1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 JULHO DE 2019 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 Para a menina Jennifer 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Olha só para ti. 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,446 Uma salva de palmas 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Pede um desejo. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 Parece igual a qualquer outro aniversário. 10 00:00:40,081 --> 00:00:41,958 Para quem ainda não chegou. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 Sinto que a minha vida ainda está a começar. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,681 SEIS MESES DEPOIS 13 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 Onde estás? 14 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Vamos. 15 00:01:06,357 --> 00:01:09,402 - Adeus, malta. Vemo-nos daqui a pouco. - Até logo. 16 00:01:12,238 --> 00:01:17,243 O feriado não-oficial mais esperado e celebrado dos EUA finalmente chegou. 17 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 Com mais de 150 milhões de espectadores, 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 é a Super Bowl 54 e está a começar em direto. 19 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 A estrela do intervalo já chegou, Jennifer Lopez. 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 Vamos ter um belo espetáculo. 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 Este ano, faço 50 anos. 22 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 Aconteceu-me tanta coisa importante. 23 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 E tudo isso me trouxe até aqui… 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 … a este momento. 25 00:01:55,031 --> 00:01:57,575 Faltam dois minutos, malta! 26 00:01:57,659 --> 00:02:01,579 Passei a vida inteira a lutar para que me ouvissem, 27 00:02:03,832 --> 00:02:04,749 que me vissem, 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 que me levassem a sério. 29 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 E agora tenho uma oportunidade incrível 30 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 para mostrar ao mundo quem sou. 31 00:02:18,346 --> 00:02:22,016 Como é que represento tudo aquilo que é importante para mim? 32 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 O mundo está a ouvir. 33 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 O que vou dizer? 34 00:02:37,949 --> 00:02:39,576 Miami, estão prontos? 35 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Quando eu era miúda, 36 00:02:54,299 --> 00:02:57,218 foi-me sempre incutido que eu não era a cantora. 37 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 Uma irmã era a cantora. A outra irmã era a inteligente. 38 00:03:01,264 --> 00:03:04,017 Eu era a atleta ou a bailarina. 39 00:03:04,642 --> 00:03:08,271 Eu não era inteligente nem sabia cantar. Estão a ver? 40 00:03:08,354 --> 00:03:12,275 Na minha mente, se perguntavam se sabia cantar, eu dizia que não. 41 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 Vou levantar-me! 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 Vou levantar-me e despachar-me! 43 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Quando eu era miúda, 44 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 a minha mãe adorava musicais. 45 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 Sempre senti, desde muito nova, 46 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 que a junção de canto, dança e representação 47 00:03:28,708 --> 00:03:31,461 era algo que eu queria fazer. 48 00:03:32,962 --> 00:03:36,216 Porque eu vivia no Bronx, com as fachadas de tijolo 49 00:03:36,716 --> 00:03:39,010 e tons de cinzento e castanho. 50 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 Adorava a fuga para o mundo dos musicais. 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 Diria que o West Side Story era o meu favorito. 52 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 Fazia com que Nova Iorque e a zona do Barrio 53 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 parecessem vibrantes e bonitos. 54 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 Sempre admirei a Rita Moreno. 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Era tão raro ver uma atriz igual a mim. 56 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 Esqueces-te de que estou nos EUA 57 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 Queria ser como ela. Queria estar no palco. 58 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Apaixonei-me pela dança 59 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 e isso distraiu-me de qualquer tipo de estudos. 60 00:04:21,302 --> 00:04:24,681 E a minha mãe disse: "Se vives nesta casa, vais estudar." 61 00:04:25,181 --> 00:04:29,394 Uma noite, tivemos uma grande discussão e eu fui-me embora. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 Tinha 18 anos. 63 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Tornei-me nómada assim que saí de casa da minha mãe. 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 Fazia pequenos espetáculos. 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 Contratavam bailarinos por 25 ou 50 dólares. 66 00:04:44,450 --> 00:04:48,329 Uma das audições era para Fly Girl no In Living Color. 67 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Com o ritmo do Bronx, Jennifer Lopez. 68 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 Passei de bailarina para ter aulas de representação. 69 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 Nem conseguia arranjar um agente. 70 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 Eu dizia: "Eu sou atriz! A sério, sou mesmo atriz!" 71 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 Eles diziam: "És bailarina." E eu: "Não! 72 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 Eu sou atriz." 73 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 FEVEREIRO DE 2019 74 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 - Olá. - Olá. 75 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Que nojo! Batom! Odeio batom. 76 00:05:26,200 --> 00:05:27,869 Não quero muita maquilhagem. 77 00:05:27,952 --> 00:05:29,662 - Algo natural. - Sim. 78 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 A personagem é bem mais nova do que eu. 79 00:05:33,291 --> 00:05:38,087 Quando me deram o Ousadas e Golpistas, fiquei animada. É arrojado e complexo. 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 Esforcei-me por ter isso na minha carreira. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Vais gostar muito deste varão. 82 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 - É o teu varão? - Sim. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 É um pouco antigo, mas é revestido. 84 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 - Certo. - É fácil de agarrar. 85 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 É mais fácil para treinar. 86 00:05:54,479 --> 00:05:57,690 É um filme sobre mulheres com poucas opções 87 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 que tiveram de fazer escolhas difíceis. 88 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 Estas personagens lembram-me as mulheres que conheci no Bronx. 89 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Boa. Endireita-te. Isso. 90 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 E agora largas. Está bom. 91 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 Põe as mãos no chão. Tira essa perna daí e já está. 92 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 É muito doloroso. 93 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Porque é um curso intensivo. 94 00:06:22,048 --> 00:06:25,385 Nunca fiquei com nódoas negras assim por trabalho nenhum. 95 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 NOVA IORQUE 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 CARGAS 97 00:06:35,436 --> 00:06:37,563 Foi um projeto difícil de começar. 98 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 COPRODUTORA 99 00:06:39,899 --> 00:06:42,819 É uma história complicada sobre poder e ganância 100 00:06:42,902 --> 00:06:47,073 e um grupo de mulheres muito diferentes que querem o seu sonho americano. 101 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 E quase não foi feito. 102 00:06:49,992 --> 00:06:53,079 - Vamos lá. - Quero que seja um momento. 103 00:06:53,830 --> 00:06:55,623 Hollywood é gerida por homens. 104 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Eles acham que sabem o que vai ou não vai vender. 105 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 Estamos a tentar mudar isso. 106 00:07:06,175 --> 00:07:10,179 Como produtora, um dos meus objetivos é fazer filmes que entretenham, 107 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 mas que também tenham uma mensagem. 108 00:07:13,933 --> 00:07:15,768 Amor, este jogo está viciado. 109 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 E não recompensa quem segue as regras. 110 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 Ou ficas num canto ou entras no ringue. 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 SETEMBRO DE 2019 112 00:07:28,865 --> 00:07:32,660 É difícil fazer filmes sobre mulheres com atitudes questionáveis. 113 00:07:32,702 --> 00:07:33,536 REALIZADORA 114 00:07:33,619 --> 00:07:35,037 Queria criar uma ligação 115 00:07:35,121 --> 00:07:38,916 com todas nós que enfrentamos este sistema de valores corrompido. 116 00:07:39,000 --> 00:07:41,085 Mostrar outro lado destas mulheres. 117 00:07:41,961 --> 00:07:45,089 Trabalhar só com mulheres é uma experiência diferente. 118 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 Não é nada comum em Hollywood. 119 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 Já fiz uns 40 filmes ou assim 120 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 e nunca aconteceu. 121 00:07:52,972 --> 00:07:56,809 O Festival de Cinema de Toronto é o início da corrida aos Óscares. 122 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Muitos filmes chamaram a atenção esta semana, 123 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 mas há um… 124 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 Estávamos à espera do Ousadas e Golpistas… 125 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 Este é o meu preferido. É mesmo à estrela de cinema. 126 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Então e para a estreia? 127 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 - Gosto do amarelo. - Gostas do amarelo? Ótimo! 128 00:08:24,337 --> 00:08:28,424 Terceiro dia do festival e estreia mundial de Ousadas e Golpistas. 129 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 Quando trabalhamos em algo desde o início, 130 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 sem desistir, e as pessoas vão vê-lo, 131 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 é stressante, mas sabemos que criámos algo bom. 132 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Como te sentes, querida? 133 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 - Olá, tentaste ligar-me? - Olha o que diz a Vanity Fair. 134 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 Jennifer Lopez domina numa história tipicamente americana. 135 00:09:09,715 --> 00:09:14,178 A primeira crítica no Rotten Tomatoes diz: "Jennifer Lopez merece um Óscar." 136 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 Óscar! 137 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 Ignoraste essa, Elaine. 138 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 Estamos prontas, querida. 139 00:09:23,604 --> 00:09:26,399 - Estamos a caminho do Óscar. - Para! 140 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 - Si! - Estás a pôr-me nervosa. 141 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 - Tom Hanks! - Tom Hanks! 142 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 Eu não tenho batom. 143 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Posso ir para aí? 144 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 Vou mandar uma mensagem aos meus pais. 145 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 - E às minhas irmãs. - Sim. 146 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 "Feliz domingo. Força, Jets! Adoro-vos sempre." Pai. 147 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 "Bom dia." Leslie. 148 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 "Uau!" Lupe. 149 00:10:01,350 --> 00:10:04,604 "Estou com a camisola dos Jets e a torcer. Força, Jets." 150 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 Leslie. "Jets…" Era a minha mãe. 151 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 "Jets, Jets, Jets." 152 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 Lynda. "Olá, pai." 153 00:10:10,610 --> 00:10:12,236 "Olá a todos. Força, Jets." 154 00:10:12,320 --> 00:10:15,114 "A Jen foi à estreia do filme ontem em Toronto." 155 00:10:15,197 --> 00:10:17,908 "Vejam o que disseram." E ela enviou isto. 156 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 E o meu pai diz: "Fantástico. Tem de acontecer." 157 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 E a minha mãe diz: "Recuperaram um fumble. Força, Jets!" 158 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 "Precisamos de um kicker." 159 00:10:27,501 --> 00:10:30,296 Leslie. "O Stephen disse que perdemos um ponto." 160 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Lupe. "Eu também." 161 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Vou só escrever: "Força, Jets." 162 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 A NFL está a ser criticada após os protestos dos jogadores 163 00:10:42,850 --> 00:10:45,686 despoletados pelo quarterback Colin Kaepernick. 164 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 NÃO É UMA QUESTÃO RACIAL 165 00:10:47,772 --> 00:10:50,149 Trump diz que os donos da NFL 166 00:10:50,232 --> 00:10:55,321 deviam fazer algo contra os jogadores que se ajoelharam durante o hino nacional. 167 00:10:55,404 --> 00:11:00,743 Não gostavam de ver um dos donos da NFL a dizer: "Tirem-me este gajo do campo"? 168 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 Ele diz que a questão aqui é o respeito à bandeira, 169 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 mas, para muitos jogadores, a questão é racial. 170 00:11:09,085 --> 00:11:13,881 A controvérsia prejudicou o espetáculo do intervalo da Super Bowl do ano passado. 171 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 A liga disse que os artistas iam deixar o espetáculo falar. 172 00:11:18,302 --> 00:11:20,680 A NFL estava preocupada com a imagem… 173 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 AGENTE 174 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 … e com a representação racial. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,852 Por isso, o comissário pediu ajuda à Roc Nation. 176 00:11:27,853 --> 00:11:31,857 Já estavam bastante atrasados na escolha do artista. 177 00:11:31,941 --> 00:11:34,026 Foi estranho. Algo estava estranho. 178 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 Tencionas ir a Miami para a Super Bowl deste ano? 179 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 Ainda não sei nada. 180 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 Há rumores de que vais atuar no intervalo. 181 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Pois. 182 00:11:45,037 --> 00:11:49,709 A Super Bowl é o maior palco do mundo do entretenimento. Ponto final. 183 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Há anos que trabalho para isto e que espero que aconteça. 184 00:11:54,880 --> 00:11:56,632 Vai atuar nesta Super Bowl? 185 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 Se não quer responder… 186 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Não sei. 187 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Está bem! Não foi um "não". 188 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Era este ano. É em Miami. Eles querem uma latina. 189 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 Parecia que eu era a favorita. 190 00:12:14,817 --> 00:12:15,776 Após os rumores, 191 00:12:15,860 --> 00:12:20,865 confirmaram que Jennifer Lopez vai atuar no intervalo da Super Bowl, em fevereiro. 192 00:12:20,948 --> 00:12:25,786 A reviravolta que ninguém previu é que Shakira se vai juntar a ela. 193 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 Normalmente, só há um artista principal. 194 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 Essa pessoa constrói o espetáculo. 195 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 E, se quiser ter outros convidados, 196 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 a escolha é dela. 197 00:12:43,763 --> 00:12:48,476 Foi um insulto dizer que eram precisas duas mulheres latinas 198 00:12:48,559 --> 00:12:52,521 para fazer um trabalho que sempre foi feito por um só artista. 199 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 OUTUBRO DE 2019 200 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 Dá-me esse lencinho. 201 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 A Jamie voltou a ligar hoje de manhã e disse que a Shakira lhe ligou 202 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 e que ela estava muito entusiasmada, 203 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 muito disposta a aceitar a ideia da abertura dupla, 204 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 e que tinha algumas ideias que queria pôr em cima da mesa. 205 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 Quanto mais soubermos o que a outra está a pensar… 206 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Claro. 207 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 … mais fácil será e mais à vontade ficaremos. 208 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 - Olá. - Olá, querida. Como estás? 209 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 Bem. Estás a trabalhar? 210 00:13:30,810 --> 00:13:33,854 Fiz uma sessão fotográfica à noite. Estou a acordar. 211 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 Meu Deus. Não sei como é que aguentas. 212 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 Ouve, eu sei que a malta da Super Bowl quer que nos revezemos. 213 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 Ainda não me confirmaram quantos minutos é que eu vou ter. 214 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 Certo, deixa-me responder num instante. Disseram 12 minutos. 215 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 E tenho boas indicações de que podemos ter um minuto ou dois a mais. 216 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 Por isso, temos 13 ou 14 minutos. 217 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 Shakira, acho que devias ficar com metade do tempo e… 218 00:14:03,592 --> 00:14:06,887 - São 14 minutos para as duas? No total? - Não… Sim! 219 00:14:06,971 --> 00:14:08,806 - Certo. - O espetáculo inteiro. 220 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 Se queriam duas artistas, deviam dar-nos 20 minutos. 221 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Percebes? Era isso que deviam ter feito. 222 00:14:14,854 --> 00:14:19,441 Isto é uma oportunidade incrível para mostrarmos quem somos como artistas, 223 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 mas também para mostrarmos a comunidade e para mostrarmos… 224 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 Para unirmos o mundo. 225 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 Neste momento, podemos unir toda a gente. 226 00:14:29,743 --> 00:14:32,580 Há muito em jogo como artista da Super Bowl. 227 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Não só podemos mostrar o que fazemos como artistas, 228 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 como temos a oportunidade de dizer algo maior. 229 00:14:40,129 --> 00:14:42,631 - Escreve tanta canção sobre amor. - Credo. 230 00:14:42,715 --> 00:14:43,591 Quantas? 231 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 - São todas sobre amor. - Todas, pois. 232 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 Há quem escreva sobre política ou questões sociais. 233 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Não, obrigada. 234 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Não gosto de política. 235 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 Não sou essa pessoa, 236 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 mas estava a viver nuns Estados Unidos que não reconhecia. 237 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 Tive medo pelos meus filhos, pelo futuro deles. 238 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 Construam o muro! 239 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 Construam o muro! 240 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 Construam o muro! 241 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Sem mais muros! 242 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 Este muro é outra forma de ele tentar dividir o país. 243 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 Eles trazem droga. 244 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 Eles trazem crime. 245 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 São violadores. 246 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Isto é uma invasão. 247 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 Neste velho armazém, o controlo de fronteiras 248 00:15:28,052 --> 00:15:32,973 tem centenas de crianças imigrantes em jaulas de metal. 249 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 As jaulas. A imagem das jaulas para mim… 250 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 Não acreditava no que estava a ver. 251 00:15:39,438 --> 00:15:44,401 Todos os adultos que entram ilegalmente têm uma audiência e podem ser acusados. 252 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 É aí que os pais são separados dos filhos. 253 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 Não se tira uma criança dos braços dos pais. 254 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Há coisas que não podemos fazer, como seres humanos. 255 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 Qual é a minha mensagem e o que é que defendo? 256 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 Percebi que posso ter o dever de não ficar calada, 257 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 de não deixar a política para os outros. 258 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 "O espetáculo deste ano é para um país dividido, 259 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 é sobre inclusividade e compaixão. 260 00:16:19,812 --> 00:16:23,941 Lembra-nos de que somos mais fortes e melhores se nos unirmos. 261 00:16:24,525 --> 00:16:29,530 A atuação poderosa que Shakira e Jennifer farão em Miami, mostra isso mesmo." 262 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 Eu disse-lhe para pensar na música para o final. 263 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 Ela não adorou a "Born in the USA". 264 00:16:35,744 --> 00:16:38,622 Nem eu sei se adoro e não a pude convencer. 265 00:16:38,706 --> 00:16:42,793 Ela disse: "Eu não nasci cá." E eu: "Mas toda a gente adora a música." 266 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 Quando os EUA estão no seu melhor, toda a gente quer viver cá. 267 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 E têm o direito de vir para cá, somos um país de imigrantes. 268 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 É isso que somos. 269 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 Bruce Springsteen, um americano branco, a dizer-me: "Ela nasceu…" 270 00:16:57,182 --> 00:17:01,603 E sim, nasci cá e sou latina. Isso foi importante, muito importante. 271 00:17:01,687 --> 00:17:07,067 Aqueles cabrões agem como se fôssemos todos imigrantes ilegais e criminosos. 272 00:17:07,568 --> 00:17:10,612 Porque foi a narrativa que o Trump criou e é treta! 273 00:17:10,696 --> 00:17:12,281 Há quem esteja cá há anos. 274 00:17:12,364 --> 00:17:17,036 E muitos deles são boas pessoas que procuram o sonho americano. É só isso. 275 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 Mas eu disse-lhe para arranjar uma música melhor 276 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 que passasse a mensagem de que não nos devíamos odiar. 277 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 - Sim, a mensagem é boa. - É essa a mensagem. 278 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 É essa a mensagem. 279 00:17:33,135 --> 00:17:36,930 Os meus pais vieram de Porto Rico para Nova Iorque em miúdos. 280 00:17:37,514 --> 00:17:39,850 Todos achavam que a vida era melhor cá. 281 00:17:42,352 --> 00:17:45,773 Metia-me no metro e vinha até cá, com todos os meus sonhos 282 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 e tentava concretizá-los. 283 00:17:55,491 --> 00:17:59,703 Com a infância que tive e sem crescer dentro da indústria, 284 00:17:59,787 --> 00:18:04,124 eu sei como é metermo-nos no metro e ir dar o litro no trabalho. 285 00:18:04,917 --> 00:18:08,253 NOVEMBRO DE 2019 286 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 Vindos de uma comunidade latina 287 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 e vindos do nada, 288 00:18:13,050 --> 00:18:15,719 tivemos de nos esforçar mais do que os outros. 289 00:18:15,803 --> 00:18:19,181 Trabalhámos mais e provámos o nosso valor vezes sem conta. 290 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 - Feliz Dia de Ação de Graças. - Olá. Igualmente. 291 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 - Bem. E tu? - Feliz Dia de Ação de Graças. 292 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 No fundo. 293 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 Lynda! 294 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 Vê se tratas do teu cão já que não avisaste que o ias trazer. 295 00:18:39,993 --> 00:18:41,954 Sou eu que faço o recheio. 296 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 MÃE 297 00:18:42,955 --> 00:18:45,249 O meu ex-marido fazia sempre o peru. 298 00:18:45,958 --> 00:18:48,961 Há uns 48 anos. Sempre fiz o mesmo peru. 299 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 PAI 300 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 Eu e o meu pai é que fazemos o jantar. 301 00:18:53,215 --> 00:18:57,094 - Eu ensinei-lhes. - A minha mãe não gosta de cozinhar. 302 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 Tenho de provar para ver se está bom. 303 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 - Espera, deixa-me misturar mais. - Está bom. 304 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Pega numa batata. 305 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 Muito vinagre. 306 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 - Não. - Sim. 307 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 - Não. - Sim, querida. 308 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Não, está delicioso. 309 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 - Vinagre a mais. - Não. 310 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Está muito amargo. 311 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 Que irónico. 312 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Quando era miúda, 313 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 estava rodeada de mulheres fortes, 314 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 poderosas 315 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 e muito resilientes. 316 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 A minha mãe, a minha avó e a minha tia. 317 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Elas é que mandavam. Ponto final. Elas é que sabiam. 318 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 Eu e o David mudámo-nos para o Bronx. 319 00:19:41,221 --> 00:19:44,975 Era um 4.º andar sem elevador e só tinha um quarto. 320 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 Tive três filhas naquele apartamento. 321 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 A minha mãe é uma pessoa muito complicada e tem um passado atribulado. 322 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 A geração dela pensava: 323 00:19:55,944 --> 00:20:00,657 "Um homem vai casar contigo, cuidar de ti e sustentar-te o resto da vida." 324 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 Mas ela tinha sonhos maiores. 325 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Ela queria ser atriz. 326 00:20:07,206 --> 00:20:09,333 E queria que fôssemos independentes. 327 00:20:09,416 --> 00:20:12,920 "Não quero que vocês dependam de um homem para nada." 328 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 Sempre tive expectativas muito altas para elas. 329 00:20:17,549 --> 00:20:21,011 Não eram críticas. Só queria mostrar que conseguiam melhor. 330 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 Honestamente, a Jennifer foi a mais complicada. 331 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 Discutíamos imenso. 332 00:20:28,602 --> 00:20:31,146 Ela fez o que tinha de fazer para sobreviver 333 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 e isso tornou-a forte, 334 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 mas também a tornou dura. 335 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Ela dava-nos cada tareia. 336 00:20:39,780 --> 00:20:42,074 Eu não fui a mãe perfeita, de todo, 337 00:20:42,157 --> 00:20:46,745 mas garanto que tudo o que fiz foi pelo bem delas. 338 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 Sentem-se todos onde quiserem. 339 00:20:52,668 --> 00:20:57,005 Ainda bem que ela é forte e resiliente ou não sobreviveria neste meio. 340 00:20:58,423 --> 00:21:02,427 Estou muito grata pelos meus pais. Ensinaram-me a fazer tudo sozinha. 341 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 E vivo com essas vozes na minha cabeça. 342 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 Como jovem artista, 343 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 fiz todos os trabalhos que me deram 344 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 por causa de todos os outros que não me davam. 345 00:21:21,947 --> 00:21:24,658 Os bons papéis para mulheres de cor eram raros, 346 00:21:24,741 --> 00:21:26,576 mas continuei a batalhar 347 00:21:26,660 --> 00:21:30,372 e a crer que, de alguma forma, ia ter a minha oportunidade. 348 00:21:30,872 --> 00:21:33,583 Quero agradecer a vossa presença. 349 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 É um acontecimento extraordinário. 350 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Tenho o grande prazer de vos apresentar a Jennifer Lopez. 351 00:21:39,881 --> 00:21:40,841 Jennifer! 352 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 A Selena era uma cantora tejana 353 00:21:44,261 --> 00:21:48,557 e uma artista adorada com uma presença de palco incrível. 354 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 E, infelizmente, aos 23 anos, 355 00:21:51,685 --> 00:21:54,479 foi morta a tiro pela líder do seu clube de fãs. 356 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 É importante para a comunidade 357 00:21:57,065 --> 00:22:00,360 porque nunca tivemos grandes modelos em Hollywood. 358 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 Ninguém tão grande, que ultrapassou barreiras como ela. 359 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 Selena é um filme muito interessante e comovente, 360 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 com uma prestação linda de Jennifer Lopez, 361 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 que mostra uma exuberância no palco que conquistou rapidamente muitos fãs. 362 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 Não és. Sabes quem és? 363 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Eu vejo-te. 364 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 És só o Chris. 365 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 Diz que se criou uma estrela. É possível. Está encantadora neste papel. 366 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 Quebrou a barreira financeira das atrizes latinas. 367 00:22:44,154 --> 00:22:48,283 Ganha um milhão por filme e quebrou uma barreira cultural em Hollywood. 368 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 É incrível! 369 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 Sim, é incrível. Sinto que me saiu a lotaria. 370 00:22:53,580 --> 00:22:58,335 Quando estavas na mala não te calavas. A Adele diz que é porque estás nervoso. 371 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Ai diz? 372 00:23:00,545 --> 00:23:03,465 Estavas sempre a tocar-me na coxa. 373 00:23:03,548 --> 00:23:06,927 A Jennifer Lopez é o truque. É ela que dá paixão ao filme. 374 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 A minha ideia de sucesso é evoluir, 375 00:23:10,555 --> 00:23:13,225 sair sempre da zona de conforto 376 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 e fazer algo diferente. 377 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 Estou a trabalhar no meu álbum. 378 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 - Desculpe? - Sim. 379 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 - Tem um álbum? - Sim. 380 00:23:21,274 --> 00:23:24,778 - Consegues fazer as duas coisas? - Vou tentar equilibrar. 381 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 Ela sempre teve uma grande paixão pelo canto. 382 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 E, depois do Selena, ela queria fazer música. 383 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 Eu perguntei: "E não podemos fazer isso? 384 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 Porque não podemos fazer tudo?" 385 00:23:51,721 --> 00:23:56,852 Estávamos determinados a aproveitar as oportunidades que iam surgindo. 386 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Ela não parava. 387 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 SONHO TORNA-SE REAL 388 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 Imaginava que chegaria a este nível? 389 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 Um álbum e um filme no topo das tabelas. 390 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 É uma bailarina, 391 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 que se tornou atriz, 392 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 que se tornou cantora, 393 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 que se tornou um ícone. 394 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 É uma mulher de cor 395 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 que teve a audácia de seguir os seus sonhos. 396 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Nestes tempos difíceis, 397 00:24:35,432 --> 00:24:39,311 Jennifer Lopez levou a um novo nível o seu estatuto de diva. 398 00:24:41,521 --> 00:24:43,940 J.Lo do bairro, "Jenny from the Block". 399 00:24:44,024 --> 00:24:46,943 A bacana tem de ser humilde e agora já não é. 400 00:24:47,611 --> 00:24:50,906 A porta giratória que é a vida amorosa da Jennifer Lopez. 401 00:24:50,989 --> 00:24:54,451 A noiva em série mais conhecida de Hollywood está de volta. 402 00:24:55,202 --> 00:24:59,915 O nome dela vendia jornais, vendia revistas. 403 00:25:01,208 --> 00:25:04,669 Porquê esta montanha-russa com os homens? 404 00:25:05,295 --> 00:25:07,088 Não importava o que alcançava. 405 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 A ânsia deles de relatar a minha vida 406 00:25:09,508 --> 00:25:12,552 ofuscava tudo o que acontecia na minha carreira. 407 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 Eu tinha uma autoestima muito baixa. 408 00:25:16,640 --> 00:25:21,436 Acreditei em muito daquilo que disseram, que eu não tinha talento. 409 00:25:21,520 --> 00:25:25,941 Não era uma boa cantora, boa atriz, boa bailarina. Não era boa a nada. 410 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Eu nem pertencia aqui. Porque é que não ia embora? 411 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 Acho que estava numa relação disfuncional e muito abusiva. 412 00:25:33,323 --> 00:25:37,786 Como quando estamos com um tipo que diz: "Não tens talento, não vales nada." 413 00:25:37,869 --> 00:25:39,246 Sentimos que têm razão. 414 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 Se a Jennifer Lopez dissesse: "Não cantas nada!" 415 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 Eu diria: "Nem tu!" 416 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 Burrito taco taco! 417 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 Burrito taco, taco taco! 418 00:25:48,004 --> 00:25:52,175 Lá porque tenho dinheiro Não te vou dar beijos com sabor a taco 419 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 Lamentamos informá-la de que a vamos retirar da editora. 420 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 O quê? Não posso! 421 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 Queremos agradecer-lhe pelo trabalho árduo e "talento". 422 00:26:04,187 --> 00:26:07,399 Eu perguntei-lhe: "Isto não te incomoda?" 423 00:26:08,108 --> 00:26:10,860 E ela disse: "Sou latina. Sou mulher. 424 00:26:11,778 --> 00:26:13,029 Já estava à espera. 425 00:26:13,113 --> 00:26:16,491 Tu não o esperarias. Esperarias ser tratado com justiça." 426 00:26:16,575 --> 00:26:18,410 Para pedirem desculpa por eles, 427 00:26:18,493 --> 00:26:22,205 temos o nosso estagiário, Elon, que parece o Ben Affleck, 428 00:26:22,289 --> 00:26:25,875 e a J.Lo de serviço, a senhora da limpeza, Judy Lowenstein. 429 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 NÃO SEJAM AMIGOS DAS EMPREGADAS NEM CASEM COM ELAS 430 00:26:34,426 --> 00:26:38,680 Houve muitas alturas em que pensei: "Acho… Acho que vou desistir." 431 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 Eu tive 432 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 de descobrir quem eu era, 433 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 acreditar nisso e não acreditar em mais nada. 434 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 Jennifer Lopez pode ser nomeada para Melhor Atriz. 435 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 É surpreendente porque, de uma forma bastante cruel, 436 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 ela tem doze nomeações para os Golden Raspberry. 437 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Mas dizem que ela pode recuperar 438 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 ao conseguir uma nomeação para o Óscar. 439 00:27:11,421 --> 00:27:13,673 Temos connosco uma verdadeira estrela, 440 00:27:13,757 --> 00:27:17,552 que anda nas revistas pelo seu papel em Ousadas e Golpistas. 441 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 Deem as boas-vindas à icónica Jennifer Lopez! 442 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Ora bem, recebeu uma ovação em pé. E o filme… 443 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 - O filme. - O filme. 444 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 Está a receber ótimas críticas e deve ser gratificante 445 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 porque não só é protagonista como também é produtora. 446 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 Sim. Foi um trabalho de muito amor. Demorámos a conseguir. 447 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 Sabíamos que as pessoas iam passar um bom bocado e ia ser divertido, 448 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 mas também nos faz pensar. 449 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 É mais profundo do que parece. 450 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Percebi que muito dependia de mim neste papel. 451 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Era um projeto controverso e era um papel arriscado para mim. 452 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 Foi a primeira vez, em muito tempo, 453 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 que eu fiquei em pânico 454 00:28:09,562 --> 00:28:11,272 ao fazer aquela cena inicial. 455 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Lembro-me de pensar que, apesar de ser assustador, 456 00:28:15,110 --> 00:28:18,113 eu farto-me de atuar perante 30 mil pessoas. 457 00:28:18,196 --> 00:28:19,572 Só 300 não é nada. 458 00:28:20,949 --> 00:28:25,203 Mas este foi o primeiro papel em que não escondi nada de mim. 459 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 E eu tinha de subir ao palco, 460 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 não como faço nos meus concertos com collants e coisas brilhantes. 461 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 Eu uso roupa sensual. A questão não é essa. Foi diferente. 462 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Posições. 463 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 E ação, pessoal. 464 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 Foi como se me despisse, não só fisicamente, 465 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 mas também emocionalmente. 466 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 Acho que foi o melhor trabalho que ela fez desde 2002. 467 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 Ela teve filmes tão bons até aí. 468 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 Tiveste alguma epifania? 469 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 E agora percebeste… que nós não ficamos bem juntos? 470 00:29:12,167 --> 00:29:15,086 Quando vi, pensei: "Acho que me tinha esquecido 471 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 do que a tornou uma estrela de cinema." 472 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Posições. 473 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 A parte mais bizarra desta fase 474 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 é que tudo o que sonhava fazer na minha carreira 475 00:29:33,772 --> 00:29:37,442 está a acontecer ao mesmo tempo, como uma avalanche. 476 00:29:38,902 --> 00:29:43,031 Os críticos preveem que pode ter a sua primeira nomeação para um Óscar. 477 00:29:47,452 --> 00:29:51,080 - O que é que temos agora? A Variety? - Variety e W Magazine. 478 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Sou aqui? 479 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 Eu não acho que tenha piada e penso sempre… 480 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Não, tu… A sério que não. 481 00:29:59,839 --> 00:30:03,718 Queres brincos que digam "Eu luto com outras mulheres"? 482 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 Queres usar pulseiras, mas coladas à cabeça? 483 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Então precisas… 484 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 De argolas! 485 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 Corta! 486 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 Mais uma vez? Tem de ficar perfeito. 487 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Como faço tanta coisa 488 00:30:19,776 --> 00:30:22,987 e estou muito envolvida nas decisões, 489 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 às vezes, torna-se demasiado. 490 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 Deixa-me tentar o verso outra vez, por amor de Deus. 491 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 Está bem. Vamos voltar ao início. 492 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 - Olá. - Adoro-te. 493 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Deixa-me acabar isto e já te ligo, sim? 494 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 - Olá, amor. - Olá, mamã. 495 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 Ouvi dizer que tens tido pesadelos. 496 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 Vejo-te de manhã e podemos conversar, sim? 497 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 Nunca te vi doente. 498 00:30:47,303 --> 00:30:49,806 Nem vais ver. Se estiver, não vais reparar. 499 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 Diga "ah". 500 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Uma vez era faringite bacteriana. 501 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 Desta vez, não. 502 00:31:02,360 --> 00:31:03,695 Vai ser divertido. 503 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 Dê-me um grande "ah". 504 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 Consegui. 505 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 O que acha que é? 506 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Acho que tem uma infeção respiratória alta. 507 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 Devia começar a tomar alguma coisa. 508 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 - O que achar melhor. - Vê a data. 509 00:31:17,792 --> 00:31:22,755 Tenho andado deprimida, vou ser honesta. E enfraqueceu o meu sistema imunitário. 510 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 Tenho trabalhado imenso e estou longe dos miúdos. 511 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 Isso deixa-me um pouco triste. 512 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 Bem, tem três carreiras e meia a tempo inteiro. 513 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 - Sim. - Não é só uma. 514 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 Algo tem de mudar, Dr. Huberman. 515 00:31:35,602 --> 00:31:38,021 Para o ano. Estou a mudar lentamente. 516 00:31:38,104 --> 00:31:40,064 - Relembro-a para o ano? - Sim. 517 00:31:40,148 --> 00:31:42,108 - Não, no Natal. - Está bem. 518 00:31:42,692 --> 00:31:45,528 - Viu o meu filme? - Não vejo filmes há dois anos. 519 00:31:45,612 --> 00:31:49,157 - Tem de ver este. É um sucesso. - E levo a esposa. 520 00:31:49,240 --> 00:31:50,783 - Veja. É giro. - Está bem. 521 00:31:50,867 --> 00:31:53,202 É meio maroto, mas vai gostar. 522 00:31:53,286 --> 00:31:55,079 Tenho 70 anos. Não importa. 523 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 Pronta. 524 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 - Onde é que sou? Aqui? - Sim. 525 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 - Tiveste um ano e peras. - Foi incrível. 526 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 - Fizeste 50 anos. - Incrível. 527 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 - Sim. - Fizeste o Ousadas e Golpistas. 528 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 Estreou com ótimas críticas. 529 00:32:14,432 --> 00:32:15,767 Sim, foi bom. 530 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - A digressão esgotou. - Sim, foi bom. 531 00:32:18,144 --> 00:32:20,396 Eu vi o concerto. Foi espetacular! 532 00:32:21,272 --> 00:32:23,608 E vais fazer o espetáculo do intervalo! 533 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 - Eu sei! - Vá lá! Mas que ano! 534 00:32:27,111 --> 00:32:29,656 És tu e a Shakira. Quanto tempo têm? 535 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 O intervalo tem 29 minutos, 536 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 por isso, têm de montar o palco, nós atuamos e eles desmontam. 537 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 Ou seja, acabamos por ter entre 12 e 14 minutos. 538 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 Provavelmente vamos dividir o tempo 539 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 e ter uns bons convidados, espero eu, e coisas assim. 540 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 - É muito bom. - Obrigada. 541 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 Cinco, seis e vai. 542 00:33:05,525 --> 00:33:08,152 Eu quero usar isto como abertura. 543 00:33:08,236 --> 00:33:10,613 - Sim. - E depois algo em quatro minutos. 544 00:33:10,697 --> 00:33:14,826 E, nessa parte de uns minutos, planeamos o final para a Shakira entrar. 545 00:33:14,909 --> 00:33:16,411 - Sim. - Vamos treinar isso. 546 00:33:16,494 --> 00:33:19,622 - Certo. - Mas não sei como vai acabar por ser. 547 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 Só isto são quatro minutos. 548 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 Eu sei, mas tenho de resolver isto. 549 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 Temos seis minutos. 550 00:33:34,095 --> 00:33:36,472 Trabalho com a Jennifer há oito anos. 551 00:33:36,973 --> 00:33:39,350 Quando ela disse que ia fazer a Super Bowl… 552 00:33:39,434 --> 00:33:40,268 DIRETORA MUSICAL 553 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 … a primeira coisa que me ocorreu foi: 554 00:33:44,480 --> 00:33:46,733 "Como é que vou editar tantos êxitos?" 555 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Temos seis minutos, porra. 556 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 Temos 30 segundos de uma canção, com sorte. 557 00:33:53,072 --> 00:33:56,784 Se ela tiver um minuto, pronto. Já só ficamos com cinco. 558 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 Mas há músicas em que tenho de cantar. 559 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 Percebes? Temos de ter momentos em que canto. 560 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 Não vai ser um espetáculo de dança. 561 00:34:05,835 --> 00:34:08,796 - Certo. - Temos de cantar a nossa mensagem. 562 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 Já percebo a ideia agora que disseste seis minutos. 563 00:34:15,094 --> 00:34:18,639 É a pior ideia de sempre ter duas pessoas na Super Bowl. 564 00:34:18,723 --> 00:34:21,184 Pior ideia de sempre. 565 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 Só preciso do meu momento J.Lo. Eu sei… 566 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 - Qual? - Tenho de… 567 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 Há a J.Lo hip hop, a J.Lo funk, a J.Lo latina. 568 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 A J.Lo latina e havia outra. 569 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 - A J.Lo do "Ain't Your Mama". - Isso mesmo. 570 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 - A J.Lo "palavras não me derrubam". - Certo. 571 00:34:41,913 --> 00:34:44,957 A J.Lo "tentam livrar-se de mim, mas eu não cedo." 572 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 Isso mesmo. 573 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Está bem. 574 00:34:52,882 --> 00:34:56,302 A J.Lo "I'm Still Standing". Podemos convidar o Elton John. 575 00:35:01,432 --> 00:35:04,227 DEZEMBRO DE 2019 576 00:35:04,310 --> 00:35:07,563 Bem-vindos às nomeações para os Globos de Ouro. 577 00:35:08,356 --> 00:35:12,235 Melhor Atriz Num Papel Secundário em Cinema: 578 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 Kathy Bates, O Caso de Richard Jewell Annette Bening, The Report. 579 00:35:17,365 --> 00:35:21,119 Laura Dern, Marriage Story. Jennifer Lopez, Ousadas e Golpistas. 580 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Acabei de acordar. 581 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 Estou a tentar contactar-te desde as cinco da manhã. 582 00:35:29,502 --> 00:35:31,796 - Cinco da manhã? - Sim, foi quando… 583 00:35:31,879 --> 00:35:35,007 Eles iam fazer aquilo às oito de Nova Iorque? 584 00:35:35,091 --> 00:35:36,592 Sim, oito de Nova Iorque. 585 00:35:36,676 --> 00:35:39,846 Achei que era às oito de LA. Achei que era só às onze. 586 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 Tenho estado a chorar e a tentar acordar-te. 587 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 Voltaste a ser nomeada para um Globo! 588 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Sim. 589 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 - Isto parece… - E só demorou 20 anos! 590 00:35:50,648 --> 00:35:53,734 - Foda-se! Adoro-te. Estou tão orgulhosa. - Adoro-te. 591 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Olá, pessoal. 592 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 Boa! 593 00:36:09,333 --> 00:36:13,004 - O palco é assim tão grande? - Sim, é. Isto é o palco. 594 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Está bem. 595 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 Isso é bom. 596 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 Isto é a passarela? Já te disse que não chega. 597 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 É o processo de criação. 598 00:36:23,472 --> 00:36:25,850 É como um pintor a fazer um quadro, 599 00:36:25,933 --> 00:36:30,479 a forma como fica com tinta debaixo das unhas e na cara. 600 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 Quando crio um espetáculo é igual. 601 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Fez tudo proporcional. Aquela passarela, aquela e esta. 602 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 DIRETORA CRIATIVA 603 00:36:37,236 --> 00:36:38,487 Nem sempre é bonito, 604 00:36:38,571 --> 00:36:41,824 mas eu sou sempre honesta sobre como quero que fique. 605 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 Nem sei o que isso é. 606 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 - Este formato? Vendo… - Sim, que raio é isto? 607 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 Tem 3,60 metros. 608 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 Nem que tenham de cortar isto com uma serra 609 00:36:51,792 --> 00:36:54,295 e acrescentar aqui para ficar proporcional. 610 00:36:54,378 --> 00:36:55,922 É isso que têm de fazer. 611 00:36:56,505 --> 00:36:58,674 O que vou fazer na passarela? 612 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Nadinha! 613 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 Quando estou na parte de criação do espetáculo, 614 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 é caótico, é tempestuoso, 615 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 é visceral e estou à procura de paixão. 616 00:37:13,064 --> 00:37:16,150 Quero que desperte algo, pareça algo, soe a algo 617 00:37:16,234 --> 00:37:19,862 e quero que todos os momentos sejam perfeitos. 618 00:37:20,446 --> 00:37:23,950 Vira. Para trás. Cinco, seis. 619 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 Um, dois, três, quatro e fica. 620 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 Não sabíamos quantas pessoas pôr. 621 00:37:29,455 --> 00:37:32,583 E agora já podemos ver tudo nesta configuração. 622 00:37:32,667 --> 00:37:35,044 - É mais pequeno. - São 20 pessoas. 623 00:37:35,127 --> 00:37:38,047 Devíamos fazer algo para acabar aquela cena. 624 00:37:38,130 --> 00:37:42,802 Corta, pá, pá. Do Bronx, Nova Iorque. Devíamos ter algo para terminar a frase. 625 00:37:42,885 --> 00:37:45,471 Primeiro vamos tirar e depois tentamos isso. 626 00:37:45,554 --> 00:37:47,807 Quando criamos um espetáculo assim… 627 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 COREÓGRAFA 628 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 … a execução é fulcral. 629 00:37:50,268 --> 00:37:55,314 Os passos e os fatos podem ser perfeitos, mas o que interessa é como tudo combina. 630 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 Os detalhes são fundamentais. 631 00:37:57,650 --> 00:37:59,485 Ela quer que seja perfeito. 632 00:37:59,568 --> 00:38:03,406 Prontos? Cinco, seis, sete. Levanta. 633 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 - Desculpa. - Erro meu. 634 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 Não precisa de um buraco assim tão grande. Experimentem. 635 00:38:08,619 --> 00:38:10,705 Espera. Corta. 636 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 - Fizeste com que parecesse fácil. - A sério? 637 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 - Sim. - E é fácil. 638 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 Vamos. 639 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Pronto. É isto. 640 00:38:35,146 --> 00:38:37,231 Quando estou a criar um espetáculo, 641 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 penso nele 24 horas por dia. 642 00:38:43,404 --> 00:38:45,823 E a inspiração pode vir de qualquer lado. 643 00:38:59,337 --> 00:39:02,256 - A minha amiga está cá. Ela dança aqui. - Vai lá. 644 00:39:06,260 --> 00:39:07,178 Adoro-te tanto! 645 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 Pronto, vamos lá! 646 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Vamos mostrar à J.Lo o que valem. 647 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 Vamos dar tudo desta vez! Vamos a isso! 648 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 Sim! 649 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 Incrível! 650 00:40:05,820 --> 00:40:08,280 Têm de treinar todos os dias, certo? 651 00:40:08,364 --> 00:40:09,198 - Sim. - Sim. 652 00:40:09,281 --> 00:40:13,244 Para ficarem cada vez melhores. Foi tão bom! Estou tão entusiasmada! 653 00:40:13,327 --> 00:40:14,537 - Obrigado. - Abraço! 654 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 Que querido! Ainda bem que me falaste nisto. 655 00:40:27,716 --> 00:40:30,177 - J.Lo! - Adeus! 656 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Adeus, malta. 657 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 Temos o Hamish e o Bruce em linha. 658 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Vou dar as ideias todas 659 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 e depois vocês podem dizer-me como é que as concretizamos. 660 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 A miúda do Bronx, a miúda de Baranquilla, 661 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 de alguma forma, acaba neste palco. 662 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 E estamos aqui para representar 663 00:40:53,742 --> 00:40:57,997 a nossa cultura, a nossa música e as mulheres de todo o mundo. 664 00:40:58,080 --> 00:41:00,082 Uma ideia incrível… 665 00:41:00,166 --> 00:41:01,459 PRODUTOR DA NFL 666 00:41:01,542 --> 00:41:04,128 … era termos umas bailarinas que eu conheci 667 00:41:04,211 --> 00:41:07,089 assim como centenas de miúdas em jaulas de luz. 668 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 Um coro de meninas no campo a cantar. 669 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 Queremos que sintam os latinos em jaulas e que não nos podem prender. 670 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 Não o vamos aceitar. 671 00:41:18,184 --> 00:41:23,230 O conceito é que esta próxima geração não se deixará submeter como nós deixámos. 672 00:41:23,314 --> 00:41:25,816 Percebem o que quero dizer? É essa a ideia. 673 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 Isto é a planta, com o palco circular e as passarelas. 674 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 Queremos pôr o símbolo feminino à frente. 675 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 Tem de ser subtil. 676 00:41:34,533 --> 00:41:36,243 A mensagem tem de ser subtil. 677 00:41:36,327 --> 00:41:39,038 As pessoas não querem que lhes impinjam ideias. 678 00:41:39,121 --> 00:41:40,498 Hamish, o que achas? 679 00:41:40,581 --> 00:41:41,540 DIRETOR DO INTERVALO 680 00:41:41,624 --> 00:41:43,417 Vou ser um bocado conflituoso, 681 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 mas a única coisa aí que não é subtil e é conflituosa, 682 00:41:47,588 --> 00:41:50,299 com todas as questões de identidade, 683 00:41:50,382 --> 00:41:51,634 é o símbolo feminino. 684 00:41:51,717 --> 00:41:54,678 Acho que algumas pessoas podem ver isso 685 00:41:54,762 --> 00:41:56,388 como algo pouco inclusivo. 686 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 Além disso, parece um bocado óbvio 687 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 e parecido com algo que já foi feito na Super Bowl. 688 00:42:02,436 --> 00:42:04,230 Não me parece ter a visão… 689 00:42:04,313 --> 00:42:05,648 Percebo o significado, 690 00:42:05,731 --> 00:42:10,528 mas acho que a mensagem do espetáculo é mais poderosa do que o símbolo. 691 00:42:11,028 --> 00:42:13,113 Achei que ias falar das jaulas. 692 00:42:15,533 --> 00:42:17,535 Isto é um assunto sombrio, 693 00:42:18,994 --> 00:42:23,040 mas, se conseguirmos passar a mensagem de uma forma bonita, 694 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 de uma forma subtil e receptível, pode ser que mais gente consiga perceber. 695 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 Isto são os esboços da jaula dela que ele queria rever. 696 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 Esta é a forma. 697 00:42:42,851 --> 00:42:47,523 Comecei a pensar que a minha filha podia cantar a "Born in the USA" no final. 698 00:42:47,606 --> 00:42:50,568 Andava a tentar que o Bruce Springsteen aparecesse. 699 00:42:50,651 --> 00:42:52,778 Mas vi que seria muito mais poderoso 700 00:42:52,861 --> 00:42:56,407 se a Emme cantasse a "Born in the USA", como jovem latina. 701 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 E, se estivessem ligadas no topo, podiam abrir 702 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 e elas podiam sair. 703 00:43:02,121 --> 00:43:04,498 Não queremos torná-las mais complicadas. 704 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 Queremos que sejam simples, mas lindas. 705 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 A parte que me preocupa é se conseguimos ter várias espalhadas. 706 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 - Sim. - Que vão acendendo no campo. 707 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 É um estádio. Tem de ser grande. 708 00:43:16,385 --> 00:43:19,680 - Aqui a dimensão é importante. - Certo. 709 00:43:19,763 --> 00:43:22,641 Se me arranjarem 400 miúdas ou assim, 710 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 sentadas em jaulas a cantar, com as luzes a ligar, 711 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 a dimensão disso seria forte e visualmente seria forte. 712 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 É isto que importa. 713 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 Também há esta de veludo. 714 00:43:42,494 --> 00:43:44,330 O verde é a minha cor da sorte. 715 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 Tenho de usar imenso verde. 716 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 Sim! 717 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Cá está! 718 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 Sim, vamos aos Globos de Ouro. 719 00:44:00,137 --> 00:44:02,640 Vamos precisar de todo o verde possível. 720 00:44:04,516 --> 00:44:07,936 Lembro-me do dia em que fui aos Globos de Ouro pelo Selena. 721 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 Lembro-me de me vestir em casa. 722 00:44:09,980 --> 00:44:12,107 Disseram-me que não ia ganhar, 723 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 mas eu estava feliz por lá estar. 724 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 Foi nomeada pelo Selena. Como é estar aqui? 725 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 Não estava à espera de estar tão nervosa. 726 00:44:22,284 --> 00:44:24,536 Naquele momento, isso chegava. 727 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Não, não gosto. 728 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 É bom para os SAG. 729 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 Seria muito giro para os Spirit. 730 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 Ou para o Festival de Cinema de Palm Springs. 731 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 Foram precisos 20 anos 732 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 e mais uns 25 ou 30 filmes para voltar a estar aqui. 733 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 Isto é perfeito para os Globos. 734 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 Ninguém quer perder com este vestido. 735 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 Há um circuito que fazem na época dos prémios 736 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 que eu nunca tinha feito. 737 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Torna-se uma campanha. 738 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 E, se não o fizermos, fazem-nos perceber que não temos hipóteses. 739 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 No Festival de Cinema de Palm Springs, 740 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 Jen vai receber o prestigiado prémio Spotlight. 741 00:45:37,776 --> 00:45:42,614 E é numa fase fulcral, quando começam a votar para as nomeações dos Óscares. 742 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 Muitos dos homenageados voltarão a ver-se nos Globos de Ouro. 743 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Pronto, vamos lá. 744 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 J.Lo! 745 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 Jennifer! Lado direito! 746 00:45:59,214 --> 00:46:03,135 Há anos que ela faz com que o trabalho árduo pareça fácil 747 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 e tomamos a Jennifer Lopez por garantida. 748 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 Mas está a receber o reconhecimento que merece. 749 00:46:09,475 --> 00:46:12,770 Trinta e uma nomeações para melhor atriz secundária. 750 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 Deram-me a oportunidade de falar sobre mulheres 751 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 que, normalmente, andam sempre na periferia das histórias. 752 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 A Ramona é cheia de contradições, uma mulher com uma complexidade 753 00:46:29,161 --> 00:46:31,955 que normalmente só os homens têm em Hollywood. 754 00:46:32,998 --> 00:46:37,211 A todas as mulheres talentosas que escrevem, produzem e realizam filmes, 755 00:46:37,294 --> 00:46:40,130 apoiem-se e contem as vossas histórias. 756 00:46:40,214 --> 00:46:42,800 Lembrem-se de que "não" não é uma resposta. 757 00:46:42,883 --> 00:46:44,259 É uma oportunidade. 758 00:46:49,890 --> 00:46:53,560 Pensei: "Credo. Vai ser assustador. Tantas entregas de prémios. 759 00:46:53,644 --> 00:46:54,728 Vou ficar tipo…" 760 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 É apavorador de uma forma que nem sei explicar. 761 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 Eu já sabia que tinha ganhado, mas fiquei… 762 00:47:04,196 --> 00:47:06,114 - Santinho. - Obrigada. 763 00:47:06,198 --> 00:47:08,408 E eu estava ao lado de pessoas 764 00:47:08,492 --> 00:47:13,622 que receberam prémios durante anos e eu nunca fui uma delas. 765 00:47:19,127 --> 00:47:20,546 Sou uma atriz de 50 anos 766 00:47:20,629 --> 00:47:23,465 cujo maior êxito foi com o papel de uma stripper, 767 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 uma mulher que usa o poder da sua sexualidade 768 00:47:27,553 --> 00:47:31,098 e usa a forma como as mulheres são objetificadas a seu favor. 769 00:47:31,181 --> 00:47:32,474 - Olá. - Olá, pessoal. 770 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 - Como estás? - Bem. 771 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 Queria pôr isso tudo no palco da Super Bowl. 772 00:47:40,148 --> 00:47:44,403 Estávamos a preparar o Ousadas em LA e eu trouxe o meu varão de silicone. 773 00:47:44,486 --> 00:47:45,612 COREÓGRAFA DE POLE DANCE 774 00:47:45,696 --> 00:47:49,908 Que é revestido. Podes estar vestida, sem problema. 775 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 - Sim. - Já penso nisso no ginásio. 776 00:47:52,494 --> 00:47:55,831 "Se não puder usar collants nesta parte…" Estão a ver? 777 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 Mudo depois do Balvin e visto qualquer coisa. 778 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 Usamos a iluminação para dar a ideia de que não tenho collants. 779 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 Não é fácil estar em palco com tanta luz e sem… 780 00:48:07,968 --> 00:48:09,761 Estamos a celebrar as mulheres 781 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 em todos os sentidos. 782 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 Por serem inteligentes, fortes e sensuais. 783 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 Vamos, malta. 784 00:48:21,899 --> 00:48:26,612 Às vezes, como mulheres, pensamos: "Se for sensual, não me levam a sério." 785 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 Não podemos anular várias partes de quem somos. 786 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 Podem todas coexistir, 787 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 ser autênticas e reais. 788 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Antes de mais, há uma nova Fly Girl 789 00:48:45,547 --> 00:48:48,592 vinda do Bronx, Nova Iorque, a Jennifer Lopez! 790 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 Na primeira semana, uma das raparigas disse-me: 791 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 "Sabes a sessão fotográfica que íamos fazer? 792 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 Adiaram. Estão à espera de que emagreças." 793 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 Desculpa? 794 00:49:03,523 --> 00:49:08,111 Quando comecei a trabalhar, o ideal de beleza era ser muito magra, 795 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 loira, alta 796 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 e sem grandes curvas. 797 00:49:15,369 --> 00:49:18,872 Em todos os filmes que faço, tentam diminuir a minha anca. 798 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 Sou uma mulher latina. Não… 799 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 Não tenho o típico corpo anglo-saxónico. 800 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Não sou assim. 801 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 Quem está entusiasmado com o novo filme da Jennifer Lopez? 802 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 Sabem a melhor parte? O rabo dela está em 3D. 803 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 Jenny, tenho de te dizer uma coisa. Eu… 804 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 - Acho que te amo. - Também te amo, Ben, mas… 805 00:49:43,105 --> 00:49:43,981 Mas o quê? 806 00:49:44,064 --> 00:49:47,067 E se ainda gostares daquela porca com o rabo grande? 807 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 J.Lo, por favor! 808 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 Deixa-me cheirar-te o rabo. 809 00:49:55,534 --> 00:49:57,786 O que achas do teu rabo? 810 00:49:57,869 --> 00:50:00,580 - A sério que fizeste essa pergunta? - Fiz. 811 00:50:02,124 --> 00:50:04,376 Cresci rodeada de mulheres com curvas. 812 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 Nunca tive vergonha disso. 813 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Sean! 814 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 Jennifer, fala-nos da tua roupa, querida. 815 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 Versace. Vi a Donatella com ele e tinha de o usar nos Grammys. 816 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 Força, Matt. 817 00:50:26,523 --> 00:50:30,360 - Jennifer, mostra o que tens. - Não, nós tivemos todo o respeito. 818 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 - Credo! - Mas que pacote! 819 00:50:34,364 --> 00:50:37,409 Foi difícil ver que achavam que eu era uma piada. 820 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 Era motivo de riso. 821 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 Nem vou perguntar como é que o vestido se segurou. 822 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 Mas acabei por ter um efeito que nunca pensei que teria. 823 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 Este icónico vestido Versace usado por Jennifer Lopez 824 00:50:55,427 --> 00:50:59,264 foi a razão pela qual criaram o Google Imagens há quase 20 anos. 825 00:51:05,353 --> 00:51:06,188 MILÃO 826 00:51:06,271 --> 00:51:09,483 Bem-vindos a Itália para a Semana da Moda de 2019. 827 00:51:09,566 --> 00:51:12,069 A Semana da Moda de Milão só tem o melhor. 828 00:51:12,611 --> 00:51:13,737 - Olá, Jenny. - Olá. 829 00:51:13,820 --> 00:51:14,654 Olá. 830 00:51:14,738 --> 00:51:16,073 - Olá, Manny. - Olá, Rob. 831 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 Muito obrigada. 832 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 Mostra-me imagens do vestido com tema da selva da Versace. 833 00:51:24,748 --> 00:51:26,958 - Veja estas fotografias. - Meu Deus! 834 00:51:27,042 --> 00:51:31,088 Google, mostra-me o verdadeiro vestido da selva. 835 00:51:31,171 --> 00:51:32,714 - E apareces tu. - Tchanan! 836 00:51:32,798 --> 00:51:33,673 Meu Deus. 837 00:51:35,717 --> 00:51:39,513 Querida, o teu corpo está ainda melhor. A sério. É de loucos. 838 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 Não! Uma ida aos Grammys é que fez isto. 839 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 Tanta gente! 840 00:52:03,411 --> 00:52:04,246 EDITORA DA VOGUE 841 00:52:04,329 --> 00:52:07,040 - Parabéns pelo teu sucesso. - Obrigada. 842 00:52:07,666 --> 00:52:10,043 - E 20 anos depois. É de loucos. - Tens um robe. 843 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 Nos desfiles, ela é conhecida por ficar tipo… 844 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 E de óculos de sol, para não verem o que ela acha. 845 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 Quando virei a esquina, vi-a e ela estava… 846 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 E eu fiquei… 847 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 JANEIRO DE 2020 848 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 A 77ª Cerimónia Anual dos Globos de Ouro 849 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 está marcada para esta noite, em Los Angeles. 850 00:52:35,068 --> 00:52:39,239 Estão cá todos, do Eddie Murphy à J.Lo. Vai ser uma noite histórica. 851 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 Meus caros, temos duas horas. 852 00:52:42,826 --> 00:52:43,702 O que vais fazer? 853 00:52:43,785 --> 00:52:46,788 - Simples à frente, espetacular atrás. - Sim. 854 00:52:46,872 --> 00:52:48,290 Anda. 855 00:52:48,832 --> 00:52:49,749 Está na hora. 856 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 Jennifer Lopez, nomeada pelo papel em Ousadas e Golpistas. 857 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 Os especialistas dizem que é possível que ganhe Melhor Atriz Secundária. 858 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 Ela contra Laura Dern vai ser o grande duelo. 859 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 Todas merecem, 860 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 mas nós vamos continuar a apostar sempre na Jennifer Lopez. 861 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 Não sei o que vou dizer 862 00:53:20,071 --> 00:53:20,989 se ganhar. 863 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 É um dos vestidos mais pequenos que já usei. 864 00:53:27,204 --> 00:53:30,790 - Vai conseguir sentar-se com o vestido? - Eu consigo. 865 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Espera aí. 866 00:53:33,043 --> 00:53:34,753 Tenho de ver o corpo inteiro. 867 00:53:34,836 --> 00:53:36,880 Steve, lá fora. Temos de ir. 868 00:53:36,963 --> 00:53:38,590 - Até já. - Obrigada. 869 00:53:44,012 --> 00:53:44,846 Jennifer. 870 00:53:46,848 --> 00:53:47,807 Foi muito alto. 871 00:53:58,860 --> 00:54:03,531 O que diria à rapariga do Selena, a vaguear no tapete vermelho há 22 anos? 872 00:54:03,615 --> 00:54:04,699 Aquela que perdeu? 873 00:54:04,783 --> 00:54:06,409 Diria: "Não desistas. 874 00:54:06,493 --> 00:54:09,996 Continua. Aconteça o que acontecer, és uma vencedora." 875 00:54:14,834 --> 00:54:17,128 As atuações delas foram brilhantes 876 00:54:17,212 --> 00:54:20,298 e fascinaram-nos a cada momento que passaram no ecrã. 877 00:54:20,799 --> 00:54:24,678 As nomeadas para Melhor Atriz Secundária em Cinema. 878 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 Por Marriage Story, Laura Dern. 879 00:54:30,267 --> 00:54:31,685 Por Ousadas e Golpistas… 880 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 Meu Deus. 881 00:54:38,900 --> 00:54:42,070 E o Globo de Ouro vai para Laura Dern! 882 00:54:47,117 --> 00:54:48,034 Bolas. 883 00:54:48,994 --> 00:54:52,163 Obrigada. É uma grande honra partilhar esta noite 884 00:54:52,247 --> 00:54:55,625 com colegas extraordinárias que eu admiro imenso. 885 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 Obrigada pelo vosso trabalho. 886 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Achei mesmo que podia ganhar. 887 00:55:22,235 --> 00:55:24,154 Senti que desiludi toda a gente. 888 00:55:25,238 --> 00:55:28,158 Queriam tanto que eu ganhasse, por mim e por eles. 889 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 Também é uma validação do trabalho deles. 890 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 A maioria está comigo há 20 anos, desde o Selena. 891 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 E pensámos: "Finalmente!" 892 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 E depois… 893 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 "Não." 894 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Olha para aqueles dois. 895 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 Dá-me um segundo. 896 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 O que é que se passa? 897 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 Está tudo bem. 898 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 Mas eu sei que tu merecias. 899 00:56:04,069 --> 00:56:04,903 Está tudo bem. 900 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 É o "Morning Edition" na NPR. Sou o Steve Inskeep. 901 00:56:13,203 --> 00:56:15,955 E eu a Rachel Martin. Os Globos de Ouro foram ontem. 902 00:56:16,039 --> 00:56:17,665 Houve algumas surpresas. 903 00:56:17,749 --> 00:56:20,877 Estava à espera de que a Jennifer Lopez ganhasse, mas… 904 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 Está a caminho dos Óscares. 905 00:56:22,712 --> 00:56:28,885 Imaginam o gigantesco mês de fevereiro que a J.Lo pode ter se for nomeada? 906 00:56:28,968 --> 00:56:30,845 Ela teria a Super Bowl 907 00:56:30,929 --> 00:56:34,015 e os Óscares em fins de semana consecutivos. 908 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 Vão receber as verdadeiras. 909 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 Vamos tentar com a música? 910 00:56:46,861 --> 00:56:48,071 Do início. Prontos? 911 00:57:18,184 --> 00:57:21,688 - Estás a olhar para o espelho? - Não. 912 00:57:21,771 --> 00:57:25,191 Olha para o espelho. É o que faço se quero apanhar o ritmo. 913 00:57:25,275 --> 00:57:26,568 Olhem para os outros. 914 00:57:28,194 --> 00:57:31,030 Parte de ser um grande artista é estar atento, 915 00:57:31,114 --> 00:57:33,032 estar atento a tudo. 916 00:57:33,825 --> 00:57:37,787 Quem está em palco, onde está a luz, quem está ao vosso lado. 917 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 Não interessa se vocês estão dentro do ritmo. 918 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 Só interessa se estivermos todos. 919 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 Exato. 920 00:57:49,382 --> 00:57:51,634 - Eu sinto-o. - Sim. 921 00:57:51,718 --> 00:57:53,678 É isto. Percebem? 922 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 Têm de… E estão rodeados de pessoas. 923 00:57:56,181 --> 00:57:58,141 Deviam sentir essa merda. 924 00:57:58,224 --> 00:58:00,477 Meu Deus, estamos tão sincronizados! 925 00:58:03,354 --> 00:58:07,275 Olho para vocês quando faço isto. Quem está à minha volta sente-me. 926 00:58:09,652 --> 00:58:12,238 Não penso só: "A câmara apanhou-me?" 927 00:58:13,406 --> 00:58:15,366 Mas também estou a pensar nisso. 928 00:58:15,450 --> 00:58:17,577 - Faço tudo ao mesmo tempo. - Exato. 929 00:58:18,244 --> 00:58:19,120 É possível. 930 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 Cinco, seis, sete, olha. 931 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 Adam! 932 00:58:27,712 --> 00:58:30,465 Recebi uma mensagem sobre uma mudança no final. 933 00:58:30,548 --> 00:58:32,467 Dizem que ultrapassámos o tempo. 934 00:58:32,550 --> 00:58:33,384 DIRETOR MUSICAL 935 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 Acho que devíamos resolver isso hoje. 936 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 - Adorava. - Podíamos cortar o… 937 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 - Um dos "uh". As miúdas entram… - Sim. 938 00:58:41,267 --> 00:58:43,061 - Podemos resolver isso. - Sim. 939 00:58:43,144 --> 00:58:45,813 Passámos o tempo e podemos passar um nadinha. 940 00:58:48,107 --> 00:58:50,360 - Olá, Max. Prazer. - Shakira, é o Max. 941 00:58:50,443 --> 00:58:52,737 Tudo bem? Sabes que tenho um filho? 942 00:58:52,820 --> 00:58:56,032 - Dois. - Dois. Tenho dois filhos. Bem… 943 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 - Que idade têm? - Acabou de fazer sete anos. 944 00:58:59,619 --> 00:59:03,581 Aliás, vai fazer daqui a dois dias. Vou perder o aniversário dele. 945 00:59:04,249 --> 00:59:05,333 - Consegues? - Sim. 946 00:59:05,416 --> 00:59:07,252 - Cuidado, por favor. - Anda lá. 947 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 Parris, precisamos de algo no fim. 948 00:59:09,128 --> 00:59:13,091 Olhamos no terceiro tempo, braços para baixo ao mesmo tempo. 949 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 - Um, dois e olha. - Uma para a outra. 950 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 Mãe! 951 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 Olá. 952 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 Quero viver a minha vida 953 00:59:31,484 --> 00:59:32,902 Dás-me um high five? 954 00:59:33,570 --> 00:59:35,446 - Como? - Faz comigo, vamos ver. 955 00:59:35,530 --> 00:59:37,031 Quero viver a minha vida 956 00:59:37,532 --> 00:59:38,366 E o high five. 957 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 No final da Shakira, 958 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 pomos a J.Lo na plataforma, levantamo-la, palmas. 959 00:59:47,166 --> 00:59:48,126 Vocês entram. 960 00:59:48,209 --> 00:59:52,714 Quando saem, vocês entram e a música começa. 961 00:59:52,797 --> 00:59:57,427 Levantem-na. Seis, cinco, quatro, três. Marcações. 962 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 - A correr. - Dois, um. 963 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 - Inclinem-se. - Música. 964 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 Está perto. Vamos limpá-lo. Vamos torná-lo perfeito. 965 01:00:30,752 --> 01:00:32,712 Não sabia se era o pé certo. 966 01:00:44,015 --> 01:00:48,603 Repetimos imensas vezes, sentamo-nos, comentamos e voltamos a repetir. 967 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 Adam? 968 01:01:12,251 --> 01:01:13,086 O Adam? 969 01:01:13,961 --> 01:01:15,296 - Está apertado. - Sim. 970 01:01:15,380 --> 01:01:18,675 Para mim está apertado, mas tudo bem. 971 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Olá, mãe. 972 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 Olá, querida. 973 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 Estou a trabalhar numa petição. Adivinha quantas assinaturas consegui. 974 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 - Quantas? - Adivinha. 975 01:01:38,486 --> 01:01:39,696 - Dez? - Não. 976 01:01:40,446 --> 01:01:41,948 - Vinte? - Não. 977 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 Mais? Trinta. 978 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 - Quarenta? - Tenho 156. 979 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 O quê? 980 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 Ela quer uma lagartixa. 981 01:01:50,832 --> 01:01:54,419 - Uma lagartixa? - Uma lagartixa às manchas… Sei lá. 982 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Ponham a música. 983 01:01:57,213 --> 01:01:58,840 Vi a sua filmografia. 984 01:01:58,923 --> 01:02:03,052 Quase 40 filmes. E bons filmes. Esteve em muitos êxitos de bilheteira. 985 01:02:03,136 --> 01:02:04,303 Mas sem Óscares. 986 01:02:04,387 --> 01:02:06,556 - E nunca foi nomeada. - Ainda não. 987 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 Acha que isso vai mudar? Vai ser este? 988 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 Espero que sim, claro. Espero que sim. 989 01:02:12,812 --> 01:02:17,692 Jennifer Lopez é uma das pessoas mais reconhecíveis do planeta. 990 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 Mas, embora seja universalmente bem-sucedida, 991 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 nem sempre foi universalmente respeitada. 992 01:02:23,906 --> 01:02:28,578 E as suas relações com outras celebridades tornaram-na recorrente nos tabloides, 993 01:02:28,661 --> 01:02:31,706 tão famosa pela sua vida amorosa como pela carreira. 994 01:02:34,041 --> 01:02:36,836 Eu vivi sob o escrutínio do público. 995 01:02:39,797 --> 01:02:43,634 Orgulho-me muito do facto de me conseguir manter composta, 996 01:02:43,718 --> 01:02:45,219 à frente de toda a gente, 997 01:02:46,137 --> 01:02:48,055 sem ninguém saber como me sinto. 998 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 Mesmo agora, não vou falar sobre como eram as minhas relações. 999 01:02:57,064 --> 01:02:59,358 Só da forma como se relacionam comigo 1000 01:03:00,067 --> 01:03:01,694 e com a minha viagem. 1001 01:03:02,195 --> 01:03:06,949 Tive de perceber que a solução não são os outros, somos nós. 1002 01:03:07,700 --> 01:03:09,994 Temos de ser os nossos protetores. 1003 01:03:11,662 --> 01:03:15,458 Não é procurar alguém que construa o nosso lar, temos de ser nós. 1004 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 Como artista, perdi um pouco de quem eu era 1005 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 enquanto tentava criar a vida familiar perfeita. 1006 01:03:31,390 --> 01:03:34,977 Quando os meus filhos tinham três anos… divorciei-me. 1007 01:03:35,061 --> 01:03:37,355 Era mãe solteira com dois miúdos. 1008 01:03:38,898 --> 01:03:42,151 Isto é para me lembrar do meu pai. 1009 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 Aos 42 anos, 1010 01:03:46,405 --> 01:03:49,033 já não recebia ofertas de papéis para filmes. 1011 01:03:50,284 --> 01:03:51,869 Ao voltar ao trabalho, 1012 01:03:51,953 --> 01:03:56,165 senti que já não sabia qual era o meu valor. 1013 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 Eu estava no American Idol. 1014 01:04:01,045 --> 01:04:04,423 Foi o meu primeiro grande trabalho depois de ser mãe. 1015 01:04:04,507 --> 01:04:06,592 E foi bom para mim na altura. 1016 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 As pessoas viam-me como eu era e isso mudou tudo. 1017 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 Adoro. Adoro isto tudo. Adoro a oportunidade que dá aos cantores. 1018 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 Adoro isto. É uma alegria tão grande. 1019 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 Foi uma alegria estar aqui e ver isto durante tantos anos. 1020 01:04:23,025 --> 01:04:23,943 Obrigada. 1021 01:04:25,570 --> 01:04:28,114 Aprendi muito sobre mim. 1022 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 Eu tinha um propósito. 1023 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 Senti que tinha de trabalhar mais na minha representação, 1024 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 no meu canto, na minha dança, no meu tudo. 1025 01:04:39,083 --> 01:04:41,502 Tinha de ser melhor em todos os sentidos. 1026 01:04:43,087 --> 01:04:47,300 Neste ramo, surgem momentos em que pensamos: 1027 01:04:49,176 --> 01:04:50,469 "E agora? 1028 01:04:52,221 --> 01:04:54,015 Ainda vou ter alguma coisa?" 1029 01:04:55,057 --> 01:04:57,476 - Só a bainha? - Não sei se lhe mexia. 1030 01:04:57,560 --> 01:05:00,605 Acho que todos os artistas e pessoas criativas… 1031 01:05:00,688 --> 01:05:02,273 DISCURSO DE ACEITAÇÃO DO LAFC 1032 01:05:02,356 --> 01:05:03,691 … vivem com esse medo. 1033 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 - Vai ser uma montanha-russa. - Sim. É um bocado. 1034 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 Tens a tua equipa. Estamos todos contigo. 1035 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 Sim. 1036 01:05:20,458 --> 01:05:21,792 - Estavas à espera? - Não. 1037 01:05:21,876 --> 01:05:22,710 AMIGA 1038 01:05:22,877 --> 01:05:25,963 - Desta reação avassaladora? - Queria que gostassem. 1039 01:05:28,049 --> 01:05:30,051 Isto é a revista Glamour. 1040 01:05:30,134 --> 01:05:33,512 "A maior parte dos elogios são para Jennifer Lopez, 1041 01:05:33,596 --> 01:05:35,932 que lidera o filme como Ramona. 1042 01:05:36,015 --> 01:05:40,311 Alguns críticos dizem que ela pode vir a receber o seu primeiro Óscar. 1043 01:05:40,394 --> 01:05:44,273 "Sinceramente, é ótimo ver uma artista tão subvalorizada… 1044 01:05:55,868 --> 01:05:59,455 … a receber o reconhecimento que merece destas instituições." 1045 01:06:09,131 --> 01:06:11,050 Como está a lidar com esta fase, 1046 01:06:11,133 --> 01:06:14,345 com os Óscares, os Globos e os ensaios da Super Bowl? 1047 01:06:14,428 --> 01:06:17,682 Certo. Pois, estou um pouco dorida. Não vou mentir. 1048 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 Tento dividir bem o tempo 1049 01:06:19,517 --> 01:06:22,395 e voar de Miami para cá aos fins de semana. 1050 01:06:22,478 --> 01:06:27,441 Mas, atenção, não me estou a queixar. É incrível ter de fazer isso. 1051 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 A Melhor Atriz Secundária, Jennifer Lopez. 1052 01:06:37,243 --> 01:06:40,413 Obrigada à Associação de Críticos de Cinema de LA. 1053 01:06:42,373 --> 01:06:45,084 Segunda-feira são as nomeações para os Óscares. 1054 01:06:45,167 --> 01:06:48,629 Vai tentar ficar acordada ou vai ver quando calhar… 1055 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 Não. 1056 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 Eu não… Não. 1057 01:06:53,009 --> 01:06:54,510 Não. 1058 01:06:55,094 --> 01:06:56,595 Liguem-me quando acabar. 1059 01:07:03,227 --> 01:07:07,523 Os nomeados para os 92º Prémios da Academia foram anunciados esta manhã. 1060 01:07:07,606 --> 01:07:09,316 Para Melhor Atriz Secundária, 1061 01:07:09,400 --> 01:07:12,653 as nomeadas são Laura Dern, Marriage Story, 1062 01:07:12,737 --> 01:07:17,324 Scarlett Johansson, Jojo Rabbit, Margot Robbie, Bombshell - O Escândalo, 1063 01:07:17,408 --> 01:07:21,454 Florence Pugh, Mulherzinhas e Kathy Bates, O Caso de Richard Jewell. 1064 01:07:32,423 --> 01:07:36,802 O mais chocante foi que Jennifer Lopez não foi nomeada para nada. 1065 01:07:39,096 --> 01:07:40,681 Falemos dos desprezados. 1066 01:07:40,765 --> 01:07:42,975 O caso mais óbvio é a Jennifer Lopez. 1067 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 A Jennifer Lopez. Todos esperávamos que fosse nomeada. 1068 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 Ousadas e Golpistas, um dos muitos filmes com um elenco feminino, 1069 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 realizado por uma mulher, que não teve uma única nomeação. 1070 01:07:54,779 --> 01:07:58,449 Várias atuações fortes de pessoas de cor foram ignoradas. 1071 01:07:59,200 --> 01:08:05,748 Quando votam nos vencedores dos Óscares, parte da métrica é que a pessoa precise. 1072 01:08:05,831 --> 01:08:07,249 E a J.Lo já é um ícone. 1073 01:08:07,333 --> 01:08:08,667 MAIS CELEBRIDADE DO QUE ATRIZ 1074 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 MAIS CONHECIDA COMO ARTISTA DE PALCO, JURADA DE CONCURSOS E CELEBRIDADE 1075 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 É engraçado. Dormi mal esta noite. 1076 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 E toda a gente estava sempre a falar sobre o assunto. 1077 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 E eu disse: "Podemos não falar disto? 1078 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 Vão anunciar amanhã. 1079 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 Vai acontecer. Vai correr bem." 1080 01:08:27,436 --> 01:08:30,314 Voltei a adormecer e sonhei que tinha acontecido. 1081 01:08:30,856 --> 01:08:34,360 Fiquei… E, quando acordei, percebi que tinha sido um sonho. 1082 01:08:34,443 --> 01:08:38,072 Peguei no telemóvel e a primeira coisa que vi foi a Lynda. 1083 01:08:38,823 --> 01:08:41,200 Ela disse: "Odeio esta gente de merda." 1084 01:08:41,867 --> 01:08:43,619 E eu pensei: "Merda". 1085 01:08:43,702 --> 01:08:46,122 Não querem abdicar daquilo. 1086 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 - Pois não. - Isso mata-me. 1087 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 Eu sei. Não deixes. 1088 01:08:59,718 --> 01:09:03,222 A verdade é que comecei mesmo a achar que ia ser nomeada. 1089 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 Fiquei com esperanças, porque muita gente me dizia que seria. 1090 01:09:09,395 --> 01:09:10,980 E depois não aconteceu. 1091 01:09:12,523 --> 01:09:15,484 E tive de me perguntar. O que é que isso significa? 1092 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 Eu não faço isto pelo prémio. 1093 01:09:25,995 --> 01:09:30,249 Ou para ver os meus sucessos e achar que sou a melhor artista do mundo. 1094 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 Não, eu faço isto… 1095 01:09:33,169 --> 01:09:34,628 … para contar histórias. 1096 01:09:35,379 --> 01:09:38,632 E para mudar as coisas, para me ligar às pessoas 1097 01:09:38,716 --> 01:09:41,635 e fazê-las sentir, porque eu quero sentir algo. 1098 01:09:43,345 --> 01:09:45,014 É por isso que o faço, 1099 01:09:46,390 --> 01:09:50,936 porque quero tornar o mundo um lugar melhor à minha maneira. 1100 01:09:52,897 --> 01:09:58,235 No fim de contas, quando nos conhecem, nunca dizem: "Meu Deus, tens 12 Grammys." 1101 01:09:58,777 --> 01:09:59,612 Não dizem. 1102 01:10:00,654 --> 01:10:04,825 Dizem: "Meu Deus, a tua música fez-me sentir e ajudou-me. 1103 01:10:06,202 --> 01:10:09,622 Quando te vi no palco, percebi que também podia chegar lá." 1104 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 Vou continuar a trabalhar. 1105 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 E não vou ter medo de fazer barulho 1106 01:10:17,463 --> 01:10:19,840 nem de usar a minha voz da melhor forma. 1107 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 Dizem que vai haver 18 jaulas em palco. 1108 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 - Dezoito? - Sim. 1109 01:10:32,311 --> 01:10:34,355 Quem é que decidiu? O Bruce? 1110 01:10:34,438 --> 01:10:36,523 Diria o Bruce, o Hamish e a equipa. 1111 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 Não sei se foi por questões logísticas. 1112 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 Estamos a tentar fazer com que resulte, mas, todos os dias, 1113 01:10:44,448 --> 01:10:49,286 só me dão energia negativa e dizem: "Não podemos ter isto, nem aquilo." 1114 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 Estamos a tentar reduzir isto o máximo que podemos. 1115 01:10:53,249 --> 01:10:55,501 É difícil porque é um palco enorme. 1116 01:10:55,584 --> 01:10:59,046 É um palco enorme e é um espetáculo tão importante. 1117 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 Todos sonhávamos com isto e tem sido um pesadelo desde o início. 1118 01:11:02,967 --> 01:11:03,801 PRODUTOR DA NFL 1119 01:11:03,884 --> 01:11:08,222 Como disse ao Benny e à Tabitha, nós já dissemos que sim a mais coisas. 1120 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 Quase não conseguimos pôr isto em palco 1121 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 e dizerem-te que não aceitamos nada é injusto. 1122 01:11:14,645 --> 01:11:18,857 Neste momento, as faixas têm 20 minutos. Não posso ir à NFL e dizer… 1123 01:11:18,941 --> 01:11:20,943 - Claro que não. - Só porque sim. 1124 01:11:21,026 --> 01:11:23,904 Temos de entrar e sair do campo em sete minutos. 1125 01:11:23,988 --> 01:11:27,533 Mas o final não pode ser só um minuto. 1126 01:11:28,284 --> 01:11:29,201 É uma canção. 1127 01:11:29,827 --> 01:11:30,744 É um crescendo. 1128 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 Estou a tentar dar-vos algo com conteúdo, 1129 01:11:33,580 --> 01:11:37,251 não somos só nós a abanar o rabo e a fazer dança do ventre. 1130 01:11:37,334 --> 01:11:40,504 Quero algo real, algo que passe uma mensagem, 1131 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 que diga que pertencemos aqui e que temos valor. 1132 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 É isso que quero. E eu estou a tentar. 1133 01:11:46,343 --> 01:11:50,556 Não consigo fazer isso se nos chateiam com o tempo e só discutimos. 1134 01:11:50,639 --> 01:11:52,266 Não quero discutir. 1135 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 Está bem. Eu vou falar com eles. 1136 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Está bem. Vamos tentar. 1137 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 Muito bem. Comecem, vamos! 1138 01:12:07,614 --> 01:12:09,074 São os Swing Latino. 1139 01:12:09,616 --> 01:12:12,661 Esperem até verem como eles mexem os pés. 1140 01:12:28,385 --> 01:12:29,678 - Perfeito. - Tão bom. 1141 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 Temos de ser como eles. 1142 01:12:32,556 --> 01:12:33,390 Perfeitas. 1143 01:12:39,104 --> 01:12:41,940 Vocês são uma parte muito especial do espetáculo. 1144 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 Vocês vão representar todas as meninas do mundo. 1145 01:12:47,071 --> 01:12:49,782 Vamos mostrar-lhes o nosso poder, a nossa força 1146 01:12:50,282 --> 01:12:51,617 e a nossa beleza 1147 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 de quem somos. 1148 01:12:54,661 --> 01:12:56,747 - Sem pressa. Seis. - De mãos dadas. 1149 01:12:56,830 --> 01:12:57,831 Deem as mãos. 1150 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 Perfeito. 1151 01:13:22,523 --> 01:13:24,400 - Vira. - Mais uma vez. 1152 01:13:24,483 --> 01:13:26,944 Volta à primeira. A segunda é o refrão. 1153 01:13:27,027 --> 01:13:28,946 Vamos a isso, é logo a seguir. 1154 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 No "let's get loud" eu posso cantar com elas. 1155 01:13:42,543 --> 01:13:46,463 É lindo vê-las a fazer o chá-chá-chá com a "Born in the USA". 1156 01:13:51,427 --> 01:13:52,386 Todas para aqui! 1157 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 És das pessoas que mais me inspira. 1158 01:14:08,193 --> 01:14:10,446 Eu admiro-te sempre. 1159 01:14:10,529 --> 01:14:14,575 Estou sempre a ouvir a tua música e fazes-me sentir muito melhor. 1160 01:14:15,075 --> 01:14:16,243 És a maior. 1161 01:14:20,497 --> 01:14:23,709 - Isto é tão empolgante, não é? - Sim! 1162 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 Melhor dia da minha vida! 1163 01:14:28,505 --> 01:14:32,134 - Muito bem. Vamos repetir? - Sim! 1164 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 Tu sobes dentro da jaula aqui, nesta parte do palco. 1165 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 E elas vão até ali. 1166 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 Depois, tu cantas… 1167 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 e elas respondem. 1168 01:14:42,936 --> 01:14:43,896 Fazem todas… 1169 01:14:45,355 --> 01:14:47,608 - Exato. - Como é que saio da jaula? 1170 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 É só saíres. As barras estão afastadas. 1171 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 É só metafórico. 1172 01:14:54,823 --> 01:14:57,075 - A filha da J.Lo fica aqui. - Certo. 1173 01:14:57,159 --> 01:15:00,078 Precisamos que ela entre para treinarmos a subida. 1174 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 Vais ficar aqui cinco minutos. 1175 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 Vão fechar isto. 1176 01:15:03,373 --> 01:15:06,001 Queria que a Emme se sentasse na jaula. 1177 01:15:06,084 --> 01:15:09,880 Pô-la num palco tão grande seria assustador para muita gente, 1178 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 mas ela não está nervosa porque está ao meu lado. 1179 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 Ela sabe que estará segura lá em cima. 1180 01:15:16,845 --> 01:15:19,556 Eu disse: "Olha diretamente para a câmara 1181 01:15:20,390 --> 01:15:23,519 e diz a todas as meninas do mundo para fazerem barulho 1182 01:15:23,602 --> 01:15:28,565 e nunca desistirem de chamar a atenção contra as injustiças." 1183 01:15:29,274 --> 01:15:30,484 E isso foi… 1184 01:15:39,243 --> 01:15:41,036 Foi algo fundamental para mim. 1185 01:15:42,704 --> 01:15:44,289 Foi importante. 1186 01:15:44,373 --> 01:15:49,169 E eu queria sair, depois de ela entrar, envolvida na bandeira, 1187 01:15:49,253 --> 01:15:51,672 porque tenho orgulho em ser americana. 1188 01:15:51,755 --> 01:15:55,509 Mas não sou só americana, também sou porto-riquenha. 1189 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 E eu queria que o outro lado fosse uma bandeira porto-riquenha. 1190 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 - Brutal. - Está fixe, não está? 1191 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 - Sim, tenho microfone. - Pronto. 1192 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 E eu faço… 1193 01:16:13,944 --> 01:16:16,154 E digo: "Quero viver a minha vida." 1194 01:16:16,238 --> 01:16:18,448 Certo? Vou tirar isto 1195 01:16:19,283 --> 01:16:20,367 e pô-lo em ti. 1196 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 Tu agarras 1197 01:16:23,787 --> 01:16:25,205 e foges com ele. 1198 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 Vai. 1199 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 ENSAIO À PORTA FECHADA SÓ ELEMENTOS ESSENCIAIS 1200 01:16:39,970 --> 01:16:44,308 Juntaram-se mil pessoas, pela primeira vez, para criar isto. 1201 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 Temos luzes, câmaras, montes de peças móveis. 1202 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 Agora sai, meu. Saiam. Limpem o palco. 1203 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 Alinhem. 1204 01:17:07,497 --> 01:17:08,665 Saímos do ensaio 1205 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 e vi que estavam todos em pânico, mas não sabia porquê. 1206 01:17:13,670 --> 01:17:14,880 E recebi uma chamada 1207 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 do Benny 1208 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 e ele diz: "Querem cancelar as jaulas." 1209 01:17:20,677 --> 01:17:25,432 Naquela noite, os chefões da NFL, viram o espetáculo pela primeira vez 1210 01:17:25,515 --> 01:17:28,435 e disseram: "Esperem lá! Não podem fazer isso." 1211 01:17:28,518 --> 01:17:33,190 A NFL tinha receio de fazer uma declaração política sobre a imigração. 1212 01:17:34,608 --> 01:17:37,861 Olharam para os planos e a mensagem foi peremptória. 1213 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 Não queriam as jaulas no espetáculo. 1214 01:17:41,281 --> 01:17:44,117 A mensagem veio da autoridade máxima. 1215 01:17:45,786 --> 01:17:46,870 Máxima, mesmo. 1216 01:17:48,330 --> 01:17:51,583 NFL NÃO PODE SER SÓ GARGANTA CONTRA O RACISMO 1217 01:17:52,084 --> 01:17:54,670 DONOS DA NFL FINANCIAM REPUBLICANOS, INCLUINDO TRUMP 1218 01:17:55,253 --> 01:17:59,049 A NFL NÃO PODE COMBATER O RACISMO QUANDO OS DONOS APOIAM O TRUMP 1219 01:18:00,759 --> 01:18:03,637 Para mim, não se trata de política. 1220 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 Trata-se de direitos humanos. 1221 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 Estou na maior encruzilhada da minha vida. 1222 01:18:12,187 --> 01:18:16,191 Posso atuar no maior palco do mundo, 1223 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 mas se tirar as jaulas e sacrificar aquilo em que acredito 1224 01:18:21,196 --> 01:18:23,615 é como que nem tivesse cá estado. 1225 01:18:26,993 --> 01:18:29,287 Parte de mim ficou tranquila e disse: 1226 01:18:29,371 --> 01:18:32,624 "Não me interessa o que tens de fazer. Não vamos mudar." 1227 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 A Super Bowl é amanhã e não vamos mudar nada. 1228 01:18:41,174 --> 01:18:47,097 Eu sonho com a Super Bowl desde que comecei a gravar discos em 1999. 1229 01:18:47,597 --> 01:18:52,185 Por mais desafiante que tenha sido, e diferente daquilo que eu esperava, 1230 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 a Parris disse, num dos ensaios, que nos leva numa viagem de emoções. 1231 01:18:56,565 --> 01:19:00,444 Uma viagem linda e cheia de energia em que sentimos imensa coisa. 1232 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 A Parris é perfecionista, 1233 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 mas acho que todos vocês são melhores bailarinos por causa dela. 1234 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 Parris! 1235 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 A Tabitha é igual, daí estar comigo desde sempre. 1236 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 Para sempre. 1237 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 Tal como muitos de vocês. 1238 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 Alguns de vocês não conheço bem. 1239 01:19:18,128 --> 01:19:22,758 Eu sou um gosto adquirido, mas eu adoro-vos, entendo-vos 1240 01:19:22,841 --> 01:19:27,304 e vou estar a torcer por todos vocês sempre que pisarem um palco. 1241 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 Desculpem. Por ser… 1242 01:19:31,516 --> 01:19:33,935 Ser latina neste país 1243 01:19:35,520 --> 01:19:38,023 sempre foi um orgulho para mim. 1244 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 A minha família é muito importante. 1245 01:19:41,943 --> 01:19:46,281 E representar os latinos perante o mundo, sei que é algo que me toca, 1246 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 que Deus me abençoou para fazer. 1247 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 Há muitos latinos neste país que não estão a ser bem tratados, 1248 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 por isso é que este espetáculo é tão importante. 1249 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 E vocês são uma grande parte disso. 1250 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 Um, dois, três, Super Bowl! 1251 01:20:10,180 --> 01:20:13,600 FEVEREIRO DE 2020 1252 01:20:15,018 --> 01:20:16,812 - Emme! - Sim! 1253 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 Onde estás? 1254 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 Vamos. Adeus, malta. Vemo-nos daqui a pouco. 1255 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 Vamos, malta. Vamos. 1256 01:20:56,518 --> 01:20:58,311 Linda! Acho que está perfeito. 1257 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 Sete minutos para o jogo parar! 1258 01:21:44,149 --> 01:21:46,151 Miami, estão prontos? 1259 01:22:22,270 --> 01:22:23,730 Do Bronx, Nova Iorque! 1260 01:24:37,697 --> 01:24:38,656 Latinos! 1261 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 Nascida nos EUA 1262 01:24:42,077 --> 01:24:45,080 Eu nasci nos EUA 1263 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 Muito obrigada! 1264 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 É a atuação que está a abalar o mundo. 1265 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 Foi espantoso. Fiquei de boca aberta. 1266 01:25:43,680 --> 01:25:46,141 Foi uma declaração de orgulho cultural. 1267 01:25:46,766 --> 01:25:49,060 Que orgulho em ser latina ao ver isto. 1268 01:25:49,144 --> 01:25:51,479 LOPEZ NÃO PRECISA DO ÓSCAR GANHOU A SUPER BOWL 1269 01:25:51,563 --> 01:25:54,149 O ESPETÁCULO DO INTERVALO MAIS VISTO DE SEMPRE 1270 01:25:54,232 --> 01:25:58,153 E foi um reconhecimento de que fazemos parte do cerne deste país. 1271 01:26:01,197 --> 01:26:03,032 Foi um longo caminho até aqui. 1272 01:26:03,908 --> 01:26:06,703 Estou orgulhosa dessa pessoa, 1273 01:26:07,370 --> 01:26:08,329 essa pessoa que… 1274 01:26:09,914 --> 01:26:11,040 manteve a calma. 1275 01:26:13,459 --> 01:26:14,419 Este tempo todo. 1276 01:26:15,044 --> 01:26:20,675 J.Lo! 1277 01:26:20,758 --> 01:26:25,430 J.Lo! 1278 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 Acho que não teria feito esta Super Bowl 1279 01:26:28,099 --> 01:26:30,018 há cinco, dez ou quinze anos. 1280 01:26:30,643 --> 01:26:31,769 Não estava pronta. 1281 01:26:32,770 --> 01:26:36,441 Não me conhecia o suficiente. Não me compreendia. 1282 01:26:37,942 --> 01:26:39,903 Estava a encontrar o meu caminho. 1283 01:26:42,655 --> 01:26:46,618 Vêm aí coisas tão empolgantes e agora estou pronta para elas. 1284 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 E estou a prosperar 1285 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 de uma forma que nunca poderia ter imaginado para esta fase da minha vida. 1286 01:26:55,376 --> 01:26:58,963 Foi como se estivesse a voar. 1287 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 Sempre que fazia um ensaio, era tão difícil. 1288 01:27:03,218 --> 01:27:04,302 Era difícil. 1289 01:27:04,385 --> 01:27:08,223 Mas devia ter a adrenalina nos píncaros porque eu sinto-me leve. 1290 01:27:08,723 --> 01:27:11,434 Tenho tanta coisa por fazer. 1291 01:27:12,101 --> 01:27:13,102 Tanto por dizer. 1292 01:27:15,480 --> 01:27:16,481 Ainda não acabei. 1293 01:27:18,191 --> 01:27:19,150 Nem por sombras. 1294 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 UM ANO DEPOIS 1295 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 TRUMP SAI DE WASHINGTON A INAUGURAÇÃO DE JOE BIDEN 1296 01:28:00,650 --> 01:28:04,153 Celebramos a nossa primeira vice-presidente, 1297 01:28:06,114 --> 01:28:08,741 mulher e afroamericana. 1298 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 Esta terra é a vossa terra 1299 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 Esta terra é a minha terra 1300 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 Da Califórnia 1301 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 À ilha de Nova Iorque 1302 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 Da floresta de Redwood 1303 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 Às águas do Golfo 1304 01:29:06,341 --> 01:29:11,012 Esta terra foi feita para ti e para mim 1305 01:29:11,804 --> 01:29:14,599 Enquanto caminhava 1306 01:29:14,682 --> 01:29:17,643 Por aquela autoestrada 1307 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 Olhei para cima e vi 1308 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 Um céu sem fim 1309 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 Olhei para baixo e vi 1310 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 Um vale dourado 1311 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 Esta terra foi feita para ti e para mim 1312 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 Esta terra 1313 01:29:38,706 --> 01:29:41,084 Esta terra 1314 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 Esta terra foi feita para ti e para mim 1315 01:29:47,090 --> 01:29:50,718 Esta terra 1316 01:29:50,802 --> 01:29:53,388 Esta terra 1317 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 Esta terra foi feita para ti e para mim 1318 01:29:59,268 --> 01:30:01,729 Para ti e para mim 1319 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 Uma nação sob o olhar de Deus, indissociável, 1320 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 com liberdade e justiça para todos! 1321 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 Vamos fazer barulho! 1322 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 Porque esta terra foi feita 1323 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 Para ti e… 1324 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 para mim 1325 01:30:50,403 --> 01:30:52,572 Até hoje, Jennifer Lopez conseguiu: 1326 01:30:54,365 --> 01:30:58,244 vender 80 milhões de discos e ter 15 mil milhões de reproduções, 1327 01:30:58,327 --> 01:31:02,707 entrar em quase 40 filmes com lucros de mais de 3 mil milhões de dólares, 1328 01:31:02,790 --> 01:31:05,543 conquistar mais de 330 milhões de seguidores 1329 01:31:05,626 --> 01:31:11,757 e gerar mais de cinco mil milhões de dólares em vendas como marca. 1330 01:31:13,384 --> 01:31:16,220 Jennifer vive com os seus gémeos de 14 anos em LA. 1331 01:31:16,971 --> 01:31:19,307 Recentemente, lançou a Limitless Labs 1332 01:31:19,390 --> 01:31:23,311 para dar poder e oportunidades a comunidades menosprezadas. 1333 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 É ótimo estar de volta a casa, no Bronx, com todos vocês. 1334 01:31:28,357 --> 01:31:32,904 É sempre uma enorme responsabilidade o dever que tenho para com a comunidade. 1335 01:31:32,987 --> 01:31:38,451 Queria dar poder a todas as mulheres para criarem uma vida linda por si mesmas, 1336 01:31:38,534 --> 01:31:40,203 tenha ela a forma que tiver. 1337 01:31:40,286 --> 01:31:45,208 E dinheiro! Também precisamos disso e vocês têm dinheiro, portanto… 1338 01:31:47,210 --> 01:31:52,006 Como presidente da Goldman Sachs, sabe que é uma jogada inteligente para vocês. 1339 01:31:52,089 --> 01:31:54,592 É inteligente investir em pessoas como nós 1340 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 porque sabemos o que as nossas comunidades querem. 1341 01:31:58,513 --> 01:32:02,725 Estão a investir uns 100 milhões nas comunidades e em mulheres negras. 1342 01:32:02,808 --> 01:32:04,936 Quero fazer o mesmo com as latinas. 1343 01:32:05,019 --> 01:32:06,938 Tudo aquilo que construiu 1344 01:32:07,021 --> 01:32:09,982 pode melhorar isto, bem mais do que nós. 1345 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 Quando somos a pessoa… 1346 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 Quando percebemos que somos sempre a única mulher naquela sala 1347 01:32:16,405 --> 01:32:17,907 e a única pessoa latina… 1348 01:32:17,990 --> 01:32:22,912 Eu percebi que podia ser a primeira latina naquela sala, 1349 01:32:22,995 --> 01:32:24,455 mas não seria a última. 1350 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 Foi fantástico. Foi muito inspirador. 1351 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 Muito obrigado. 1352 01:32:38,511 --> 01:32:42,848 Um ano depois de se aliar à Goldman Sachs para apoiar o empreendedorismo feminino, 1353 01:32:42,932 --> 01:32:47,436 a Limitless Lab aliou-se à Grameen America para investir mais de 14 mil milhões 1354 01:32:47,520 --> 01:32:50,231 em empresárias latinas com baixos rendimentos até 2030. 1355 01:32:51,732 --> 01:32:54,735 Legendas: Rita Castanheira