮัสต์เลอร์ส 135 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 ‎เมื่อเราได้เริ่มทำบางสิ่งมาตั้งแต่ต้น 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 ‎อย่างไม่ย่อท้อ จนออกมาให้คนได้ดูในที่สุด 137 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 ‎มันน่าหวั่นใจก็จริงแต่เราก็รู้ว่าเรามีของดีให้คนดู 138 00:08:52,698 --> 00:08:54,283 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ แม่ 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,793 ‎ไงจ๊ะ เมื่อกี้โทรหาฉันเหรอ 140 00:09:03,876 --> 00:09:05,545 ‎ฟังนะว่าวานิตี้แฟร์เขียนว่ายังไง 141 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซโดดเด่นมาก ในหนังที่ ‎แสดงให้เห็นถึงความเป็นอเมริกันอย่างแท้จริง 142 00:09:09,715 --> 00:09:12,093 ‎ในเว็บร็อตเทนโทเมโทลงว่า ‎รีวิวแรกของฮัสต์เลอร์สคือ 143 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 ‎"เจนนิเฟอร์ โลเปซสมควรได้รางวัลออสการ์" 144 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 ‎ออสการ์ 145 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 ‎เล่าข้ามไปได้ไงเนี่ย เอเลน 146 00:09:21,811 --> 00:09:23,229 ‎เราพร้อมแล้วจ้ะ 147 00:09:23,729 --> 00:09:26,399 ‎- หนทางสู่ออสการ์ ‎- หยุดเลย 148 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 ‎- จ้ะ ‎- พูดซะฉันกลัวเลย 149 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 ‎- ทอม แฮงส์ ‎- ทอม แฮงส์ 150 00:09:36,784 --> 00:09:38,661 ‎ผมไม่ได้ทาลิปกลอสมาเลย 151 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 ‎ผมจะยืนถ่ายด้วยได้ไหมเนี่ย 152 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 ‎ฉันจะส่งข้อความหาแม่ หาพ่อ 153 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 ‎- แล้วก็พี่สาวน้องสาว ‎- อืม 154 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 ‎"สวัสดีวันอาทิตย์ เจ็ทส์สู้ๆ" ‎"รักเสมอ" จากพ่อ 155 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 ‎"อรุณสวัสดิ์" จากเลสลี่ 156 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 ‎"วู้ฮู" ลูเป 157 00:10:01,350 --> 00:10:04,562 ‎"ใส่เสื้อทีมเจ็ทส์อยู่ ‎เชียร์สุดลิ่มทิ่มประตู เจ็ทส์สู้ตาย" 158 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 ‎เลสลี่ "เจ็ทส์…" เมื่อกี้จากแม่ 159 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 ‎"เจ็ทส์ เจ็ทส์ เจ็ทส์" 160 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 ‎ลินดา "สวัสดีค่ะ พ่อ" 161 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 ‎"สวัสดีทุกคน เจ็ทส์สู้ๆ" 162 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 ‎"เมื่อคืนหนังเจนเรื่องฮัสต์เลอร์ส ‎ฉายรอบปฐมทัศน์ในโทรอนโต 163 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ‎ดูที่คนวิจารณ์สิ" แล้วก็ส่งไอ้นี่มา 164 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 ‎พ่อบอกว่า "โว้ว สุดยอด ขอให้ปัง" 165 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 ‎แม่บอกว่า "ใช่ เพิ่งกลับมาตั้งหลักได้ เจ็ทส์สู้ๆ" 166 00:10:25,916 --> 00:10:27,585 ‎"ต้องมีคนที่เตะเป็นหน่อยสิวะ" 167 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 ‎เลสลี่ "ใช่ สตีเฟนบอกว่า ‎กรรมการลืมให้คะแนน" 168 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 ‎ลูเป "แม่ก็เห็น" 169 00:10:33,299 --> 00:10:34,925 ‎ฉันจะเขียนแค่ว่า "เจ็ทส์สู้ๆ" ละกัน 170 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 ‎เอ็นเอฟแอลพบกับการตอบโต้อย่างรุนแรง ‎หลังผู้เล่นออกมาประท้วงกันไม่หยุดหย่อน 171 00:10:42,850 --> 00:10:45,686 ‎หลังจากควอเตอร์แบ็ค คอลิน แคเปอร์นิค ‎ทำให้เกิดการเคลื่อนไหว 172 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 ‎(ทรัมป์: ไม่ใช่เรื่องเชื้อชาติ) 173 00:10:47,605 --> 00:10:50,650 ‎ประธานาธิบดีกล่าวว่า ‎เจ้าของทีมในเอ็นเอฟแอลควรหารือกัน 174 00:10:50,733 --> 00:10:55,321 ‎และจัดการเรื่องปัญหา ‎ที่ผู้เล่นคุกเข่าตอนเปิดเพลงชาติ 175 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 ‎คุณไม่อยากเห็นเจ้าของทีมในเอ็นเอฟแอล 176 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 ‎พูดว่า "ไล่ไอ้บ้านั่นออกนอกสนามเดี๋ยวนี้" ‎บ้างเหรอ 177 00:11:02,453 --> 00:11:05,831 ‎เขาบอกว่านี่เป็นเรื่องของการเคารพธงชาคิ 178 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 ‎แต่สำหรับผู้เล่นหลายคน ‎นี่เป็นเรื่องปัญหาเชื้อชาติ 179 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 ‎ความขัดแย้งที่มีมาอย่างต่อเนื่องส่งผลกระทบต่อ 180 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 ‎การแสดงช่วงพักครึ่งของซูเปอร์โบว์ลปีที่แล้ว 181 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 ‎ทางลีกบอกว่า "ศิลปินจะปล่อยให้ ‎การแสดงส่งสารถึงคนดู" 182 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 ‎เห็นได้ชัดว่าเอ็นเอฟแอล ‎กังวลว่าประชาชนจะคิดอย่างไร 183 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 ‎เกี่ยวกับภาพลักษณ์การแสดงออกทางเชื้อชาติ 184 00:11:24,308 --> 00:11:26,811 ‎คณะกรรมาธิการก็เลยหารือกับรอคเนชั่น 185 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 ‎จริงๆ ตอนนั้นมันช้าไปแล้ว ‎ที่จะทำการเลือกคนที่จะแสดง 186 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 ‎ก็เลยรู้สึกว่ามันต้องมีอะไรทะแม่งๆ 187 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 ‎คุณมีแผนจะไปงานซูเปอร์โบว์ล ‎ที่ไมอามีปีนี้ไหมครับ 188 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 ‎ฉันยังไม่รู้อะไรเลยค่ะ 189 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 ‎มีข่าวลือว่าคุณอาจแสดงในช่วงพักครึ่ง 190 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 ‎ค่ะ 191 00:11:45,121 --> 00:11:49,709 ‎ซูเปอร์โบว์ลเป็นเวทีที่ใหญ่ที่สุด ‎ในวงการบันเทิง ไม่มีอะไรเทียบได้เลย 192 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 ‎นี่เป็นสิ่งที่ฉันพยายามอย่างหนัก ‎และใฝ่ฝันเพื่อให้ได้มาเป็นปีๆ 193 00:11:54,880 --> 00:11:56,632 ‎คุณจะแสดงที่งานซูเปอร์โบว์ลปีนี้รึเปล่า 194 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 ‎ก็ได้ค่ะ ถ้าคุณไม่อยากตอบ… 195 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 ‎ฉันไม่รู้ค่ะ ฉันยังไม่รู้ 196 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 ‎โอเค อย่างน้อยก็ไม่ปฏิเสธ 197 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 ‎ต้องเป็นปีนี้แหละ จัดที่ไมอามี อยากได้สาวละติน 198 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 ‎ตอนนั้นดูเหมือนฉันจะเป็นตัวเต็งเลยแหละ 199 00:12:14,817 --> 00:12:18,279 ‎หลังจากที่มีข่าวลือเป็นเดือนๆ ‎ในที่สุดก็ได้รับการยืนยันว่าเจนนิเฟอร์ โลเปซ 200 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‎จะแสดงในช่วงพักครึ่ง ‎ของซูเปอร์โบว์ลในเดือนกุมภาพันธ์ 201 00:12:20,948 --> 00:12:25,786 ‎แต่มีเซอร์ไพรส์ที่คนไม่คาดคิด ‎นั่นก็คือเธอจะแสดงร่วมกับชากีร่า 202 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 ‎ปกติแล้วจะมีดาราหลัก ‎แค่หนึ่งคนในงานซูเปอร์โบว์ล 203 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 ‎ซึ่งจะเป็นคนทำการแสดง 204 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 ‎และถ้าตัดสินใจจะเชิญแขกมาร่วมแสดง 205 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 ‎ก็ต้องแล้วแต่เขา 206 00:12:43,763 --> 00:12:48,476 ‎มันเลยเป็นเหมือนการสบประมาท ‎ที่บอกว่าต้องใช้สาวละตินสองคน 207 00:12:48,559 --> 00:12:52,521 ‎ทำในสิ่งที่ศิลปินแค่คนเดียวก็ทำได้มาตลอด 208 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 ‎(ตุลาคม ปี 2019) 209 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 ‎ขอผ้าเช็ดหน้าผืนเล็กๆ นั่นหน่อย 210 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 ‎เจมี่โทรมาอีกเมื่อเช้านี้ บอกว่าชากีร่าโทรมา 211 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‎บอกว่าเธอค่อนข้างจะโอเค 212 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 ‎และเปิดกว้างกับเรื่องที่จะร้องเปิดคู่ 213 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 ‎แล้วเธอก็มีไอเดียที่อยากเสนออยู่เหมือนกัน… 214 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 ‎ถ้าได้รู้ความคิดของแต่ละฝ่ายมากขึ้น… 215 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 ‎อืม 216 00:13:22,927 --> 00:13:25,346 ‎มันจะยิ่งง่ายขึ้น ‎แล้วเราจะได้สะดวกใจกันมากขึ้น 217 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 ‎(เสียงของชากีร่า) 218 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 ‎- ฮัลโหล ‎- ไงจ๊ะ เป็นไงบ้าง 219 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 ‎สบายดี ทำงานอยู่รึเปล่า 220 00:13:30,810 --> 00:13:33,771 ‎เมื่อคืนมีงานถ่ายรูปตอนดึกน่ะ ก็เลยเพิ่งจะตื่น 221 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 ‎ตายแล้ว ไม่รู้เธอทำได้ไง 222 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกผู้จัดซูเปอร์โบว์ล ‎อยากให้เราแสดงร่วมกันตลอดโชว์เลย 223 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 ‎แต่ฉันยังไม่รู้แน่ชัดว่าฉันจะได้แสดงกี่นาที 224 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 ‎โอเคๆ งั้นฉันขอพูดเรื่องนี้ก่อนเลย ‎พวกนั้นบอกว่าให้ 12 นาที 225 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 ‎และฉันได้รับการยืนยันเป็นมั่นเป็นเหมาะ ‎ว่าเราจะได้แถมอีกหนึ่งหรือสองนาที 226 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 ‎ก็เท่ากับเราได้แสดง 13 หรือ 14 นาที 227 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 ‎เพราะงั้นนะ ชากีร่า ‎ฉันว่าเราควรจะแบ่งครึ่งกัน… 228 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 ‎- เราแบ่งเวลา 13 14 นาทีนี่ใช่ไหม ‎- ไม่… 229 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 ‎- หรือโดยรวม ‎- ใช่… 230 00:14:07,054 --> 00:14:08,806 ‎- อ๋อ โอเค เข้าใจ ‎- ทั้งโชว์เลย 231 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 ‎ถ้าเป็นโชว์หลักที่แสดงสองคน ‎ก็น่าจะให้เวลาสัก 20 นาที 232 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 ‎เข้าใจใช่ไหม มันควรจะเป็นแบบนี้ถึงจะถูก 233 00:14:14,854 --> 00:14:17,314 ‎นี่เป็นโอกาสครั้งสำคัญมากๆ 234 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 ‎ที่จะแสดงศักยภาพในฐานะนักแสดงของเรา 235 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 ‎แต่ก็ยังแสดงตัวตนของเราที่เป็นส่วนหนึ่งในชุมชน ‎และแสดงให้เห็นถึง… 236 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 ‎การทำให้คนทั้งโลกมารวมกัน 237 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 ‎เราสามารถทำให้ทุกคน ‎มารวมใจกันในช่วงเวลานั้นได้ 238 00:14:29,743 --> 00:14:32,454 ‎การเป็นผู้แสดงงานซูเปอร์โบว์ล ‎มีเดิมพันค่อนข้างสูง 239 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 ‎ไม่เพียงแต่ต้องแสดงให้คนดูเห็น ‎ถึงสิ่งที่คุณทำในฐานะศิลปิน 240 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 ‎แต่มันยังเป็นโอกาสที่จะส่งสารที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น 241 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 ‎คุณแต่งเพลงมากมายเกี่ยวกับความรัก 242 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- กี่เพลงกันคะ 243 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 ‎- เกี่ยวกับความรักทุกเพลงเลย ‎- ทุกเพลงเลย 244 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 ‎ค่ะ บางคนแต่งเพลงเกี่ยวกับการเมือง ‎หรือพวกปัญหาทางสังคม… 245 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 ‎ไม่เอาหรอก 246 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 ‎ฉันไม่ชอบการเมือง 247 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 ‎ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น… 248 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 ‎แต่ฉันกลับพบว่าตัวเอง ‎อยู่ในสหรัฐอเมริกาที่ฉันไม่รู้จัก 249 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 ‎ฉันกังวลเรื่องอนาคตแทนลูกๆ 250 00:15:08,866 --> 00:15:09,992 ‎สร้างกำแพง 251 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 ‎สร้างกำแพง 252 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 ‎สร้างกำแพง 253 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 ‎ไม่เอากำแพง 254 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 ‎กำแพงเป็นเพียงอีกหนึ่งหนทาง ‎ที่เขาจะใช้ทำให้ประเทศของเราแตกแยก 255 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 ‎พวกนั้นเอายาเสพติดเข้ามา 256 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 ‎ก่อเหตุอาชญากรรม 257 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 ‎ข่มขืน 258 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 ‎นี่เป็นการรุกรานชัดๆ 259 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 ‎ในโกดังเก่าแห่งนี้ ‎หน่วยศุลกากรและตระเวนชายแดน 260 00:15:28,052 --> 00:15:31,639 ‎ขังเด็กๆ ที่เป็นผู้อพยพหลายร้อยคนไว้ในกรง 261 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 ‎ที่สร้างขึ้นจากรั้วเหล็ก 262 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 ‎กรงน่ะ… ภาพของกรงสำหรับฉัน… 263 00:15:36,769 --> 00:15:38,771 ‎ฉันไม่อยากเชื่อสายตาตัวเองเลย 264 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 ‎ผู้ใหญ่ทุกคนที่เข้ามาในประเทศนี้อย่างผิดกฎหมาย 265 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 ‎ถูกส่งตัวไปหาผู้พิพากษา ‎เพื่อถูกดำเนินคดีในบางกรณี 266 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 ‎ในตอนนั้นเองที่พ่อแม่ลูกต้องถูกแยกจากกัน 267 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 ‎คนเราจะพรากลูกจากอกพ่อแม่ได้ยังไง 268 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 ‎มีเรื่องบางเรื่องที่เราไม่ควรทำ ‎ถ้ายังมีความเป็นมนุษย์ 269 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 ‎สารที่ฉันอยากบอกคืออะไร ‎และฉันยืนหยัดต่อสู้เพื่ออะไร 270 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 ‎มันทำให้ฉันคิดได้ว่า ‎ฉันมีหน้าที่ที่จะต้องไม่อยู่เงียบๆ 271 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 ‎ต้องไม่… ปล่อยให้การเมืองเป็นเรื่องของคนอื่น 272 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 ‎"โชว์พักครึ่งของซูเปอร์โบว์ลปีนี้ ‎เป็นการส่งสารถึงประเทศที่แตกแยก 273 00:16:17,393 --> 00:16:20,229 ‎เรื่องความสำคัญของความมีเมตตา ‎การนับรวมทุกคน ความเห็นใจ 274 00:16:20,312 --> 00:16:23,941 ‎เพื่อย้ำเตือนว่าเราแข็งแกร่งกว่า ‎และดีกว่าเมื่อเราสามัคคีกัน 275 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 ‎ชากีร่ากับเจนนิเฟอร์จะร่วมกันทำการแสดง ‎อันทรงพลังเป็นครั้งแรกในไมอามี 276 00:16:28,320 --> 00:16:29,530 ‎เพื่อส่งสารที่ว่า" 277 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 ‎ฉันบอกให้เธอเริ่มคิด ‎เรื่องเพลงสุดท้ายที่อยากจะร้อง 278 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 ‎เธอไม่ค่อยชอบ "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ" 279 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 ‎ส่วนฉันก็ไม่ค่อยเห็นด้วย ‎ก็เลยไปพูดให้เธอร้องเพลงนี้ไม่ได้ 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,124 ‎เธอว่า "ฉันไม่ได้เกิดที่นี่" 281 00:16:40,207 --> 00:16:42,793 ‎ฉันก็ว่า "ก็ใช่ แต่ใครๆ ก็ชอบร้องเพลงนี้" 282 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 ‎ตอนที่อเมริการุ่งเรือง ‎ใครๆ ก็อยากมาอยู่อเมริกา 283 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 ‎และคุณก็มีสิทธิ์ที่จะมาที่นี่ ‎เพราะประเทศนี้คือดินแดนแห่งผู้อพยพ 284 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 ‎ประเทศเราเป็นแบบนี้ 285 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 ‎บรูซ สปริงส์ทีน คนอเมริกันผิวขาว ‎มาร้องเพลงว่า "เธอเกิดที่…" 286 00:16:57,182 --> 00:16:58,851 ‎ซึ่งฉันเกิดที่นี่จริงๆ และฉันเป็นคนละติน 287 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 ‎มันถึงสำคัญไง มันถึงสำคัญ 288 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 ‎เพราะไอ้พวกบ้านี่ ‎ทำเหมือนกับว่าทุกคนเป็นผู้อพยพ 289 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 ‎ที่พยายามลักลอบเข้ามาในประเทศ ‎และเป็นอาชญากรกันทุกคน 290 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 ‎นี่คือภาพที่ทรัมป์สร้างขึ้นมา ซึ่งมันเหลวไหลสิ้นดี 291 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 ‎พวกเราหลายคนอยู่ที่นี่กันมาเป็นปีๆ 292 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 ‎หลายคนก็เป็นคนดี ‎ที่อยากมีชีวิตที่ดีกว่าเดิมในอเมริกา 293 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 ‎พวกเขาต้องการแค่นั้น 294 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 ‎แต่ฉันบอกเธอว่า ‎ถ้าเธอคิดเพลงที่ดีกว่านี้ที่มีข้อความที่ดีกว่านี้ 295 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 ‎ที่จะบอกผู้คนว่าเราไม่ควรเกลียดชังกัน 296 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 ‎- ใช่ ข้อความนี้แหละถูกต้อง ‎- ต้องเป็นข้อความนี้แหละ 297 00:17:27,713 --> 00:17:29,089 ‎ข้อความนี้เลย 298 00:17:33,135 --> 00:17:36,305 ‎พ่อแม่ฉันอพยพจากเปอร์โตริโก ‎มานิวยอร์กตั้งแต่เด็ก 299 00:17:37,514 --> 00:17:39,850 ‎ทุกคนคิดว่าชีวิตที่นี่จะต้องดีกว่า 300 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 ‎(บรองซ์) 301 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 ‎ขึ้นรถไฟมาที่นี่พร้อมกับความฝันอันยิ่งใหญ่ 302 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 ‎พยายามทำให้ฝันเป็นจริง 303 00:17:55,407 --> 00:17:59,703 ‎การที่ฉันไม่ได้โตมาบนกองเงินกองทอง 304 00:17:59,787 --> 00:18:04,124 ‎ฉันเลยรู้ว่าการนั่งรถไฟ ‎ไปทำงานหนักทุกวันมันเป็นยังไง 305 00:18:04,917 --> 00:18:08,253 ‎(พฤศจิกายน ปี 2019) 306 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 ‎การมาจากชุมชนชาวละติน 307 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 ‎และจากที่ไม่มีอะไรเลย 308 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 ‎เราต้องพยายามให้หนักกว่าคนอื่น 309 00:18:15,803 --> 00:18:19,181 ‎ต้องพยายามมากกว่า ‎ต้องพิสูจน์ตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่า 310 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 311 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 ‎- สบายดี เป็นไงบ้าง ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 312 00:18:26,522 --> 00:18:27,397 ‎อยู่ข้างล่าง 313 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 ‎ลินดา 314 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 ‎มาจัดการหมาของเธอหน่อย ‎ไม่บอกก่อนด้วยซ้ำว่าจะเอามาด้วย 315 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 ‎ฉันเป็นคนทำไส้ 316 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 ‎(ลูเป โรดริเกซ ‎แม่) 317 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 ‎สามีเก่าฉันมักจะรับหน้าที่อบไก่งวง 318 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 ‎น่าจะสัก 48 ปีได้แล้วมั้ง 319 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 ‎ที่ผมรับหน้าที่อบไก่งวงมา 320 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 ‎ปกติฉันกับพ่อจะทำอาหารเย็น ‎วันขอบคุณพระเจ้าด้วยกัน 321 00:18:53,215 --> 00:18:57,094 ‎- ฉันเป็นคนสอนให้ทำเองแหละ ‎- แม่ฉันไม่ชอบทำอาหาร 322 00:18:58,262 --> 00:19:00,848 ‎ฉันต้องชิมดูว่าอร่อยรึเปล่า 323 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 ‎- เดี๋ยวก่อน ขอผสมอีกหน่อย ‎- อร่อยแล้ว 324 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 ‎ชิมมันฝรั่งสิ 325 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 ‎น้ำส้มสายชูฉุนเกิน 326 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 ‎- ไม่นะ ‎- จริง 327 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 ‎- ไม่หรอก ‎- ฉุนจริง 328 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 ‎ไม่ อร่อยแล้ว 329 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 ‎- ใส่น้ำส้มสายชูเยอะไป ‎- ไม่นี่ 330 00:19:20,075 --> 00:19:20,909 ‎น้ำส้มสายชูฉุนไป 331 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 ‎ตลกเนอะ 332 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 ‎ฉันโตมา 333 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 ‎ท่ามกลางผู้หญิงที่แข็งแกร่ง 334 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 ‎ทรงพลัง 335 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 ‎สู้ชีวิต 336 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 ‎ทั้งแม่ ยาย และป้าของฉัน 337 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 ‎เป็นคนจัดการทุกอย่าง จริงๆ เลย ‎เป็นคนที่คอยดูแลทุกเรื่อง 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 ‎เดวิดกับฉันย้ายไปอยู่บรองซ์ 339 00:19:41,221 --> 00:19:43,056 ‎อยู่บนห้องที่ต้องเดินขึ้นไปสี่ชั้น 340 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 ‎มีห้องนอนแค่ห้องเดียว 341 00:19:45,559 --> 00:19:47,769 ‎ฉันคลอดลูกสาวสามคน ‎ตอนอยู่อะพาร์ตเมนต์นั้นแหละ 342 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 ‎แม่ฉันเป็นคนที่ซับซ้อนมาก ‎แม่มีเรื่องที่อยู่ในใจเยอะ 343 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 ‎ในยุคสมัยของแม่ 344 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 ‎"ผู้ชายจะแต่งงานและดูแลภรรยา 345 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 ‎ไปตลอดชีวิต และเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว" 346 00:20:01,241 --> 00:20:04,036 ‎แต่แม่มีความฝันที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น 347 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 ‎แม่ฝันอยากเป็นนักแสดง 348 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 ‎แม่อยากให้พวกเราพึ่งพาตัวเองได้ 349 00:20:09,374 --> 00:20:12,920 ‎บอกว่า "แม่ไม่อยากให้ลูกๆ ‎ต้องพึ่งผู้ชายไม่ว่าจะเรื่องอะไรก็ตาม" 350 00:20:13,712 --> 00:20:18,967 ‎ฉันมักจะคาดหวังกับลูกๆ มาก ‎ไม่ใช่เพราะฉันอยากจะว่าหรืออะไรหรอก 351 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 ‎ฉันแค่อยากทำให้ลูกรู้ว่าลูกทำได้ดีกว่านี้ 352 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 ‎เจนนิเฟอร์ทำให้ฉันหนักใจมากที่สุด ‎พูดจริงๆ เลยนะ 353 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 ‎เราทะเลาะกันบ่อยมาก 354 00:20:28,602 --> 00:20:30,938 ‎แม่ทำสิ่งที่จำเป็นเพื่อให้อยู่รอด 355 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 ‎และมันทำให้ท่านแกร่ง 356 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 ‎แต่ก็ทำให้ท่านเป็นคนเข้มงวด 357 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 ‎แม่ตีเราเยอะเลยแหละ 358 00:20:39,780 --> 00:20:43,909 ‎ฉันไม่ใช่แม่ที่สมบูรณ์แบบหรอก ‎แต่อย่างหนึ่งที่ฉันกล้าพูดเลยก็คือ 359 00:20:43,992 --> 00:20:46,536 ‎ทุกอย่างที่ฉันทำ ฉันคิดถึงลูกๆ ก่อนเสมอ 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 ‎เอาละ นั่งเลย นั่งตรงไหนก็ได้ 361 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 ‎ฉันดีใจที่ลูกเป็นคนแกร่งและสู้คน 362 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 ‎เพราะถ้าจะอยู่ให้รอดในวงการนี้ ‎ก็ต้องเป็นแบบนี้แหละ 363 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 ‎ฉันรู้สึกขอบคุณพ่อกับแม่มาก ‎เพราะพ่อแม่สอนให้ฉันทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 364 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 ‎และฉันก็ใช้ชีวิตโดยที่มีคำสอนพ่อแม่อยู่ในใจเสมอ 365 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 ‎สมัยที่ยังเป็นนักแสดงอายุน้อย 366 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 ‎ฉันทำทุกงานที่ได้รับ 367 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 ‎เพราะมีหลายงานที่ฉันไม่ได้ 368 00:21:22,030 --> 00:21:24,658 ‎บทผู้หญิงผิวสีดีๆ มีไม่มาก 369 00:21:24,741 --> 00:21:29,162 ‎แต่ฉันก็สู้ต่อไปไม่หยุดหย่อน ‎เพราะฉันเชื่อว่าสักวันหนึ่ง 370 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 ‎ฉันจะต้องได้โอกาสนั้น 371 00:21:30,872 --> 00:21:32,666 ‎ขอขอบคุณทุกคนที่มากันนะครับ 372 00:21:32,749 --> 00:21:33,583 ‎(ปี 1997) 373 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 ‎นี่เป็นงานที่พิเศษมากๆ 374 00:21:36,753 --> 00:21:39,798 ‎ผมมีความยินดีอย่างยิ่ง ‎ที่จะแนะนำให้ท่านได้รู้จักเจนนิเฟอร์ โลเปซ 375 00:21:39,881 --> 00:21:40,799 ‎เจนนิเฟอร์ 376 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 ‎เซลีน่าเป็นนักร้องเตฮาโน่ 377 00:21:44,261 --> 00:21:48,557 ‎เป็นศิลปินในดวงใจของทุกคน ‎เฉิดฉายบนเวทีแบบซูเปอร์สตาร์ 378 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 ‎เป็นเรื่องน่าเศร้าที่เธออายุเพียงแค่ 23 379 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 ‎ตอนที่เธอตายเพราะถูกแฟนเพลงยิงปืนเข้าที่หัว 380 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 ‎มันสำคัญต่อชุมชนชาวละตินมาก ‎เพราะเราไม่เคยมี 381 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 ‎คนที่เป็นเหมือนไอดอลในฮอลลีวู้ด 382 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 ‎ไม่เคยมีใครที่มีชื่อเสียงจนทลายกำแพงได้ ‎เหมือนที่เธอทำได้ในชุมชนละตินของเรา 383 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 ‎เซลีน่า เป็นหนังที่สนุกและซึ้งมากๆ 384 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 ‎ผนวกกับการแสดงที่แพรวพราว ‎ของเจนนิเฟอร์ โลเปซ 385 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 ‎การแสดงบนเวทีที่มีชีวิตชีวาของเธอ ‎ชนะใจแฟนๆ อย่างรวดเร็ว 386 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 ‎ไม่ใช่หรอก รู้ไหมว่าตัวเองเป็นใคร 387 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 ‎ฉันมองเห็นตัวตนของนาย 388 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 ‎นายคือคริสไง 389 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 ‎คุณบอกว่าเรื่องนี้จะทำให้เธอดัง ก็คงใช่ ‎เพราะเธอเล่นบทนี้ได้อย่างมีเสน่ห์ที่สุด 390 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 ‎คุณได้ทำลายกำแพงการเงิน ‎ของนักแสดงชาวละติน 391 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 ‎คุณเรียกค่าตัวได้ล้านดอลลาร์แล้ว ‎คุณทลายกำแพงทางวัฒนธรรมในฮอลลีวู้ดได้ 392 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 ‎นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ 393 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 ‎ค่ะ ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ ‎ฉันรู้สึกเหมือนบุญหล่นทับเลยแหละ ปีนี้ 394 00:22:53,580 --> 00:22:55,874 ‎จำได้ไหมว่าตอนติดอยู่ท้ายรถคุณพูดมากแค่ไหน 395 00:22:56,416 --> 00:22:58,335 ‎อเดลบอกว่าคุณจะพูดมากเวลาตื่นเต้น 396 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 ‎เธอว่าอย่างนั้นเหรอ 397 00:23:00,545 --> 00:23:03,215 ‎คุณสัมผัสฉัน ลูบไล้ต้นขาฉัน 398 00:23:03,715 --> 00:23:06,927 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซนี่แหละ ทีเด็ดของเรา ‎นี่แหละที่ทำให้เร้าใจ เจนนิเฟอร์ 399 00:23:08,303 --> 00:23:10,472 ‎มุมมองเรื่องความสำเร็จของฉันเปลี่ยนอยู่ตลอด 400 00:23:10,555 --> 00:23:13,225 ‎พยายามทำเรื่องที่เราไม่คุ้นชินอยู่เรื่อยๆ 401 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 ‎ลองทำเรื่องใหม่ๆ อยู่เสมอ 402 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 ‎ตอนนี้ฉันกำลังทำอัลบั้มอยู่ 403 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 ‎- อะไรนะคะ ‎- จริงค่ะ 404 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 ‎- อยู่ๆ ก็พูดว่ากำลังทำอัลบัม ‎- ใช่ 405 00:23:21,274 --> 00:23:24,778 ‎- คุณทำทั้งสองอย่างได้เหรอ ‎- ฉันจะพยายามทำให้ได้ทั้งสองอย่าง… 406 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 ‎เธอมีใจรักในการร้องเพลงมาตลอด 407 00:23:27,948 --> 00:23:31,535 ‎หลังเล่นเรื่องเซลีน่า เธอก็อยากทำเพลง 408 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 ‎ฉันคิดว่า ทำไมจะทำไม่ได้ล่ะ 409 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 ‎ทำไมถึงจะทำทุกอย่างไม่ได้ล่ะ 410 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 ‎เราตั้งใจที่จะไขว่คว้าโอกาส 411 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 ‎ที่อยู่เบื้องหน้าเสมอ 412 00:23:59,813 --> 00:24:00,856 ‎เธอพุ่งแรงจนหยุดไม่อยู่ 413 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 ‎(ความฝันผันตัวเป็นจริง) 414 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 ‎คุณเคยคิดไหมว่าจะประสบความสำเร็จขนาดนี้ 415 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 ‎อัลบัมขึ้นชาร์ตอันดับหนึ่ง หนังก็อันดับหนึ่ง 416 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 ‎เธอเป็นนักเต้น 417 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 ‎ที่กลายเป็นนักแสดง 418 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 ‎กลายเป็นนักร้อง 419 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 ‎และกลายเป็นสัญลักษณ์ระดับโลก 420 00:24:26,590 --> 00:24:28,216 ‎เธอเป็นผู้หญิงผิวสี 421 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 ‎ที่กล้าทำตามความฝัน 422 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 ‎ในช่วงเวลาที่เศรษฐกิจตกต่ำ ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซได้นำศิลปะความเป็นดีว่า 423 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 ‎ก้าวข้ามไปอีกขั้น 424 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 ‎เจโลฟรอมเดอะบล็อค เจนนี่ฟรอมเดอะบล็อค 425 00:24:43,982 --> 00:24:46,943 ‎เจ๊ต้องทำตัวติดดินหน่อยสิ ตอนนี้ฟู่ฟ่าซะไม่มี 426 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 ‎เปลี่ยนแฟนเป็นว่าเล่น ‎คือนิยามชีวิตรักของเจนนิเฟอร์ 427 00:24:51,490 --> 00:24:54,451 ‎"เจ้าสาวต่อเนื่อง" ของฮอลลีวู้ด ‎เปลี่ยนผู้ใหม่อีกแล้ว 428 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 ‎ชื่อของเธอทำให้หนังสือพิมพ์ ‎และนิตยสารต่างๆ ขายได้ 429 00:25:01,208 --> 00:25:04,669 ‎ทำไมเธอถึงมีประวัติกับผู้ชายโชกโชนขนาดนี้ 430 00:25:05,462 --> 00:25:09,174 ‎ไม่ว่าฉันจะประสบความสำเร็จมากแค่ไหน ‎แต่ความกระหายใคร่รู้เรื่องส่วนตัวของฉัน 431 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 ‎กลับอยู่เหนือทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตการงานของฉัน 432 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 ‎ตอนนั้นฉันขาดความมั่นใจในตัวเอง 433 00:25:16,640 --> 00:25:21,144 ‎ฉันเชื่อหลายเรื่องที่พวกเขาพูด ‎ซึ่งคือเรื่องที่บอกว่าฉันไม่เก่งเลยสักนิด 434 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 ‎ฉันร้องเพลงไม่เก่ง แสดงไม่เก่ง 435 00:25:23,688 --> 00:25:25,941 ‎เต้นก็ไม่เก่ง ไม่เก่งอะไรเลย 436 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 ‎ฉันไม่สมควรจะได้อยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ ‎ทำไมฉันไม่หายๆ ไปซะ 437 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 ‎เหมือนฉันอยู่ในความสัมพันธ์ที่มันทารุณจิตใจ 438 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 ‎เหมือนอยู่กับผู้ชายที่คอยแต่จะพูดว่า ‎"เธอมันห่วย 439 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 ‎เธอไม่ดีอย่างนั้น ไม่ดีอย่างนี้" ‎จนรู้สึกว่าเราไร้ค่า 440 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 ‎ถ้าผมคุยอยู่กับเจนนิเฟอร์ โลเปซ ‎แล้วเธอบอกว่า "คุณร้องเพลงไม่ได้" 441 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 ‎ผมจะสวนเลยว่า "คุณก็ด้วย" 442 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 ‎เบอร์ริโต้ ทาโก้ ทาโก้ 443 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 ‎เบอร์ริโต้ ทาโก้ ทาโก้ ทาโก้ 444 00:25:48,004 --> 00:25:50,006 ‎อย่าคิดนะว่าแค่เพราะฉันรวย 445 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 ‎ฉันจะมอบจูบรสทาโก้ให้เธอน่ะ ที่รัก 446 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 ‎เราเสียใจที่ต้องแจ้งให้ทราบว่า ‎เราจะยกเลิกสัญญาของคุณกับค่าย 447 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 ‎ว่าไงนะ อย่ามาล้อเจ๊เล่นนะยะ 448 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 ‎เราอยากขอขอบคุณในความพยายาม ‎และ "ความสามารถ" ที่คุณมีมาตลอด 449 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 ‎ผมเคยถามเธอว่า "ไม่รู้สึกอะไรบ้างเหรอ" 450 00:26:08,108 --> 00:26:10,777 ‎เธอบอกว่า "ฉันเป็นคนละติน เป็นผู้หญิง" 451 00:26:10,860 --> 00:26:11,820 ‎(เบน แอฟเฟล็ก) 452 00:26:11,903 --> 00:26:14,864 ‎"ฉันเตรียมใจไว้แล้ว ‎คุณต่างหากที่ไม่เคยต้องเตรียมใจ 453 00:26:14,948 --> 00:26:16,491 ‎เพราะคนปฏิบัติต่อคุณอย่างยุติธรรม" 454 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 ‎ผู้ที่จะมาขอโทษแทนพวกเขา ‎ก็คือเด็กฝึกงานเขียนบทชื่ออีลอน 455 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 ‎ที่หน้าตาละม้ายคล้ายเบน แอฟเฟล็ก ‎และเจโล พนักงานทำความสะอาดของเรา 456 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 ‎จูดี้ ลอเวนสตีนครับ 457 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 ‎(อย่าไปสนิทกับพวกแม่บ้าน ‎เลิกคิดเรื่องแต่งงานไปเลย) 458 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 ‎มีหลายครั้งที่ฉันคิดว่า… 459 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 ‎"ฉัน… ฉันเลิกซะดีกว่า" 460 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‎ฉันต้อง… 461 00:26:41,349 --> 00:26:43,059 ‎รู้ให้ได้ว่าตัวตนที่แท้จริงของฉันคือใคร 462 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 ‎และเชื่อมั่นในสิ่งนั้นอย่างไม่ไขว้เขว 463 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซอาจได้รับการเสนอชื่อ ‎ชิงรางวัลนักแสดงหญิงยอดเยี่ยม 464 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 ‎ที่เป็นข่าวใหญ่ก็เพราะว่า 465 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 ‎เธอเคยถูกเสนอชื่อชิงรางวัล ‎โกลเด้นราสเบอร์รี่มาสิบครั้งแล้ว 466 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 ‎ว่ากันว่าเธออาจจะกู้ชื่อเสียงกลับคืนมาได้ 467 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 ‎จากการที่ถูกเสนอชื่อชิงรางวัลออสการ์ 468 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 ‎วันนี้เรามีซูเปอร์สตาร์มาเยือน ‎ผู้ที่สร้างความฮือฮา 469 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 ‎ในบทบาทครั้งล่าสุดของเธอ ‎ในภาพยนตร์ "ฮัสต์เลอร์ส" 470 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 ‎โปรดต้อนรับเจนนิเฟอร์ โลเปซหนึ่งเดียวผู้นี้ 471 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 ‎ครับ คนถึงกับยืนปรบมือต้อนรับกันเลยทีเดียว ‎ส่วนหนัง… 472 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 ‎- หนัง… ‎- หนัง 473 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 ‎ได้รับคำวิจารณ์ที่ดีมาก คุณคงปลื้มน่าดู 474 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 ‎เพราะคุณไม่ได้แค่รับบทในหนัง ‎แต่คุณยังเป็นโปรดิวเซอร์อีกด้วย 475 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 ‎ใช่ค่ะ เพราะนี่เป็นผลงานที่สร้างจากใจ ‎ที่เราใช้เวลาสร้างมาอย่างยาวนาน 476 00:27:45,830 --> 00:27:49,709 ‎เรารู้ว่ามันจะต้องเป็นหนังที่ ‎ทำให้คนดูรู้สึกสนุกไปกับมัน 477 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 ‎และเป็นหนังที่ทำให้คิดว่า 478 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 ‎มันลึกซึ้งกว่าที่คนคิดว่ามันจะเป็น 479 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 ‎ฉันรู้ว่าฉันค่อนข้างเสี่ยงในการรับบทนี้ 480 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 ‎เพราะเป็นโปรเจ็กต์ที่ค่อนข้างหมิ่นเหม่ ‎ก็เลยเสี่ยงมากสำหรับฉัน 481 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 ‎นี่เป็นครั้งแรกในรอบระยะเวลายาวนาน 482 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 ‎ที่ฉันรู้สึกกลัวจริงๆ 483 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 ‎ตอนที่ร้องเพลงเปิด 484 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 ‎ฉันจำได้ว่าฉันคิดว่าถึงแม้มันจะน่ากลัว 485 00:28:15,110 --> 00:28:19,572 ‎แต่ฉันแสดงต่อหน้าคน 30,000 คนมาตลอด ‎แค่ 300 จะเป็นไรไป 486 00:28:21,032 --> 00:28:23,785 ‎แต่นี่เป็นบทบาทครั้งแรกที่ฉันไม่ต้องปิดบัง 487 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 ‎อะไรเกี่ยวกับตัวเองเลย 488 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 ‎และฉันต้องขึ้นไปบนเวที 489 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 ‎ไม่เหมือนตอนขึ้นคอนเสิร์ต ‎ที่ใส่กางเกงแนบเนื้อกับชุดระยิบระยับ 490 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 ‎ฉันใส่ชุดเซ็กซี่ ‎แต่เรื่องนั้นมันไม่สำคัญ มันไม่เหมือนกัน 491 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 ‎ประจำที่ 492 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 ‎และแอ็กชั่น ทุกคน 493 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 ‎มันเป็นการแสดงออกแบบเป็นตัวของตัวเอง ‎ไม่ใช่แค่รูปลักษณ์เท่านั้น 494 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 ‎แต่ในด้านอารมณ์ความรู้สึกด้วย 495 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 ‎ผมว่านี่เป็นผลงานที่ดีที่สุดของเธอ ‎นับตั้งแต่ปี 2002 496 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 ‎ก่อนหน้านี้เธอเล่นหนังดีมาตลอดจนถึงจุดนั้น 497 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 ‎เพิ่งฉุกคิดอะไรขึ้นมาได้รึไง 498 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 ‎เพิ่งจะมาคิดได้เหรอว่า… เราเข้ากันไม่ได้น่ะ 499 00:29:12,667 --> 00:29:15,086 ‎ผมว่าตอนนั้นแหละที่เราคิดได้ว่า ‎เออใช่ ลืมไปเลยแฮะ 500 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 ‎ว่าอะไรทำให้เธอเป็นดาราหนังระดับนี้ 501 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 ‎ประจำที่ 502 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 ‎สิ่งที่เหลือเชื่อเกี่ยวกับชีวิตฉันในตอนนี้ 503 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 ‎คือการที่ทุกสิ่งที่ฉันใฝ่ฝันอยากทำ ‎มาตลอดชีวิตอาชีพการงานของฉัน 504 00:29:33,772 --> 00:29:35,732 ‎กำลังเกิดขึ้นพร้อมกัน 505 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 ‎เหมือนหิมะถล่มลงมาทีเดียว 506 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 ‎นักวิจารณ์คาดการณ์ว่า ‎คุณอาจได้รับการเสนอชื่อชิงออสการ์เป็นครั้งแรก 507 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 ‎ตอนนี้ไปไหนนะ วาไรตี้เหรอ 508 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 ‎วาไรตี้เสร็จแล้วก็นิตยสารดับเบิลยู 509 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 ‎ตรงนี้รึเปล่าคะ 510 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 ‎ฉันไม่คิดว่าตัวเองเป็นคนตลก ก็เลย… 511 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 ‎ไม่… จริงๆ นะ 512 00:29:59,839 --> 00:30:03,718 ‎อยากได้ต่างหูที่เขียนว่า "ฉันสู้ชะนีนะยะ" ไหม 513 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 ‎อยากใส่กำไล แต่ห้อยไว้ข้างหูไหม 514 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 ‎งั้นคุณก็ต้องมี 515 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 ‎ฮูปส์ 516 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 ‎คัต 517 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 ‎อีกรอบเหรอ รอบนี้ต้องเป๊ะ 518 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 ‎เพราะฉันทำอะไรหลายอย่าง 519 00:30:19,776 --> 00:30:22,987 ‎และมีส่วนในการตัดสินใจทุกขั้นตอน 520 00:30:23,822 --> 00:30:26,950 ‎บางครั้งมันก็หนักเกินไปเหมือนกัน 521 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 ‎ขอฉันร้องท่อนของตัวเองอีกรอบไม่ได้รึไงวะ 522 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 ‎โอเค งั้นเล่นใหม่ตั้งแต่ต้น 523 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 ‎- ฮัลโหล ‎- แม่รักลูกนะ 524 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 ‎เดี๋ยวขอแม่ถ่ายให้เสร็จก่อน ‎แล้วแม่จะโทรหานะจ๊ะ 525 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 ‎- ไงจ๊ะ ลูก ‎- สวัสดีค่ะ แม่ 526 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 ‎ได้ยินว่าลูกฝันร้ายเหรอ 527 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 ‎แม่อยากไปเจอลูกตอนเช้า ‎เดี๋ยวก็ได้คุยกันแล้วนะ 528 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 ‎ผมไม่เคยเห็นคุณป่วยเลย 529 00:30:47,428 --> 00:30:49,681 ‎ไม่ได้เห็นหรอก ถึงป่วยจริงคุณก็ไม่รู้ 530 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 ‎พูดว่า "อ่า" ซิ 531 00:30:55,228 --> 00:30:56,312 ‎อ่า 532 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 ‎มีครั้งหนึ่งตอนตรวจแบบนี้ คอคุณอักเสบจริงๆ 533 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 ‎- ครั้งนี้ไม่หรอก ‎- เหรอ 534 00:31:02,277 --> 00:31:03,111 ‎สนุกแน่ 535 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 ‎- "อ่า" ดังๆ ‎- อ่า 536 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 ‎ได้แล้ว 537 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 ‎คิดว่าเป็นอะไรเหรอคะ 538 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 ‎น่าจะติดเชื้อที่ทางเดินหายใจส่วนบน 539 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 ‎เริ่มกินยาฆ่าเชื้อเลยดีไหม 540 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 ‎- แล้วแต่หมอเลยค่ะ ‎- ตรวจสอบวันที่หน่อยซิ 541 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกหดหู่นิดหน่อย พูดตรงๆ เลย 542 00:31:20,712 --> 00:31:22,755 ‎คงเพราะแบบนี้ภูมิคุ้มกันถึงแย่ลง 543 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 ‎ทำงานวันละหลายชั่วโมง ต้องอยู่ห่างจากลูกๆ 544 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 ‎ก็เลยทำให้ฉันเศร้านิดหน่อยน่ะค่ะ 545 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 ‎ก็คุณทำงานเยอะแยะไปหมดเลยนี่นะ 546 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 ‎- ค่ะ ‎- เพราะงั้นคงไม่ใช่แค่ป่วยธรรมดาๆ 547 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 ‎ฉันจะเปลี่ยนแปลงชีวิตค่ะ หมอฮูเบอร์แมน 548 00:31:35,602 --> 00:31:38,104 ‎ปีหน้า ฉันกำลังเปลี่ยนแบบค่อยเป็นค่อยไป 549 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 ‎- ผมขอเตือนคุณได้ไหม ในอีกหนึ่งปี ‎- ค่ะ 550 00:31:40,148 --> 00:31:42,108 ‎- ไม่ เตือนฉันตอนคริสต์มาสก็ได้ค่ะ ‎- โอเค 551 00:31:42,775 --> 00:31:45,528 ‎- ได้ดูหนังของฉันรึยังคะ ‎- ผมไม่ได้ดูหนังมาสองปีแล้ว 552 00:31:45,612 --> 00:31:47,447 ‎หมอต้องไปดูฮัสต์เลอร์สนะคะ 553 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 ‎- กำลังดัง ‎- เดี๋ยวผมพาภรรยาไปดู 554 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 ‎- ไปดูสิคะ สนุกนะ ‎- โอเค 555 00:31:50,825 --> 00:31:53,202 ‎เนื้อเรื่องมันอาจจะเสื่อมหน่อยนะคะ ‎แต่คุณหมอต้องชอบ 556 00:31:53,286 --> 00:31:55,079 ‎ผม 70 แล้วนะ ไม่เป็นไรหรอก 557 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 ‎โอเค พร้อม 558 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 ‎- ให้ฉันไปไหน ในนี้เหรอ ‎- ใช่ ในนั้น 559 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 ‎- เป็นปีที่สุดยอดเลยนะครับ ‎- ยอดเยี่ยมมากค่ะ 560 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 ‎- คุณอายุ 50 แล้ว ‎- น่าทึ่งมาก 561 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 ‎- ใช่ค่ะ ‎- คุณเปิดตัวฮัสต์เลอร์ส… 562 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 ‎คุณเปิดตัวฮัสต์เลอร์สมาพร้อมกับคำวิจารณ์ที่ดี 563 00:32:14,432 --> 00:32:15,808 ‎ฮัสต์เลอร์เปิดตัวแล้ว ดีมาก 564 00:32:15,892 --> 00:32:18,061 ‎- บัตรทัวร์คอนเสิร์ตก็ขายหมด ‎- ทัวร์ ใช่ค่ะ 565 00:32:18,144 --> 00:32:20,396 ‎ผมได้ดูแล้ว สุดยอดมากจริงๆ 566 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 ‎คุณถูกขอให้ทำการแสดงช่วงพักครึ่งด้วย 567 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 ‎- ใช่ค่ะ ‎- สุดยอดจริงๆ ปีนี้ 568 00:32:27,236 --> 00:32:29,656 ‎คุณกับชากีร่า มีเวลาขึ้นแสดงเท่าไหร่ครับเนี่ย 569 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 ‎ช่วงพักครึ่งนาน 29 นาทีเป๊ะๆ 570 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 ‎แล้วก็ต้องจัดเตรียมเวที ให้เราขึ้นแสดง ‎แล้วก็เคลียร์เวทีจากสนาม 571 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 ‎เพราะงั้นก็จะเหลือประมาณ 12 ถึง 14 นาที 572 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 ‎เพราะงั้นก็คงจะแบ่งเวลาส่วนนี้กันน่ะค่ะ 573 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 ‎แล้วอาจจะเชิญศิลปินท่านอื่นมาร่วมแจม ‎อะไรประมาณนี้ 574 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 ‎- โอกาสใหญ่เลยนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 575 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 ‎ห้า หก พร้อม เริ่ม 576 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 ‎ฉันอยากเต้นแบบนี้ตอนเพลงเปิดตัว 577 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 ‎- อืม ‎- แล้วก็จะทำอะไรสักอย่างช่วงเพลงสี่นาที 578 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 ‎แล้วก็วางแผนช่วงเพลงสี่ห้านาทีนั่นแหละ 579 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 ‎ให้มีโชว์ปิด ที่ชากีร่าจะออกมา 580 00:33:14,826 --> 00:33:16,411 ‎- อืม ‎- โชว์นี้แหละที่เราจะมาคิดกัน 581 00:33:16,494 --> 00:33:19,163 ‎- ได้ ‎- จะออกมาเป็นยังไงฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 582 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 ‎แค่เพลงนี้เพลงเดียวก็สี่นาทีแล้ว 583 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 ‎รู้แล้วๆ แต่ก็ต้องคิดให้ออกไง 584 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 ‎เรามีเวลาหกนาที 585 00:33:34,137 --> 00:33:36,514 ‎ฉันทำงานกับเจนนิเฟอร์มาแปดปีแล้ว 586 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 ‎ตอนที่เธอบอกว่าจะแสดงช่วงพักครึ่งซูเปอร์โบว์ล 587 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 ‎สิ่งแรกที่ฉันคิดคือ 588 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 ‎ฉันจะตัดต่อเพลงฮิตทั้งหมดนี้ยังไงดี 589 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 ‎มีแค่หกนาทีนะโว้ย 590 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 ‎ได้แค่เพลงละ 30 วินาที 591 00:33:53,072 --> 00:33:55,616 ‎ถ้าใช้เวลาหนึ่งนาทีก็หมดแล้ว 592 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 ‎เหลือแค่ห้านาที 593 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 ‎แต่ต้องมีเพลงที่เราร้องได้ด้วยนะ 594 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 ‎เข้าใจใช่ไหม ‎ต้องมีช่วงที่เน้นการร้องเพลงของเราบ้าง 595 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 ‎ไม่ใช่แค่การแสดงเต้น 596 00:34:05,835 --> 00:34:08,796 ‎- ใช่ เพราะงั้น… ‎- เราต้องร้องเพลงส่งสาร 597 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 ‎เริ่มจะเข้าใจแล้วที่บอกว่ามีหกนาที 598 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 ‎เป็นความคิดที่แย่ที่สุดในโลกเลย ‎การให้สองคนร่วมแสดงซูเปอร์โบว์ลน่ะ 599 00:34:18,681 --> 00:34:21,184 ‎เป็นความคิดที่แย่ที่สุดในโลก 600 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 ‎ต้องมีช่วงที่เจโลได้เฉิดฉายสินะ รู้แล้ว… 601 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 ‎- เฉิดฉายแบบไหนล่ะ ‎- ฉันต้อง… 602 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 ‎เจโลฮิปฮอป เจโลฟังก์ เจโลละติน 603 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 ‎เจโลละติน แล้วยังมีอะไรอย่างอื่นอีก 604 00:34:34,906 --> 00:34:37,325 ‎- คุณแม่เจโลด้วย ‎- คุณแม่ ใช่แล้ว 605 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 ‎- เจโล "ฆ่าไม่ตาย" ‎- โอเค 606 00:34:41,913 --> 00:34:44,874 ‎เจโลคนที่ "คุณพยายามผลักไส ‎แต่ก็ยังดื้อด้านไม่ไปไหน" 607 00:34:44,957 --> 00:34:45,792 ‎ใช่ 608 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 ‎โอเค 609 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 ‎เจโลที่ "ยังคงยืนหยัด" 610 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 ‎เชิญเอลตัน จอห์นมาดีไหม 611 00:35:01,432 --> 00:35:04,227 ‎(ธันวาคม ปี 2019) 612 00:35:04,310 --> 00:35:07,563 ‎ขอต้อนรับสู่การเสนอชื่อ ‎เข้าชิงรางวัลลูกโลกทองคำ 613 00:35:08,356 --> 00:35:09,774 ‎สาขานักแสดงหญิงยอดเยี่ยม 614 00:35:09,857 --> 00:35:12,235 ‎ในบทบาทสมทบในภาพยนตร์… 615 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 ‎แคที่ เบตส์ จากริชาร์ด จิวล์ ‎แอนเนตต์ เบนิง จากเดอะรีพอร์ต 616 00:35:17,365 --> 00:35:19,492 ‎ลอร่า เดิร์น จากแมริเอจ สตอรี่ 617 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ จากฮัสต์เลอร์ส 618 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 ‎ฉันเพิ่งตื่น 619 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 ‎ฉันส่งข้อความไปรัวๆ ตั้งแต่ตีห้าแล้วนะ 620 00:35:29,502 --> 00:35:31,796 ‎- ตีห้าเหรอ ‎- ใช่ เพราะตอนที่… 621 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 ‎อ๋อ เพราะเวลานิวยอร์ก ‎มันแปดโมงเช้าใช่ไหมล่ะ ตอนประกาศ 622 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 ‎แปดโมงเวลานิวยอร์ก 623 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 ‎นึกว่าแปดโมงเช้าเวลาแอลเอซะอีก ‎นึกว่ากว่าจะประกาศคง 11 โมง 624 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 ‎ฉันร้องไห้ตาแทบแตก ‎แล้วก็พยายามปลุกเธออยู่ตั้งนาน 625 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 ‎เธอถูกเสนอชื่อชิงลูกโลกทองคำอีกแล้ว 626 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 ‎ใช่ 627 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 ‎- คือมันรู้สึกแบบว่า… ‎- ก็แค่รอมา 20 ปีเอง 628 00:35:50,731 --> 00:35:53,526 ‎- แม่งเอ๊ย ฉันโคตรรักเธอเลย ภูมิใจจริงๆ ‎- รักนะ 629 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 ‎ไง ทุกคน 630 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 ‎เยี่ยมเลยค่ะ แม่ 631 00:36:09,333 --> 00:36:13,004 ‎- เวทีใหญ่ขนาดนี้เลยเหรอ ‎- ใช่ นี่แหละ เวที… 632 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 ‎โอเค 633 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 ‎ดี 634 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 ‎นี่เหรอ รันเวย์ บอกแล้วไงว่ายังดีไม่พอ 635 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 ‎ขั้นตอนการสร้างโชว์นี่แหละ 636 00:36:23,472 --> 00:36:25,850 ‎เปรียบเทียบกับจิตรกรวาดรูปก็ได้ 637 00:36:25,933 --> 00:36:30,479 ‎สีเข้าไปในเล็บ เปื้อนหน้าเลอะเทอะไปหมด 638 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 ‎ตอนฉันออกแบบการแสดงก็เหมือนกัน 639 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 ‎เขาทำทุกอย่างให้เป็นสัดส่วน 640 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 ‎รันเวย์ตรงนั้น ตรงโน้น ตรงนี้ 641 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 ‎มันไม่ได้ราบรื่นอยู่เสมอ 642 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 ‎แต่ฉันมีความต้องการที่ชัดเจน ‎ว่าอยากให้ตอนจบเป็นยังไง 643 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านี่คืออะไร 644 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 ‎- รูปแบบนี้เหรอ ที่ออกแบบฉากไว้… ‎- นั่นสิ นี่มันอะไรกัน 645 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 ‎สามเมตรครึ่ง 646 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 ‎ฉันไม่สนหรอกถึงจะต้องเอาเลื่อยมาหั่นครึ่ง 647 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 ‎แล้วเพิ่มเข้าไปให้เป็นสัดส่วนตามที่เราต้องการ 648 00:36:54,378 --> 00:36:55,922 ‎ถ้าต้องทำก็คือต้องทำ 649 00:36:56,631 --> 00:36:58,507 ‎แล้วจะให้ทำอะไรบนรันเวย์แบบนั้นล่ะ 650 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 ‎ทำอะไรไม่ได้เลย 651 00:37:04,263 --> 00:37:07,600 ‎ตอนที่ฉันมีส่วนร่วมในการสร้างโชว์ 652 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 ‎มันทั้งยุ่งเหยิง เปี่ยมไปด้วยพลัง 653 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 ‎ลึกซึ้ง และฉันอยากให้มันมีความรู้สึก 654 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 ‎ฉันอยากให้มันรู้สึกแบบนี้ ‎อยากให้ภาพออกมาเป็นแบบนี้ 655 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 ‎เสียงออกมาเป็นแบบนี้ สมบูรณ์แบบในทุกขั้นตอน 656 00:37:20,571 --> 00:37:23,950 ‎หมุน กลับไป ห้า หก 657 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ และบู้ม 658 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 ‎เรากำลังสงสัยว่าจะเพิ่มเข้าไปอีกกี่คนดี 659 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 ‎เดี๋ยวเราจะได้เห็นตอนวางโครงแบบนี้แหละ 660 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 ‎- มี 20 คนใช่ไหม ‎- มี 20 คน 661 00:37:35,211 --> 00:37:38,130 ‎ฉันว่าเราควรทำอะไรสักอย่างเพื่อเข้าบทจบ 662 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 ‎คัต บูม บูม มาจากบรองซ์ นิวยอร์ก 663 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 ‎เราน่าจะลองทำอะไรสักอย่างเพื่อจบประโยคนี้ 664 00:37:43,010 --> 00:37:45,554 ‎เอาออกก่อน แล้วเดี๋ยวมาลองกันดู 665 00:37:46,055 --> 00:37:48,641 ‎การออกแบบการแสดงแบบนี้ 666 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 ‎การแสดงโดยรวมนี่แหละสำคัญ 667 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 ‎ถึงจะออกแบบท่าเต้นได้ดี ชุดสวย 668 00:37:52,478 --> 00:37:55,314 ‎แต่มันสำคัญเวลาที่ ‎เอาทุกองค์ประกอบมารวมกัน 669 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 ‎เพราะงั้นรายละเอียดสำคัญมาก 670 00:37:57,650 --> 00:37:59,318 ‎เธออยากให้มันสมบูรณ์แบบ 671 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 ‎โอเค พร้อมนะ ห้า หก เจ็ด ขึ้น 672 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 ‎- โทษที ‎- ผมพลาดเอง 673 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 ‎ไม่ต้องมีช่องว่างมากขนาดนั้นหรอก ลองดู 674 00:38:09,578 --> 00:38:10,705 ‎คัต 675 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 ‎- ทำให้ดูเหมือนง่ายมากเลย ‎- จริงเหรอ 676 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 ‎- ใช่ ‎- ก็มันง่ายจริงๆ 677 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 ‎เอาเลย 678 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 ‎โอเค นั่นแหละ 679 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 ‎ช่วงที่ฉันออกแบบการแสดง 680 00:38:38,274 --> 00:38:40,234 ‎ฉันจะคิดถึงแค่เรื่องนี้อยู่ตลอดเวลา 681 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 ‎แรงบันดาลใจอาจมาจากไหนก็ได้ 682 00:38:59,337 --> 00:39:01,213 ‎เพื่อนหนูอยู่ข้างนอก มาเต้นที่นี่ 683 00:39:01,297 --> 00:39:02,131 ‎ไปหาเพื่อนสิ 684 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 ‎หนูรักคุณมากเลย 685 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 ‎โอเค ลุยเลย 686 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 ‎มาโชว์ฝีมือให้คุณเจโลเห็นกันหน่อย 687 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 ‎เอาแบบจัดเต็มกันไปเลย ลุย 688 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 ‎เย่ 689 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 ‎สุดยอด 690 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 ‎ซ้อมกันทุกวันเลยใช่ไหมเนี่ย 691 00:40:08,406 --> 00:40:09,281 ‎- ใช่ ‎- ค่ะ 692 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 ‎ขอให้เก่งขึ้นเรื่อยๆ นะ ‎เมื่อกี้ดีมากจริงๆ ฉันขนลุกไปหมดแล้ว 693 00:40:13,202 --> 00:40:14,537 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- มาขอกอดหน่อย 694 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 ‎เมื่อกี้ดีจัง แม่ดีใจนะที่หนูชวนมา 695 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 ‎เจโล 696 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 ‎บายจ้ะ ทุกคน 697 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 ‎เฮมิชกับบรูซโทรมา 698 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 ‎เดี๋ยวฉันจะบอกไอเดียทั้งหมดให้ฟัง 699 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 ‎แล้วพวกคุณค่อยบอกว่าควรจะทำยังไงนะ 700 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 ‎สาวบรองซ์กับสาวบารันกียา 701 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 ‎จับพลัดจับผลูได้มาแสดงบนเวทีเดียวกัน 702 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 ‎และเรามาเพื่อแสดงให้ทุกคนเห็นถึง 703 00:40:53,742 --> 00:40:57,997 ‎วัฒนธรรมของเรา ดนตรีของเรา ‎และผู้หญิงทุกที่บนโลก 704 00:40:58,080 --> 00:41:01,459 ‎เรากำลังคิดว่าน่าจะมีช่วงที่… 705 00:41:01,542 --> 00:41:04,628 ‎นักเต้นเด็กผู้หญิงตัวน้อยๆ ที่ฉันไปเจอมา 706 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 ‎กับเด็กหญิงอีกร้อยๆ คน ในกรงที่ทำจากหลอดไฟ 707 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 ‎วงประสานเสียงเด็กหญิงตัวน้อยๆ ‎ที่กำลังร้องเพลงอยู่ในสนาม 708 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 ‎อยากให้ความรู้สึกว่ามีคนละตินอยู่ในกรงขัง ‎และคุณขังพวกเราไว้ในนี้ไม่ได้ 709 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 ‎เราจะไม่ยอมเด็ดขาด 710 00:41:18,184 --> 00:41:22,062 ‎แนวคิดก็คือ เด็กรุ่นต่อไปจะต้องไม่ถูกกดขี่ 711 00:41:22,146 --> 00:41:23,272 ‎เหมือนอย่างที่เราโดน 712 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 ‎เข้าใจใช่ไหม นี่แหละคือแนวคิดที่วางไว้ 713 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 ‎นี่คือแผนผัง ‎มีวงกลมอยู่ตรงกลาง แล้วก็ปีกรันเวย์ 714 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 ‎อยากแสดงสัญลักษณ์ของผู้หญิงให้เห็นชัดไปเลย 715 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 ‎แต่ก็จะต้องเนียนๆ 716 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 ‎เราต้องสื่อสารให้คนรู้อย่างเนียนๆ 717 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 ‎เพราะคนคงไม่อยากรู้สึกสะดุ้งเหมือนโดนฟ้าผ่า 718 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 ‎เฮมิช มีอะไรจะพูดไหม 719 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 ‎เดี๋ยวนะ ผมอาจจะต้องขอคัดค้านเรื่องนี้หน่อย 720 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 ‎แต่ข้อความเดียวที่ค่อนข้างจะชัดเจน ‎และเป็นประเด็นที่ถกเถียงกันได้ 721 00:41:47,588 --> 00:41:50,299 ‎ถ้าดูจากรูปการณ์การเมืองเรื่องอัตลักษณ์ในตอนนี้ 722 00:41:50,382 --> 00:41:51,634 ‎ก็คือสัญลักษณ์สตรีเพศนี่แหละ 723 00:41:51,717 --> 00:41:54,678 ‎ผมว่าบางคนอาจจะมองว่า 724 00:41:54,762 --> 00:41:56,388 ‎มันเฉพาะกลุ่มเกินไป 725 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 ‎เหมือนมันเป็นเรื่องใกล้ตัวที่คนมองข้าม 726 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 ‎เป็นเรื่องที่น่าจะมีคนคิดทำ ‎ในงานซูเปอร์โบว์ลมานานแล้ว 727 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 ‎มันดูไม่มีความเป็นศิลปะ… 728 00:42:04,438 --> 00:42:08,108 ‎ผมเข้าใจความหมายที่พยายามจะสื่อ ‎แต่ผมคิดว่าสิ่งที่คุณต้องการสื่อในการแสดง 729 00:42:08,192 --> 00:42:10,528 ‎มันทรงพลังมากกว่าการใส่สัญลักษณ์เข้าไปในนั้น 730 00:42:11,028 --> 00:42:13,113 ‎อ้อ นึกว่าจะพูดเรื่องกรงซะอีก 731 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ‎นี่เป็นเรื่องที่ค่อนข้างมืดมน 732 00:42:19,119 --> 00:42:23,040 ‎แต่ถ้าเราสามารถส่งสารออกมาในแบบที่งดงาม 733 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 ‎ออกมาอย่างนิ่มนวล ที่คนรับได้ ‎เราอาจจะสื่อออกไปถึงคนได้มากยิ่งขึ้น 734 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 ‎นี่คือแผนผัง ‎เขาอยากให้มันยื่นออกมาเพื่อวางกรง 735 00:42:33,175 --> 00:42:34,468 ‎รูปทรงเป็นแบบนี้ 736 00:42:42,851 --> 00:42:44,436 ‎ฉันเริ่มจะคิดว่า 737 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 ‎หรือจะให้ลูกสาวร้อง "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ" ‎ในโชว์ปิดการแสดงดี 738 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 ‎ฉันพยายามขอให้บรูซ สปริงส์ทีน ‎มาช่วยแสดงช่วงนี้ 739 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 ‎แล้วฉันก็คิดว่ามันน่าจะมีพลังยิ่งกว่านั้น 740 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 ‎ถ้าให้เอมมี่ร้อง "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ" ‎เพราะลูกเป็นเด็กผู้หญิงชาวละติน 741 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 ‎ถ้าปลายเชื่อมต่อกันข้างบน มันก็จะเปิดได้ 742 00:43:00,744 --> 00:43:02,204 ‎แล้วคนก็จะออกมาได้ 743 00:43:02,288 --> 00:43:04,498 ‎นี่ไม่ใช่การทำให้ทุกอย่างซับซ้อนขึ้น 744 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 ‎แต่เป็นการทำให้มันง่ายขึ้น ‎และยังคงความงดงามไว้ 745 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 ‎เรื่องที่ฉันกังวลก็คือ ‎เราสามารถวางกรงกระจายกันออกไปเยอะๆ… 746 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 ‎- อืม ‎- แล้วทำให้สนามสว่างไสว 747 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 ‎เพราะมันเป็นสนามกีฬา ‎เราอยากทำให้มันยิ่งใหญ่ 748 00:43:16,385 --> 00:43:19,096 ‎ตรงนี้ถึงสำคัญไง ‎เพราะมันแสดงให้เห็นถึงความใหญ่ของพื้นที่ 749 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 ‎ถ้าหาเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ เพิ่มอีกสัก 400 คน 750 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 ‎มานั่งในกรงแล้วร้อง "อู้" แล้วไฟก็สว่าง 751 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 ‎ความกว้างใหญ่ของมันที่แหละที่ดูมีพลัง ‎ภาพที่ออกมามันก็จะทรงพลัง 752 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 ‎ตรงนี้แหละที่สำคัญ 753 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 ‎มีอันที่เป็นกำมะหยี่ด้วยนะ 754 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 ‎สีเขียวเป็นสีนำโชคของฉัน 755 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 ‎ฉันต้องใส่อะไรก็ได้ที่เป็นสีเขียว 756 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 ‎ใช่เลย 757 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 ‎นี่ไง 758 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 ‎ใช่แล้ว เราจะไปงานลูกโลกทองคำกัน 759 00:44:00,137 --> 00:44:02,640 ‎ต้องประโคมใส่ของที่เป็นสีเขียวเยอะๆ 760 00:44:04,600 --> 00:44:07,519 ‎ตอนที่ฉันไปงานลูกโลกทองคำ ‎จากหนังเรื่องเซลีน่า 761 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 ‎ฉันจำวันนั้นได้ดี จำได้ว่าฉันแต่งตัวที่บ้าน 762 00:44:09,980 --> 00:44:15,152 ‎ทุกคนบอกว่าฉันไม่ได้รางวัลหรอก ‎แต่แค่ได้ไปฉันก็ดีใจมากแล้ว 763 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 ‎คุณได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงจากเรื่องเซลีน่า ‎คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 764 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 ‎ตื่นเต้นเหมือนกันนะคะ ‎ไม่นึกเลยว่าจะตื่นเต้นขนาดนี้ 765 00:44:22,368 --> 00:44:24,787 ‎มันเป็นเรื่องที่น่าพอใจแล้ว ณ ตอนนั้น 766 00:44:32,711 --> 00:44:33,712 ‎ไม่ ไม่ชอบเลย 767 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 ‎เหมาะจะใส่ไปงานแซ็ก 768 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 ‎ชุดนี้เหมาะจะไปงานสปิริต 769 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 ‎ถ้าใส่ไปงานเทศกาลหนังปาล์มสปริงส์ก็คงจะดี 770 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 ‎ฉันใช้เวลา 20 ปี 771 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 ‎บวกกับหนังที่เล่นมาทั้งหมด 25 หรือ 30 เรื่อง ‎กว่าจะมาถึงจุดนี้อีก 772 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 ‎ชุดนี้แหละเหมาะจะไปงานลูกโลกทองคำ 773 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 ‎ใส่ชุดนี้แล้วไม่อยากแพ้เลย 774 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 ‎เหมือนเป็นฤดูกาลที่ต้องเดินสายไปงานรับรางวัล 775 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 ‎อย่างที่ฉันไม่เคยทำมาก่อนเลย 776 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 ‎เหมือนกลายเป็นแคมเปญเดินสาย 777 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 ‎เพราะถ้าไม่ทำ ‎พวกเขาจะทำให้รู้สึกว่าเราไม่มีโอกาสชนะ 778 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 ‎ที่เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติปาล์มสปริงส์ 779 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 ‎เจนจะได้รับรางวัลสปอตไลท์อันทรงเกียรติ 780 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 ‎งานเทศกาลจัดขึ้นในช่วงเวลาสำคัญ 781 00:45:39,403 --> 00:45:42,614 ‎คณะกรรมการรางวัลตุ๊กตาทอง ‎เริ่มทำการลงคะแนนเลือกผู้เข้าชิงออสการ์ 782 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 ‎และกรรมการผู้ทรงเกียรติอีกหลายท่าน ‎จะรวมตัวกันในอีกสามวันเพื่องานลูกโลกทองคำ 783 00:45:47,202 --> 00:45:48,495 ‎โอเค ไปกันเลย 784 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 ‎เจโล เจโล 785 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 ‎เจนนิเฟอร์ ทางขวา 786 00:45:59,298 --> 00:46:03,135 ‎อาจเป็นเพราะเธอทำให้งานยาก ‎ดูเหมือนง่ายมาตั้งนาน 787 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 ‎เราจึงมักจะเผลอมองข้าม ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซอยู่เรื่อย 788 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 ‎ฉันภูมิใจมากที่เธอได้รับ ‎การยอมรับในฝีมืออย่างที่ควรจะเป็น 789 00:46:09,475 --> 00:46:12,770 ‎ถูกเสนอชื่อเข้าชิงรางวัล ‎นักแสดงสมบทหญิงยอดเยี่ยม 31 รายการแล้ว 790 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 ‎ฉันได้รับโอกาสที่จะทำให้คนเห็น ‎ถึงความสำคัญของผู้หญิง 791 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 ‎ที่มักจะถูกทำให้อยู่นอกสายตามาตลอด 792 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 ‎ราโมน่าเป็นตัวละครที่ไม่เหมือนใคร ‎เป็นตัวละครหญิงที่มีความลึกซึ้ง 793 00:46:29,161 --> 00:46:31,371 ‎ในบทบาทที่มักจะให้ผู้ชายเล่นในฮอลลีวู้ด 794 00:46:33,540 --> 00:46:34,750 ‎ถึงผู้หญิงเก่งทุกคน 795 00:46:34,833 --> 00:46:37,252 ‎ไม่ว่าจะเป็นคนเขียนบท ‎โปรดิวเซอร์ หรือผู้กำกับ 796 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 ‎คอยสนับสนุนกันและกัน ‎และช่วยกันบอกเล่าเรื่องราวของตัวเอง 797 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 ‎และจำไว้ว่า คำว่า "ไม่" ไม่ใช่คำตอบ 798 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 ‎แต่มันคือโอกาส 799 00:46:49,973 --> 00:46:52,476 ‎รู้สึกเหมือนว่า โอ๊ยตายแล้ว ต้องน่ากลัวแน่ๆ 800 00:46:52,559 --> 00:46:54,895 ‎พวกงานรับรางวัลทั้งหลายแหล่ ฉันคงแบบว่า… 801 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 ‎มันทำให้ฉันตื่นเต้นแบบที่อธิบายไม่ถูกจริงๆ 802 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 ‎ซึ่งฉันรู้อยู่แล้วว่าฉันได้รางวัล แต่ก็ยังรู้สึกแบบ… 803 00:47:04,696 --> 00:47:06,114 ‎- ขวัญเอ๊ยขวัญมา ‎- ขอบคุณค่ะ 804 00:47:06,198 --> 00:47:09,868 ‎รอบๆ ตัวฉันเต็มไปด้วยผู้คน ‎ที่ฉันเคยเฝ้าดูพวกเขา 805 00:47:09,952 --> 00:47:13,622 ‎รับรางวัลมาปีแล้วปีเล่า ‎ซึ่งฉันไม่เคยได้เป็นคนคนนั้น 806 00:47:19,169 --> 00:47:22,130 ‎ฉันเป็นนักแสดงอายุ 50 ‎ที่เพิ่งถึงจุดรุ่งโรจน์ในอาชีพการงาน 807 00:47:22,214 --> 00:47:23,423 ‎จากบทนักระบำเปลื้องผ้า 808 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 ‎ผู้หญิงที่ใช้พลังความเย้ายวนทางเพศของเธอ 809 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 ‎และเปลี่ยนความคิด ‎ที่ผู้หญิงถูกมองว่าเป็นวัตถุไปเลย 810 00:47:31,098 --> 00:47:32,474 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ไงจ๊ะ ทุกคน 811 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 812 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 ‎ฉันอยากแสดงเรื่องราวทั้งหมดนี้ ‎บนเวทีซูเปอร์โบว์ล 813 00:47:40,274 --> 00:47:43,527 ‎ตอนนั้นเราเตรียมงานฮัสต์เลอร์สกันในแอลเอ 814 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 ‎แล้วฉันก็เอาเสาซิลิโคนไปด้วย 815 00:47:45,696 --> 00:47:49,032 ‎มันเคลือบผิวยางไว้ เพราะงั้นใส่เสื้อผ้าได้ 816 00:47:49,116 --> 00:47:50,325 ‎- ไม่มีปัญหา ‎- ใช่ 817 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 ‎ฉันก็คิดเรื่องนี้แล้วตอนอยู่ที่ยิม 818 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 ‎ถ้าต้องไม่ใส่ถุงน่องแสดงจะทำไง 819 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 ‎พอต่อจากบัลวิน ‎ฉันต้องเปลี่ยนชุดแล้วใส่อะไรไหม 820 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 ‎หรือจะจัดฉากแบบที่ฉันโชว์ท่อนขาเปลือยๆ 821 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 ‎มันก็น่ากลัวเหมือนกันนะ ‎ถ้าต้องอยู่ท่ามกลางแสงไฟบนเวทีโดยไม่ใส่… 822 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 ‎เราจะสรรเสริญผู้หญิงทุกคน 823 00:48:10,345 --> 00:48:12,472 ‎ในทุกๆ ด้านที่พวกเธอเป็น 824 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 ‎ไม่ว่าจะเป็นคนฉลาด เป็นหญิงแกร่ง ‎เป็นหญิงผู้มีอารมณ์ลึกซึ้ง 825 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 ‎เอาเลย ทุกคน 826 00:48:21,899 --> 00:48:23,775 ‎ฉันคิดว่าในฐานะผู้หญิง บางครั้งเราคิดว่า 827 00:48:23,859 --> 00:48:26,612 ‎"ถ้าฉันเซ็กซี่เกินไป ‎คนจะไม่ให้ความสำคัญกับฉัน" 828 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 ‎เราไม่สามารถตัดหลายๆ องค์ประกอบ ‎ที่เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนเราออกไปได้ 829 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 ‎ทุกอย่างสามารถอยู่รวมกันได้ 830 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 ‎และเป็นตัวเราแบบที่ไม่เสแสร้ง 831 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 ‎เรามีสาวฟลายเกิร์ลคนใหม่ 832 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 ‎ส่งตรงมาจากบรองซ์ นิวยอร์ก ‎คุณเจนนิเฟอร์ โลเปซครับ 833 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 ‎ฉันไปที่นั่นตั้งแต่อาทิตย์แรก ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งเดินมาพูดกับฉัน 834 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 ‎บอกว่า "เรื่องงานถ่ายรูปที่นัดกันไว้น่ะ 835 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 ‎พวกเขาขอเลื่อนไปก่อน ‎เพราะอยากให้คุณลดความอ้วนก่อน" 836 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 ‎ว่าไงนะยะ 837 00:49:02,814 --> 00:49:08,111 ‎ตอนที่ฉันเริ่มเข้าวงการ ‎ภาพที่ถูกมองว่าสวยคือจะต้องผอม 838 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 ‎ผมบลอนด์ สูง 839 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 ‎หุ่นไม่มีส่วนโค้งเว้าเยอะ 840 00:49:15,369 --> 00:49:16,495 ‎ในหนังทุกเรื่องที่ฉันแสดง 841 00:49:16,578 --> 00:49:18,872 ‎พวกเขามักพยายามจะปิดบังบริเวณบั้นท้ายของฉัน 842 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 ‎ฉันเป็นผู้หญิงละตินนะ ฉัน… 843 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 ‎หุ่นฉันมันไม่ใช่แบบผู้หญิงฝรั่งสูงโปร่งทั่วไป 844 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 ‎มันไม่ใช่ตัวตนฉัน 845 00:49:26,630 --> 00:49:29,591 ‎มีใครตื่นเต้นกับหนังเรื่องใหม่ ‎ของเจนนิเฟอร์ โลเปซบ้างครับ 846 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 ‎รู้ไหมว่ามีลูกเล่นอะไรซ่อนไว้ ‎จะได้เห็นตูดเธอแบบสามมิติ 847 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 ‎เจนนี่ ผมมีเรื่องจะบอก คือผม… 848 00:49:39,142 --> 00:49:42,604 ‎- ผมว่าผมรักคุณ ‎- ฉันก็รักคุณเหมือนกันนะ เบน 849 00:49:42,688 --> 00:49:44,022 ‎- แต่… ‎- แต่อะไร 850 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 ‎ถ้าคุณยังมีใจให้อีนังผู้หญิงตูดใหญ่นั่นอยู่ล่ะ 851 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 ‎เจโล ได้โปรดเถอะ 852 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 ‎ขอผมดมก้นหน่อยนะ 853 00:49:55,534 --> 00:49:58,662 ‎- คุณคิดยังไงบ้างครับ เรื่องก้นของคุณ ‎- เอาจริงเหรอเนี่ย 854 00:49:58,745 --> 00:50:00,580 ‎- ไม่ได้ถามจริงๆ ใช่ไหม ‎- จริงนะครับ 855 00:50:02,207 --> 00:50:04,292 ‎ฉันโตมากับผู้หญิงที่มีส่วนโค้งเว้า 856 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 ‎- ฉันก็เลยไม่เคยอายเรื่องนี้เลย ‎- ฌอน 857 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 ‎เจนนิเฟอร์ ช่วยบอกหน่อยค่ะว่าใส่ชุดอะไรยังไง 858 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 ‎เวอร์ซาเชค่ะ ฉันเห็นดอนาเทลล่าใส่ ‎แล้วก็เลยอยากได้มาใส่งานแกรมมี่บ้าง 859 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 ‎เอาเลย แมตต์ 860 00:50:27,024 --> 00:50:27,858 ‎(แมตต์ เลาเออร์) 861 00:50:27,941 --> 00:50:30,360 ‎นี่เราทำแบบให้เกียรตินะครับ 862 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 ‎- โอ๊ยตายแล้ว ‎- ตูดใหญ่จริงๆ 863 00:50:34,364 --> 00:50:37,200 ‎มันก็น่าเจ็บใจนะ ‎เวลาคิดว่าคนมองเราเป็นตัวตลก 864 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 ‎เหมือนเอาเราเป็นมุกตลก 865 00:50:39,745 --> 00:50:41,038 ‎(เทรย์ พาร์กเกอร์) 866 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 ‎ผมไม่อยากถามด้วยซ้ำ ‎ว่าทำไมชุดถึงไม่หลุด แต่เอาเหอะ 867 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 ‎แต่กลายเป็นว่าฉันได้ส่งผลกระทบต่อสิ่งต่างๆ ‎ในแบบที่ฉันไม่เคยคาดคิดมาก่อนเลย 868 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 ‎ชุดเวอร์ซาเชสุดปังที่เจนนิเฟอร์ โลเปซใส่ 869 00:50:55,427 --> 00:50:59,139 ‎เป็นสาเหตุที่ทำให้เกิดฟังก์ชั่นค้นหารูปภาพ ‎บนกูเกิ้ลเมื่อ 20 ปีก่อนเลยก็ว่าได้ 870 00:51:05,520 --> 00:51:06,354 ‎(มิลาน) 871 00:51:06,438 --> 00:51:09,483 ‎ขอต้อนรับสู่มิลาน อิตาลี ‎ในงานแฟชั่นวีคคอลเล็กชันปี 2019 872 00:51:09,566 --> 00:51:11,777 ‎มิลานแฟชั่นวีค รวมที่สุดของที่สุด… 873 00:51:12,611 --> 00:51:13,737 ‎- ไงจ๊ะ เจนนี่ ‎- สวัสดี 874 00:51:13,820 --> 00:51:14,654 ‎สวัสดีค่ะ 875 00:51:14,738 --> 00:51:16,073 ‎- สวัสดี แมนนี่ ‎- ไง ร็อบ 876 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 ‎ขอบคุณมากเลยนะ 877 00:51:20,577 --> 00:51:23,580 ‎ขอดูรูปชุดป่าดงดิบเวอร์ซาเชหน่อย 878 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 ‎- ดูรูปพวกนี้ซะก่อนสิ ‎- โอ้ พระเจ้า 879 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 ‎โอเค กูเกิ้ล ขอดูรูปชุดป่าดงดิบหน่อยซิ 880 00:51:31,254 --> 00:51:32,631 ‎- รูปเธอขึ้นมาเพียบ ‎- แต่นแต๊น 881 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 ‎ตายแล้ว 882 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 ‎ที่รักจ๋า หุ่นเธอเซียะขึ้นอีกแน่ะ 883 00:51:37,886 --> 00:51:39,513 ‎สุดยอดไปเลย 884 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 ‎ทั้งหมดก็เพราะงานแกรมมี่นั่นแหละ 885 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 ‎คนเยอะจัง 886 00:52:04,121 --> 00:52:07,040 ‎- ยินดีกับความสำเร็จด้วยนะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ 887 00:52:07,666 --> 00:52:10,627 ‎- วันแรกในรอบ 20 ปี ไม่อยากเชื่อเลย ‎- มีเสื้อคลุมที่เข้าชุดกันด้วย 888 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 ‎ในงานแฟชั่นโชว์ เธอมักจะนั่งอยู่… 889 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 ‎ใช่ แล้วก็ใส่แว่นดำ ‎ก็เลยไม่มีใครรู้ว่าเธอคิดอะไร 890 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 ‎พอฉันเดินโผล่เข้ามา ก็เห็นเธอ เธอก็แบบ… 891 00:52:22,889 --> 00:52:23,723 ‎ฉันก็แบบ… 892 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 ‎(มกราคม ปี 2020) 893 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 ‎งานมอบรางวัลลูกโลกทองคำประจำปีครั้งที่ 77 894 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 ‎มีกำหนดจะจัดขึ้นเย็นนี้ในลอสแอนเจลิส 895 00:52:35,068 --> 00:52:37,696 ‎ผู้ที่จะมาร่วมงาน ‎มีตั้งแต่เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ไปจนถึงเจโล 896 00:52:37,779 --> 00:52:39,156 ‎นี่จะเป็นค่ำคืนแห่งประวัติศาสตร์ 897 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 ‎คุณๆ ทั้งหลาย มีเวลาอีกสองชั่วโมงนะจ๊ะ 898 00:52:42,868 --> 00:52:45,745 ‎- เอาแนวไหนดี ‎- ด้านหน้าเรียบง่าย ด้านหลังแสบซ่า 899 00:52:45,829 --> 00:52:46,788 ‎ใช่เลย 900 00:52:46,872 --> 00:52:48,290 ‎เอาเลยจ้ะ 901 00:52:48,790 --> 00:52:49,624 ‎ได้เวลาลุย 902 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ ‎ผู้ถูกเสนอชื่อจากบทบาทในฮัสต์เลอร์ส 903 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 ‎ผู้เชี่ยวชาญหลายคนบอกว่า ‎เธอมีโอกาสชนะรางวัลนักแสดงสมทบ 904 00:53:00,343 --> 00:53:02,971 ‎ตัวเก็งที่สูสีน่าจะเป็นเธอกับลอร่า เดิร์น 905 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 ‎สมควรได้รับรางวัลกันทุกคน 906 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 ‎แต่เราจะขอเชียร์เจนนิเฟอร์ โลเปซสุดใจ 907 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรดี 908 00:53:20,071 --> 00:53:20,989 ‎ถ้าชนะขึ้นมา 909 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 ‎นี่เป็นหนึ่งในชุดที่เล็กที่สุดที่ฉันเคยใส่มาในชีวิต 910 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 ‎ใส่แล้วจะนั่งได้ไหมเนี่ย 911 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 ‎ได้สิ เดี๋ยวจัดการให้ 912 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ‎เดี๋ยวนะ 913 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 ‎ต้องถ่ายรูปเต็มตัว 914 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 ‎สตีฟ ออกไปข้างนอก เราต้องไปกันแล้ว 915 00:53:36,963 --> 00:53:38,590 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- ขอบใจจ้ะ 916 00:53:44,179 --> 00:53:45,013 ‎เจนนิเฟอร์ 917 00:53:47,057 --> 00:53:47,891 ‎ดังไปแล้ว 918 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 ‎คุณอยากพูดอะไรกับหญิงสาว ‎เมื่อ 22 ปีก่อน ที่กำลังเดิน 919 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 ‎อยู่บนพรมแดง ที่เล่นหนังเล็กๆ เรื่องเซลีน่า 920 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 ‎คนที่แพ้ในวันนั้นใช่ไหม 921 00:54:04,741 --> 00:54:07,744 ‎ฉันจะบอกเธอว่า "อย่ายอมแพ้ ‎อย่ายอมแพ้นะ เดินต่อไป 922 00:54:07,827 --> 00:54:09,829 ‎ไม่ว่าผลของคืนนี้จะเป็นยังไง เธอก็ชนะอยู่ดี" 923 00:54:14,834 --> 00:54:17,212 ‎การแสดงของพวกเธอยอดเยี่ยมมาก 924 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 ‎ทุกช่วงเวลาที่อยู่บนจอ ‎พวกเธอน่าหลงใหลเป็นที่สุด 925 00:54:20,799 --> 00:54:22,008 ‎และนี่คือผู้ที่ถูกเสนอชื่อ 926 00:54:22,092 --> 00:54:24,678 ‎เข้าชิงรางวัลนักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยม 927 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 ‎จากเรื่องแมริเอจ สตอรี่ ลอร่า เดิร์น 928 00:54:30,392 --> 00:54:31,559 ‎จากเรื่องฮัสต์เลอร์ส 929 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 ‎พระเจ้า 930 00:54:38,900 --> 00:54:42,070 ‎และรางวัลลูกโลกทองคำตกเป็นของลอร่า เดิร์น 931 00:54:47,117 --> 00:54:47,951 ‎โธ่ 932 00:54:48,994 --> 00:54:52,163 ‎ขอบคุณนะคะ ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ ‎ที่ได้มางานในค่ำคืนนี้ 933 00:54:52,247 --> 00:54:55,625 ‎ร่วมกับเพื่อนนักแสดงยอดฝีมือที่ฉันชื่นชมมาก 934 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 ‎ขอบคุณที่สร้างสรรค์ผลงานดีๆ 935 00:55:19,524 --> 00:55:21,359 ‎ฉันคิดว่าฉันมีโอกาสชนะจริงๆ 936 00:55:22,402 --> 00:55:24,154 ‎รู้สึกเหมือนทำให้ทุกคนผิดหวังเลย 937 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 ‎พวกเขาอยากให้ฉันได้รางวัล ‎เพื่อตัวฉัน เพื่อตัวเอง 938 00:55:28,825 --> 00:55:31,745 ‎มันก็เป็นเหมือนการทำให้พวกเขารู้สึกว่า ‎สิ่งที่ทำไปมันคุ้มค่าเช่นกัน 939 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 ‎ทีมงานส่วนใหญ่ทำงานกับฉันมา 20 ปีแล้ว ‎ตั้งแต่เรื่องเซลีน่า 940 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 ‎ฉันเลยแบบว่า "ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง" 941 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 ‎แต่แล้วก็… 942 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 ‎"แห้ว" 943 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 ‎ดูสองคนนั้นสิ แหม 944 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 ‎รอเดี๋ยวนะ 945 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 ‎เป็นอะไรกันจ๊ะ สองคนนี้ 946 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 ‎ไม่เป็นไรน่า 947 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 ‎แต่ผมรู้ว่าคุณสมควรได้รางวัล 948 00:56:03,985 --> 00:56:04,819 ‎ไม่เป็นไรนะ 949 00:56:09,783 --> 00:56:13,119 ‎นี่คือสกู๊ปช่วงเช้าจากช่องข่าวเอ็นพีอาร์ ‎ผมสตีฟ อินส์คีป 950 00:56:13,203 --> 00:56:15,955 ‎เรเชล มาร์ตินค่ะ ‎งานมอบรางวัลลูกโลกทองคำจบไปแล้วเมื่อคืน 951 00:56:16,039 --> 00:56:17,707 ‎มีเรื่องเซอร์ไพรส์นิดหน่อย 952 00:56:17,791 --> 00:56:20,877 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ ‎ผมนึกว่าเธอจะได้รางวัลลูกโลกทองคำ แต่… 953 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 ‎ตอนนี้กำลังมุ่งหน้าชิงออสการ์ 954 00:56:22,712 --> 00:56:27,675 ‎ลองคิดดูว่าเดือนกุมภาพันธ์ ‎จะเป็นเดือนที่เดือดแค่ไหนสำหรับเจโล 955 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 ‎ถ้าเธอได้รับการเสนอชื่อ 956 00:56:29,052 --> 00:56:30,845 ‎เท่ากับเธอจะแสดงในซูเปอร์โบว์ล 957 00:56:30,929 --> 00:56:34,015 ‎และไปงานรับรางวัลออสการ์ในอาทิตย์ถัดไป 958 00:56:42,023 --> 00:56:43,274 ‎ไปเอาของจริงมาถือ 959 00:56:43,983 --> 00:56:46,152 ‎- โอเค ลองเอามาเต้นเข้ากับเพลงดูไหม ‎- ได้ 960 00:56:46,861 --> 00:56:47,946 ‎ตั้งแต่ต้น พร้อมนะ 961 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 ‎ดูกระจกรึเปล่า 962 00:57:21,479 --> 00:57:22,605 ‎- เปล่าครับ ‎- ดูกระจกสิ 963 00:57:22,689 --> 00:57:24,899 ‎เพราะฉันก็ดูกระจก ‎ตอนที่พยายามจับจังหวะพวกคุณ 964 00:57:25,400 --> 00:57:27,152 ‎เราต้องคอยมองกันและกันในกระจก 965 00:57:28,278 --> 00:57:30,530 ‎คุณสมบัติหนึ่งของการเป็นนักแสดงที่ดี ‎คือจะต้องรับรู้ 966 00:57:31,156 --> 00:57:33,032 ‎ต้องรับรู้ทุกสิ่งทุกอย่างรอบตัว 967 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 ‎ใครอยู่บนเวทีกับเราบ้าง แสงโฟกัสไปที่ตรงไหน 968 00:57:36,703 --> 00:57:37,662 ‎ใครอยู่ข้างเรา 969 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 ‎มันไม่ใช่แค่ว่าเราเต้นถูกรึเปล่า 970 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 ‎แต่ต้องดูภาพรวมว่าทุกคนเต้นถูกรึเปล่า 971 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 ‎นั่นแหละ 972 00:57:49,382 --> 00:57:51,634 ‎- ฉันรู้สึกได้ถึงพลังของเขา ‎- ใช่ 973 00:57:51,718 --> 00:57:53,678 ‎ต้องแบบนี้แหละ เข้าใจที่พูดใช่ไหม 974 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 ‎คุณจะต้อง… แถมยังได้เต้นกับคนเยอะขนาดนี้ 975 00:57:56,181 --> 00:57:58,141 ‎เพราะงั้นต้องรู้สึกถึงพลังสิแบบ แม่งเอ๊ย! 976 00:57:58,224 --> 00:58:00,477 ‎ตอนนี้พวกเราเต้นเข้าขากันสุดๆ 977 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 ‎ตอนที่ฉันเต้นแบบนี้ ฉันดูพวกคุณทุกคน 978 00:58:05,190 --> 00:58:07,025 ‎ใครก็ตามที่อยู่รอบตัวฉันจะต้องรู้สึกถึงฉัน 979 00:58:09,652 --> 00:58:12,238 ‎ฉันจะไม่คิดว่า "กล้องถ่ายเห็นฉันรึเปล่านะ" 980 00:58:13,448 --> 00:58:15,450 ‎ถึงจะดูว่ากล้องจับภาพฉันได้รึเปล่าก็เถอะ 981 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 ‎เพราะฉันทำทุกอย่างในเวลาเดียวกันได้ไง 982 00:58:17,660 --> 00:58:19,120 ‎- อือ ‎- ฉันทำได้ 983 00:58:22,749 --> 00:58:24,375 ‎ห้า หก เจ็ด มอง 984 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 ‎อดัม 985 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 ‎ฉันได้รับข้อความว่าจะเปลี่ยนแปลงอะไรตอนจบ 986 00:58:31,216 --> 00:58:34,135 ‎ผมเพิ่งถูกเรียกไปคุย ‎เพราะเราซ้อมเกินเวลา… 987 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 ‎ใช่ ฉันว่าเราน่าจะมาคิดกันวันนี้ให้จบ 988 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 ‎- ผมก็ว่าดี ‎- หรือเราน่าจะตัดตรงส่วนนี้ออก… 989 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 ‎- ที่ร้อง "อู้" แล้วเด็กๆ เดินเข้ามา… ‎- ครับ 990 00:58:41,267 --> 00:58:43,102 ‎- เรามาคิดฉากนี้กันดีกว่า ‎- ครับ 991 00:58:43,186 --> 00:58:46,397 ‎ฉันเข้าใจว่าเราเกินเวลานิดหน่อย ‎เราก็อาจจะเกินเวลาจริงๆ 992 00:58:48,107 --> 00:58:50,443 ‎- ไงจ๊ะ แม็กซ์ ยินดีที่ได้เจอนะ ‎- ชากีร่า นี่แม็กซ์ 993 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 ‎เป็นไงบ้าง 994 00:58:51,694 --> 00:58:53,613 ‎- รู้ไหมว่า ฉันก็มีลูกชายนะ สองคน ‎- สอง 995 00:58:53,696 --> 00:58:56,157 ‎ฉันมีลูกชายสองคน ฉันมี… 996 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 ‎- อายุเท่าไหร่แล้ว ‎- เพิ่งเจ็ดขวบเต็ม 997 00:58:59,619 --> 00:59:02,664 ‎ใช่ เขา… จริงๆ แล้วจะครบเจ็ดขวบอีกสองวัน 998 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 ‎ฉันคงไม่ได้ไป 999 00:59:04,249 --> 00:59:05,375 ‎- ลงได้ไหม ‎- ได้ครับ 1000 00:59:05,458 --> 00:59:07,252 ‎- ระวังนะ ลูก ‎- มาเลย 1001 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 ‎พาริส ฉันอยากใส่อะไรตอนท้ายหน่อย 1002 00:59:09,128 --> 00:59:13,091 ‎พอรอบที่สามให้มองหน้ากัน ‎ตอนเหวี่ยงแขนลง พร้อมกัน 1003 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 ‎- บูม บูม มอง ‎- แล้วเราก็มองหน้ากัน 1004 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 ‎แม่ 1005 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 ‎สวัสดีค่ะ 1006 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 ‎เพราะฉันจะใช้ชีวิตของฉัน 1007 00:59:31,484 --> 00:59:32,694 ‎ไฮไฟฟ์แม่หน่อยไหม 1008 00:59:33,611 --> 00:59:35,446 ‎- ยังไงคะ ‎- มาทำพร้อมกัน มาคิดกันสิ 1009 00:59:35,530 --> 00:59:37,615 ‎เพราะฉันอยากใช้ชีวิตของฉัน 1010 00:59:37,699 --> 00:59:38,741 ‎แล้วก็ไฮไฟฟ์ ปัง 1011 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 ‎ตอนท้ายของช่วงชากีร่า 1012 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 ‎เจโลจะเข้าไปในลิฟต์ ‎และเราจะยกเธอขึ้นข้างบน ตบมือ 1013 00:59:47,166 --> 00:59:51,087 ‎พวกคุณก็เข้ามา ตอนเดียวกับที่พวกเธอออกไป 1014 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 ‎- แล้วเพลงก็จะเริ่ม ‎- โอเค 1015 00:59:52,797 --> 00:59:57,427 ‎ยกขึ้นได้ หก ห้า สี่ สาม เข้าประจำที่ 1016 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 ‎- วิ่ง ‎- สอง หนึ่ง 1017 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 ‎- เอนหลัง ‎- เล่นเพลง 1018 01:00:23,077 --> 01:00:25,705 ‎ใกล้แล้ว เหลือแค่ขัดเกลาอีกนิดหน่อย ‎เราจะทำให้สมบูรณ์แบบ 1019 01:00:30,752 --> 01:00:32,712 ‎ตอนนั้นไม่แน่ใจว่าเหวี่ยงขาถูกรึเปล่า 1020 01:00:44,015 --> 01:00:46,851 ‎ซ้อมทั้งเพลงหลายรอบมาก ‎แล้วเราก็จะมานั่งล้อมวงคุยกัน 1021 01:00:46,934 --> 01:00:48,478 ‎และซ้อมใหม่อีกรอบ 1022 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 ‎อดัม 1023 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 ‎อดัมอยู่ไหน 1024 01:01:13,961 --> 01:01:15,254 ‎- ฉันว่าเฉียดฉิว ‎- เฉียดฉิว 1025 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 ‎เฉียดฉิวสำหรับฉัน แต่ก็ไม่เป็นไร 1026 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 ‎สวัสดีค่ะ แม่ 1027 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 ‎ไงจ๊ะ ลูก 1028 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 ‎หนูกำลังทำใบคำร้องอยู่ ‎ทายซิคะว่าวันนี้มีคนลงชื่อกี่คนแล้ว 1029 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 ‎- กี่คนจ๊ะ ‎- ลองทายดูสิคะ 1030 01:01:38,486 --> 01:01:40,363 ‎- สิบเหรอ ‎- ผิด 1031 01:01:40,446 --> 01:01:41,948 ‎- ยี่สิบเหรอ ‎- ผิด 1032 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 ‎มากกว่านั้นอีกเหรอ 30 1033 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 ‎- สี่สิบ ‎- หนึ่งร้อยห้าสิบหกคน 1034 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 ‎อะไรนะ 1035 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 ‎ลูกฉันจะยื่นคำร้องเรื่องตุ๊กแกน่ะ 1036 01:01:50,832 --> 01:01:55,044 ‎- ตุ๊กแกเหรอ… ‎- พันธุ์ที่มีลายเหมือนเสือน่ะ ไม่รู้สิ 1037 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 ‎มาเริ่มอัดเสียงกัน 1038 01:01:57,130 --> 01:01:58,923 ‎ผมได้ดูประวัติภาพยนตร์ที่คุณเล่น 1039 01:01:59,006 --> 01:02:01,175 ‎เกือบสี่สิบเรื่อง คุณได้เล่นหนังดีๆ มาเยอะ 1040 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 ‎หนังที่ทำเงินถล่มทลายก็เยอะ 1041 01:02:03,136 --> 01:02:04,303 ‎แต่ยังไม่ได้ออสการ์เลย 1042 01:02:04,387 --> 01:02:06,556 ‎- ยังไม่เคยถูกเสนอชื่อเข้าชิงออสการ์ ‎- ยังเลย 1043 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 ‎คุณคิดว่าครั้งนี้จะพลิกชีวิตไหม ‎ครั้งนี้รึเปล่าที่คุณจะได้ 1044 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 ‎ฉันก็หวังอย่างนั้น… หวังว่านะ 1045 01:02:12,812 --> 01:02:17,692 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซคือหนึ่งในคน ‎ที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดบนโลกใบนี้ 1046 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 ‎แต่ถึงแม้เธอจะประสบความสำเร็จรอบด้าน 1047 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 ‎แต่เธอกลับไม่ได้รับความเคารพ ‎จากรอบด้านเสมอมา 1048 01:02:23,906 --> 01:02:28,619 ‎แถมความสัมพันธ์ของเธอกับดาราดังๆ ‎ทำให้เธอออกข่าวอยู่ตลอด 1049 01:02:28,703 --> 01:02:31,706 ‎โดยที่คนรู้เรื่องชีวิตรักของเธอพอๆ กับเรื่องงาน 1050 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 ‎เหมือนฉันใช้ชีวิตอยู่ในสายตาประชาชน 1051 01:02:39,839 --> 01:02:43,634 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันภูมิใจคือฉันยังสามารถวางตัวนิ่งเฉย 1052 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 ‎ต่อหน้าทุกคนได้ 1053 01:02:46,220 --> 01:02:48,055 ‎โดยที่ไม่มีใครรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง 1054 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 ‎แม้กระทั่งตอนนี้ ฉันก็จะไม่พูดลงลึก ‎ถึงความสัมพันธ์ที่ผ่านๆ มา 1055 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 ‎แต่การที่ฉันรู้สึกยังไงกับมัน 1056 01:03:00,067 --> 01:03:03,738 ‎และในการเดินทางมาสู่จุดนี้ของฉัน ‎ฉันต้องเรียนรู้เคล็ดลับว่า 1057 01:03:03,821 --> 01:03:06,783 ‎เรื่องนี้มันไม่เกี่ยวกับคนอื่นเลย ‎แต่เกี่ยวกับตัวเราเองนี่แหละ 1058 01:03:07,742 --> 01:03:09,869 ‎เราจะต้องเป็นที่พึ่งให้ตัวเองได้ 1059 01:03:11,746 --> 01:03:13,873 ‎อย่าหวังให้คนอื่นเป็นที่พักพิง 1060 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 ‎เราต้องเป็นที่พักพิงให้กับตัวเอง 1061 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 ‎ในฐานะศิลปิน ฉันสูญเสียตัวตนไปหน่อย 1062 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 ‎ตอนที่พยายามสร้าง ‎ชีวิตที่สมบูรณ์แบบ ชีวิตครอบครัว 1063 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 ‎พอลูกๆ อายุได้สามขวบ ฉันก็หย่า 1064 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 ‎กลายเป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวที่มีลูกเล็กๆ สองคน 1065 01:03:39,065 --> 01:03:42,151 ‎มีอันนี้เพื่อที่หนูจะได้จำพ่อได้ 1066 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 ‎ตอนอายุ 42 1067 01:03:46,489 --> 01:03:49,033 ‎ก็ไม่มีใครเสนอโอกาสให้เล่นหนังเลย 1068 01:03:50,284 --> 01:03:51,869 ‎ตอนที่ฉันกลับไปทำงานอีกครั้ง 1069 01:03:51,953 --> 01:03:56,165 ‎ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่รู้ ‎คุณค่าของตัวเองอีกต่อไปแล้ว 1070 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 ‎ฉันไปเป็นกรรมการในอเมริกันไอดอล 1071 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 ‎นับเป็นงานใหญ่งานแรกที่ฉันได้ทำหลังมีลูก 1072 01:04:05,049 --> 01:04:06,592 ‎ซึ่งในตอนนั้นมันก็ดีสำหรับฉัน 1073 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 ‎คนได้เห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน ‎และมันเปลี่ยนทุกอย่างไปเลย 1074 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 ‎ฉันชอบรายการนี้มาก ฉันชอบทุกอย่างเลย ‎ชอบในสิ่งที่มันทำเพื่อนักร้องทุกคน 1075 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 ‎และฉันก็ชอบทุกสิ่งเกี่ยวกับรายการ ฉันสนุกมาก 1076 01:04:19,564 --> 01:04:23,025 ‎สนุกมากที่ได้มานั่งที่นี่ ‎และรับชมทุกอย่างมาเป็นเวลาหลายปี 1077 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 ‎ขอบคุณมากค่ะ 1078 01:04:25,528 --> 01:04:28,114 ‎ฉันได้เรียนรู้อะไรมากมายเกี่ยวกับตัวเอง 1079 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 ‎ฉันมีเป้าหมาย 1080 01:04:31,617 --> 01:04:34,829 ‎และฉันก็รู้สึกว่า ‎ฉันต้องพยายามปรับปรุงเรื่องการแสดงให้ดีขึ้น 1081 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 ‎เรื่องการร้องเพลงกับการเต้น ‎ทุกสิ่งทุกอย่างเลย 1082 01:04:39,166 --> 01:04:41,419 ‎ฉันต้องเก่งขึ้นในทุกๆ ด้าน 1083 01:04:43,087 --> 01:04:47,425 ‎ในวงการนี้ เรามักจะมีช่วงที่คิดว่า… 1084 01:04:49,218 --> 01:04:50,469 ‎แล้วไงต่อล่ะ 1085 01:04:52,305 --> 01:04:54,015 ‎จะมีต่ออีกรึเปล่า 1086 01:04:55,057 --> 01:04:57,560 ‎- แค่ชายเสื้อเหรอ ‎- ไม่ยักรู้ว่าฉันทำลุ่ยซะแล้ว 1087 01:04:57,643 --> 01:05:02,231 ‎ฉันคิดว่าผู้สร้างความบันเทิงทุกคน ‎นักแสดงทุกคน นักสร้างสรรค์ทุกคน 1088 01:05:02,315 --> 01:05:04,108 ‎ศิลปินทุกคนมีชีวิตอยู่กับความกลัวนี้ 1089 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 ‎- คงจะลุ่มๆ ดอนๆ หน่อยนะ ‎- ใช่ ก็คงงั้นแหละ 1090 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 ‎แต่อย่างน้อยคุณก็มีทีม พวกเราสนับสนุนคุณเต็มที่ 1091 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 ‎จ้ะ 1092 01:05:20,583 --> 01:05:23,878 ‎เธอคิดว่าผู้คนจะให้การตอบรับ ‎อย่างล้นหลามขนาดนี้มาก่อนไหม 1093 01:05:23,961 --> 01:05:25,963 ‎ฉันก็หวังว่าคนจะชอบ 1094 01:05:28,049 --> 01:05:30,176 ‎"คำ…" นี่จากนิตยสารแกลเมอร์นะ 1095 01:05:30,259 --> 01:05:33,512 ‎"คำชมส่วนใหญ่ของคนที่มีต่อฮัสต์เลอร์ส ‎ล้วนแต่พูดถึงเจนนิเฟอร์ โลเปซ 1096 01:05:33,596 --> 01:05:35,932 ‎ผู้รับบททำในหนังเป็นแม่เล้าชื่อราโมน่า 1097 01:05:36,015 --> 01:05:38,601 ‎นักวิจารณ์บางคนกล่าวว่าเธออาจจะได้ 1098 01:05:38,684 --> 01:05:40,394 ‎เข้าชิงรางวัลออสการ์เป็นครั้งแรก 1099 01:05:40,478 --> 01:05:44,023 ‎บอกตามตรงว่าเป็นเรื่องน่าตื่นเต้น ‎ที่ได้เห็นนักแสดงที่มักจะถูกด้อยค่า 1100 01:05:55,952 --> 01:05:58,788 ‎ได้รับการยกย่องที่สมควรจะได้รับ ‎จากเวทีภาพยนตร์อันทรงเกียรติ" 1101 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 ‎คุณจัดการตารางเดินสายงานประกาศรางวัล ‎ออสการ์ ลูกโลกทองคำทั้งหลาย 1102 01:06:12,677 --> 01:06:14,470 ‎กับการเตรียมงานซูเปอร์โบว์ลได้ยังไงคะ 1103 01:06:14,553 --> 01:06:17,682 ‎ค่ะ ฉันก็เหนื่อยนิดหน่อย ฉันขอพูดตามตรง 1104 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 ‎พยายามแบ่งเวลา 1105 01:06:19,517 --> 01:06:23,646 ‎บินไปกลับระหว่างไมอามีกับที่นี่ ‎ทุกสุดสัปดาห์ แล้วคืออย่างนี้นะ… 1106 01:06:23,729 --> 01:06:27,441 ‎ฉันไม่รู้สึกว่ามันหนักหนาอะไรเลย ‎ฉันรู้สึกดีมากที่ได้ทำแบบนี้ 1107 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 ‎ผู้ชนะรางวัลนักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยม ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ 1108 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 ‎ขอขอบคุณสมาคมนักวิจารณ์ภาพยนตร์ ‎แห่งลอสแอนเจลิสมากนะคะ สำหรับรางวัล 1109 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 ‎เช้าวันจันทร์นี้จะประกาศรายชื่อ ‎ผู้เข้าชิงรางวัลออสการ์… 1110 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 ‎คุณจะพยายามตื่นมารอฟังข่าว ‎หรือว่าจะเอาแบบรู้เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น… 1111 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 ‎ไม่ค่ะ ไม่ๆ 1112 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 ‎ฉันไม่… ไม่หรอก 1113 01:06:53,676 --> 01:06:54,510 ‎ไม่เอา 1114 01:06:55,094 --> 01:06:56,595 ‎ประกาศเสร็จแล้วค่อยโทรมา 1115 01:07:03,227 --> 01:07:07,565 ‎รายชื่อผู้เข้าชิงรางวัลออสการ์ครั้งที่ 92 ‎ถูกประกาศแล้วเมื่อเช้านี้ 1116 01:07:07,648 --> 01:07:09,316 ‎สาขานักแสดงสมทบหญิงยอดเยี่ยม 1117 01:07:09,400 --> 01:07:12,653 ‎ผู้ที่ได้รับการเสนอชื่อมีดังนี้ ‎ลอร่า เดิร์น จากแมริเอจ สตอรี่ 1118 01:07:12,737 --> 01:07:15,281 ‎สการ์เลตต์ โจแฮนสัน จากโจโจแร็บบิต 1119 01:07:15,364 --> 01:07:17,324 ‎มาร์โกต์ ร็อบบี้ จากบอมบ์เชลล์ 1120 01:07:17,408 --> 01:07:21,454 ‎ฟลอเรนซ์ พิว จากลิตเติ้ลวีเมน ‎และแคที่ เบตส์ จากริชาร์ด จิวล์ 1121 01:07:32,423 --> 01:07:36,802 ‎ที่น่าตกใจคือเจนนิเฟอร์ โลเปซ ‎ไม่ถูกเสนอชื่อเข้าชิงอะไรเลย 1122 01:07:39,096 --> 01:07:40,681 ‎มาพูดเรื่องผิดคาดกันดีกว่า 1123 01:07:40,765 --> 01:07:42,975 ‎ที่ชัดๆ เลยคือเรื่องเจนนิเฟอร์ โลเปซเนี่ยแหละ 1124 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 ‎เจนนิเฟอร์ โลเปซ ‎ทุกคนคิดว่ายังไงก็ต้องถูกเสนอชื่อแน่ๆ 1125 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 ‎ฮัสต์เลอร์ส หนังที่นักแสดงส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง 1126 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 ‎กำกับโดยผู้หญิง ‎แต่กลับไม่ได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลในปีนี้ 1127 01:07:54,779 --> 01:07:58,449 ‎การแสดงคุณภาพของคนผิวสีหลายคน ‎กลับถูกมองข้าม 1128 01:07:59,241 --> 01:08:01,410 ‎ในการโหวตให้ใครสักคนได้รางวัลออสการ์ 1129 01:08:01,494 --> 01:08:05,915 ‎ส่วนหนึ่งของตัวชี้วัดคือ ‎การที่เราต้องรู้ว่าคนคนนั้นต้องการรางวัลนี้ 1130 01:08:05,998 --> 01:08:08,042 ‎แต่เจโลเป็นคนดังอยู่แล้ว 1131 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 ‎(คนรู้จักดีในฐานะนักแสดง ‎กรรมการรายการเรียลลิตี้และคนดังในหน้าข่าว) 1132 01:08:14,173 --> 01:08:16,258 ‎ตลกมากเลย เมื่อคืนนี้ฉันนอนไม่ค่อยหลับ 1133 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 ‎ทุกคนเอาแต่พูดว่า "พรุ่งนี้แล้วนะ พรุ่งนี้แล้ว" 1134 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 ‎แล้วฉันก็แบบว่า… หยุดพูดเรื่องนี้กันสักทีได้ไหม 1135 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 ‎เดี๋ยวพรุ่งนี้ผลก็ออก 1136 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 ‎ยังไงก็มาแน่ ยังไงก็ต้องได้ 1137 01:08:27,478 --> 01:08:30,314 ‎ฉันกลับไปนอนต่อแล้วฝันว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 1138 01:08:30,856 --> 01:08:34,360 ‎แล้วฉันก็แบบ… พอตื่นขึ้นก็รู้ว่าเป็นแค่ความฝัน 1139 01:08:34,443 --> 01:08:37,780 ‎ฉันหยิบโทรศัพท์ขึ้นมา ‎และสิ่งแรกที่ฉันเห็นคือข้อความจากลินดา… 1140 01:08:38,823 --> 01:08:41,450 ‎บอกว่า "ฉันโคตรเกลียดคนพวกนี้เลยว่ะ" 1141 01:08:41,951 --> 01:08:43,619 ‎แล้วฉันก็แบบ "แม่งเอ๊ย" 1142 01:08:43,702 --> 01:08:45,621 ‎พวกนั้นไม่ยอมให้คนแบบเราได้เลยจริงๆ 1143 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 ‎- ใช่ ‎- ฉันทรมานใจจะแย่ 1144 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 ‎ฉันรู้ อย่าไปคิดมากเลย 1145 01:08:59,718 --> 01:09:03,013 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าจะได้รับการเสนอชื่อ 1146 01:09:04,515 --> 01:09:08,394 ‎ฉันตั้งความหวังไว้ ‎เพราะหลายคนบอกว่าฉันต้องถูกเสนอชื่อแน่ๆ 1147 01:09:09,395 --> 01:09:10,563 ‎แต่กลับไม่เป็นอย่างนั้น 1148 01:09:12,523 --> 01:09:15,526 ‎ฉันต้องถามตัวเองว่ามันหมายความว่าไงกันนะ 1149 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 ‎ฉันไม่ได้ทำเพื่อรางวัล 1150 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 ‎หรือจะขึ้นไปร้องเพลงฮิต 1151 01:09:27,705 --> 01:09:29,874 ‎แล้วทำเหมือนตัวเองเป็น ‎นักแสดงที่เก่งที่สุดในโลก 1152 01:09:30,374 --> 01:09:31,750 ‎ไม่ใช่เลย ที่ฉันทำไป… 1153 01:09:33,169 --> 01:09:34,628 ‎ก็เพื่อบอกเล่าเรื่องราว 1154 01:09:35,462 --> 01:09:38,632 ‎ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงและเข้าถึงผู้คน 1155 01:09:38,716 --> 01:09:41,719 ‎ทำให้พวกเขาเกิดความรู้สึกบางอย่าง ‎เพราะฉันอยากที่จะรู้สึกบางอย่าง 1156 01:09:43,345 --> 01:09:45,097 ‎เพราะเหตุผลนี้ฉันถึงทำ 1157 01:09:46,557 --> 01:09:50,936 ‎เพราะฉันอยากทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น ‎ด้วยวิธีการเล็กๆ น้อยๆ ในแบบของตัวเอง 1158 01:09:52,897 --> 01:09:55,900 ‎สุดท้ายแล้ว พอคนเจอหน้าเรา 1159 01:09:55,983 --> 01:09:58,694 ‎ก็ไม่ได้พูดว่า "โอ้ พระเจ้า ‎คุณได้รางวัลแกรมมี่ตั้ง 12 รางวัล" 1160 01:09:58,777 --> 01:09:59,612 ‎ไม่พูดหรอก 1161 01:10:00,738 --> 01:10:05,117 ‎แต่จะพูดว่า "โอ้ พระเจ้า เพลงนั้นที่คุณแต่ง ‎มันกินใจฉันและช่วยให้ฉันผ่านพ้นปัญหาไปได้" 1162 01:10:06,202 --> 01:10:09,455 ‎"ตอนที่เห็นคุณอยู่บนเวที ‎ทำให้ฉันรู้ว่าฉันก็ไปอยู่บนนั้นได้เหมือนกัน" 1163 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 ‎ฉันจะพยายามต่อไป 1164 01:10:14,585 --> 01:10:19,757 ‎ฉันจะไม่กลัวที่จะพูดออกมาดังๆ ‎และใช้เสียงของตัวเองให้เกิดประโยชน์ที่สุด 1165 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 ‎พวกเขาบอกว่าจะมีกรง 18 ใบในสนาม 1166 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 ‎- สิบแปดเหรอ ‎- ใช่ 1167 01:10:32,311 --> 01:10:33,979 ‎ใครเป็นคนตัดสินใจ บรูซเหรอ 1168 01:10:34,521 --> 01:10:36,523 ‎น่าจะเป็นบรูซ เฮมิชและทีมงานทั้งหมด 1169 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 ‎ไม่รู้ว่าพวกฝ่ายขนย้ายมาร่วมคิดด้วยรึเปล่า 1170 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 ‎เราพยายามทำให้มันออกมาดี ‎แต่ในทุกๆ วัน พอฉันหันกลับมา 1171 01:10:44,448 --> 01:10:47,618 ‎ก็จะเจอคนมาพูดลบๆ ใส่ บอกว่า 1172 01:10:47,701 --> 01:10:49,286 ‎"ไอ้นี่ก็ไม่ได้ ไอ้นั่นก็ไม่ได้" 1173 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 ‎นี่เราพยายามตัด ‎ให้เหลือน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว 1174 01:10:53,249 --> 01:10:55,459 ‎มันยากเพราะมันเป็นเวทีใหญ่มากเลยนะ ริก 1175 01:10:55,542 --> 01:10:59,213 ‎เวทีใหญ่ขนาดนี้แถมเป็นการแสดงที่สำคัญขนาดนี้ 1176 01:10:59,296 --> 01:11:02,883 ‎ซึ่งพวกเราทุกคนใฝ่ฝันที่จะทำมัน ‎แต่กลับต้องเจอฝันร้ายตั้งแต่เริ่ม 1177 01:11:02,967 --> 01:11:06,220 ‎ผมโทรคุยกับเบนนี่กับทาบิตาไปเมื่อวันก่อน 1178 01:11:06,303 --> 01:11:08,222 ‎เราตกลงให้คุณทำได้เพิ่มมากขึ้นเยอะเลย 1179 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 ‎จนเราจวนจะลงมือจัดสนามตามนั้นแล้ว 1180 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 ‎เพราะงั้นใครก็ตามที่งอแงกับคุณ ‎บอกว่าเราไม่เอานั่นนี่ มันไม่ยุติธรรมเลย 1181 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 ‎ตอนนี้เวลาเล่นเพลงทั้งหมดคือ 20 นาที 1182 01:11:16,647 --> 01:11:18,857 ‎ผมไม่สามารถไปบอกเอ็นเอฟแอลว่า ‎"14 นาที…" 1183 01:11:18,941 --> 01:11:20,943 ‎- ฉันเข้าใจ ‎- ให้ไปพูดแบบนั้นไม่ได้หรอก 1184 01:11:21,026 --> 01:11:24,613 ‎เพราะเรามีหน้าที่จัดและเก็บเวที ‎ออกสนามภายในเจ็ดนาที และ… 1185 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 ‎แต่โชว์ปิดจะเหลือแค่หนึ่งนาทีไม่ได้ 1186 01:11:28,284 --> 01:11:29,201 ‎เพราะมันคือเพลง 1187 01:11:29,827 --> 01:11:30,744 ‎มันมีเรื่องราว 1188 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 ‎ฉันพยายามทำโชว์ที่มีความหมายให้คุณอยู่ 1189 01:11:33,580 --> 01:11:35,958 ‎ไม่ใช่แค่อยากขึ้นไปส่ายตูดบนเวที 1190 01:11:36,041 --> 01:11:37,334 ‎หรือเต้นระบำหน้าท้องเฉยๆ 1191 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 ‎ฉันอยากทำการแสดงที่เป็นของจริง ‎การแสดงที่จะส่งสารให้คนดูได้จริงๆ 1192 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 ‎การแสดงที่จะบอกว่าเราสมควรได้อยู่ที่นี่ ‎และเรามีประโยชน์ต่อสังคม 1193 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันอยากทำและพยายามทำอยู่ 1194 01:11:46,343 --> 01:11:49,972 ‎ฉันทำไม่ได้ถ้าพวกคุณเอาแต่กดดันเรา ‎ให้เป๊ะเรื่องเวลาขนาดนั้น 1195 01:11:50,055 --> 01:11:52,057 ‎แล้วทำให้เราทะเลาะกัน ฉันไม่อยากทะเลาะ 1196 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 ‎โอเค ถ้างั้นผมจะคุยกับพวกเขาให้ 1197 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 ‎โอเค เดี๋ยวลองดูนะ 1198 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 ‎เอาละ โชว์เปิด ลุยเลย 1199 01:12:07,781 --> 01:12:09,074 ‎นี่คือการเต้นสวิงแบบละติน 1200 01:12:09,616 --> 01:12:12,828 ‎เดี๋ยวดูทักษะการใช้เท้าของพวกเขานะ 1201 01:12:23,380 --> 01:12:24,631 ‎ว้าว 1202 01:12:28,385 --> 01:12:29,678 ‎- เร็วจัง ‎- เร็วมากเลย 1203 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 ‎เราต้องเต้นให้ได้แบบนี้นะ ‎เราต้องทำให้ได้แบบนี้ 1204 01:12:32,556 --> 01:12:33,390 ‎เร็วมาก 1205 01:12:39,355 --> 01:12:41,940 ‎โชว์ของพวกหนู ‎เป็นช่วงที่พิเศษมากๆ ของการแสดง 1206 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 ‎พวกหนูเป็นตัวแทนของเด็กผู้หญิงทุกคนบนโลก 1207 01:12:47,154 --> 01:12:49,782 ‎เราจะแสดงให้พวกเขาเห็น ‎ถึงพลังและความแข็งแกร่ง 1208 01:12:50,282 --> 01:12:51,617 ‎และความงดงาม 1209 01:12:52,743 --> 01:12:53,702 ‎ของตัวตนของพวกเรา 1210 01:12:54,661 --> 01:12:56,663 ‎- ไม่ต้องรีบนะ หก… ‎- จับมือกัน 1211 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 ‎จับมือกัน 1212 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 ‎เยี่ยมมาก 1213 01:13:22,523 --> 01:13:24,566 ‎- หมุน ‎- อีกรอบหนึ่งนะ 1214 01:13:24,650 --> 01:13:27,111 ‎กลับไปท่อนแรก ท่อนที่สองเป็นคอรัส 1215 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 ‎เราจะซ้อมท่อนนั้น มันมาต่อกันเลย 1216 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 ‎ตรงที่ร้องว่า "ส่งเสียงออกมาดังๆ" ‎ฉันตะโกนกับพวกเด็กๆ ก็ได้ 1217 01:13:42,543 --> 01:13:44,211 ‎มีบางอย่างที่ทำให้รู้สึกน่าทึ่งเกี่ยวกับ 1218 01:13:44,294 --> 01:13:46,964 ‎การที่พวกเด็กๆ เต้นช่าช่าช่า ‎เพลง "บอร์นอินเดอะยูเอสเอ" 1219 01:13:51,468 --> 01:13:52,386 ‎ทุกคนมาทางนี้ 1220 01:13:52,469 --> 01:13:54,972 ‎มาส่งเสียงดังๆ 1221 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 ‎คุณเป็นหนึ่งในคนที่สร้างแรงบันดาลใจ ‎ให้หนูมากที่สุดเลยค่ะ 1222 01:14:08,193 --> 01:14:10,446 ‎หนูชื่นชมคุณอยู่ตลอดเวลาเลย 1223 01:14:10,529 --> 01:14:14,575 ‎หนูชอบฟังเพลงของคุณ ‎คุณทำให้หนูรู้สึกดีขึ้นมากจริงๆ 1224 01:14:15,075 --> 01:14:16,034 ‎คุณเก่งที่สุดเลยค่ะ 1225 01:14:20,497 --> 01:14:23,709 ‎- น่าตื่นเต้นมากเลย ใช่ไหม ‎- ค่ะ 1226 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 ‎วันที่ดีที่สุดในชีวิตหนูเลย 1227 01:14:28,505 --> 01:14:32,134 ‎- โอเค งั้นซ้อมกันอีกรอบดีไหมจ๊ะ ‎- ดีค่ะ 1228 01:14:34,011 --> 01:14:36,930 ‎เดี๋ยวลูกจะขึ้นมาในกรงตรงนี้ ‎มันจะอยู่บนส่วนนี้ของเวที 1229 01:14:37,014 --> 01:14:38,474 ‎แล้วเพื่อนๆ ก็จะขึ้นมาบนนั้น 1230 01:14:39,266 --> 01:14:40,350 ‎แล้วลูกก็ร้อง… 1231 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 ‎แล้วเพื่อนๆ ก็จะร้องตอบ 1232 01:14:42,936 --> 01:14:43,854 ‎เด็กผู้หญิงทั้งหมด… 1233 01:14:45,397 --> 01:14:47,608 ‎- ใช่เลย ‎- แล้วหนูจะออกจากกรงยังไง 1234 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 ‎ก็แค่ก้าวออกมา ซี่ลูกกรงมันห่างพอ 1235 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 ‎แค่เอามาเป็นสัญลักษณ์เฉยๆ 1236 01:14:54,823 --> 01:14:57,201 ‎- ให้ลูกสาวเจโลอยู่ในนี้ใช่ไหม ‎- โอเค 1237 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 ‎เดี๋ยวให้เข้าไปเลยนะ จะได้ซ้อมยกกัน 1238 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 ‎เข้าไปแค่ห้านาทีนะ โอเคไหม 1239 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 ‎เดี๋ยวประตูจะปิด 1240 01:15:03,373 --> 01:15:05,584 ‎ฉันอยากให้เอมมี่นั่งในกรง 1241 01:15:06,084 --> 01:15:07,586 ‎การให้ลูกขึ้นไปบนเวทีใหญ่ขนาดนั้น 1242 01:15:07,669 --> 01:15:09,880 ‎หลายคนคงคิดว่ามันดูน่ากลัว 1243 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 ‎แต่ลูกไม่กลัวหรอก เพราะมีฉันอยู่ข้างๆ 1244 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 ‎ลูกรู้ว่าลูกจะปลอดภัยอยู่บนนั้น 1245 01:15:16,845 --> 01:15:19,056 ‎ฉันบอกลูกว่า "มองลงมาที่กล้อง 1246 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 ‎แล้วบอกเด็กผู้หญิงตัวน้อยๆ ‎ทุกคนบนโลกว่าให้ส่งเสียงออกมาดังๆ 1247 01:15:23,435 --> 01:15:25,103 ‎และอย่าหยุด… 1248 01:15:25,771 --> 01:15:28,565 ‎ทำให้โลกเห็นถึงความอยุติธรรม" 1249 01:15:29,191 --> 01:15:30,484 ‎นั่นแหละคือ… 1250 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 ‎นั่นเป็นช่วงที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน 1251 01:15:42,704 --> 01:15:45,916 ‎มันสำคัญมาก และฉันอยากออกมา… 1252 01:15:46,917 --> 01:15:49,127 ‎หลังฉากของลูกเมื่อกี้ ‎เอาธงชาติอเมริกามาห่อตัวไว้ 1253 01:15:49,211 --> 01:15:53,799 ‎เพราะฉันภูมิใจที่เกิดเป็นคนอเมริกัน ‎แต่ฉันไม่ได้เป็นแค่อเมริกัน 1254 01:15:53,882 --> 01:15:55,509 ‎ฉันเป็นคนเปอร์โตริกันด้วย 1255 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 ‎ฉันเลยอยากให้อีกด้านเป็นธงชาติเปอร์โตริโก 1256 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 ‎- สวยมาก ‎- เจ๋งใช่ไหมล่ะ 1257 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 ‎- โอเค ฉันมีไมค์แล้ว ‎- โอเค 1258 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 ‎ตอนนี้แม่จะร้อง… 1259 01:16:11,775 --> 01:16:13,360 ‎มาส่งเสียงให้ดังๆ 1260 01:16:13,944 --> 01:16:16,154 ‎เพื่อนๆ ก็จะร้องว่า ‎"เพราะฉันอยากใช้ชีวิตของฉัน" 1261 01:16:16,238 --> 01:16:18,323 ‎นะ แล้วแม่ก็จะเอาธงออก 1262 01:16:19,283 --> 01:16:20,367 ‎มาสวมให้ลูก 1263 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 ‎ลูกก็หยิบขึ้นมา 1264 01:16:23,787 --> 01:16:25,080 ‎สวมแล้วก็วิ่งไปเลย 1265 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 ‎ไป 1266 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 ‎(การซ้อมปิด เฉพาะผู้เกี่ยวข้อง ‎ห้ามถ่ายรูปเด็ดขาด) 1267 01:16:39,970 --> 01:16:43,056 ‎คืนนี้เราเรียกคนมาหนึ่งพันคนเป็นครั้งแรก 1268 01:16:43,140 --> 01:16:44,308 ‎เพื่อจัดเตรียมงานนี้ 1269 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 ‎ทั้งช่างคุมไฟ ช่างกล้อง ‎คนที่มาช่วยเคลื่อนย้ายหลายฝ่ายเลย 1270 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 ‎ออกไปได้แล้ว ขนออกไปเลย เคลียร์ 1271 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 ‎เอาไปต่อกันเลย เอาไปต่อกัน 1272 01:17:07,539 --> 01:17:08,665 ‎เรากลับจากการซ้อม 1273 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 ‎ฉันเห็นว่าทุกคนดูสติหลุดกันหมด ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไม 1274 01:17:13,712 --> 01:17:14,838 ‎แล้วก็มีสายโทรเข้ามา 1275 01:17:15,756 --> 01:17:16,882 ‎จากเบนนี่ 1276 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 ‎บอกว่า "พวกนั้นบอกให้เอากรงออกให้หมด" 1277 01:17:20,677 --> 01:17:25,432 ‎คืนนั้นพวกผู้บริหารระดับสูงในเอ็นเอฟแอล ‎เห็นการแสดงเป็นครั้งแรก 1278 01:17:25,515 --> 01:17:28,435 ‎แล้วก็บอกว่า "เฮ้ย ทำแบบนี้ไม่ได้นะ" 1279 01:17:28,518 --> 01:17:32,189 ‎เอ็นเอฟแอลมีความกังวลเกี่ยวกับ ‎การสื่อข้อความทางการเมือง 1280 01:17:32,272 --> 01:17:33,190 ‎เกี่ยวกับเรื่องผู้อพยพ 1281 01:17:34,691 --> 01:17:37,444 ‎พวกเขาดูแผนผังและตัดสินใจอย่างเด็ดขาด 1282 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 ‎ว่าไม่ต้องการให้มีกรงอยู่ในการแสดง 1283 01:17:41,281 --> 01:17:44,159 ‎เป็นคำสั่งจากผู้มีอำนาจสูงสุด 1284 01:17:45,786 --> 01:17:46,870 ‎ผู้มีอำนาจสูงสุด 1285 01:17:48,288 --> 01:17:51,583 ‎(เอ็นเอฟแอลต้องทำมากกว่าแค่พูด ‎ในเรื่องต่อต้านการเหยียดผิว) 1286 01:17:52,042 --> 01:17:54,670 ‎(เอ็นเอฟแอลบริจาคเงินให้รีพับลิกัน ‎มากกว่าหลายเท่า) 1287 01:17:55,045 --> 01:17:59,049 ‎(เอ็นเอฟแอลต่อสู้กับการเหยียดผิวไม่ได้ ‎ถ้าเจ้าของสนับสนุนทรัมป์) 1288 01:18:00,759 --> 01:18:03,637 ‎สำหรับฉัน มันไม่ใช่เรื่องการเมือง 1289 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 ‎แต่เป็นเรื่องสิทธิมนุษยชน 1290 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 ‎ฉันเดินทางมาถึงจุดเปลี่ยน ‎ครั้งสำคัญที่สุดในชีวิต 1291 01:18:12,187 --> 01:18:16,191 ‎การได้แสดงบนเวทีที่ใหญ่ที่สุดในโลก 1292 01:18:17,234 --> 01:18:20,612 ‎แต่ถ้าจะต้องยกกรงออก ‎แล้วตัดใจจากสิ่งที่ฉันเชื่อมั่น 1293 01:18:21,196 --> 01:18:23,615 ‎ก็เท่ากับว่าฉันไม่เคยมาที่นี่เลย 1294 01:18:26,993 --> 01:18:29,496 ‎มีส่วนหนึ่งของฉันที่ยังคงสงบนิ่งอยู่และพูดว่า 1295 01:18:29,579 --> 01:18:32,624 ‎"เบนนี่ ไม่ว่าคุณจะทำยังไงก็ตาม ‎เราจะไม่เปลี่ยนแปลงโชว์เด็ดขาด" 1296 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 ‎งานซูเปอร์โบว์ลมันพรุ่งนี้แล้วนะ ‎เราจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรทั้งนั้น 1297 01:18:41,174 --> 01:18:43,427 ‎ฉันคิดถึงซูเปอร์โบว์ล 1298 01:18:43,510 --> 01:18:47,097 ‎ตั้งแต่ตอนที่ฉันเริ่มอัดเพลงมาตั้งแต่ปี 1999 1299 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 ‎ถึงมันจะท้าทาย 1300 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 ‎และไม่เหมือนกับที่ฉันคิดภาพไว้ 1301 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 ‎แต่พาริสเคยพูดในการซ้อมครั้งหนึ่งว่า ‎มันจะทำให้เราได้สัมผัสความรู้สึกมากมาย 1302 01:18:56,565 --> 01:18:58,817 ‎เหมือนพาขึ้นไปนั่งรถไฟเหาะ ‎ที่โลดโผนแต่ก็สวยงาม 1303 01:18:58,900 --> 01:19:00,444 ‎ที่ทำให้เกิดความรู้สึกหลายอย่าง 1304 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 ‎พาริสเป็นคนเป๊ะ 1305 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 ‎แต่ฉันคิดว่าทุกคนในที่นี้ ‎เต้นเก่งขึ้นมาได้ก็เพราะเธอ 1306 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 ‎พาริส 1307 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 ‎อีกคนก็คือทาบิตา ‎เธอถึงได้ทำงานกับฉันมานานขนาดนี้ 1308 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 ‎ตลอดไปเลย 1309 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 ‎เหมือนพวกคุณหลายคนที่นี่ 1310 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 ‎ถึงฉันจะไม่ค่อยรู้จักบางคนดีนัก 1311 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 ‎ต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะคุ้นเคยกัน 1312 01:19:20,213 --> 01:19:25,051 ‎แต่ฉันก็รักพวกคุณ เข้าใจพวกคุณอย่างลึกซึ้ง ‎และเป็นกำลังใจให้พวกคุณทุกคน 1313 01:19:25,135 --> 01:19:27,179 ‎ทุกครั้งที่คุณขึ้นไปแสดง 1314 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 ‎ฉันขอโทษนะที่ฉัน… 1315 01:19:31,516 --> 01:19:33,935 ‎การเป็นคนละตินในประเทศนี้ 1316 01:19:35,562 --> 01:19:38,023 ‎เป็นเรื่องที่ฉันภูมิใจมาตลอด 1317 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 ‎ครอบครัวสำคัญกับฉันมาก 1318 01:19:41,943 --> 01:19:44,279 ‎และการเป็นตัวแทนของชาวละติน ‎ออกไปสู่สายตาโลก 1319 01:19:44,362 --> 01:19:46,281 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นหน้าที่ของฉัน 1320 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 ‎เป็นสิ่งที่พระเจ้าอำนวยพรให้ฉันทำ 1321 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 ‎มีชาวละตินมากมายในประเทศนี้ ‎และพวกเขาไม่ได้รับการปฏิบัติที่ดี 1322 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 ‎เพราะงั้นการแสดงครั้งนี้ถึงสำคัญมากไงล่ะ 1323 01:19:59,377 --> 01:20:01,546 ‎และพวกคุณก็เป็นส่วนสำคัญของสิ่งนี้ 1324 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 ‎หนึ่ง สอง สาม ซูเปอร์โบว์ล 1325 01:20:10,180 --> 01:20:13,600 ‎(วันที่ 2 กุมภาพันธ์ ปี 2020 ‎วันอาทิตย์ที่จัดงานซูเปอร์โบว์ล) 1326 01:20:15,018 --> 01:20:16,812 ‎- เอมมี่ ‎- สวัสดีค่ะ 1327 01:20:16,895 --> 01:20:17,771 ‎อยู่ไหนน่ะ 1328 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 ‎ไปกันเถอะ บาย ทุกคน เดี๋ยวเจอกันนะ 1329 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 ‎ไปกันเถอะ ไปกันเลย 1330 01:20:56,601 --> 01:20:58,311 ‎สวยมาก นั่นแหละ เพอร์เฟ็กต์เลย 1331 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 ‎บอกว่าเกมนี้มีเวลาเจ็ดนาทีในสนาม 1332 01:21:44,149 --> 01:21:46,151 ‎ไมอามี พร้อมสนุกกันรึยัง 1333 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 ‎เกิดในอเมริกา 1334 01:24:42,077 --> 01:24:45,080 ‎ฉันเกิดในอเมริกา 1335 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 ‎ขอบคุณมากค่ะ 1336 01:25:36,381 --> 01:25:38,967 ‎เป็นการแสดงที่ดังกระหึ่มไปทั่วทั้งโลก 1337 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 ‎น่าตะลึงมาก ฉันถึงกับนั่งอ้าปากค้างเลย 1338 01:25:43,471 --> 01:25:46,141 ‎มันช่างเป็นการส่งสาร ‎เรื่องความภูมิใจในวัฒนธรรมที่ดีจริงๆ 1339 01:25:46,808 --> 01:25:49,060 ‎ฉันภูมิใจมากตอนที่ดูโชว์นั้น ‎ในฐานะที่เป็นชาวละติน… 1340 01:25:49,144 --> 01:25:51,521 ‎(โลเปซไม่ต้องมีออสการ์ ‎เพราะชนะซูเปอร์โบว์ลแล้ว) 1341 01:25:51,604 --> 01:25:54,274 ‎(โชว์พักครึ่งที่มียอดวิวสูงที่สุด ‎ในช่องยูทูบของเอ็นเอฟแอล) 1342 01:25:54,357 --> 01:25:57,569 ‎และการได้รู้ว่าเราเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของสังคมที่หล่อหลอมประเทศนี้ 1343 01:26:01,281 --> 01:26:03,116 ‎การมาสู่จุดนี้เป็นหนทางที่ยากลำบาก 1344 01:26:04,409 --> 01:26:06,119 ‎ฉันภูมิใจในตัวคนคนนั้น 1345 01:26:07,412 --> 01:26:08,329 ‎คนที่สามารถ 1346 01:26:09,914 --> 01:26:11,040 ‎ดึงสติตัวเองอยู่ได้ 1347 01:26:13,543 --> 01:26:14,419 ‎จนถึงบัดนี้ 1348 01:26:14,502 --> 01:26:20,675 ‎เจโล 1349 01:26:20,758 --> 01:26:25,430 ‎เจโล 1350 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 ‎ฉันว่าฉันคงทำการแสดงซูเปอร์โบว์ล 1351 01:26:28,099 --> 01:26:30,018 ‎เมื่อห้า สิบ หรือ 15 ปีที่แล้วไม่ได้หรอก 1352 01:26:30,643 --> 01:26:31,769 ‎ตอนนั้นฉันยังไม่พร้อม 1353 01:26:32,770 --> 01:26:34,314 ‎ฉันยังไม่รู้จักตัวเองดีพอ 1354 01:26:34,814 --> 01:26:36,441 ‎ฉันยังไม่เข้าใจตัวเอง 1355 01:26:37,942 --> 01:26:39,777 ‎ตอนนั้นฉันกำลังหาทางของตัวเอง 1356 01:26:42,655 --> 01:26:46,784 ‎เดี๋ยวคงจะมีเรื่องน่าตื่นเต้นกว่านี้ในอนาคตแน่ ‎ซึ่งฉันพร้อมจะลุยมันแล้ว 1357 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 ‎ฉันกำลังอยู่ในจุดที่เฟื่องฟู 1358 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 ‎ในแบบที่ฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลยในชีวิต ‎ว่าฉันจะมาถึงจุดนี้ในช่วงนี้ของชีวิต 1359 01:26:55,376 --> 01:26:58,880 ‎รู้สึกเหมือนบินได้เลย 1360 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 ‎ทุกครั้งที่ฉันซ้อม มันยากมากเลย 1361 01:27:03,218 --> 01:27:04,302 ‎ยากมากจริงๆ 1362 01:27:04,385 --> 01:27:08,014 ‎แต่อะดรีนาลีนของฉันน่าจะพุ่งปรี๊ด ‎เพราะฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นขนนกจริงๆ 1363 01:27:08,765 --> 01:27:11,517 ‎ยังมีอีกหลายอย่างที่ฉันอยากทำ 1364 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 ‎อีกหลายเรื่องที่ฉันอยากพูด 1365 01:27:15,480 --> 01:27:16,481 ‎ฉันยังไม่หยุดแค่นี้หรอก 1366 01:27:18,191 --> 01:27:19,150 ‎ไม่หยุดง่ายๆ แน่ 1367 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 1368 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 ‎(ประธานาธิบดีทรัมป์ไปวอชิงตัน ‎เพื่อร่วมพิธีสาบานตนโจ ไบเดิน) 1369 01:28:00,650 --> 01:28:04,153 ‎เราได้ร่วมยินดีกับการที่มี ‎ว่าที่รองประธานาธิบดีเป็นชาวแอฟริกันอเมริกัน… 1370 01:28:06,114 --> 01:28:08,741 ‎และเป็นผู้หญิงคนแรกในประวัติศาสตร์ 1371 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 ‎แผ่นดินนี้เป็นของเธอ 1372 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 ‎แผ่นดินนี้เป็นของฉัน 1373 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 ‎จากแคลิฟอร์เนีย 1374 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 ‎ไปจนถึงเกาะนิวยอร์ก 1375 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 ‎จากป่าเรดวู้ด 1376 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 ‎ไปจนถึงสายธารกัลฟ์สตรีม 1377 01:29:06,341 --> 01:29:11,012 ‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อเธอกับฉัน 1378 01:29:11,804 --> 01:29:14,599 ‎ขณะที่ฉันเดิน 1379 01:29:14,682 --> 01:29:17,643 ‎ตามถนนที่ทอดยาว 1380 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 ‎ฉันแหงนหน้าขึ้นมอง 1381 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 ‎เห็นเส้นทางบนฟ้าที่ไม่สิ้นสุด 1382 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 ‎ฉันก้มลงมอง 1383 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 ‎เห็นหุบเขาสีทองเรืองรอง 1384 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 ‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อฉันและเธอ 1385 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 ‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้ 1386 01:29:38,706 --> 01:29:41,084 ‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้ 1387 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 ‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างมาเพื่อฉันและเธอ 1388 01:29:47,090 --> 01:29:50,718 ‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้ 1389 01:29:50,802 --> 01:29:53,388 ‎โอ้ แผ่นดินผืนนี้ 1390 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 ‎แผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อฉันและเธอ 1391 01:29:59,268 --> 01:30:01,729 ‎เธอกับฉัน 1392 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 ‎หนึ่งประเทศ ภายใต้พระเจ้า มิอาจแบ่งแยก 1393 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 ‎มีเสรีภาพและความยุติธรรม ‎ให้กับคนทุกผู้ทุกนาม 1394 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 ‎มาส่งเสียงให้ดังๆ 1395 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 ‎เพราะแผ่นดินผืนนี้ถูกสร้างมา 1396 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 ‎เพื่อฉันและ… 1397 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 ‎เธอ 1398 01:30:50,445 --> 01:30:53,781 ‎(ในปัจจุบัน เจนนิเฟอร์ โลเปซ) 1399 01:30:53,865 --> 01:30:57,285 ‎(ขายอัลบัมได้ 80 ล้านแผ่น ‎เพลงของเธอถูกสตรีมไป 15,000 ล้านครั้ง) 1400 01:30:57,368 --> 01:31:01,706 ‎(แสดงหนังเกือบ 40 เรื่อง ‎รายได้รวมมากกว่าสามพันล้านดอลลาร์) 1401 01:31:01,789 --> 01:31:05,543 ‎(มีผู้ติดตามในโซเชียลมีเดีย ‎มากกว่า 330 ล้านคน) 1402 01:31:05,626 --> 01:31:12,091 ‎(และทำยอดขายกว่าห้าพันล้านดอลลาร์ ‎ในฐานะแบรนด์) 1403 01:31:13,551 --> 01:31:16,888 ‎(เจนนิเฟอร์อาศัยอยู่กับลูกฝาแฝดวัย 14 ปี ‎ในลอสแอนเจลิส) 1404 01:31:16,971 --> 01:31:19,557 ‎(เธอเพิ่งเปิดตัว "ลิมิตเลสแล็บส์" ‎โดยมีพันธกิจหลัก) 1405 01:31:19,640 --> 01:31:22,477 ‎(ในการส่งเสริมให้ชุมชนด้อยโอกาส ‎ได้มีโอกาสและมีพลัง) 1406 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 ‎ฉันดีใจที่ได้กลับมาเยือนบรองซ์บ้านเกิด ‎และได้อยู่กับทุกๆ คน 1407 01:31:28,357 --> 01:31:30,860 ‎ฉันมองว่ามันเป็นภาระที่ยิ่งใหญ่เสมอมา 1408 01:31:30,943 --> 01:31:32,904 ‎สิ่งที่ฉันสามารถทำเพื่อชุมชนของฉัน 1409 01:31:32,987 --> 01:31:37,241 ‎ฉันอยากทำให้ผู้หญิงรู้สึกมีพลัง ‎ที่จะสร้างชีวิตที่งดงามที่สุด 1410 01:31:37,325 --> 01:31:40,203 ‎ที่พวกเธอจะสามารถทำให้ตัวเองได้ ‎ไม่ว่าจะเป็นชีวิตแบบใดก็ตาม 1411 01:31:40,286 --> 01:31:42,163 ‎และ… เงินนี่แหละ 1412 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 ‎เพราะเราต้องการเงินด้วย ‎และพวกคุณก็มีเงิน เพราะฉะนั้น… 1413 01:31:47,460 --> 01:31:49,670 ‎แต่พูดจริงๆ นะคะ ‎ในฐานะซีอีโอของโกลด์แมนแซคส์ 1414 01:31:49,754 --> 01:31:52,131 ‎มันจะเป็นการดำเนินธุรกิจ ‎ที่ฉลาดมากสำหรับพวกคุณ 1415 01:31:52,215 --> 01:31:54,592 ‎การลงทุนกับคนอย่างพวกฉัน ‎ถือเป็นการตัดสินใจที่ฉลาด 1416 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 ‎เพราะเรารู้ว่าชุมชนของเราต้องการอะไร ‎มากกว่าใครๆ ทั้งหมด 1417 01:31:58,513 --> 01:32:00,223 ‎คุณลงทุนไปประมาณร้อยล้านดอลลาร์ 1418 01:32:00,306 --> 01:32:02,725 ‎เพื่อให้กับชุมชนผู้หญิงผิวดำ 1419 01:32:02,808 --> 01:32:04,936 ‎และฉันก็อยากทำแบบนั้น ‎ให้กับผู้หญิงละตินเหมือนกัน 1420 01:32:05,019 --> 01:32:06,938 ‎สิ่งที่คุณสร้างมานาน 1421 01:32:07,021 --> 01:32:09,982 ‎มันสามารถส่งเสริมเรื่องนี้ได้ ‎มากกว่าที่เราจะทำได้ซะอีก 1422 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 ‎เมื่อคุณเป็นคนคนนั้น 1423 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 ‎เมื่อคุณรู้ตัวครั้งแล้วครั้งเล่า ‎ว่าคุณเป็นผู้หญิงคนเดียวในห้อง 1424 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 ‎หรือเป็นผู้หญิงละตินคนเดียว มันทำให้ฉันคิดว่า 1425 01:32:19,575 --> 01:32:22,912 ‎ฉันอาจจะเป็นผู้หญิงละตินคนแรก ‎ที่ได้เข้ามาในห้องนั้น 1426 01:32:22,995 --> 01:32:24,330 ‎แต่ฉันจะไม่ใช่คนสุดท้าย 1427 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 ‎สุดยอดเลย สร้างแรงบันดาลใจมากๆ 1428 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 ‎ขอบคุณมากครับ 1429 01:32:38,594 --> 01:32:39,971 ‎(หนึ่งปีหลังจากร่วมมือ) 1430 01:32:40,054 --> 01:32:42,265 ‎(กับโกลด์แมนแซคส์ ‎เพื่อสนับสนุนผู้ประกอบการหญิง) 1431 01:32:42,348 --> 01:32:44,058 ‎(ลิมิตเลสแล็บส์ของเจนนิเฟอร์ โลเปซ) 1432 01:32:44,141 --> 01:32:47,353 ‎(ก็ร่วมมือกับกรามีน อเมริกา ‎เพื่อให้การลงทุนกว่า 14,000 ล้านดอลลาร์) 1433 01:32:47,436 --> 01:32:50,064 ‎(สำหรับผู้ประกอบการชาวละตินที่รายได้ต่ำ ‎เป็นไปได้ภายในปี 2030) 1434 01:34:43,094 --> 01:34:47,306 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์