1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 DOKUMENT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,061 ČERVENEC 2019 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 Hodně štěstí, milá Jennifer! 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Pane jo! 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,861 Hodně štěstí, zdraví! 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,446 Páni! 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Přej si něco! 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 Nepřipadá mi to jiné než moje ostatní narozeniny. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,292 Pro ty z vás, co tu ještě nejste. 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 Mám pocit, že můj život teprve začíná. 13 00:00:54,220 --> 00:01:00,351 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 Kde jsi? 15 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Pojď. 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,402 - Pa, uvidíme se za chvíli. - Zatím. 17 00:01:12,238 --> 00:01:17,243 A je tu nejočekávanější a nejoslavovanější neoficiální svátek v Americe. 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 Více než 150 milionů diváků teď čeká 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 Super Bowl 54, a jedeme živě. 20 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 A už je tu i hvězda poločasu Jennifer Lopez. 21 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 Dnes večer se máte na co těšit. 22 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 Letos slavím padesátiny. 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 Stala se mi spousta důležitých věcí. 24 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 A ty všechny mě dovedly až sem, 25 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 kde jsem teď. 26 00:01:57,659 --> 00:02:01,579 Celý život zas a znova bojuju, aby mě bylo slyšet, 27 00:02:03,832 --> 00:02:04,749 vidět, 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,211 aby mě lidé brali vážně. 29 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 A teď mám tuhle neuvěřitelnou příležitost 30 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 ukázat světu, kdo jsem. 31 00:02:18,346 --> 00:02:22,016 Jak mám předvést všechno, na čem mi záleží? 32 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 Svět poslouchá. 33 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 Co mu mám říct? 34 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Když jsem byla malá, byla jsem přesvědčená o tom, 35 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 že já nejsem zpěvačka. 36 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 Zpěvačka byla moje sestra a druhá sestra byla ta chytrá. 37 00:03:01,264 --> 00:03:04,017 Já byla buď sportovkyně, nebo tanečnice. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Nebyla jsem chytrá a neuměla zpívat. 39 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Víte? 40 00:03:08,354 --> 00:03:12,275 Takže když se mě ptali, jestli umím zpívat, říkala jsem, že ne. 41 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 Já tě chytím! Já tě chytím! 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 Vstanu, půjdu a dám se do toho! 43 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Když jsem vyrůstala, 44 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 máma měla hrozně ráda muzikály. 45 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 Od malička jsem cítila, 46 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 že tahle kombinace zpěvu, tance a herectví 47 00:03:28,708 --> 00:03:31,461 je něco, čemu se chci věnovat. 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,216 Protože jsem žila v Bronxu, který je celý takový cihlový, 49 00:03:36,716 --> 00:03:39,010 šedý a hnědý, 50 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 líbil se mi tenhle útěk do hudebního světa. 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 Úplně nejradši ze všech jsem měla asi West Side Story. 52 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 Díky němu vypadaly New York a jeho přistěhovalecké čtvrti 53 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 plné života a krásné. 54 00:03:58,821 --> 00:04:00,990 Vždycky jsem obdivovala Ritu Moreno. 55 00:04:01,074 --> 00:04:03,534 Nevídala jsem často mně podobné postavy. 56 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 Zapomínáš, že jsem v Americe. 57 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 Chtěla jsem být jako ona, taky být na pódiu. 58 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Zamilovala jsem se do tance, 59 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 který mě totálně odvedl od jakéhokoli vzdělání. 60 00:04:20,802 --> 00:04:24,681 Máma řekla, že jestli chci bydlet doma, musím chodit do školy. 61 00:04:25,181 --> 00:04:29,394 Jednou večer jsme se ošklivě pohádaly a já zkrátka odešla. 62 00:04:31,062 --> 00:04:32,021 Bylo mi 18. 63 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Když jsem odešla od mámy, stala se ze mě cikánka. 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 Mívala jsem po městě představení. 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 Tanečníkům se platilo kolem 25, 50 dolarů. 66 00:04:44,450 --> 00:04:48,329 Jeden z konkurzů byl na Fly Girl v seriálu In Living Color. 67 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Z roztančeného Bronxu, Jennifer Lopez. 68 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 Od tance jsem přešla ke kurzům herectví. 69 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 Nedokázala jsem si ani sehnat někoho, kdo by mě zastupoval. 70 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 Říkala jsem: „Ne, já hraju! Vážně, jsem herečka!“ 71 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 A oni: „Ne, jsi tanečnice.“ A já: „Ne!“ 72 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 „Jsem herečka.“ 73 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 ÚNOR 2019 74 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 - Ahoj. - Ahoj. 75 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Fuj! Rtěnka, nesnáším rtěnku. 76 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 Nechci být nalíčená moc. 77 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 - Jen jako čistou pleť. - Jo. 78 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 Přiznejme si, že hraju mnohem mladší. 79 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 Bylo super dostat roli ve Zlatokopkách. 80 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 Bylo to odvážné. Mělo to šťávu. 81 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 Za to ve své kariéře vždycky bojuju. 82 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Tahle tyč se ti určitě bude líbit. 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 - Ta je tvoje? - Ano, moje. 84 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 Je starší, ale je pogumovaná. 85 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 - Aha. - Dobře se na ní drží. 86 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 Takže na ní bude lehčí trénovat. 87 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 Je to film o ženách, které mají omezené možnosti 88 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 a musejí dělat těžká rozhodnutí. 89 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 Postavy mi připomínají ženy, které jsem znala za mlada v Bronxu. 90 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Hezky. Propni levou nohu. Jo. 91 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 Pusť se. To stačí. 92 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 Dej ruce na zem. Tuhle nohu pryč, a je to. 93 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Hrozně to bolí. 94 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Protože je to rychlokurz. 95 00:06:21,964 --> 00:06:25,259 Nikdy jsem neměla tolik modřin. Z ničeho, co jsem dělala. 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ZÁKULISÍ 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 Zlatokopky byly nesmírně náročné na přípravu. 98 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 Je to složitý příběh o moci a chamtivosti, 99 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 o skupině různorodých žen, 100 00:06:44,737 --> 00:06:46,906 které snily o svém americkém snu. 101 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 Z projektu málem sešlo. 102 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 Pojedeme. 103 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 Chci, aby to byl silný moment. 104 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 Hollywoodu vládnou muži. 105 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 A ti mají svůj pohled na to, co se bude prodávat, a co ne… 106 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 To se my snažíme změnit. 107 00:07:06,217 --> 00:07:10,179 Mým úkolem jako producentky je dělat filmy, které lidi baví, 108 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 ale zároveň mají co říct. 109 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Ne, zlato, tahle hra je cinknutá. 110 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 Nevydělají na ní lidi, kteří hrají podle pravidel. 111 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 Buď budeš stát v rohu, nebo vstoupíš do ringu. 112 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 ZÁŘÍ 2019 113 00:07:28,948 --> 00:07:33,536 Obzvlášť těžké je točit filmy o ženách, které dělají pochybné věci. 114 00:07:33,619 --> 00:07:35,955 Chtěla jsem se vcítit do nás všech, 115 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 které bojujeme proti pokřivenému systému hodnot. 116 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 Ukázat ženy v jiném světle. 117 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 Mít na place samé ženy je rozhodně úplně jiné. 118 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 To se v Hollywoodu nestává. 119 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 Natočila jsem něco kolem 40 filmů 120 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 a tohle jsem nezažila. 121 00:07:53,014 --> 00:07:56,809 Na mezinárodním festivalu v Torontu začíná hodně bojů o Oscara. 122 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Tento týden zde zaujalo mnoho filmů, 123 00:08:00,021 --> 00:08:01,606 ale je tu jeden… 124 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 Dlouho očekávaná premiéra Zlatokopek… 125 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 Tenhle outfit se mi líbí ze všech nejvíc. Dýchá z něj filmová hvězda. 126 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Co vybereme na premiéru? 127 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 - Mně se líbí ty žluté. - Ty žluté? Páni, dobře. 128 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Je třetí den festivalu 129 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 a jsme na světové premiéře Zlatokopek. 130 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 Když na něčem pracujete od samého počátku, 131 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 nevzdáte to a konečně to lidé uvidí, 132 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 jsou to velké nervy, ale my víme, že je to dobré. 133 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Jaké to je, mami? 134 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 - Ahoj zlato, tys mi volala? - Poslechni si Vanity Fair. 135 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 Jennifer Lopez dominuje v bytostně americkém příběhu. 136 00:09:09,715 --> 00:09:14,178 Rotten Tomatoes píšou: „Podle prvních recenzí má Jennifer Lopez na Oscara.“ 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 Oscar! 138 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 To jsi skákala radostí, Elaine. 139 00:09:21,811 --> 00:09:23,145 Jsme připravení, kotě. 140 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 - Jdeme si pro Oscara. - Nech toho! 141 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 - Sí! - Jsem z tebe nervózní. 142 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 - Tom Hanks! - Tom Hanks! 143 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 Já nemám lesk na rty. 144 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Můžu tam vůbec stát? 145 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 Napíšu mámě a tátovi. 146 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 - A oběma sestrám. - Dobře. 147 00:09:54,135 --> 00:09:59,015 „Hezkou neděli. Tryskáči, do toho! Posílám pusu.“ Táta: „Dobré ráno.“ 148 00:09:59,098 --> 00:10:01,058 Leslie: „Hurá!“ 149 00:10:01,142 --> 00:10:04,562 Lupe: „Mám dres Tryskáčů. Fandím svému týmu. Do toho!“ 150 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 Leslie: „Tryskáči…“ To byla máma. 151 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 „Tryskáči!“ 152 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 Linda: „Ahoj tati.“ 153 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 „Ahoj. Do toho, Tryskáči!“ 154 00:10:12,361 --> 00:10:16,490 „Jen měla včera v Torontu premiéru Zlatokopek. Koukejte, co píšou.“ 155 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 A poslala tohle. 156 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 A táta píše: „Páni, to je bomba. Tak ať to vyjde.“ 157 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 A máma: „Jo, pořád nemám slov. Do toho, Tryskáči!“ 158 00:10:25,916 --> 00:10:27,585 „Chce to pořádnýho kickera.“ 159 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Leslie: „Jo. Stephen zahlásil ztrátu bodu.“ 160 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Lupe: „Já taky.“ 161 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Napíšu: „Do toho, Tryskáči!“ 162 00:10:39,055 --> 00:10:41,932 Národní fotbalová liga čelí odporu hráčů poté, 163 00:10:42,016 --> 00:10:45,686 co quarterback Colin Kaepernick rozpoutal vlnu protestů. 164 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 TRUMP: S RASOU TO NESOUVISÍ 165 00:10:47,772 --> 00:10:50,149 Prezident vyzývá ke schůzi majitelů týmů 166 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 a vyřešení problémů s hráči, 167 00:10:51,984 --> 00:10:55,321 kteří si klekají při hraní státní hymny. 168 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 Nechtěli byste vidět některého majitele NFL říct: 169 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 „Pošlete toho hajzla ze hřiště“? 170 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 Říká, že jde jen o to, aby lidé respektovali vlajku, 171 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 ale pro mnoho hráčů jde o rasovou otázku. 172 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 Pokračující spory si vybraly daň 173 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 na loňské show v poločase Super Bowlu. 174 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 Liga uvedla: „Za umělce bude mluvit jejich představení.“ 175 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 Bylo jasné, že má NFL obavy o svou pověst 176 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 kvůli rasovému zastoupení. 177 00:11:23,766 --> 00:11:26,852 A tak si komisař povolal na pomoc Roc Nation. 178 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 Bylo už opravdu pozdě na výběr umělce. 179 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 Dělo se něco divného. 180 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 Plánuješ být letos v Miami na Super Bowl? 181 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 Já zatím o ničem nevím. 182 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 Proslýchá se, že budeš vystupovat v poločase. 183 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Jo. 184 00:11:45,037 --> 00:11:49,709 Super Bowl je největší zábavní scéna. Beze sporu. 185 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Pracovala jsem na tom a doufala jsem v to už roky. 186 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 Budete letos vystupovat na Super Bowlu? 187 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 Dobře, jestli nechcete odpovědět… 188 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Já nevím. 189 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Dobře! To nebylo „ne“. 190 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Letos to přijde. Hraje se v Miami. Chtějí Hispánku. 191 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 A vypadalo to, že jsem první v pořadí. 192 00:12:14,817 --> 00:12:16,777 Po měsících zvěstí se potvrdilo, 193 00:12:16,861 --> 00:12:20,865 že v poločase únorového Super Bowlu vystoupí Jennifer Lopez. 194 00:12:20,948 --> 00:12:25,786 Co ale nikdo nečekal, je, že se k ní přidá ještě Shakira. 195 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Super Bowl mívá tradičně jednoho headlinera. 196 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 Ten má na starost celou show. 197 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 A jestli chtějí ještě další hosty, 198 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 je to jejich volba. 199 00:12:43,763 --> 00:12:48,476 Bylo urážlivé říkat, že potřebují dvě Hispánky, 200 00:12:48,559 --> 00:12:52,521 aby obstaraly to, co dřív běžně zvládal jeden umělec. 201 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 ŘÍJEN 2019 202 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 Podej mi ten ubrousek. 203 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 Dnes ráno mi volal Jamie, že prý volala Shakira 204 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 a byla hodně aktivní 205 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 a velice otevřená tomu nápadu na dvojí intro. 206 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 Taky měla pár nápadů, které s námi chtěla… 207 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 Čím víc budeme vědět o tom, co si ta druhá myslí… 208 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Jo. 209 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 …tím to bude jednodušší a tím budeme obě klidnější. 210 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 - Ahoj. - Ahoj kočko. Jak se máš? 211 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 Dobře. Jsi v práci? 212 00:13:30,810 --> 00:13:33,771 Měla jsem do noci focení, takže teprve vstávám. 213 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 Bože. Nechápu, jak to zvládáš. 214 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 Poslouchej. Vím, že na Super Bowlu chtějí, abychom se v celé show prolínaly. 215 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 Ještě mi nepotvrdili, kolik budu mít minut. 216 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 Dobře. Jenom rychle k tomuhle. Řekli 12 minut. 217 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 A vím z poměrně dobrého zdroje, že můžeme mít tak minutu nebo dvě navíc. 218 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 Takže jsme na 13, 14 minutách. 219 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 Shakiro, měly bychom mít každá polovinu času… 220 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 - Těch 13, 14 minut je pro obě? - Ne… 221 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 - Celkem? - Jo. 222 00:14:07,054 --> 00:14:08,806 - Jo tak. - Na celou show. 223 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 Když chtějí dva headlinery, měli nám dát 20 minut. 224 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Víš, jak to myslím? Měli nám dát sakra víc. 225 00:14:14,854 --> 00:14:17,314 Ale je to obrovská příležitost 226 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 ukázat, kdo jsme jako umělkyně, 227 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 ale taky ukázat, kdo jsme jako komunita a… 228 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 stmelit celý svět. 229 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 Můžeme tím vystoupením všechny spojit. 230 00:14:29,743 --> 00:14:32,580 Pro mě jako pro umělce Super Bowl hodně znamená. 231 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Je to šance lidem ukázat, co děláte jako umělec, 232 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 ale taky příležitost sdělit něco důležitějšího. 233 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Píšete tolik písní o lásce. 234 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 - Bože. - Kolik jich je? 235 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 - Všechny jsou o lásce. - Všechny. Jo. 236 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 Jiní píšou o politice a sociálních otázkách… 237 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Ne, díky. 238 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Politika mě nebaví. 239 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 Nejsem ten typ, 240 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 ale žila jsem ve Spojených státech, které jsem nepoznávala. 241 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 Bála jsem se o svoje děti, o jejich budoucnost. 242 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 Postavte zeď! 243 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 Postavte zeď! 244 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Už žádné zdi! 245 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 Ta zeď je jen další způsob, jakým se pokouší rozdělit zemi. 246 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 Přinášejí sem drogy. 247 00:15:20,878 --> 00:15:22,254 Přinášejí zločin. 248 00:15:22,338 --> 00:15:23,422 Jsou to násilníci. 249 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Tohle je nepokrytá invaze. 250 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 Uvnitř tohoto skladu drží celní a hraniční stráž 251 00:15:28,052 --> 00:15:32,973 stovky přistěhovaleckých dětí v klecích z kovových plotů. 252 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 Ty klece. Záběry těch klecí pro mě… 253 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 Nemohla jsem uvěřit svým očím. 254 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 Dospělé, kteří přicestují nelegálně, 255 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 posílají k soudu kvůli případnému stíhání. 256 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 A právě tam oddělují rodiče od dětí. 257 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 Nemůžete rodičům vytrhnout dítě z náruče. 258 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Jsou prostě věci, které slušný člověk neudělá. 259 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 Co chci sdělit a co reprezentuji? 260 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 Uvědomila jsem si, že mám zodpovědnost nemlčet, 261 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 nenechávat jednoduše politiku na druhých. 262 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 „Letošní show na Super Bowlu je volání rozdělené země 263 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 o vlídnost, pospolitost a soucit. 264 00:16:19,812 --> 00:16:23,941 Připomínka toho, že společně budeme vždy silnější a lepší. 265 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 Shakira a Jennifer poprvé spolu v Miami 266 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 předvedou nabitou show přesně o tomhle.“ 267 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 Řekla jsem jí, ať začne přemýšlet o poslední písni. 268 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 „Born in the USA“ ji nenadchla. 269 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 Ani já jsem o ní nebyla stoprocentně přesvědčená. 270 00:16:38,706 --> 00:16:40,374 Že prý se nenarodila v USA. 271 00:16:40,457 --> 00:16:42,793 Já na to: „Ale lidi ji rádi zpívají.“ 272 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 A když vezmeme z Ameriky to nejlepší, bude tu každý chtít žít. 273 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 A každý má navíc právo sem přijít, jsme přece země imigrantů. 274 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 To jsme my. 275 00:16:52,428 --> 00:16:55,014 Bruce Springsteen, bílý Američan, co říká: 276 00:16:55,097 --> 00:16:58,726 „Narozená v USA…“ Narodila jsem se tu, a jsem Hispánka. 277 00:16:58,809 --> 00:17:01,603 To je velký. 278 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Ti sráči se tváří, že je každý imigrant, 279 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 jako by byli všichni ilegálové a zločinci. 280 00:17:07,568 --> 00:17:10,529 Tenhle příběh si vymyslel Trump, je to kravina. 281 00:17:10,612 --> 00:17:12,239 Někteří z nás jsou tu roky. 282 00:17:12,322 --> 00:17:15,951 Spousta z nás jsou poctiví lidé, co hledají svůj americký sen. 283 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Nic víc nechceme. 284 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 Ale jak jsem jí říkala, když najdeme lepší song a vystoupení, 285 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 které vyjádří sdělení, že nemáme jeden druhého nenávidět… 286 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 - Jo, to sdělení je správné. - To je to sdělení. 287 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 To je ono. 288 00:17:33,135 --> 00:17:36,305 Moji rodiče přišli z Portorika do New Yorku jako děti. 289 00:17:37,514 --> 00:17:39,850 Všichni si mysleli, že se tu žije líp. 290 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 Naskočit do vlaku a přijet sem se svými velkými sny a… 291 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 zkusit si je splnit. 292 00:17:55,407 --> 00:17:59,703 Jako dítě jsem nevyrůstala v prostředí showbyznysu, 293 00:17:59,787 --> 00:18:03,707 takže vím, co znamená naskočit do vlaku a tvrdě makat. 294 00:18:04,917 --> 00:18:08,253 LISTOPAD 2019 295 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 Jako člověk z hispánské komunity, 296 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 co začíná od nuly… 297 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 Musíme dřít víc než normální lidé. 298 00:18:15,803 --> 00:18:19,765 Musíme tvrději pracovat. Musíme neustále dokazovat, že na to máme. 299 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 - Šťastné díkůvzdání. - Ahoj, nápodobně. 300 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 - Dobrý. Jak se máš? - Šťastné díkůvzdání. 301 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 Na dně. 302 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 Lindo! 303 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 Udělej něco s tím svým psem, o kterém jsi mi neřekla, že ho přivezeš. 304 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 Nádivku dělávám já. 305 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Krocana vždycky dělal můj exmanžel. 306 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 Asi tak 48 let. 307 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 Celé ty roky dělám krocana stejně. 308 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 Večeři na díkůvzdání vaříme s tátou. 309 00:18:53,215 --> 00:18:57,094 - Já jsem je to naučila. - Mámu vaření nebaví. 310 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 Musím ochutnat, jestli je to dobré. 311 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 - Počkej, ještě to zamíchám. - Je to dobré. 312 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Vezmi si bramboru. 313 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 Moc octa. 314 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 - Ne. - Jo. 315 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 - Ne. - Ano, zlato. 316 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Ne. Je to výborný. 317 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 - Moc octa. - Ne. 318 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Moc octa. 319 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 Kyselý hrozny. 320 00:19:23,036 --> 00:19:27,040 Odmalička jsem vyrůstala obklopená silnými, 321 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 ráznými, 322 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 drsnými ženami. 323 00:19:31,628 --> 00:19:35,465 Moje máma, babička a teta byly velitelky. 324 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Bez diskuse. Ty doma vládly. 325 00:19:38,802 --> 00:19:41,388 Přestěhovali jsme se s Davidem do Bronxu. 326 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 Čtvrté patro bez výtahu, 327 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 jednopokojový byt. 328 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 V tom bytě jsem měla tři dcery. 329 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 Máma je velmi komplikovaná a nese si toho spoustu z minulosti. 330 00:19:54,526 --> 00:19:58,488 Její generace žila v tom, že přijde muž, postará se o ni 331 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 a zajistí ji do konce života. 332 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 Ona měla mnohem větší sny. 333 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Snila o tom, že bude herečka. 334 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 Chtěla, abychom byly nezávislé. 335 00:20:09,374 --> 00:20:12,920 Nechtěla, abychom kdy byly závislé na nějakém muži. 336 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 Vždycky jsem od nich čekala jen to nejlepší. 337 00:20:17,549 --> 00:20:21,011 Ne abych je kritizovala, ale abych ukázala, že mají na víc. 338 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 A s Jennifer jsem to popravdě měla nejtěžší. 339 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 Hodně jsme spolu bojovaly. 340 00:20:28,602 --> 00:20:30,938 Dělala, co bylo třeba, aby přežila, 341 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 a díky tomu je silná. 342 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 Ale taky drsná. 343 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Mlátila nás jako žito. 344 00:20:39,780 --> 00:20:43,909 Nebyla jsem zdaleka dokonalá matka, ale vždycky můžu říct, 345 00:20:43,992 --> 00:20:46,954 že všechno, co jsem dělala, bylo pro jejich dobro. 346 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 Všichni se posaďte, každý, kam chce. 347 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Jsem ráda, že je silná a drsná, 348 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 protože jinak v téhle branži nepřežijete. 349 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 Jsem vděčná mámě a tátovi. Naučili mě zvládnout všechno sama. 350 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 A já to pořád v hlavě slyším. 351 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 Jako mladá umělkyně 352 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 jsem brala všechny práce, co mi dali, 353 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 protože jsem jich mezitím taky spoustu nedostala. 354 00:21:22,030 --> 00:21:24,658 Dobrých rolí pro ženy tmavé pleti moc nebylo, 355 00:21:24,741 --> 00:21:30,372 ale já pořád makala a věřila, že se mi někdy nějak naskytne příležitost. 356 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 Chci vám poděkovat, že jste přišli. 357 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 Tohle je opravdu výjimečná událost. 358 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Je mi ctí vám představit Jennifer Lopez. 359 00:21:39,881 --> 00:21:40,841 Jennifer! 360 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Selena byla texaská zpěvačka 361 00:21:44,261 --> 00:21:48,557 a zbožňovaná umělkyně, ze které na pódiu vyzařovala aura superstar. 362 00:21:49,308 --> 00:21:54,479 Bohužel ji v jejích 23 letech zastřelil šéf jejího fanklubu. 363 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 Pro hispánskou komunitu je to zásadní, 364 00:21:57,441 --> 00:22:00,360 protože my v Hollywoodu nemáme žádné velké vzory. 365 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 Ne tak velké a s tak velkým přesahem, jako měla v naší komunitě ona. 366 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 Selena je velmi zábavný a dojemný film, 367 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 hlavně díky zářnému výkonu Jennifer Lopez 368 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 a jejímu nespoutanému vystupování, kterým si rychle získala spoustu fanoušků. 369 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 Ale já vím, kdo jsi. 370 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Vždyť to vidím. 371 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 Jsi přece Chris. 372 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 Mluvíte o hvězdném výkonu, a oprávněně. V téhle roli je naprosto okouzlující. 373 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 Překonala jste finanční strop hispánských hereček. 374 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 Vyděláváte milion za film, prolomila jste kulturní ledy Hollywoodu. 375 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 To je velká věc! 376 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 Já vím. Je to bomba. Jako bych letos objevila ropu. 377 00:22:53,580 --> 00:22:55,916 Víš, jak jsi byl v tom kufru upovídaný? 378 00:22:56,416 --> 00:22:58,335 Prý to děláš, když jsi nervózní. 379 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Vážně? 380 00:23:00,545 --> 00:23:03,131 Pořád ses mě dotýkal, sahal mi na nohu. 381 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 Jennifer Lopez. To díky ní je to tak sexy. 382 00:23:08,220 --> 00:23:13,225 Moje představa o úspěchu se pořád vyvíjí. Pořád vystupuju ze své komfortní zóny 383 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 a dělám něco jiného. 384 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 Teď pracuju na svém albu. 385 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 - Prosím? - Jo. 386 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 - Jen tak zmíníš, že máš album? - Jo. 387 00:23:21,274 --> 00:23:24,778 - Zvládnete dělat obojí? - Budu se snažit to vyvážit… 388 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 Zpívání bylo vždycky její velká vášeň. 389 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 A po Seleně se chtěla věnovat hudbě. 390 00:23:32,119 --> 00:23:36,456 Říkala jsem si: Proč by to nemělo jít? Proč bychom nemohli dělat všechno? 391 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 Byli jsme připravení využít příležitostí, 392 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 které se nám nabízely. 393 00:23:59,813 --> 00:24:00,856 Jela nonstop. 394 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 SPLNĚNÝ SEN NAPŘÍČ ŽÁNRY 395 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 Plánovala jsi něco takhle velkého? 396 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 Máš nejúspěšnější album i nejúspěšnější film. 397 00:24:12,993 --> 00:24:14,411 SVATBY PODLE MARY 398 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Je to tanečnice, 399 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 která se stala herečkou, 400 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 která se stala zpěvačkou 401 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 a celosvětovou ikonou. 402 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 Je to žena tmavé pleti, 403 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 která měla odvahu jít za svým snem. 404 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 V této ekonomicky obtížné době pozvedla Jennifer Lopez umění být divou 405 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 do nových výšin. 406 00:24:39,394 --> 00:24:41,480 MRCHA? JSEM JEN DRSNÁ 407 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 J.Lo z bloku. „Jenny from the Block.“ 408 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 „Ségra, drž se při zemi,“ ale ona už se při zemi nedrží. 409 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 Milostný život Jennifer Lopez je jako otočné dveře. 410 00:24:51,490 --> 00:24:54,451 Slavná hollywoodská sériová nevěsta opět v akci. 411 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 Její jméno prodávalo noviny i časopisy. 412 00:25:01,208 --> 00:25:04,669 Co má na svědomí její bouřlivou minulost s muži? 413 00:25:05,462 --> 00:25:09,174 Nehleděli na moje úspěchy a jejich zprávy o mém osobním životě 414 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 zastínily všechno, co se dělo v mojí kariéře. 415 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 Měla jsem hrozně nízké sebevědomí. 416 00:25:16,640 --> 00:25:21,436 Opravdu jsem věřila spoustě věcí, které říkali, i tomu, že nejsem dobrá. 417 00:25:21,520 --> 00:25:23,605 Že neumím zpívat ani hrát. 418 00:25:23,688 --> 00:25:25,941 Ani tančit. Že nejsem v ničem dobrá. 419 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Že sem vlastně ani nepatřím. Proč radši neodjedu? 420 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 Byla jsem v tomhle nefér, nefunkčním vztahu. 421 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 Když vám váš partner říká, že nejste k ničemu, 422 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 že nejste dobrá, máte dojem, že za nic nestojíte. 423 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 Kdyby mi Jennifer Lopez řekla, že neumím zpívat, 424 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 řeknu: „Ty taky ne!“ 425 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Burrito, taco, taco! 426 00:25:48,004 --> 00:25:50,006 Nemysli, že když jsem bohatá, 427 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 zasypu tě burritovýma pusama. 428 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 S lítostí vám oznamujeme, že ve vydavatelství končíte. 429 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Co? No to teda ne. 430 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 Chceme vám poděkovat za vaši tvrdou práci a „talent“. 431 00:26:04,187 --> 00:26:07,399 Jednou jsem jí řekl: „To ti to nevadí?“ 432 00:26:08,108 --> 00:26:10,777 A ona říká: „Jsem Hispánka. Jsem žena. 433 00:26:11,570 --> 00:26:14,447 Čekala jsem to. Ty to nečekáš. 434 00:26:14,948 --> 00:26:16,491 Čekáš férové zacházení.“ 435 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 Přišel se za ně omluvit náš stážista scenáristiky Elon, 436 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 který vypadá trochu jako Ben Affleck, a naše stálá uklízečka J.Lo, 437 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 Judy Lowensteinová. 438 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 NEPŘÁTEL SE S POMOCÍ, A UŽ VŮBEC SI JI NEBER. 439 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 Mnohokrát jsem si říkala, 440 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 že prostě skončím. 441 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 Musela jsem… 442 00:26:41,266 --> 00:26:43,143 si opravdu rozmyslet, kdo jsem, 443 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 věřit tomu a nevěřit ničemu jinému. 444 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 Jennifer Lopez by mohla být nominována na nejlepší herečku. 445 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 Zajímavé je to tím, že už má na kontě 446 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 poměrně nemilosrdných deset nominací na Zlatou malinu. 447 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Mohla by tedy všechno odčinit tím, 448 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 že získá skutečnou nominaci na Oscara. 449 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 Uvedeme skutečnou superstar, která plní titulky zprávami 450 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 o své poslední roli ve filmu Zlatokopky. 451 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 Prosím přivítejte jedinečnou Jennifer Lopez! 452 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Jo. Takže hned při příchodu potlesk ve stoje. Váš film… 453 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 - Film… - Film. 454 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 …sbírá skvělé recenze, což vám jistě dělá radost, 455 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 protože ve filmu nejen hrajete, ale jste i producentkou. 456 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 Ano. Byla to láskyplná dřina. Taky nám trvala pěkně dlouho. 457 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 A věděli jsme, že to bude zábavná jízda a příjemný film, 458 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 ale i film k zamyšlení. 459 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Jde do větší hloubky, než čekáte. 460 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Uvědomila jsem si, že tou rolí hodně riskuju. 461 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Byl to kontroverzní projekt a pro mě to byla riskantní role. 462 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 Bylo to poprvé po dlouhé době, 463 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 co jsem byla vážně vyděšená. 464 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 Z toho úvodního čísla. 465 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Pamatuju si, že jsem si říkala, že je to děsivé, 466 00:28:15,110 --> 00:28:19,572 ale že běžně vystupuju před 30 000 lidmi, takže 300 lidí je jako nic. 467 00:28:20,949 --> 00:28:25,203 Ale tohle byla první role, kde jsem ze sebe neschovala ani kousek. 468 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 A musela jsem vyjít na pódium, 469 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 ne jako na svých koncertech, v punčochách a třpytkách a tak. 470 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 Ano, já nosím sexy kostýmy. Ale o to nešlo. Bylo to jiné. 471 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Na značku. 472 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 A akce, lidi. 473 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 Nemusela jsem se držet jen fyzicky, 474 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 ale i emocionálně. 475 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 Podle mě je to nejlepší, co vytvořila od roku 2002. 476 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 Tehdy a předtím měla skvělé filmové období. 477 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 To ti zničehonic ruplo v hlavě? 478 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 A najednou ti došlo, že nám spolu není dobře? 479 00:29:12,167 --> 00:29:15,086 Vidím ji a úplně si říkám, že jsem málem zapomněl, 480 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 co z ní dělá tu filmovou hvězdu, kterou je. 481 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Na značku. 482 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 Můj život je teď vzhůru nohama, 483 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 protože všechno, o čem jsem snila, 484 00:29:32,937 --> 00:29:35,732 že budu ve své kariéře dělat, se děje najednou, 485 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 jako lavina. 486 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 Kritici předpovídají, že můžete získat svou první nominaci na Oscara. 487 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 Co děláme teď, Variety? 488 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Variety a pak časopis W Magazine. 489 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Jsem tady? 490 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 Já myslím, že nejsem vtipná, takže vždycky… 491 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Ne, jenom jste… Ne. 492 00:29:59,839 --> 00:30:03,718 Hledáte náušnice, které říkají: „Peru se s jinými ženami“? 493 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 Chcete nosit náramky po stranách hlavy? 494 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Pak potřebujete… 495 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 Kruhy! 496 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 Střih! 497 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 Ještě jednou? Tohle musí být dokonalé. 498 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Protože dělám tolik věcí 499 00:30:19,776 --> 00:30:22,987 a opravdu se podílím na veškerých rozhodnutích, 500 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 někdy je toho na mě moc. 501 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 Dej mi ještě jednu šanci na tu moji sloku, sakra. 502 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 Dobře. Jedeme playback, od začátku. 503 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 - Pa. - Pa, zlato. 504 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Dodělám tohle a pak ti hned zavolám, ano? 505 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 - Ahoj miláčku. - Ahoj mami. 506 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 Slyšela jsem, že máš ošklivé sny. 507 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 Chci tě ráno vidět. Můžeme si chvilku popovídat. 508 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 Neviděl jsem tě nemocnou. 509 00:30:47,428 --> 00:30:49,806 A taky neuvidíš. I kdybych byla nemocná. 510 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 Řekněte „á“. 511 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Jednou jsme vám takhle našli v krku streptokoka. 512 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 - Ale teď ne. - Aha. 513 00:31:02,277 --> 00:31:03,111 Bude sranda. 514 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 Jedno velké „á“. 515 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 A je to. 516 00:31:09,075 --> 00:31:10,326 Co myslíte, že to je? 517 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Myslím, že máte zánět horních cest dýchacích. 518 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 Možná bychom vám měli něco dát. 519 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 - Jak myslíte. - Zkontrolujte datum. 520 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Měla jsem teď trochu deprese. Nebudu lhát. 521 00:31:20,712 --> 00:31:22,755 Myslím, že mi to snížilo imunitu. 522 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 Hodně pracuju a jsem daleko od dětí. 523 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 Je mi z toho všeho trochu smutno. 524 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 Taky máte tři a půl kariéry na plný úvazek. 525 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 - Jo. - Takže to nemá jednu příčinu. 526 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 Musíme něco změnit. 527 00:31:35,602 --> 00:31:38,021 Příští rok. Pomalu se připravuju. 528 00:31:38,104 --> 00:31:39,522 Za rok vám to připomenu. 529 00:31:39,606 --> 00:31:42,108 - Prosím. Ne, radši už na Vánoce. - Dobře. 530 00:31:42,775 --> 00:31:45,778 - Viděl jste můj film? - Nebyl jsem v kině dva roky. 531 00:31:45,862 --> 00:31:47,447 Na Zlatokopky musíte. 532 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 - Je to hit. - Vezmu manželku. 533 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 - Pobavíte se. - Dobře. 534 00:31:50,825 --> 00:31:53,328 Je trochu neslušný, ale bude se vám líbit. 535 00:31:53,411 --> 00:31:55,079 Je mi 70 let. To mi nevadí. 536 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 Dobře. Připravit. 537 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 - Kde jsem? Tady? - Ano, tady. 538 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 - Měla jste neskutečný rok. - Bylo to úžasné. 539 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 Bylo vám 50 let. 540 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 - Ano. - Vaše Zlatokopky… 541 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 Zlatokopky mají skvělé recenze. 542 00:32:14,432 --> 00:32:15,767 Ano, skvělé. 543 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Vyprodala jste turné. - Ano, turné. 544 00:32:18,144 --> 00:32:20,396 Já na něm byl. A bylo neuvěřitelné! 545 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 Požádali vás o show v poločase! 546 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 - Já vím! - No teda! To byl ale rok! 547 00:32:27,111 --> 00:32:29,656 Vás a Shakiru. Kolik času na to celé máte? 548 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 Přestávka je přesně 29 minut 549 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 a za těch musí postavit pódium, my vystoupíme, a pak ho odstranit. 550 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 Takže na nás zbyde tak 12 až 14 minut. 551 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 A to si nejspíš rozdělíme. 552 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 A pak snad ještě přijde nějaký skvělý host. A tak. 553 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 - To bude velké. - Díky. 554 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 Pět, šest, sedm, jedem. 555 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Tohle chci udělat jako náš úvod. 556 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 - Jo. - Pak dáme čtyřminutový kousek. 557 00:33:10,697 --> 00:33:14,826 A po těch 4 až 5 minutách bude finále, ve kterém přijde Shakira. 558 00:33:14,909 --> 00:33:16,411 - Jo. - To připravíme. 559 00:33:16,494 --> 00:33:19,205 - Dobře. - Co z toho vznikne, to nevím. 560 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 Jenom tohle jsou čtyři minuty. 561 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 Já vím, ale musím to nějak vymyslet. 562 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 Máme šest minut. 563 00:33:34,137 --> 00:33:36,514 S Jennifer už pracuju osm let. 564 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Když mi řekla, že má vystoupit na Super Bowlu, 565 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 tak samozřejmě první, co mě napadlo, bylo: 566 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 Jak mám upravit všechny ty hity? 567 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Máme blbých šest minut. 568 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 Když budeme chtít, dáme jednu píseň za 30 sekund. 569 00:33:53,072 --> 00:33:55,616 A když vezmeme minutu, máme hotovo. 570 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 Zbývá pět. 571 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 Ale některé písně prostě musíme zazpívat. 572 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 Víš, co myslím? Musíme někdy i zpívat. 573 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 Nebude to nějaká blbá taneční revue. 574 00:34:05,835 --> 00:34:08,796 - Jasně. Takže… - Musíme zazpívat svoje sdělení. 575 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 Teď už to chápu, když říkáš šest minut… 576 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 Nejhorší nápad na světě, aby dělali Super Bowl dva lidi. 577 00:34:18,681 --> 00:34:21,184 Byl to nejhorší nápad na světě. 578 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 Já potřebuju svůj J.Lo moment. Já vím… 579 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 - Který? - Potřebuju… 580 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 Mám hiphopovou J.Lo, funkovou J.Lo, hispánskou J.Lo. 581 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Hispánskou J.Lo a ještě něco. 582 00:34:34,822 --> 00:34:37,325 - A Mama J.Lo. - Mama, to je ono. 583 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 - J.Lo „Zastřelte mě, ale já nepadnu.“ - Jo. 584 00:34:41,913 --> 00:34:44,957 J.Lo „Chcete mě odepsat, ale já sakra nikam nejdu.“ 585 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 Přesně tak. 586 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Tak jo. 587 00:34:53,049 --> 00:34:54,634 J.Lo „Pořád na nohou.“ 588 00:34:54,717 --> 00:34:56,094 Co sehnat Eltona Johna? 589 00:35:01,432 --> 00:35:04,227 PROSINEC 2019 590 00:35:04,310 --> 00:35:07,563 Vítejte u nominací na Zlaté glóby. 591 00:35:08,356 --> 00:35:12,235 Nejlepší ženský herecký výkon ve vedlejší roli v jakémkoli filmu. 592 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 Kathy Bates, Richard Jewell. Annette Bening, The Report. 593 00:35:17,365 --> 00:35:19,408 Laura Dern, Manželská historie. 594 00:35:19,492 --> 00:35:21,119 Jennifer Lopez, Zlatokopky. 595 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Právě jsem se probudila. 596 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 Naháním tě od pěti ráno! 597 00:35:29,502 --> 00:35:31,796 - Od pěti ráno? - Jo, to dávali… 598 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 Oni to dávají v osm hodin newyorského času? 599 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 Jo, v osm v New Yorku. 600 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 Já myslela, že v osm v Los Angeles, takže v jedenáct. 601 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 Já tu brečela a snažila jsem se tě sakra vzbudit. 602 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 Máš další nominaci na Zlatý glóbus! 603 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Jo. 604 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 - Neskutečný pocit… - Trvalo to jen 20 let. 605 00:35:50,731 --> 00:35:54,152 - Kruci! Mám tě ráda. Jsem na tebe hrdá. - Já tebe taky. 606 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Čau lidi. 607 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 Do toho, Mama! 608 00:36:09,333 --> 00:36:13,004 - Pódium bude takhle velké? - Jo. Tohle je pódium… 609 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Dobře. 610 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 To je dobré. 611 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 Tohle je to molo? Říkala jsem, že to není dost dobré. 612 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 To je tvůrčí proces. 613 00:36:23,472 --> 00:36:25,850 Můžete to přirovnat k malíři, co maluje 614 00:36:25,933 --> 00:36:30,479 a má všechnu tu barvu za nehty a na obličeji. 615 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 A když připravuju show, je to to samé. 616 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Dělal všechno úměrně velké. 617 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 Tohle molo, tohle i tohle. 618 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 Není to vždycky hezké, 619 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 ale vždycky mám jasno v tom, jak chci, aby to dopadlo. 620 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 Ani nevím, co tohle je. 621 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 - Tahle rekvizita? - Jo, co to sakra je? 622 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 Má to 3,5 metru. 623 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 Mně je jedno, jestli to budou muset uříznout 624 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 a nastavit, aby to bylo správně velké. 625 00:36:54,378 --> 00:36:55,922 Je to potřeba. 626 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 Co máte na tom mole dělat? 627 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Vůbec nic. 628 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 Když vytvářím nějakou část show, 629 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 je to špinavá práce, je to vášnivé, 630 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 niterné a já v tom hledám emoce. 631 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Hledám v tom nějaký pocit, efekt, 632 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 zvuk a dokonalost v každém jednotlivém okamžiku. 633 00:37:20,446 --> 00:37:23,449 Otočka. Vrátit. Pět, šest. 634 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 Raz, dva, tři, čtyři a bum. 635 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 Říkali jsme si, kolik do toho dát ještě lidí. 636 00:37:29,455 --> 00:37:32,541 Teď to uvidíme v téhle formaci. 637 00:37:32,625 --> 00:37:35,127 - Tohle je 20 lidí? - Ano, 20 lidí. 638 00:37:35,211 --> 00:37:38,130 Myslím, že bychom to měli nějak završit. 639 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 Střih, bum, bum. Z Bronxu, New York. 640 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 Měli bychom zkusit nějak zakončit tu větu. 641 00:37:43,010 --> 00:37:45,554 Nejdřív to vyhodíme a zkusíme tohle. 642 00:37:46,055 --> 00:37:48,641 Když vytváříme takovéhle představení, 643 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 všechno je v provedení. 644 00:37:50,268 --> 00:37:55,314 Můžete mít skvělou choreografii, kostýmy, ale klíčem je, jak to všechno spojit. 645 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 Všechno záleží na detailech. 646 00:37:57,650 --> 00:37:59,318 Chceme to mít dokonalé. 647 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 Připraveni? Pět, šest, sedm. Nahoru. 648 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 - Promiň. - Omlouvám se. 649 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 Nepotřebujeme takovou díru. Zkuste to. 650 00:38:09,578 --> 00:38:10,705 Teď. 651 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 - To vypadalo ohromně lehce. - Vážně? 652 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 - Jo. - Je to lehké. 653 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 Jedeme. 654 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Jo. A je to. 655 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 Když dávám dohromady show, 656 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 mám to v hlavě 24 hodin denně. 657 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 A inspirace může přijít odkudkoli. 658 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 Mám venku kamarádku. Tancuje tady. 659 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Tak utíkej. 660 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 Miluju tě! 661 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 Dobře! Jedem. 662 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Ukážeme paní J.Lo, co v nás je. 663 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 Tak to rozjedeme naplno! Jdeme na to! 664 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 Jo! 665 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 Úžasné! 666 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 Musíte trénovat každý den, ne? 667 00:40:08,406 --> 00:40:09,281 - Jo. - Ano. 668 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 A pořád se zlepšovat. To bylo skvělé! Jsem nadšená! 669 00:40:13,202 --> 00:40:15,121 - Děkujeme! - Obejměte mě! 670 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 To bylo milé. Jsem ráda, že jsi mě tam vzala. 671 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 J.Lo! 672 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Pa. 673 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 Hamish a Bruce jsou na telefonu. 674 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Vysypu na vás svoje nápady 675 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 a vy mi řeknete, jak bychom je mohli zrealizovat. 676 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 Holka z Bronxu a holka z Baranquilly 677 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 prostě nějak přistanou na pódiu. 678 00:40:51,740 --> 00:40:57,997 A přicházíme reprezentovat naši kulturu, hudbu a ženy všude na světě. 679 00:40:58,080 --> 00:41:01,459 Napadlo nás, že by bylo skvělé mít na pódiu 680 00:41:01,542 --> 00:41:04,211 tyhle fantastické tanečnice, co jsem poznala, 681 00:41:04,295 --> 00:41:07,089 a stovky dalších dívek ve světelných klecích. 682 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 Sbor holčiček, co zpívají na hřišti. 683 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 Chci navodit představu všech těch Hispánců v klecích, ve kterých nás nemůžete držet. 684 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 Nedopustíme to. 685 00:41:18,184 --> 00:41:21,395 Myšlenkou je, že se příští generace nenechá utlačovat, 686 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 tak jako utlačovali nás. 687 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 Chápete? To je hlavní myšlenka. 688 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 Máme tu plán jeviště s kruhovým středem a moly. 689 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 Chceme dát do popředí ženský symbol. 690 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 Musí to být decentní. 691 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 Naše sdělení musí být decentní. 692 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 Nesmíme to lidem mlátit do hlavy. 693 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Hamishi, máš něco? 694 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 Dobře. Bude to vypadat, že se chci hádat, 695 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 ale je tam jedna věc, která není decentní a rozhodně je sporná 696 00:41:47,588 --> 00:41:51,634 vzhledem k současným pohledům na identitu, a to je ten ženský symbol. 697 00:41:51,717 --> 00:41:54,678 Myslím, že by to někdo mohl vnímat tak, 698 00:41:54,762 --> 00:41:56,388 že někoho vylučujeme. 699 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 Myslím, že je to taky trochu na hraně 700 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 nebo něco, co mohlo být na Super Bowlu před pár lety. 701 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 Nemá to tu uměleckou hodnotu… 702 00:42:04,438 --> 00:42:07,608 Chápu, co tím chceš říct, ale myslím, že tohle sdělení 703 00:42:07,691 --> 00:42:10,528 celé show je silnější než tam dát nějaký symbol. 704 00:42:11,028 --> 00:42:13,113 Já myslela, že řekneš ty klece. 705 00:42:15,533 --> 00:42:17,535 Tohle je takové temné téma, 706 00:42:19,119 --> 00:42:23,040 ale když se nám to podaří ztvárnit krásnou formou, 707 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 když to bude jemné a přijatelné, možná to sdělení zasáhne víc lidí. 708 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 Tohle jsou návrhy na její klec, které chtěl probrat. 709 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 Takovýhle má tvar. 710 00:42:42,851 --> 00:42:44,436 Napadlo mě, 711 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 že by nakonec zazpívala „Born in the USA“ moje dcera. 712 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 Chtěla jsem tam jako hvězdu Bruce Springsteena. 713 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Pak mi došlo, že bude mnohem silnější, 714 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 když „Narozen v USA“ zazpívá Emma jako hispánská dívka. 715 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 A kdyby byly nahoře spojené, mohlo by se to otevřít 716 00:43:00,744 --> 00:43:02,413 a ony by vyšly ven. 717 00:43:02,496 --> 00:43:04,498 Nechci to moc komplikovat. 718 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 Musí být jednoduché, ale fakt krásné. 719 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 Přemýšlela jsem, že by jich tam mohlo být víc a rozsvítily by se… 720 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 - Jo. - …po celém hřišti. 721 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 Je to stadion. Chceme to velké. 722 00:43:16,385 --> 00:43:19,096 Proto je důležité, aby to bylo úměrně velké. 723 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 A když mi seženou do komparzu 400 malých holčiček, 724 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 co budou v klecích zpívat „ooh“, a celé se to rozsvítí, 725 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 bude to mít sílu v tom měřítku, v tom vizuálním dojmu. 726 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 To je důležité. 727 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 Anebo je tu tahle sametová. 728 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 Zelená je moje šťastná barva. 729 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 Musím nosit všechny odstíny zelené. 730 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 Jo! 731 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Tady jsou. 732 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 Jo, jde se na Zlaté glóby. 733 00:44:00,137 --> 00:44:02,640 Budeme potřebovat zelenou, co to jen jde. 734 00:44:04,600 --> 00:44:07,936 Vzpomínám si, jak jsem šla na Zlaté glóby se Selenou. 735 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 Jak jsem se doma oblékala. 736 00:44:09,980 --> 00:44:15,194 Všichni mi říkali, že nevyhraju, ale já měla radost, že tam vůbec jsem. 737 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 Jste nominovaná za Selenu. Jak se dnes cítíte? 738 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 Jsem trochu nervózní, to jsem nečekala. 739 00:44:22,326 --> 00:44:24,620 Tehdy to v danou chvíli stačilo. 740 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Ne, to se mi nelíbí. 741 00:44:35,464 --> 00:44:36,715 Ty budou na ceny SAG. 742 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 Ty by byly dobré na ceny Spirit. 743 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 Nebo na filmový festival v Palm Springs. 744 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 Trvalo mi 20 let a nějakých 745 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 25 nebo 30 dalších filmů, abych zase byla tady. 746 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 Tohle je pro Glóby jako stvořené. 747 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 Rozhodně by v nich nebylo dobré prohrát. 748 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 K sezóně cen se váže takové kolečko, 749 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 které jsem ještě nezažila. 750 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Je z toho taková kampaň. 751 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 A když ho neuděláte, dají vám najevo, že nemáte šanci. 752 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 Mezinárodním filmový festival v Palm Springs 753 00:45:34,523 --> 00:45:37,609 udělí Jen prestižní cenu Spotlight. 754 00:45:37,693 --> 00:45:39,570 Festival je v klíčovou dobu. 755 00:45:39,653 --> 00:45:42,614 Akademie právě začala hlasovat o nominacích na Oscara. 756 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 A mnoho oceněných se znovu sejde za tři dny na Zlatých glóbech. 757 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Tak jo. Jdeme na to. 758 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 J.Lo! 759 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 Jennifer! Napravo! 760 00:45:59,298 --> 00:46:03,135 Možná je to tím, že v jejím podání vypadá tvrdá dřina jako hračka, 761 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 že bereme Jennifer Lopez jako samozřejmost. 762 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 Jsem moc hrdá, že se dočkala zaslouženého uznání. 763 00:46:09,475 --> 00:46:12,770 Zatím 31 nominací na nejlepší herečku ve vedlejší roli. 764 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 Dostala jsem příležitost ukázat lidem ženy, 765 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 které se obvykle pohybují na okraji filmového dění. 766 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 Ramona byla změť rozporů, ženská postava s ohromnou hloubkou, 767 00:46:29,161 --> 00:46:31,955 která je v Hollywoodu obvykle vyhrazena mužům. 768 00:46:33,040 --> 00:46:34,750 Všem talentovaným ženám, 769 00:46:34,833 --> 00:46:37,252 které píší filmy, produkují a režírují, 770 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 podporujte se navzájem a vyprávějte své příběhy. 771 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 Pamatujte si, že „ne“ není odpověď. 772 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 Je to příležitost. 773 00:46:49,973 --> 00:46:54,603 Říkala jsem si, jak pro mě všechna ta předávání cen budou děsivá. Že budu… 774 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 Jsou to obrovské nervy, ani nemám slov. 775 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 Už jsem věděla, že jsem tu cenu dostala, a stejně… 776 00:47:04,696 --> 00:47:06,114 - Na zdraví. - Díky. 777 00:47:06,198 --> 00:47:09,868 Stála jsem vedle lidí, které jsem celé ty roky sledovala, 778 00:47:09,952 --> 00:47:13,622 jak ty ceny vyhrávají, a já nikdy ne. 779 00:47:19,169 --> 00:47:23,423 Jsem padesátiletá herečka na vrcholu své kariéry v roli striptérky, 780 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 ženy, která přijme sílu své sexuality 781 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 a převrátí vzhůru nohama vnímání žen jako věcí. 782 00:47:31,098 --> 00:47:32,474 - Ahoj. - Nazdárek. 783 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 - Jak se máš? - Dobře. 784 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 A to všechno chci ukázat na pódiu Super Bowlu. 785 00:47:40,274 --> 00:47:43,527 Zlatokopky jsme připravovaly v Los Angeles 786 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 a já přivezla silikonovou tyč. 787 00:47:45,696 --> 00:47:49,908 Byla pogumovaná. Takže nebyl problém cvičit v oblečení. 788 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 - Jo. - Už si ve fitku říkám… 789 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 Co když na to nebudu moct mít punčochy? Chápete? 790 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 Po Balvinovi pak udělat změnu a něco si obléct. 791 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 Můžeme to nasvítit tak, abych mohla mít holé nohy. 792 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 Je to dost zásadní, být nahoře s těmi všemi světly a nemít ani blbý… 793 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 Oslavujeme ženy 794 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 se vším, co k nim patří. 795 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 To, že jsou chytré, silné, smyslné. 796 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 Teď. 797 00:48:21,899 --> 00:48:23,442 My ženy si někdy myslíme, 798 00:48:23,525 --> 00:48:26,612 že když budeme příliš sexy, nebudou nás brát vážně. 799 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 Nemůžete jen tak potlačit některé aspekty toho, kým jste. 800 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 Mohou existovat společně 801 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 a být velmi autentické a skutečné. 802 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 Na začátek tu máme novou Fly Girl 803 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 až z Bronxu v New Yorku, slečnu Jennifer Lopez! 804 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 První týden ke mně přišla jedna dívka a říká: 805 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 „Víš, jak jsme měli mít to focení? 806 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 Odložili ho. Čekají, až trochu zhubneš.“ 807 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 Prosím? 808 00:49:02,773 --> 00:49:08,111 Když jsem začínala pracovat, ideálem krásy byla velmi štíhlá žena, 809 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 blonďatá, vysoká, 810 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 bez velkých křivek. 811 00:49:15,369 --> 00:49:18,872 Ve všech mých filmech se snažili nějak schovat oblast boků. 812 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 Ale já jsem Hispánka. Koukejte… 813 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 Nemám prostě typické anglosaské tělo. 814 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 To nejsem já. 815 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 Kolik z vás se těší na nový film Jennifer Lopez? 816 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 Víte, co je nového? Její zadek bude ve 3D. 817 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 Jenny, musím ti něco říct. Já… 818 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 - Asi tě miluju. - Já tebe taky, Bene, ale… 819 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Ale co? 820 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 Necítíš pořád něco k té couře s velkým zadkem? 821 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 J.Lo, prosím! 822 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 Dej mi čichnout k zadku. 823 00:49:55,534 --> 00:49:58,537 - Co říkáte na svoje pozadí? - To má být vtip? 824 00:49:58,620 --> 00:50:00,580 - Tohle jsem neslyšela. - Ale ano. 825 00:50:02,207 --> 00:50:04,459 Vyrůstala jsem mezi ženami s křivkami. 826 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 - Nikdy jsem se za ně nestyděla. - Seane! 827 00:50:09,423 --> 00:50:11,925 Jennifer, řekni nám o svých šatech, zlato. 828 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 Versace. Viděla jsem je na Donatelle a na Grammy jsem je musela mít. 829 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 Do toho, Matte. 830 00:50:26,523 --> 00:50:30,360 Ne, chci říct, že jsme byli uctiví. 831 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 - Panebože! - Ta má ale zadeček! 832 00:50:34,364 --> 00:50:37,409 Je to těžké, když si lidi myslí, že jste k smíchu. 833 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 Jako byste byli vtip. 834 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 Ani se nechci ptát, jak na vás ty šaty držely. 835 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 Ale nakonec jsem ovlivnila věci tak, jak jsem nikdy neplánovala. 836 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 Ikonické šaty od Versaceho, které měla Jennifer Lopez na sobě, 837 00:50:55,427 --> 00:50:59,139 se před 20 lety zasloužily o vytvoření služby Google obrázky. 838 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 Vítejte v italském Miláně na kolekcích Týdne módy 2019. 839 00:51:09,566 --> 00:51:11,943 Milánský Týden módy uvádí ty nejlepší… 840 00:51:12,611 --> 00:51:13,737 Ahoj Jenny. 841 00:51:13,820 --> 00:51:14,654 Ahoj. 842 00:51:14,738 --> 00:51:16,073 - Čau Manny. - Ahoj Robe. 843 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 Jsem ti moc vděčná. 844 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 Ukaž mi obrázky Versaceho šatů z džungle. 845 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 - Podívejte se na tyto obrázky. - Bože. 846 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 OK Google, teď mi ukaž opravdové šaty z džungle. 847 00:51:31,254 --> 00:51:32,631 - A přijdeš ty. - Tadá. 848 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 Panebože. 849 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 Zlato, máš teď ještě lepší tělo. 850 00:51:37,886 --> 00:51:39,513 Je to šílený. 851 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 Ne. A za to může jedna účast na Grammy. 852 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 Tolik lidí! 853 00:52:04,121 --> 00:52:07,040 - Gratuluju k tvým úžasným úspěchům. - Díky. 854 00:52:07,666 --> 00:52:10,919 - Poprvé po 20 letech. Šílený. - A máš sladěný župan. 855 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 Na módních přehlídkách je známá tím, že jen sedí… 856 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 Jo, a má brýle, aby nikdo nevěděl, co si myslí. 857 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 Když jsem vyšla na molo, viděla jsem ji. A ona úplně… 858 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 A já… 859 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 LEDEN 2020 860 00:52:29,729 --> 00:52:31,773 Dnes večer se v Los Angeles koná 861 00:52:31,857 --> 00:52:34,985 sedmasedmdesátý ročník udělování Zlatých glóbů. 862 00:52:35,068 --> 00:52:39,239 Je tu každý, od Eddieho Murphyho po J.Lo. Čeká nás historický večer. 863 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 Zlatíčka, máme dvě hodiny. 864 00:52:42,868 --> 00:52:45,745 - Co plánujeme? - Vpředu prosté, vzadu zahýříme. 865 00:52:45,829 --> 00:52:46,788 Jo. 866 00:52:46,872 --> 00:52:48,290 Rychle. 867 00:52:48,832 --> 00:52:49,749 Jde se na to. 868 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 Jennifer Lopez je nominovaná za svou roli ve Zlatokopkách. 869 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 Podle odborníků má velkou šanci vyhrát cenu za vedlejší roli. 870 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 Bude to souboj s Laurou Dern. Velký duel. 871 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 Všechny si to zaslouží, 872 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 ale my jsme jednohlasně pro Jennifer Lopez. 873 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 Nevím, co mám říct, 874 00:53:20,071 --> 00:53:20,989 jestli vyhraju. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 Tyhle jsou jedny z mých menších šatů. 876 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 Bude v těch šatech moct sedět? 877 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 Jo, to zvládnu. 878 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Počkej chvilku. 879 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 Potřebuju celé tělo. 880 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 Steve, ven. Musíme jít. 881 00:53:36,963 --> 00:53:38,590 - Tak zatím. - Děkuju. 882 00:53:44,012 --> 00:53:44,846 Jennifer. 883 00:53:47,057 --> 00:53:48,183 Trochu moc nahlas. 884 00:53:58,777 --> 00:53:59,945 Co bys řekla té dívce, 885 00:54:00,028 --> 00:54:03,573 co šla po tomhle koberci před 22 lety se svou malou Selenou? 886 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 Co tehdy prohrála? 887 00:54:04,824 --> 00:54:07,577 Řekla bych jí, ať to nevzdává a jde dál. 888 00:54:07,661 --> 00:54:09,871 „Ať to dopadne jakkoli, jsi vítězka.“ 889 00:54:14,834 --> 00:54:17,212 Předvedly skvělé výkony 890 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 a každá jejich vteřina na plátně byla fascinující. 891 00:54:20,799 --> 00:54:22,008 Toto jsou kandidátky 892 00:54:22,092 --> 00:54:24,678 na nejlepší herečku ve vedlejší roli. 893 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 Za Manželskou historii Laura Dern. 894 00:54:30,392 --> 00:54:31,559 Za Zlatokopky. 895 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 Panebože. 896 00:54:38,900 --> 00:54:42,070 A Zlatý glóbus získává Laura Dern! 897 00:54:47,117 --> 00:54:48,034 Sakra. 898 00:54:48,994 --> 00:54:52,163 Díky. Je mi velkou ctí tu s vámi dnes večer být, 899 00:54:52,247 --> 00:54:55,500 s výjimečnými hereckými kolegy, které tolik obdivuji. 900 00:54:55,583 --> 00:54:57,294 Díky za vaši skvělou práci. 901 00:55:19,399 --> 00:55:21,359 Vážně jsem myslela, že mám šanci. 902 00:55:22,235 --> 00:55:24,404 Mám pocit, že jsem všechny zklamala. 903 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 Tolik po tom toužili, pro sebe, pro mě. 904 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 Je to i zadostiučinění za jejich práci. 905 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 Většina z nich se mnou pracuje 20 let, už od Seleny. 906 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 Tak jsem si říkala: „Konečně!“ 907 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 A pak… 908 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 Ne. 909 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Koukej na ty dva. Ach jo. 910 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 Vydrž chvilku. 911 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 Co se děje, vy dva? 912 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 To nic. 913 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 Ale já vím, že si to zasloužíš. 914 00:56:04,069 --> 00:56:04,903 To nic. 915 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 Je tu Ranní vydání zpráv NPR a s nimi Steve Inskeep. 916 00:56:13,203 --> 00:56:15,997 A Rachel Martin. Včera se předávaly Zlaté glóby. 917 00:56:16,081 --> 00:56:17,707 A přišlo pár překvapení. 918 00:56:17,791 --> 00:56:20,877 Čekala jsem, že Glóbus vyhraje Jennifer Lopez, ale… 919 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 Teď jede na Oskara. 920 00:56:22,712 --> 00:56:27,675 Umíte si představit, jak famózní únor by mohla mít J.Lo před sebou, 921 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 jestli ji nominují? 922 00:56:29,052 --> 00:56:34,015 Měla by dva víkendy po sobě Super Bowl a Oscary. 923 00:56:42,023 --> 00:56:43,441 Teď dostanete opravdové. 924 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 Dobře, zkusíme to zajet na hudbu? 925 00:56:46,861 --> 00:56:48,071 Od začátku. Můžeme? 926 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 Hej, koukáš se do zrcadla? 927 00:57:21,479 --> 00:57:22,605 - Ne. - Tak koukej. 928 00:57:22,689 --> 00:57:25,066 Tak to dělám já, když se s vámi chci sladit. 929 00:57:25,150 --> 00:57:27,152 Musíte se sledovat v zrcadle. 930 00:57:28,278 --> 00:57:30,530 Skvělý umělec si musí uvědomovat 931 00:57:31,156 --> 00:57:33,032 všechno, co se děje. 932 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 Kdo je s ním na pódiu, kde jsou v tu dobu světla. 933 00:57:36,703 --> 00:57:37,787 Kdo je vedle něj. 934 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 Nejde jen o to, jestli uděláte správně krok. 935 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 Jde o to, abychom se trefili všichni. 936 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 Jo. 937 00:57:49,382 --> 00:57:51,509 - Cítím ho. - Jo. 938 00:57:51,593 --> 00:57:53,678 To je ono. Rozumíte, co tím myslím? 939 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 Jste obklopení ostatními. 940 00:57:56,181 --> 00:57:58,141 Tak byste to měli sakra cítit! 941 00:57:58,224 --> 00:58:00,477 Ty kráso, teď jedem jako jeden! 942 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 Podívám se přitom na každého. 943 00:58:05,190 --> 00:58:07,275 A ti, co jsou kolem mě, to cítí. 944 00:58:09,652 --> 00:58:12,238 Nejedu jen na hezký záběr na kameru. 945 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 Ale zároveň myslím i na kameru. 946 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 Zvládnu to všechno najednou. 947 00:58:17,660 --> 00:58:19,120 - Jo. - Jde to. 948 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 Pět, šest, sedm, koukej. 949 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 Adame! 950 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 Přišla mi zpráva, že se nakonec něco mění. 951 00:58:31,216 --> 00:58:34,135 Jo, vzali si mě stranou, protože už máme končit… 952 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Měli bychom to vyřešit dneska. 953 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 - To bych rád. - Možná kdybychom zkrátili… 954 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 - Jedno to „ooh“, přijdou holky… - Jo. 955 00:58:41,267 --> 00:58:43,102 - Tohle vyřešíme. - Jo. 956 00:58:43,186 --> 00:58:46,397 Chápu, že přetahujeme. Můžeme trochu přetáhnout. 957 00:58:48,107 --> 00:58:50,443 - Ahoj. Těší mě. - Shakiro, to je Max. 958 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 Jak se daří? 959 00:58:51,694 --> 00:58:53,613 - Víš, že mám syna? Dva. - Dva. 960 00:58:53,696 --> 00:58:56,157 Mám dva syny. Tedy, já mám… 961 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 - Kolik jim je? - Teď mu bylo sedm. 962 00:58:59,619 --> 00:59:02,664 Jo, vlastně mu bude sedm pozítří. 963 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Prošvihnu to. 964 00:59:04,249 --> 00:59:05,375 - Hotovo? - Jo. 965 00:59:05,458 --> 00:59:07,252 - Opatrně, prosím. - Tak pojď. 966 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 Parris, potřebujeme konec. 967 00:59:09,128 --> 00:59:13,091 Na třetí se podíváme na sebe, s těma rukama dolů. 968 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 - Bum, bum, kouknout. - Koukneme se. 969 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 Mami! 970 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 Ahoj. 971 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 Protože chci žít svůj život. 972 00:59:31,484 --> 00:59:32,902 Plácnem si? 973 00:59:33,570 --> 00:59:35,446 - Jak? - Pojď, vymyslíme to. 974 00:59:35,530 --> 00:59:37,448 Protože chci žít svůj život. 975 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 Na konci Shakiry 976 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 dáme J.Lo na výtah a vyvezeme ji nahoru. Potlesk. 977 00:59:47,166 --> 00:59:51,087 Vy vklouznete dovnitř, až odejdou, 978 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 a začne hudba. 979 00:59:52,797 --> 00:59:57,427 Vyzdvihněte ji. Šest, pět, čtyři, tři. Na místa. 980 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 - Běžím. - Dva, jedna. 981 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 - Zakláním se. - Jedem. 982 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 Už to skoro je. Vypilujeme to a bude to dokonalé. 983 01:00:30,752 --> 01:00:32,712 Zase nevím, kterou mám jít nohou. 984 01:00:44,015 --> 01:00:48,603 Musíme si to hodněkrát projet. Pak si uděláme poznámky a pojedeme znovu. 985 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 Adame? 986 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Kde je Adam? 987 01:01:13,961 --> 01:01:15,463 - Je to jen tak tak. - Jo. 988 01:01:15,546 --> 01:01:18,675 Pro mě je to na hraně, ale to nevadí. 989 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Ahoj mami. 990 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 Ahoj zlato. 991 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 Pracuju na té petici. Hádej, kolik mám za dnešek podpisů. 992 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 - Kolik? - Hádej. 993 01:01:38,486 --> 01:01:39,696 - Deset? - Ne. 994 01:01:40,446 --> 01:01:41,948 - Dvacet? - Ne. 995 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 Víc? Třicet. 996 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 - Čtyřicet? - Mám jich 156. 997 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 Cože? 998 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 Připravuje petici za gekona. 999 01:01:50,832 --> 01:01:54,419 - Gekona? To je… - Gekon tygrovaný, nebo co já vím. 1000 01:01:57,213 --> 01:01:58,923 Vidím tvůj výčet filmů. 1001 01:01:59,006 --> 01:02:01,175 Skoro 40 filmů. Spousta dobrých. 1002 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 Spousta kasovních trháků. 1003 01:02:03,136 --> 01:02:04,303 Zatím žádný Oscar. 1004 01:02:04,387 --> 01:02:06,556 - Ani žádná nominace. - Ne, zatím ne. 1005 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 Myslíš, že to může zrovna tenhle film změnit? 1006 01:02:10,268 --> 01:02:11,352 Já v to doufám. 1007 01:02:11,894 --> 01:02:12,729 Doufám. 1008 01:02:12,812 --> 01:02:16,315 Jennifer Lopez patří k nejrozpoznatelnějším lidem 1009 01:02:16,399 --> 01:02:17,692 na téhle planetě. 1010 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 Ale i když má téměř globální úspěch, 1011 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 ne vždycky se jí dostávalo globálního uznání. 1012 01:02:23,906 --> 01:02:28,494 A její vztahy s jinými hvězdami z ní udělaly stálici bulvárů, 1013 01:02:28,578 --> 01:02:31,706 známou stejně tak svým milostným životem jako prací. 1014 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 Žila jsem na očích veřejnosti. 1015 01:02:39,797 --> 01:02:45,011 Jedna z věcí, na kterou jsem hrdá, je, že umím udržet emoce na uzdě, 1016 01:02:46,220 --> 01:02:48,055 aniž by někdo poznal, co cítím. 1017 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 Ani teď se nebudu zabývat tím, jaké byly moje vztahy. 1018 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 Ale co se týče mě 1019 01:03:00,067 --> 01:03:03,488 a mého životního příběhu, musela jsem se naučit, 1020 01:03:03,571 --> 01:03:06,949 že nejde ani tak o ostatní, jako o mě samotnou. 1021 01:03:07,742 --> 01:03:09,869 Jde o to, být sama sobě oporou. 1022 01:03:11,746 --> 01:03:13,873 Nehledat někoho, kdo vám dá domov, 1023 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 ale vytvořit si vlastní. 1024 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 Jako umělkyně jsem tak trochu ztratila kousek sebe tím, 1025 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 že jsem se snažila vybudovat dokonalý rodinný život. 1026 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 Když byly dětem tři roky, rozvedla jsem se. 1027 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 Byla jsem svobodná máma dvou dětí. 1028 01:03:38,898 --> 01:03:42,151 Tohle mám, abych si připomínala tátu. 1029 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 Ve 42 letech 1030 01:03:46,489 --> 01:03:49,033 se mi filmové role moc nehrnuly. 1031 01:03:50,284 --> 01:03:52,578 Když jsem se vracela do práce, 1032 01:03:52,662 --> 01:03:56,165 měla jsem pocit, že už ani nevím, jakou mám hodnotu. 1033 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 Dělala jsem americkou Superstar. 1034 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 To byla moje první velká práce po dětech. 1035 01:04:04,507 --> 01:04:06,592 Tehdy mi to prospělo. 1036 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 Lidé mě viděli takovou, jaká jsem, a to všechno změnilo. 1037 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 Nádhera. Celé se mi to moc líbí. Jak to pomáhá zpěvákům. 1038 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 Nemá to chybu. Je to radost. 1039 01:04:19,564 --> 01:04:23,025 Je radost tu sedět a celé ty roky tohle sledovat. 1040 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Děkuju. 1041 01:04:25,528 --> 01:04:28,114 Hodně jsem se o sobě naučila. 1042 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 Měla jsem v životě smysl. 1043 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 A cítila jsem, že musím víc zapracovat na svém herectví, 1044 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 na svém zpěvu, na tancování, na všem. 1045 01:04:39,166 --> 01:04:41,419 Musím být lepší v každém směru. 1046 01:04:43,087 --> 01:04:46,549 Člověk v téhle branži zažívá chvíle, 1047 01:04:46,632 --> 01:04:50,469 kdy neví, co bude dál. 1048 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 A jestli vůbec něco bude. 1049 01:04:55,057 --> 01:04:57,560 - Jenom lem? - Asi bych to nechala tak. 1050 01:04:58,227 --> 01:05:02,189 Myslím, že každý bavič, každý showman, každý kreativní člověk, 1051 01:05:02,273 --> 01:05:04,400 každý umělec žije s tímhle strachem. 1052 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 - Bude to horská dráha. - Jo. Je to trochu jízda. 1053 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 Ale máš svůj tým. A my jsme tu s tebou. 1054 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 Jo. 1055 01:05:20,583 --> 01:05:23,878 - Čekala jsi to? Tyhle bouřlivé reakce? - Ne. 1056 01:05:23,961 --> 01:05:26,088 Doufala jsem, že se to lidem bude líbit. 1057 01:05:28,049 --> 01:05:30,176 „Většinu…“ Tohle je časopis Glamour. 1058 01:05:30,259 --> 01:05:33,387 „Většinu chvály za Zlatokopky sklízí Jennifer Lopez, 1059 01:05:33,471 --> 01:05:35,848 která filmu dominuje jako šéfka Ramona. 1060 01:05:35,932 --> 01:05:40,394 Někteří kritici tvrdí, že by jí role mohla přinést první nominaci na Oscara. 1061 01:05:40,478 --> 01:05:44,357 Upřímně je úžasné vidět, jak se tak zločinně podceňované umělkyni… 1062 01:05:55,952 --> 01:05:58,788 konečně dostává zaslouženého uznání.“ 1063 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Jak se vám daří skloubit Oscary a Zlaté glóby 1064 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 se zkouškami na Super Bowl? 1065 01:06:14,470 --> 01:06:17,682 Jo. Nebudu lhát, mám všechno trochu namožené. 1066 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 Snažím se rozplánovat čas, 1067 01:06:19,517 --> 01:06:23,646 létám po víkendech mezi Miami a Los Angeles. A víte co? 1068 01:06:23,729 --> 01:06:27,441 Nestěžuju si. Jsou to úžasné povinnosti. 1069 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 Nejlepší herečka ve vedlejší roli, Jennifer Lopez. 1070 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 Děkuji Asociaci filmových kritiků v Los Angeles za tuto cenu. 1071 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 V pondělí ráno jsou nominace na Oscara… 1072 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 Budete se snažit být vzhůru, nebo to zjistíte, až to zveřejní… 1073 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 Ne, ne. 1074 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 Já… ne. 1075 01:06:53,009 --> 01:06:54,468 Ne. 1076 01:06:54,969 --> 01:06:56,595 Zavolejte mi, až to skončí. 1077 01:07:03,227 --> 01:07:07,440 Dnes ráno byly vyhlášeny nominace na 92. ročník udílení Oscarů. 1078 01:07:07,523 --> 01:07:09,650 Za nejlepší herečku ve vedlejší roli 1079 01:07:09,734 --> 01:07:12,653 jsou nominovány Laura Dern za Manželskou historii, 1080 01:07:12,737 --> 01:07:15,156 Scarlett Johansson za Králíčka Jojo, 1081 01:07:15,239 --> 01:07:17,324 Margot Robbie za Šokující odhalení, 1082 01:07:17,408 --> 01:07:21,454 Florence Pugh za Malé ženy a Kathy Bates za Richarda Jewella. 1083 01:07:32,423 --> 01:07:36,802 Byl velký šok, že Jennifer Lopez nezískala vůbec žádnou nominaci. 1084 01:07:39,096 --> 01:07:40,598 Promluvme si o zklamání. 1085 01:07:40,681 --> 01:07:42,975 Tím očividným je jistě Jennifer Lopez. 1086 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 Jennifer Lopez. Všichni jsme čekali, že získá nominaci. 1087 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 Zlatokopky, jeden z mnoha filmů s převážně ženským obsazením 1088 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 a režírovaný ženou, letos nezískal žádnou nominaci. 1089 01:07:54,779 --> 01:07:58,449 Přehlédli množství výborných výkonů lidí jiné barvy pleti. 1090 01:07:59,241 --> 01:08:01,410 Když volíte kandidáta na Oscara, 1091 01:08:01,494 --> 01:08:05,915 jedním z kritérií je, že musíte vědět, že potřebuje vyhrát. 1092 01:08:05,998 --> 01:08:08,209 A J.Lo už je ikona teď. 1093 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 JE ZNÁMĚJŠÍ SVÝMI SHOW, JAKO POROTKYNĚ V TELEVIZI A CELEBRITA 1094 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 Zvláštní. Včera jsem nemohla spát. 1095 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 Všichni pořád říkali „zítra, zítra“. 1096 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 A já si říkala: „Nemůžeme už o tom přestat mluvit?“ 1097 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 Zítra to zveřejní. 1098 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 Přijde to. Budeme v pohodě. 1099 01:08:27,436 --> 01:08:30,314 Zase jsem usnula a zdálo se mi, že se to stalo. 1100 01:08:30,856 --> 01:08:34,360 A pak jsem… se probudila a zjistila, že to byl jenom sen. 1101 01:08:34,443 --> 01:08:38,072 Tak jsem zvedla telefon a první, co vidím, byla Linda… 1102 01:08:38,823 --> 01:08:41,450 A psala: „Já ty pitomce nesnáším.“ 1103 01:08:41,951 --> 01:08:43,619 A já si řekla: „A sakra.“ 1104 01:08:43,702 --> 01:08:45,788 Oni to prostě nechtějí pustit. 1105 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 - Ne. - Ubíjí mě to. 1106 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 Já vím. Nech to být. 1107 01:08:59,718 --> 01:09:03,222 Popravdě jsem si vážně začínala myslet, že mě nominují. 1108 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 Dělala jsem si naděje, protože tolik lidí říkalo, že se to stane. 1109 01:09:09,395 --> 01:09:10,980 A pak se to nestalo. 1110 01:09:12,523 --> 01:09:15,693 Musela jsem se sama sebe ptát: Co to znamená? 1111 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 Nedělám to kvůli cenám. 1112 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 Nekroutím se na pódiu, 1113 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 abych vypadala jako nejlepší na světě. 1114 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 Ne. Já tím chci 1115 01:09:33,169 --> 01:09:34,628 vyprávět příběhy. 1116 01:09:35,379 --> 01:09:37,214 A pomoct něco změnit, 1117 01:09:37,298 --> 01:09:40,050 propojit se s lidmi a vyvolat v nich emoce, 1118 01:09:40,134 --> 01:09:41,844 protože i já chci něco cítit. 1119 01:09:43,345 --> 01:09:45,014 Proto to dělám, 1120 01:09:46,515 --> 01:09:50,519 protože chci zlepšit svět svým malým přičiněním. 1121 01:09:52,980 --> 01:09:55,900 Koneckonců když vás někdo potká, 1122 01:09:55,983 --> 01:09:59,612 nevolá: „Pane jo, ty máš 12 Grammy!“ To nikdo neříká. 1123 01:10:00,738 --> 01:10:05,117 Říkají: „Bože, ta tvá písnička mě dojala, pomohla mi něco překonat.“ 1124 01:10:06,202 --> 01:10:09,496 „Viděla jsem tě na pódiu a věděla, že tam můžu být i já.“ 1125 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 Budu dál makat. 1126 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 A nebudu se bát být slyšet, 1127 01:10:17,463 --> 01:10:19,757 využít co nejlépe svého hlasu. 1128 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 Prý bude na hřišti 18 klecí. 1129 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 - Osmnáct? - Jo. 1130 01:10:32,311 --> 01:10:34,021 Kdo o tom rozhoduje, Bruce? 1131 01:10:34,521 --> 01:10:36,523 Myslím, že Bruce, Hamish a tým. 1132 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 Nevím, jestli v tom sehrála roli i logistika. 1133 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 Snažíme se všechno zrealizovat, a každý den se ohlédnu 1134 01:10:44,448 --> 01:10:47,618 a někdo na mě vysílá negativní energii: 1135 01:10:47,701 --> 01:10:49,286 „Tohle nejde, takhle ne.“ 1136 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 Snažíme se to smáčknout na naprosté minimum. 1137 01:10:53,249 --> 01:10:55,459 Je to těžké, je to obrovská scéna. 1138 01:10:55,542 --> 01:10:59,046 Je to veliká scéna a strašně důležitá show, Ricku. 1139 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 Všichni jsme o tom snili, ale od začátku je to zlý sen. 1140 01:11:02,967 --> 01:11:05,970 Už jsem tuhle říkal Bennymu a Tabitě po telefonu, 1141 01:11:06,053 --> 01:11:08,222 že jsme ještě víc věcí odsouhlasili. 1142 01:11:08,305 --> 01:11:11,308 Jsme na hraně toho, co můžeme na hřišti zrealizovat, 1143 01:11:11,392 --> 01:11:14,561 takže je nefér říkat, že jen všechno zamítáme. 1144 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 Současná stopa má 20 minut. 1145 01:11:16,647 --> 01:11:18,857 Nemůžu v NFL říct: „Mají 14 minut…“ 1146 01:11:18,941 --> 01:11:20,943 - Samozřejmě, že ne. - …jen tak. 1147 01:11:21,026 --> 01:11:24,613 Jsme zodpovědní za to, mít za sedm minut uklizené hřiště a… 1148 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 Ale na finále nestačí jedna minuta. 1149 01:11:28,284 --> 01:11:29,201 Je to píseň. 1150 01:11:29,827 --> 01:11:30,744 Má záměr. 1151 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 Snažím se nabídnout něco s obsahem, 1152 01:11:33,580 --> 01:11:37,334 nejen kroucení zadkem a nějaký pitomý břišní tance. 1153 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 Chci něco opravdového, něco, co lidem něco sdělí, 1154 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 co jim řekne, že sem patříme a že máme co nabídnout. 1155 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 To přesně chci a o to přesně se snažím. 1156 01:11:46,343 --> 01:11:49,805 A to nemůžu dělat, když nás budete pořád tlačit o vteřiny 1157 01:11:49,888 --> 01:11:52,266 a budeme se hádat. Já se nechci hádat. 1158 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 Dobře. Promluvím si s nimi. 1159 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Dobře. Zkusíme to. 1160 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 Tak jo! Začátek! Jedem! 1161 01:12:07,614 --> 01:12:09,074 Tohle je Swing Latino. 1162 01:12:09,616 --> 01:12:12,828 Počkejte, až uvidíte, co dokážou s nohama. 1163 01:12:23,380 --> 01:12:24,631 Páni. 1164 01:12:28,385 --> 01:12:29,678 Jsou tak přesní. 1165 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 Musíme být jako oni. 1166 01:12:32,556 --> 01:12:33,390 Přesní. 1167 01:12:39,229 --> 01:12:41,940 Vy tvoříte velmi výjimečnou součást show. 1168 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 Představujete všechny holčičky na světě. 1169 01:12:47,154 --> 01:12:51,617 Takže jim ukážeme naši sílu a krásu, 1170 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 toho, kdo jsme. 1171 01:12:54,661 --> 01:12:56,663 - Nespěchat. Šest. - Držet za ruce. 1172 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 Chyťte se za ruce. 1173 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 Perfektní. 1174 01:13:22,523 --> 01:13:24,566 - Otočit. - Ještě jednou. 1175 01:13:24,650 --> 01:13:27,111 Vraťte se k první části a pak bude refrén. 1176 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 Ten bude hned po tom. 1177 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 A pak na „Let's get loud“ můžu jít mezi holky. 1178 01:13:42,543 --> 01:13:46,964 Má to v sobě něco úžasného, když tančí čaču na „Born in the USA“. 1179 01:13:51,468 --> 01:13:52,386 Všichni sem! 1180 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 Jsi pro mě jedna z nejinspirativnějších osobností. 1181 01:14:08,193 --> 01:14:10,529 Vždycky jsem k tobě vzhlížela. 1182 01:14:10,612 --> 01:14:14,575 Poslouchám tvoji hudbu. Cítím se pak mnohem líp. 1183 01:14:15,075 --> 01:14:16,243 Ty jsi skvělá. 1184 01:14:20,497 --> 01:14:23,709 - Tohle je paráda, viďte? - Jo! 1185 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 Nejlepší den mého života! 1186 01:14:28,505 --> 01:14:32,134 - Tak jo. Dáme si to ještě jednou? - Jo! 1187 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 Ty přijdeš do klece sem, na tuhle část pódia. 1188 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 A ony pak nastoupí tam. 1189 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 Pak zazpíváš… 1190 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 …a ony ti odpoví. 1191 01:14:42,936 --> 01:14:43,896 Všechny holky… 1192 01:14:45,355 --> 01:14:47,608 - Přesně. - Jak se dostanu z klece? 1193 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Prostě vyjdeš ven. Mříže jsou daleko od sebe. 1194 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 Je to jen metafora. 1195 01:14:54,823 --> 01:14:57,201 - J.Lo tu má asi dceru. - Dobře. 1196 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 Vezmeme ji sem, abychom si nacvičili zvedání. 1197 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 Budeš tu za pět minut, ano? 1198 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 Tohle se zavře. 1199 01:15:03,373 --> 01:15:05,584 Chtěla jsem, aby Emme seděla v kleci. 1200 01:15:06,084 --> 01:15:09,880 Být na velkém pódiu by se spoustě lidí mohlo zdát děsivé, 1201 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 ale ona není nervózní, protože je tu se mnou. 1202 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 Takže ví, že tam bude v bezpečí. 1203 01:15:16,845 --> 01:15:19,264 Řekla jsem: „Podíváš se přímo do kamery 1204 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 a řekneš každé holčičce na světě, aby byla slyšet 1205 01:15:23,435 --> 01:15:25,103 a aby se nikdy nevzdala, 1206 01:15:25,771 --> 01:15:28,565 aby vždycky přinášela světlo v bezpráví.“ 1207 01:15:29,274 --> 01:15:30,484 A to bylo… 1208 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 To pro mě byla zásadní část. 1209 01:15:42,704 --> 01:15:45,916 Bylo to důležité. Potom jsem chtěla vyjít ven 1210 01:15:46,917 --> 01:15:49,127 zahalená v americké vlajce, 1211 01:15:49,211 --> 01:15:53,924 protože jsem hrdá, že jsem Američanka, ale zároveň jsem víc než jen Američanka. 1212 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 Jsem taky Portoričanka. 1213 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 A chtěla jsem mít na opačné straně portorickou vlajku. 1214 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 - To je bomba. - Paráda, ne? 1215 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 - Dobře, mám mikrofon. - Tak jo. 1216 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 Teď já… 1217 01:16:11,775 --> 01:16:13,360 Ať je mě slyšet! 1218 01:16:13,944 --> 01:16:16,863 A pak řeknu: „Protože chci žít svůj život.“ Jo? 1219 01:16:16,947 --> 01:16:18,448 Sundám si to 1220 01:16:19,283 --> 01:16:20,367 a dám to tobě. 1221 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 Ty to chytíš 1222 01:16:23,787 --> 01:16:25,205 a utečeš s tím pryč. 1223 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 Běž. 1224 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 UZAVŘENÁ ZKOUŠKA POUZE PRO NEZBYTNÉ ČLENY, ZÁKAZ FOCENÍ 1225 01:16:39,970 --> 01:16:44,308 Dnes večer se tu poprvé schází tisíc lidí, aby dali dohromady show. 1226 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 Máme osvětlovače, kameramany, spoustu pohybu. 1227 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 Teď běž. Ven. Vyčistit plac. 1228 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 Vyrovnejte to. Srovnejte to. 1229 01:17:07,539 --> 01:17:08,665 Skončila zkouška 1230 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 a viděla jsem, že všichni vyšilují, ale nevěděla jsem proč. 1231 01:17:13,712 --> 01:17:16,882 Pak mi volá Benny a říká: 1232 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 „Chtějí stáhnout ty klece.“ 1233 01:17:20,677 --> 01:17:25,432 Ten večer to poprvé viděli šéfové z NFL 1234 01:17:25,515 --> 01:17:28,435 a řekli: „Hej, tohle nejde.“ 1235 01:17:28,518 --> 01:17:33,190 NFL měla vážné obavy z politického zaměření ohledně imigrace. 1236 01:17:34,691 --> 01:17:37,444 Prohlédli si plány a sdělení bylo jednoznačné. 1237 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 Nechtěli v show ty klece. 1238 01:17:41,281 --> 01:17:44,368 To přišlo z nejvyššího místa. 1239 01:17:45,786 --> 01:17:46,870 Nejvyššího. 1240 01:17:48,163 --> 01:17:51,583 NFL POTŘEBUJE K BOJI S RASISMEM VÍC NEŽ JEN SLOVA 1241 01:17:51,958 --> 01:17:54,670 9 Z 10 MAJITELŮ NFL PODPORUJE REPUBLIKÁNY VČETNĚ TRUMPA 1242 01:17:55,087 --> 01:17:59,049 NFL NEMŮŽE BOJOVAT PROTI RASISMU, KDYŽ MAJITELÉ PODPORUJÍ TRUMPA 1243 01:18:00,759 --> 01:18:03,637 Pro mě tady nejde o politiku. 1244 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 Jde o lidská práva. 1245 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 Čeká mě největší rozcestí v životě, 1246 01:18:12,187 --> 01:18:16,191 abych mohla vystoupit na největším pódiu na světě. 1247 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 Ale odstranit ty klece a obětovat to, v co věřím, 1248 01:18:21,196 --> 01:18:23,615 by bylo jako nikdy tady nebýt. 1249 01:18:26,993 --> 01:18:29,496 Měla jsem v sobě naprostý klid. Říkám: 1250 01:18:29,579 --> 01:18:32,624 „Benny, je mi fuk, co bude třeba, show nezměníme. 1251 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 Super Bowl je zítra a my nebudeme nic měnit.“ 1252 01:18:41,174 --> 01:18:47,097 Na Super Bowl myslím už od roku 1999, kdy jsem začala nahrávat písničky. 1253 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 Bylo to ohromně náročné 1254 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 a jiné, než jsem si myslela, že to bude. 1255 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 Parris na jedné zkoušce řekla, že člověk zažije celou škálu emocí. 1256 01:18:56,565 --> 01:18:58,775 Je to výbuch energie, nádherná jízda, 1257 01:18:58,859 --> 01:19:00,444 kde toho spoustu zažijete. 1258 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 Parris je perfekcionistka, 1259 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 ale myslím, že díky ní je teď každý z vás lepší tanečník. 1260 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 Parris! 1261 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 Další taková je Tabitha, proto byla vždycky se mnou. 1262 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 Vždycky. 1263 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 Stejně jako spousta z vás. 1264 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 Některé z vás jsem tolik nepoznala. 1265 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 Chvíli mi trvá, než se sblížím, 1266 01:19:20,213 --> 01:19:25,051 ale mám vás ráda, vím o vás a moc každému z vás fandím, 1267 01:19:25,135 --> 01:19:27,304 pokaždé, když vystupujete. 1268 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 Omlouvám se, že jsem… 1269 01:19:31,516 --> 01:19:33,935 Být Hispánec v téhle zemi… 1270 01:19:35,562 --> 01:19:38,023 Vždycky jsem na to byla hrdá. 1271 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 Moje rodina pro mě hodně znamená. 1272 01:19:41,943 --> 01:19:44,279 A reprezentovat nás před celým světem 1273 01:19:44,362 --> 01:19:46,281 je moje poslání, to vím. 1274 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 Něco, čím mě obdařil Bůh. 1275 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 V této zemi se se spoustou Hispánců zachází špatně, 1276 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 a proto je tahle show tak důležitá. 1277 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 A vy na ní máte velký podíl. 1278 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 Raz, dva, tři, Super Bowl! 1279 01:20:10,180 --> 01:20:13,600 ÚNOR 2020 1280 01:20:15,018 --> 01:20:16,812 - Emme! - Haló. 1281 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 Kde jsi? 1282 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 Pojď. Pa, uvidíme se za chvíli. 1283 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 Jdeme, lidi. Jdeme. 1284 01:20:56,560 --> 01:20:58,311 Nádhera. Je to dokonalé. 1285 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 Tahle hra bude na hřišti sedm minut! 1286 01:21:44,149 --> 01:21:46,151 Miami, jsi připravené? 1287 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 Narozená v USA! 1288 01:24:43,286 --> 01:24:45,080 Narozená v USA! 1289 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 Díky moc! 1290 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 Tohle představení rezonovalo po celém světě. 1291 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 Bylo to šokující. Seděla jsem s otevřenou pusou. 1292 01:25:43,346 --> 01:25:46,141 Bylo to skvělé vyjádření kulturní hrdosti. 1293 01:25:46,766 --> 01:25:49,686 Byla jsem při show hrdá na to, že jsem Hispánka. 1294 01:25:49,769 --> 01:25:54,023 Mluvila za nás na úplně jiné úrovni, byl to prostě nádherný vzkaz. 1295 01:25:54,107 --> 01:25:57,318 A připomínka, že jsme součástí téhle země. 1296 01:26:01,281 --> 01:26:03,283 Cesta sem byla dlouhá. 1297 01:26:04,409 --> 01:26:06,119 Jsem hrdá na tu osobu, 1298 01:26:07,370 --> 01:26:08,329 která to všechno 1299 01:26:09,914 --> 01:26:11,040 držela pohromadě. 1300 01:26:13,543 --> 01:26:14,419 Celou tu dobu. 1301 01:26:14,502 --> 01:26:20,675 J.Lo! 1302 01:26:25,513 --> 01:26:30,018 Myslím, že bych tenhle Super Bowl pět, deset, patnáct let zpátky nezvládla. 1303 01:26:30,643 --> 01:26:32,187 Nebyla jsem připravená. 1304 01:26:32,770 --> 01:26:34,314 Tak dobře jsem se neznala. 1305 01:26:34,814 --> 01:26:36,441 Nerozuměla jsem sama sobě. 1306 01:26:37,942 --> 01:26:39,777 Teprve jsem hledala svou cestu. 1307 01:26:42,655 --> 01:26:46,910 Přichází mnohem víc úžasných věcí a já už jsem na ně připravená. 1308 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 A vlastně se mi daří víc, 1309 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 než jsem si kdy dokázala představit, že v téhle mé životní etapě bude. 1310 01:26:55,376 --> 01:26:58,880 Připadalo mi to jako létání. 1311 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 Pokaždé, když jsme to zkoušeli, bylo to hrozně těžké. 1312 01:27:03,218 --> 01:27:04,302 Bylo to těžké. 1313 01:27:04,385 --> 01:27:08,223 Asi jsem měla adrenalin na 150 %, cítila jsem se jako pírko. 1314 01:27:08,723 --> 01:27:11,434 Chci toho dělat mnohem víc. 1315 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 Mnohem víc toho říct. 1316 01:27:15,480 --> 01:27:16,814 Ještě jsem neskončila. 1317 01:27:18,191 --> 01:27:19,150 Ani zdaleka ne. 1318 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 O ROK POZDĚJI 1319 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 PREZIDENT TRUMP NA INAUGURACI JOEA BIDENA ODJÍŽDÍ Z WASHINGTONU 1320 01:28:00,650 --> 01:28:04,279 Oslavujeme naši první Afroameričanku 1321 01:28:06,114 --> 01:28:08,741 a první ženu na postu viceprezidentky. 1322 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 Ta zem je tvá zem, 1323 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 ta zem je má zem. 1324 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 Od Kalifornie 1325 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 po New York Island. 1326 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 Od hlubin lesů 1327 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 po širé moře. 1328 01:29:06,341 --> 01:29:11,012 Tahle země byla stvořena pro nás dva. 1329 01:29:11,804 --> 01:29:14,599 Šla jsem po cestě, 1330 01:29:14,682 --> 01:29:17,643 co se vine do dáli. 1331 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 Viděla jsem nad hlavou 1332 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 slunce, co pálí. 1333 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 Pod sebou jsem uviděla 1334 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 zlatavé údolí. 1335 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 Tahle země byla stvořena pro nás dva. 1336 01:29:34,744 --> 01:29:41,084 Ach, tahle země… 1337 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 Tahle země byla stvořena pro nás dva. 1338 01:29:47,090 --> 01:29:53,096 Ach, tahle země… 1339 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 Tahle země byla stvořena pro nás dva. 1340 01:29:59,268 --> 01:30:01,729 Pro nás dva. 1341 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 Jeden národ před Bohem, nerozdělitelný, 1342 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 svobodu a spravedlnost pro všechny! 1343 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 Ať je nás slyšet! 1344 01:30:21,833 --> 01:30:24,001 Protože tahle země 1345 01:30:24,085 --> 01:30:29,424 byla stvořena pro nás… 1346 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 dva. 1347 01:30:50,069 --> 01:30:54,282 K dnešnímu datu Jennifer Lopez 1348 01:30:54,365 --> 01:30:58,244 prodala 80 milionů desek, má 15 miliard zhlédnutí, 1349 01:30:58,327 --> 01:31:02,623 hrála v téměř 40 filmech, které vydělaly přes tři miliardy dolarů, 1350 01:31:02,707 --> 01:31:06,752 má přes 350 milionů sledujících na sociálních sítích 1351 01:31:06,836 --> 01:31:11,924 a její značka vydělala přes 5 miliard dolarů. 1352 01:31:13,551 --> 01:31:16,888 Jennifer žije s čtrnáctiletými dvojčaty v Los Angeles. 1353 01:31:16,971 --> 01:31:20,475 Nedávno spustila Limitless Labs, jejichž cílem je dávat hlas 1354 01:31:20,558 --> 01:31:23,311 a nabízet příležitost podceňovaným komunitám. 1355 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 Jsem moc ráda zase tady, zpátky v Bronxu s vámi všemi. 1356 01:31:28,357 --> 01:31:32,904 Je to vždycky obrovská zodpovědnost, moct něco udělat pro svou komunitu. 1357 01:31:32,987 --> 01:31:37,742 Chtěla bych dát každé ženě šanci si pro sebe zařídit krásný život, 1358 01:31:37,825 --> 01:31:40,203 ať už to pro ni znamená cokoli. 1359 01:31:40,286 --> 01:31:42,163 A taky peníze, 1360 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 protože ty taky potřebujeme a vy je máte, takže… 1361 01:31:47,210 --> 01:31:52,131 Ale vážně, jako pro ředitele Goldman Sachs je to pro vás velmi chytrý obchodní tah. 1362 01:31:52,215 --> 01:31:54,592 Je chytré investovat do lidí jako my, 1363 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 protože my víme nejlépe, co naše komunita chce. 1364 01:31:58,513 --> 01:32:02,433 Investujete asi 100 milionů dolarů do komunit pro černošské ženy. 1365 01:32:02,517 --> 01:32:04,936 Ráda bych udělala to samé pro Hispánky. 1366 01:32:05,019 --> 01:32:09,982 Vaše dlouhodobé úsilí nás může rozvíjet více, než dokážeme sami. 1367 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 Když jste ten člověk… 1368 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 Když si uvědomíte, že jste jediná žena v místnosti 1369 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 nebo jediná Hispánka, nutilo mě to přemýšlet nad tím, 1370 01:32:19,575 --> 01:32:24,455 že jsem možná první Hispánka v místnosti, ale rozhodně ne poslední. 1371 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 To bylo super. Opravdu inspirativní. 1372 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 Moc vám děkuju. 1373 01:32:38,594 --> 01:32:42,390 Rok po zahájení spolupráce s Goldman Sachs na podporu žen v podnikání 1374 01:32:42,473 --> 01:32:46,018 se Jennifeřiny Limitless Labs spojily s organizací Grameen America 1375 01:32:46,102 --> 01:32:50,064 a získaly 14 miliard dolarů pro hispánské podnikatelky s nízkými příjmy. 1376 01:34:44,679 --> 01:34:48,683 Překlad titulků: Anna Perglerová