1
00:00:06,150 --> 00:00:21,150
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
2
00:00:24,885 --> 00:00:26,845
في أعماق الغابة التي تبلغ مساحتها ١٠٠ فدان
3
00:00:26,970 --> 00:00:33,394
صادف شاب يُدعى (كريستوفر روبن)
بعضًا من المخلوقات المراهقة الأكثر غرابة
4
00:00:34,395 --> 00:00:39,566
مخلوقات هجينة قد يصفها البعض بأنها رجسة
5
00:00:41,026 --> 00:00:47,324
عرّفت المخلوقات عن نفسها على أنها
"البومة" و"أرنوب" و(إيور) و(جلت)
6
00:00:47,866 --> 00:00:51,578
وأهمّها "(ويني) الدبدوب"
7
00:00:53,038 --> 00:00:57,835
بسذاجة الشباب تجاهل (كريستوفر)
المخاطر وصادقها جميعًا
8
00:00:59,002 --> 00:01:04,258
كان يُحضر لها الطعام، ومع كل يوم جديد
كانت العلاقة بينهم تقوى وتكبر
9
00:01:06,468 --> 00:01:10,764
تحوّلت الأيام إلى سنين ومع السنين،
حلّ سن الرشد
10
00:01:11,765 --> 00:01:14,518
في نهاية الأمر، اضطُرّ (كريستوفر)
إلى اتخاذ القرار الصعب
11
00:01:14,643 --> 00:01:18,439
ألا وهو أن يترك أصدقاءه
ليقصد الجامعة ليصبح طبيبًا
12
00:01:19,481 --> 00:01:23,110
ممّا يتطلّب منهم أن يهتمّوا
بأنفسهم مرّةً إضافية
13
00:01:25,279 --> 00:01:30,033
ثم حلّ فصل الشتاء وكان برد الليالي قارسًا
14
00:01:30,159 --> 00:01:33,620
كانت الأرض قاحلةً وخاليةً تمامًا من أيّ طعام
15
00:01:35,539 --> 00:01:39,334
ذات ليلة مصيرية وعلى شفير الموت جوعًا
16
00:01:41,670 --> 00:01:44,298
قرّر "الدبدوب" أنه وبهدف الاستمرارية
17
00:01:44,423 --> 00:01:47,843
ينبغي على المجموعة أن تقتل
أحد أعزّ الأصدقاء فيها
18
00:01:48,802 --> 00:01:52,431
ونتيجةً لذلك، قتلوا (إيور)
19
00:01:55,642 --> 00:01:58,979
سيطرت الصدمة الناتجة عن هذا
التصرّف على عقول أفراد المجموعة
20
00:01:59,771 --> 00:02:04,443
فأصبحوا وحشيين وبغضوا
الأمور كلّها المتعلّقة بالبشر
21
00:02:05,277 --> 00:02:10,240
وبالأخصّ بغضوا (كريستوفر روبن)
لأنه تخلّى عنهم
22
00:02:11,492 --> 00:02:13,076
توصّلوا إلى اتفاق
23
00:02:14,620 --> 00:02:19,917
تخلّوا عن إنسانيّتهم وعادوا
إلى جذورهم الحيوانية
24
00:02:21,502 --> 00:02:24,796
وأقسموا ألاّ يتكلّموا مجددًا
25
00:02:30,177 --> 00:02:35,516
"بعد ٥ سنوات"
26
00:02:42,105 --> 00:02:43,457
لقد وصلنا
27
00:02:44,525 --> 00:02:46,068
قلت لك إن الأمر لن يتطلّب وقتًا طويلاً
28
00:02:47,319 --> 00:02:49,404
تعالي، أعرف وجهتي بالضبط الآن
29
00:02:50,322 --> 00:02:52,241
قلت ذلك قبل ساعتين
30
00:02:52,991 --> 00:02:55,285
لقد اقتربنا، صدّقيني
31
00:02:56,119 --> 00:02:58,372
- حسنًا، ساعة إضافية
- ساعة إضافية
32
00:02:59,081 --> 00:03:00,999
- وإلاّ سنعود أدراجنا
- حسنًا
33
00:03:03,043 --> 00:03:05,546
أنت أول شخص أُحضره إلى هذا المكان
34
00:03:06,755 --> 00:03:09,550
عجبًا، وما الذي يجعلني
مميّزةً إلى هذه الدرجة؟
35
00:03:09,675 --> 00:03:10,968
لِمَ أنت مميّزة إلى هذه الدرجة؟
36
00:03:11,093 --> 00:03:16,807
لأننا قريبًا سنصبح (كريستوفر)
(و(ماري روبن
37
00:03:17,516 --> 00:03:19,142
ولا أريد أيّ أسرار بيننا
38
00:03:19,268 --> 00:03:22,312
وأنا بالتأكيد لا أريدك أن تظنّي أنني مجنون
39
00:03:22,729 --> 00:03:24,690
لا أظنّك مجنونًا يا (كريس)
40
00:03:25,732 --> 00:03:27,484
حسنًا، هيّا بنا
41
00:03:37,744 --> 00:03:45,794
غابة مساحتها ١٠٠ فدان
42
00:03:48,797 --> 00:03:50,465
أتظنّينني اختلقت تلك القصص؟
43
00:03:51,425 --> 00:03:54,177
كلا، لا أظنّك اختلقتها
44
00:03:55,095 --> 00:03:56,972
حسنًا إذًا، أنت تصدّقينني؟
أتصدّقين أنها موجودة؟
45
00:03:57,097 --> 00:03:58,515
حسنًا، لم أقل ذلك
46
00:04:02,728 --> 00:04:09,818
اسمع، أظنّك كنت يافعًا جدًا
وكانت مخيّلتك واسعة
47
00:04:10,777 --> 00:04:13,697
ومع السنين، أقنعت نفسك بوجودها
48
00:04:13,822 --> 00:04:15,198
لكنّها موجودة يا (ماري)
49
00:04:15,991 --> 00:04:17,534
لا يُعقل أنني اختلقت ذلك كلّه
50
00:04:18,035 --> 00:04:19,745
لا داعي لتشعر بالخجل جرّاء ذلك
51
00:04:20,162 --> 00:04:22,831
يكون لدى الكثيرين أصدقاء
من نسج الخيال في طفولتهم
52
00:04:23,248 --> 00:04:24,833
ليسوا من نسج الخيال يا (ماري)
53
00:04:31,465 --> 00:04:36,011
إن مخيّلتك الواسعة هي ما جعلتك ناجحًا جدًا
54
00:04:36,136 --> 00:04:37,596
لا داعي لتشعر بالخجل بسبب ذلك
55
00:04:38,180 --> 00:04:39,431
لِمَ أتينا إلى هنا حتى؟
56
00:04:41,433 --> 00:04:43,935
لِمَ أتينا إلى هنا حتى إن كنت لا تصدّقينني؟
57
00:04:45,729 --> 00:04:46,980
(كريس)
58
00:04:48,815 --> 00:04:50,692
لا أظنّنا سنجدهم
59
00:04:51,818 --> 00:04:53,445
لكنّني هنا لأدعمك
60
00:04:57,991 --> 00:05:00,619
هيّا بنا، بدأ الوقت يتأخّر
61
00:05:02,746 --> 00:05:06,249
"دبدوب"،(جلت)، (إيور)، جميعهم
62
00:05:06,375 --> 00:05:10,003
كنّا أصدقاء لسنوات كثيرة وهم يتواجدون هنا
63
00:05:10,629 --> 00:05:14,091
أعلم، لقد أخبرتني القصص مرّات عدّة
64
00:05:14,716 --> 00:05:18,178
أخبرتني كيف كنت تتسلّل إلى
المطبخ لتُحضر لهم الطعام
65
00:05:18,679 --> 00:05:22,766
وكيف كنت تلعب لساعات وتتحدّث معهم
66
00:05:23,308 --> 00:05:24,559
أجل
67
00:05:24,893 --> 00:05:30,357
ذلك الدبّ الأصفر الصغير
وذلك الخنزير الصغير
68
00:05:31,274 --> 00:05:36,905
ولا أحد يا (كريس)،
ولا حتى أنت رآهم مذّاك الوقت
69
00:05:39,116 --> 00:05:40,367
ربما أنت محقة
70
00:05:42,369 --> 00:05:47,749
أعرف أنه من الصعب
أن تتقبّل الأمر، لذا رافقتك
71
00:05:49,710 --> 00:05:52,629
فهم ما زالوا موجودين في داخلك بطريقة ما
72
00:05:54,131 --> 00:05:57,008
"دبدوب"! هيّا يا (ماري)، هؤلاء هم!
هؤلاء هم!
73
00:05:57,134 --> 00:05:58,385
- (كريستوفر)
- "دبدوب"
74
00:05:59,594 --> 00:06:00,929
(كريستوفر)، المكان ليس آمنًا
75
00:06:01,054 --> 00:06:03,390
هذا هو المكان،
لقد وصلنا يا (ماري)، لقد وجدناهم
76
00:06:03,765 --> 00:06:06,059
(كريستوفر)، لا يمكننا الدخول إلى هناك
77
00:06:11,356 --> 00:06:14,609
هذا هو المكان يا (ماري)، لكنّه تغيّر
78
00:06:15,360 --> 00:06:16,403
لا يُعقل ذلك
79
00:06:16,528 --> 00:06:17,904
إنه بالكاد كما أتذكّره
80
00:06:19,239 --> 00:06:21,116
هناك حتمًا خطأ ما
81
00:06:23,285 --> 00:06:27,748
"دبدوب"،
ما الذي حلّ بكم بعد كل هذه السنوات؟
82
00:06:29,833 --> 00:06:33,420
(كريستوفر)، يجب أن نغادر الآن
83
00:06:33,545 --> 00:06:35,255
- (ماري)
- يجب ألاّ نتواجد هنا
84
00:06:35,380 --> 00:06:38,008
عليّ أن أعرف ما حصل هنا، حسنًا؟
85
00:06:38,133 --> 00:06:40,010
هيّا بنا، أرجوك
86
00:06:40,844 --> 00:06:43,764
لست في أيّ خطر، أنا أعرفهم
87
00:06:44,806 --> 00:06:49,269
اسمعي، أنا هنا لحمايتك
ستكون الأمور على ما يرام، حسنًا؟
88
00:06:49,394 --> 00:06:51,104
لا يروقني ذلك إطلاقًا
89
00:06:52,647 --> 00:06:55,108
(ماري)، ستكون الأمور على ما يرام، أعدك
90
00:06:55,776 --> 00:06:58,111
حين ترينهم، ستكون الأمور
على ما يرام، هيّا بنا
91
00:07:14,628 --> 00:07:20,801
(إيور)، ارقد بسلام
92
00:07:39,361 --> 00:07:40,779
هذا منزلنا يا (ماري)
93
00:07:43,073 --> 00:07:45,951
كنّا نلعب هنا طوال الوقت
94
00:07:47,327 --> 00:07:48,954
إنه أكبر بكثير ممّا أتذكّر
95
00:08:16,940 --> 00:08:18,191
"دبدوب"؟
96
00:08:19,359 --> 00:08:20,610
(جلت)؟
97
00:08:30,745 --> 00:08:33,748
(كريس)، أهذا أنت؟
98
00:08:37,794 --> 00:08:43,341
أجل، ولكن لِمَ الصورة هكذا؟
لِمَ قد يفعلون ذلك؟
99
00:08:44,926 --> 00:08:48,763
لا أدري، ولكن المكان ليس آمنًا
100
00:08:49,973 --> 00:08:51,224
سنعود أدراجنا
101
00:08:53,977 --> 00:08:56,897
يجب أن نختبئ،
يجب أن نختبئ! اختبئ!
102
00:08:58,690 --> 00:08:59,941
(كريس)، اختبئ
103
00:11:03,398 --> 00:11:04,941
اختبئ، اختبئ!
104
00:11:11,614 --> 00:11:13,324
(جلت)، (جلت)، توقف!
105
00:11:15,243 --> 00:11:16,327
(كريس)!
106
00:11:16,453 --> 00:11:17,704
جلت)، توقف أرجوك!)
107
00:11:20,165 --> 00:11:22,709
أرجوك يا (جلت)، توقف!
108
00:11:23,126 --> 00:11:25,420
أرجوك يا (جلت)، توقف!
109
00:11:29,549 --> 00:11:30,925
توقف، أرجوك!
110
00:11:31,342 --> 00:11:33,386
أرجوك! (ماري)، (جلت)
111
00:11:33,762 --> 00:11:35,013
(ماري)
112
00:12:08,296 --> 00:12:10,131
"دبدوب"، يجب أن تساعدني، أرجوك
113
00:12:10,507 --> 00:12:14,135
هناك خطب ما في (جلت)،
لقد قتل زوجتي للتو، أرجوك
114
00:12:21,976 --> 00:12:27,232
لماذا تفعلان ذلك يا "دبدوب"؟
كنّا أصدقاء، لماذا تفعلان ذلك؟ أرجوكم
115
00:12:32,028 --> 00:12:35,406
(جلت)، أنا آسف جدًا
كنت أجهل أن أيًا من ذلك قد يحصل
116
00:12:35,532 --> 00:12:38,493
ظننتكم ستكونون بخير من دوني
117
00:12:40,745 --> 00:12:42,789
لماذا تفعلان ذلك؟ كنّا أصدقاء
118
00:12:42,914 --> 00:12:44,165
توقفا
119
00:12:45,208 --> 00:12:46,668
أرجوكما، أنا أتوسّل إليكما
120
00:12:49,587 --> 00:12:52,173
لم أكن لأغادر قط، صدّقاني، أنا صادق
121
00:12:52,298 --> 00:12:56,761
كنّا نلعب معًا كأصدقاء
122
00:12:58,555 --> 00:13:00,348
في صغرنا يا "دبدوب"، كنّا نلعب...
123
00:13:03,476 --> 00:13:05,937
لماذا تفعلان ذلك؟
124
00:13:07,397 --> 00:13:10,275
لم أكن لأغادر قط، صدّقاني
125
00:13:12,527 --> 00:13:15,280
أتذكر في صغرنا يا "دبدوب"؟
كنّا نلعب
126
00:13:18,783 --> 00:13:23,705
توقفا، توقفا
127
00:13:52,609 --> 00:13:55,862
الفظاعة والوحشية
128
00:13:56,404 --> 00:13:58,823
اختفاء إضافي في الغابة اليوم
129
00:14:01,117 --> 00:14:02,994
العثور على جثة مقطّعة الأوصال
130
00:14:03,119 --> 00:14:04,787
مفقود
131
00:14:04,913 --> 00:14:08,458
يبدو أن "بيغ فوت" قد اتخذ الغابة مسكنًا له
132
00:14:09,500 --> 00:14:11,961
وحش في الغابة
133
00:14:12,086 --> 00:14:14,047
غابة مساحتها ١٠٠ فدان لن تنقذك
134
00:14:15,798 --> 00:14:17,884
العثور على جثة مقطّعة الأوصال
135
00:14:20,845 --> 00:14:22,847
مساحة ١٠٠ فدان لن تنقذنا
136
00:14:26,142 --> 00:14:27,852
اختفاء آخر في الغابة
137
00:14:29,312 --> 00:14:31,731
لا تذهبوا إلى الغابة اليوم
138
00:14:36,319 --> 00:14:38,863
عُثر على جثة مقطّعة الأوصال
139
00:14:40,406 --> 00:14:43,034
لا تذهبوا إلى الغابة اليوم
140
00:14:47,872 --> 00:14:50,416
جرائم قتل جديدة في غابة الـ ١٠٠ فدان
141
00:14:54,003 --> 00:14:56,214
مساحة الـ ١٠٠ فدان لن تنقذكم
142
00:14:56,339 --> 00:14:58,633
")بيغ فوت)، غابة (آشداون)"
143
00:15:07,100 --> 00:15:11,813
لست واثقةً من كيفية شرح ذلك
144
00:15:16,651 --> 00:15:19,612
أأنت سعيدة لأنك أتيت للتحدّث معي اليوم؟
145
00:15:21,531 --> 00:15:22,782
أجل
146
00:15:24,826 --> 00:15:26,077
لماذا؟
147
00:15:27,120 --> 00:15:29,664
لا أريد الاستمرار في العيش كما أفعل الآن
148
00:15:31,457 --> 00:15:34,585
أنظر خلفي حيثما أذهب
149
00:15:36,296 --> 00:15:39,132
وأشعر بالتوتر
150
00:15:40,591 --> 00:15:43,469
عند سماع أقلّ ضجّة
151
00:15:43,594 --> 00:15:47,348
وأشعر بدقّات قلبي تتسارع
152
00:15:49,392 --> 00:15:56,149
أن تدركي كيفية تأثير ذلك في حياتك
وتحريكها هو خطوة كبيرة
153
00:15:58,067 --> 00:16:00,862
أنت تحرزين تقدّمًا جيّدًا مع كل جلسة
154
00:16:01,529 --> 00:16:04,657
وأنا هنا لمساعدتك على تحقيق ذلك يا (ماريا)
155
00:16:09,579 --> 00:16:12,373
ولكن أشعر وكأنّ شيئًا لم يتغيّر فعلاً
156
00:16:13,458 --> 00:16:17,170
لست في الوضع نفسه
كما كان قبل بضعة أشهر
157
00:16:18,087 --> 00:16:23,634
أجل أعلم، ولكن التأقلّم صعب
158
00:16:25,303 --> 00:16:28,306
ولكن خلال تواجدي في العمل أو بين الحشود
159
00:16:30,058 --> 00:16:33,227
لا يسعني إلاّ التفكير في أنه ما زال موجودًا
160
00:16:34,604 --> 00:16:36,731
هل فكّرت في أخذ إجازة لعطلة الأسبوع؟
161
00:16:37,648 --> 00:16:41,319
اذهبي إلى مكان هادئ
وابتعدي عن ضوضاء العالم
162
00:16:41,444 --> 00:16:47,742
مكان تشعرين فيه بأمان أكبر
ولا تفكّرين في كل ما حصل
163
00:16:48,659 --> 00:16:52,121
أظن أن ذلك قد يساعدك فعلاً
164
00:16:54,707 --> 00:16:57,001
أجل، ربما
165
00:17:31,202 --> 00:17:32,453
ساعتان؟
166
00:17:33,621 --> 00:17:34,956
هل أنت جدّية يا (تينا)؟
167
00:17:35,081 --> 00:17:41,254
أعلم وأنا آسفة،
سآتي، ولكن ارتحن وأحضرن النبيذ
168
00:17:41,587 --> 00:17:43,423
باشرن في الشرب وأنا لن أتأخّر في الوصول
169
00:17:43,548 --> 00:17:45,216
صدقًا، قد أقطع رأسك إن رأيتك
170
00:17:45,341 --> 00:17:46,676
اسمعي، اسمعي
171
00:17:47,927 --> 00:17:50,721
أسمعت ذلك؟ إنه الباب
172
00:17:50,847 --> 00:17:52,473
سأحضر من دون تأخير
173
00:17:52,598 --> 00:17:56,602
حسنًا أيّتها المحتالة، سنراك قريبًا
174
00:18:25,423 --> 00:18:26,674
هل من أحد؟
175
00:18:34,474 --> 00:18:35,725
مرحبًا
176
00:19:00,750 --> 00:19:03,085
مرحبًا؟
هل من أحد هنا؟
177
00:19:41,374 --> 00:19:42,917
لا أظن أن أحدًا يتواجد هنا
178
00:19:46,462 --> 00:19:47,880
مهلاً، أنا قادم
179
00:19:48,005 --> 00:19:49,257
مرحبًا
180
00:19:50,841 --> 00:19:52,760
كيف حالك يا فتاة؟
181
00:19:54,053 --> 00:19:55,471
آسف، لم أسمعك تدخلين
182
00:19:55,805 --> 00:19:56,847
كلا، لا بأس
183
00:19:56,973 --> 00:20:00,184
أردت أن أسألك إن كانت
المضخّات في الخارج تعمل
184
00:20:00,935 --> 00:20:05,189
تلك المضخّات القديمة؟
لقد رأيتها، تعطّلت منذ سنوات
185
00:20:05,856 --> 00:20:08,776
إن كنت تريدين الوقود، فقودي لمسافة ميلين
186
00:20:09,360 --> 00:20:10,611
حسنًا
187
00:20:11,320 --> 00:20:12,780
هل من مساعدة في أيّ طلب آخر؟
188
00:20:13,990 --> 00:20:15,491
هيّا بنا (ماريا)، هيّا
189
00:20:15,950 --> 00:20:17,451
يرافقك أصدقاء في الخارج
190
00:20:17,577 --> 00:20:19,787
أجل آسفة، هن غيّر صبّورات فحسب
191
00:20:22,123 --> 00:20:23,374
أنا آسفة جدًا
192
00:20:23,749 --> 00:20:26,961
يا عزيزتي، لا تقلقي، أنا السبب
193
00:20:27,503 --> 00:20:29,338
- تفضّلي
- أنت لطيفة
194
00:20:29,463 --> 00:20:31,015
أعتذر مجددًا
195
00:20:31,173 --> 00:20:32,483
حسنًا، إلى اللقاء
196
00:20:32,508 --> 00:20:34,059
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
197
00:21:16,040 --> 00:21:18,167
يا للروعة، هذا جميل جدًا
198
00:21:18,292 --> 00:21:19,544
بالفعل
199
00:21:21,254 --> 00:21:22,755
هذا بغاية الروعة
200
00:21:24,298 --> 00:21:26,359
عجبًا، هذا كبير جدًا
201
00:21:26,926 --> 00:21:28,994
أهذه أول مرّة تقولين فيها ذلك يا (جيس)؟
202
00:21:29,303 --> 00:21:31,389
حسنًا أيّتها الفتيات، هل تتذكّرن ما اتفقنا عليه؟
203
00:21:32,098 --> 00:21:34,016
هل سنفعل ذلك فعلاً؟
204
00:21:34,141 --> 00:21:35,935
أجل، هذا الهدف كلّه من حضورنا إلى هنا
205
00:21:38,980 --> 00:21:40,539
إن كان هذا مطلبك
206
00:21:40,565 --> 00:21:41,691
بالفعل
207
00:21:41,816 --> 00:21:44,527
الانفصال عن العالم الخارجي
والاتحاد مع الطبيعة
208
00:21:45,903 --> 00:21:48,364
وعدم استخدام تطبيق "إنستغرام" طوال اليوم
209
00:21:49,240 --> 00:21:50,616
- (لارا)
- لن أفعل ذلك يا (جيس)
210
00:21:50,741 --> 00:21:53,160
بلى، هيّا
211
00:21:55,329 --> 00:21:56,789
لن تعرفي أبدًا أنك لا تحملينه
212
00:21:58,165 --> 00:21:59,625
- (لارا)
- حسنًا، سأفعل ذلك
213
00:22:00,126 --> 00:22:01,377
- لقد فعلت ذلك
- لا يهم
214
00:22:02,211 --> 00:22:03,754
ستلاحظ أنها لا تحمله
215
00:22:04,505 --> 00:22:08,676
لا أحتاج إليه، وعلى أيّ حال،
سأذهب لكي أفرغ حقيبتي
216
00:22:08,801 --> 00:22:10,052
سآخذ أفضل غرفة
217
00:22:12,221 --> 00:22:14,849
حسنًا، قلت لكن إن (تينا) لن تأتي
218
00:22:16,392 --> 00:22:17,935
تتأخّر بلباقة كالعادة
219
00:22:31,407 --> 00:22:33,951
غابة الـ ١٠٠ فدان
220
00:22:44,337 --> 00:22:46,714
الشخص الذي تحاولون
الاتصال به غير متوفّر
221
00:22:46,839 --> 00:22:48,424
الرجاء ترك رسالة صوتية بعد الإشارة
222
00:22:49,467 --> 00:22:52,011
مرحبًا، هذه أنا، أيمكنك الاتصال بي
حالما تسمعين الرسالة؟
223
00:22:52,136 --> 00:22:53,512
إذ ليست لديّ أدنى فكرة عن وجهتي
224
00:22:54,138 --> 00:22:56,891
هل يقع المكان فعلاً في غابة الـ ١٠٠ فدان؟
225
00:22:57,725 --> 00:22:59,435
فجهاز الملاحة لديّ يشير إلى العودة أدراجي
226
00:22:59,560 --> 00:23:01,270
وأنا فاشلة فعلاً في الاتجاهات
227
00:23:02,480 --> 00:23:05,232
اتصلي بي حالما تسمعين
الرسالة إذ أجهل مكاني
228
00:23:06,525 --> 00:23:10,613
"غابة الـ ١٠٠ فدان"
229
00:27:08,050 --> 00:27:09,902
أواثقة بأنك تريدين ذلك؟
230
00:27:11,250 --> 00:27:13,068
أجل، لا بأس
231
00:27:13,711 --> 00:27:15,588
قالت لي معالجتي إن الأمر سيفيدني،
على أيّ حال
232
00:27:16,297 --> 00:27:17,648
حسنًا
233
00:27:18,257 --> 00:27:22,470
بدأت ألاحظ أن بعض
الأشياء لم تكن في مكانها
234
00:27:23,095 --> 00:27:27,349
مثل كرسيّ الحديقة قرب نافذتي
أو آثار خطوات في الحديقة
235
00:27:28,601 --> 00:27:31,729
ماذا؟ كنت أجهل أن ذلك حصل معك
236
00:27:33,230 --> 00:27:37,943
ظننت أن هذا كلّه من نسج
مخيّلتي وليس بالأمر المهم
237
00:27:40,738 --> 00:27:42,031
...ثم ذات ليلة
238
00:27:45,534 --> 00:27:47,244
استيقظت وذهبت لأشرب شيئًا ما
239
00:27:48,662 --> 00:27:52,416
وحين عدت إلى غرفتي، سمعت شيئًا
240
00:28:26,909 --> 00:28:32,915
خلف الستارة، رأيت عينين تنظران إليّ مباشرةً
241
00:28:33,332 --> 00:28:35,876
وحين صرخت، هرب فحسب
242
00:28:36,961 --> 00:28:38,587
هذا مقزّز فعلاً
243
00:28:39,839 --> 00:28:43,175
تكلّمت مع الشرطة ولكن لم يكن بيدها حيلة
244
00:28:45,553 --> 00:28:48,389
كانت الأمور على ما يرام لشهر تقريبًا
245
00:28:49,723 --> 00:28:55,563
ثم بدأت أشعر بالانزعاج مجددًا
في الخارج وكأن أحدهم يراقبني
246
00:28:56,605 --> 00:28:57,857
رحت أتلقّى اتصالات عشوائية
247
00:28:59,525 --> 00:29:05,823
ثم ذات ليلة،
كنت نائمةً في غرفتي بمفردي
248
00:29:16,625 --> 00:29:18,377
كانت الساعة الثالثة صباحًا تقريبًا
249
00:29:42,860 --> 00:29:46,947
سمعت تلك الضجّة في الغرفة
250
00:29:50,367 --> 00:29:54,163
كان في الداخل، يحاول أن ينزع ملابسي عنّي
251
00:30:14,642 --> 00:30:15,851
كان هذا الأمر ليرعبني فعلاً
252
00:30:15,976 --> 00:30:17,227
(لارا)
253
00:30:18,312 --> 00:30:21,065
عثرت الشرطة على جهازه
الكومبيوتر وأمور كثيرة عنّي
254
00:30:21,899 --> 00:30:23,150
لم تكن لديّ أدنى فكرة
255
00:30:24,276 --> 00:30:27,321
لذا، لم أشأ أن أخبركن لأنه ليس من شأني
256
00:30:30,908 --> 00:30:32,926
أشعر أنني أتحسّن الآن
257
00:31:42,385 --> 00:31:43,736
أرجوك
258
00:31:47,098 --> 00:31:48,449
أرجوك
259
00:31:48,600 --> 00:31:51,102
أرجوك، توقف فحسب
260
00:31:55,356 --> 00:31:59,569
هذا ليس أنت، هذا ليس من أتذكّره
261
00:32:03,239 --> 00:32:05,617
كنت مضطرًا إلى المغادرة
262
00:32:10,830 --> 00:32:15,710
قد لا يفهمك الناس يا "دبدوب"، ليس كما فعلت
263
00:32:18,004 --> 00:32:20,965
أرجوك، يجب أن تصدّقني
264
00:32:23,134 --> 00:32:26,804
تصوّر ما كان ليحصل لو...
265
00:32:32,268 --> 00:32:33,853
أحببتك يا "دبدوب"
266
00:32:40,526 --> 00:32:41,819
أنا آسف جدًا
267
00:33:12,850 --> 00:33:16,854
اشتقت إليك يا "دبدوب"،
أيّها الدبّ العجوز السخيف
268
00:33:16,980 --> 00:33:19,607
أنت أفضل دبّ في العالم أجمع
269
00:33:20,400 --> 00:33:22,193
لا يستطيع أيّ شيء أن يفصلنا
270
00:33:22,527 --> 00:33:25,780
لن أتركك أبدًا، أبدًا، أعدك
271
00:33:26,447 --> 00:33:29,826
سنكبر معًا، معًا وإلى الأبد
272
00:33:30,326 --> 00:33:35,123
أنت أفضل دبّ في العالم
أجمع وسأكون معك دومًا
273
00:34:19,876 --> 00:34:21,127
"دبدوب"
274
00:34:34,932 --> 00:34:37,060
أرجوك، لا تفعل ذلك
275
00:34:39,020 --> 00:34:40,271
كلا يا "دبدوب"
276
00:34:46,611 --> 00:34:47,962
كلا
277
00:35:43,042 --> 00:35:44,393
يا للهول!
278
00:36:23,291 --> 00:36:24,842
(ماري)
279
00:38:11,650 --> 00:38:12,993
ليست جيّدة
280
00:38:13,018 --> 00:38:15,521
ليست جيّدة، طبعًا لا
281
00:42:12,050 --> 00:42:14,919
ما كان ذلك؟ هل هي (لارا)؟
282
00:42:15,428 --> 00:42:17,305
- هل صرخت؟
- أظن ذلك
283
00:42:17,430 --> 00:42:19,966
تبًا، هيّا بنا، هناك حتمًا خطب ما
284
00:42:22,310 --> 00:42:23,812
وكأنه صراخ
285
00:42:23,937 --> 00:42:25,188
ربما (تينا) قد وصلت
286
00:42:25,647 --> 00:42:26,982
كلا، لا تبدو أنها (تينا)
287
00:42:28,675 --> 00:42:30,268
هلاّ نذهب للتحقّق
288
00:42:30,293 --> 00:42:31,844
أجل، هيّا بنا
289
00:42:36,032 --> 00:42:37,884
لِمَ هذه السيّارة هنا؟
290
00:42:42,330 --> 00:42:44,132
هناك خطب ما يا (ماريا)
291
00:42:44,624 --> 00:42:46,626
لِمَ الباب مفتوح هكذا؟
292
00:42:48,920 --> 00:42:50,171
لست متأكّدة
293
00:42:52,090 --> 00:42:53,441
هيّا بنا
294
00:42:55,427 --> 00:42:57,303
- انتظري يا (جيس)
- لا بأس
295
00:43:06,396 --> 00:43:07,947
ما هذا؟
296
00:43:10,342 --> 00:43:11,685
(ماريا)، هيّا بنا
297
00:43:11,710 --> 00:43:14,838
- (ماريا)، علينا أن ندخل، هيّا يا (ماريا)
- إنها (لارا)
298
00:43:16,906 --> 00:43:20,035
علينا أن نغادر، هناك (زوي) و...
299
00:43:24,998 --> 00:43:28,376
"غادرن"
300
00:43:30,762 --> 00:43:32,346
(لارا) قد ماتت
301
00:43:32,372 --> 00:43:33,723
ماذا؟
302
00:43:34,799 --> 00:43:36,643
هناك أحد غيرنا في الخارج
303
00:43:42,015 --> 00:43:44,893
أيًا كان، هو كتب ذلك على الأرجح
304
00:43:49,230 --> 00:43:50,690
ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟
305
00:43:51,107 --> 00:43:53,777
كان باب المدخل مفتوحًا
وقد يكونون في الداخل
306
00:43:56,946 --> 00:43:58,948
لقد كتبوا ذلك من الخارج
307
00:43:59,449 --> 00:44:01,534
يجب أن نبقى معًا ونجد سلاحًا
308
00:44:05,747 --> 00:44:07,749
هيّا بنا، يلزم أن نتصل بالشرطة
309
00:44:34,150 --> 00:44:35,235
(زوي)، أنا خائفة
310
00:44:35,360 --> 00:44:37,821
أنا خائفة أيضًا يا (أليس)، أنا خائفة أيضًا
311
00:44:39,447 --> 00:44:40,699
ما كان ذلك؟
312
00:44:41,991 --> 00:44:43,368
لا أدري
313
00:44:46,413 --> 00:44:47,747
هل رأيت وجهه؟
314
00:44:50,125 --> 00:44:51,710
لا يبدو وجه إنسان
315
00:44:54,087 --> 00:44:55,547
(زوي)، أنا خائفة فعلاً
316
00:45:02,554 --> 00:45:07,016
يحاولون دخول المنزل،
حاولي الحفاظ على هدوئك، حسنًا؟
317
00:45:08,643 --> 00:45:11,020
يجب أن نجد شيئًا ندافع عن أنفسنا به
318
00:45:11,646 --> 00:45:13,606
إلى المطبخ، هيّا بنا، هيّا
319
00:45:15,775 --> 00:45:17,026
أنا خائفة
320
00:45:18,528 --> 00:45:20,572
سنتجاوز هذه المحنة، حسنًا؟
321
00:45:22,407 --> 00:45:24,033
لِمَ لا يدعني وشأني؟
322
00:45:24,409 --> 00:45:26,661
هو لا ينفكّ يلحق بي إلى كل مكان أقصده
323
00:45:29,789 --> 00:45:31,040
أنا هنا معك
324
00:45:33,334 --> 00:45:35,128
لست بمفردك، حسنًا؟
325
00:45:47,891 --> 00:45:49,142
(ماريا)، هل أنت بخير؟
326
00:45:49,517 --> 00:45:51,102
إنها بخير، انهارت قليلاً
327
00:45:51,227 --> 00:45:53,897
(ماريا)، أريدك أن تتمالكي أعصابك
328
00:45:54,522 --> 00:45:56,733
أيًا كان ذلك الذي في الخارج
فهو ليس الشخص الذي يطاردك
329
00:45:57,066 --> 00:45:59,360
وهو يحاول الدخول إلى المنزل
330
00:46:00,445 --> 00:46:01,696
هيّا
331
00:46:04,240 --> 00:46:08,077
(لارا) قد ذهبت إلى المسبح في
الجهة الخلفية، صحيح؟
332
00:46:08,203 --> 00:46:09,788
أجل، قبل بعض الوقت
333
00:46:10,830 --> 00:46:11,956
يا للهول، لا تظنّين أنها...
334
00:46:12,081 --> 00:46:13,333
اللعنة
335
00:46:13,541 --> 00:46:15,043
من المؤكّد أنها تركت الباب مفتوحًا
336
00:46:18,963 --> 00:46:20,882
أيًا كان ذلك الشيء، فهو أمام المنزل
337
00:46:21,257 --> 00:46:22,592
سأذهب لكي أقفل الباب
338
00:46:22,717 --> 00:46:23,802
كلا، لا يمكنك ذلك
339
00:46:23,927 --> 00:46:25,345
لا يمكننا السماح له بالتسلّل إلى الداخل
340
00:46:25,470 --> 00:46:26,721
(زوي)، توقفي
341
00:46:31,142 --> 00:46:32,977
لديّ مسدس، هيّا بنا،
لديّ مسدس في الطابق العلوي
342
00:46:33,102 --> 00:46:34,145
- مسدس؟
- أجل
343
00:46:34,270 --> 00:46:36,147
لديّ مسدس في الغرفة في الطابق العلوي
هيّا بنا
344
00:46:36,272 --> 00:46:37,565
يجب أن أتذكّر أين وضعته
345
00:46:41,611 --> 00:46:44,197
يجب أن نعود إلى الفتاتين في الأسفل
بسرعة، هيّا يا (ماريا)
346
00:46:46,449 --> 00:46:48,034
أين وضعته؟
347
00:46:50,370 --> 00:46:51,830
حسنًا، لدينا مصباح، سنستخدمه
348
00:46:56,459 --> 00:46:59,003
- حسنًا، لقد وجدته، خُذي ذلك
- حسنًا
349
00:46:59,671 --> 00:47:01,022
حسنًا
350
00:47:07,328 --> 00:47:08,712
إنه في الداخل
351
00:47:08,738 --> 00:47:11,274
أين (زوي) و(أليس) برأيك؟
352
00:47:12,559 --> 00:47:14,318
ربما هما تختبئان
353
00:47:24,571 --> 00:47:28,391
كوني هادئةً قدر الإمكان،
يجب أن نبلغ ذلك الباب
354
00:47:28,741 --> 00:47:30,818
يجب أن نوصد الباب ونعود إلى الفتاتين
355
00:47:44,591 --> 00:47:46,150
(أليس)
356
00:47:55,785 --> 00:47:58,521
تبًا، أتظنّين أنه دخل؟
357
00:48:02,250 --> 00:48:05,253
إن طلبت منك المغادرة
اركضي عبر هذا الباب بأكبر سرعة ممكنة
358
00:48:05,628 --> 00:48:07,839
كلا يا (زوي)، سأرافقك، لن تتركيني
359
00:48:30,945 --> 00:48:34,657
ابتعد عنها، ابتعد عنها، ماذا تفعل؟
360
00:48:34,782 --> 00:48:36,534
ابتعد عنها أيّها المختلّ
361
00:50:48,249 --> 00:50:49,500
هل كانت تلك (زوي)؟
362
00:50:51,586 --> 00:50:52,837
أظن ذلك
363
00:50:55,673 --> 00:50:56,924
هيّا بنا
364
00:51:01,971 --> 00:51:04,682
لا يا (زوي)، لا!
365
00:51:10,855 --> 00:51:12,857
لقد أمسك بـ (أليس)، انظري
366
00:51:29,081 --> 00:51:30,833
هنا، هنا، اهدئي
367
00:51:32,668 --> 00:51:34,170
لا أظنّهما قد شاهدانا
368
00:51:48,434 --> 00:51:50,228
أواثقة يأنه يجدر بي ألاّ أطلق النار عليهما؟
369
00:51:50,353 --> 00:51:52,355
(أليس) قريبة وقد تُصيبينها
370
00:51:53,648 --> 00:51:56,943
لنلحق بهما وسنجد فرصةً
(عمّا قريب يا (ماريا
371
00:54:49,740 --> 00:54:52,201
(أليس)؟ (أليس)!
372
00:55:02,044 --> 00:55:03,295
(زوي)
373
00:55:05,548 --> 00:55:06,841
أين (زوي)؟
374
00:55:06,966 --> 00:55:08,759
(زوي)، أين أنا؟
375
00:55:08,884 --> 00:55:11,554
اهدئي، لا تقلقي
376
00:55:11,679 --> 00:55:12,930
تلك المخلوقات
377
00:55:13,305 --> 00:55:17,184
سنُخرجك من هنا، ولكن هل أنت بخير؟
378
00:55:19,145 --> 00:55:20,696
لقد قتلاها
379
00:55:21,272 --> 00:55:22,990
لقد قتلا (زوي)
380
00:55:23,941 --> 00:55:27,570
لا يمكننا أن نبقى هنا يا (أليس)،
قد يعودان في أيّ وقت
381
00:55:30,281 --> 00:55:31,841
حسنًا، حسنًا
382
00:55:32,408 --> 00:55:33,959
أجل، حسنًا
383
00:55:36,245 --> 00:55:37,596
هيّا
384
00:55:38,414 --> 00:55:41,709
تقدّمي، تابعي التقدّم
385
00:55:46,756 --> 00:55:48,090
ما كان ذلك؟
386
00:55:49,550 --> 00:55:51,510
(جيسيكا)، إن كان من شخص آخر عالق هنا
387
00:55:51,635 --> 00:55:52,762
فلا يمكننا أن نتركه
388
00:55:53,220 --> 00:55:54,764
لتقتله تلك المخلوقات
389
00:56:13,449 --> 00:56:15,075
(ماريا)، يجدر بنا أن نغادر هذا المكان
390
00:56:18,370 --> 00:56:19,663
مهلاً، ماذا تفعلين؟
391
00:56:20,748 --> 00:56:23,250
قد يعودان في أيّ لحظة،
علينا أن نغادر فورًا
392
00:56:50,528 --> 00:56:53,405
أرجوك، ساعديني،
يجب أن تساعديني، الوقت يداهمنا
393
00:56:54,031 --> 00:56:55,882
- أرجوك، ساعديني
- حسنًا
394
00:56:58,077 --> 00:57:01,831
هل ستساعدان؟
هيّا، لا تقفا هناك فحسب
395
00:57:09,880 --> 00:57:11,431
أأنت بخير؟
396
00:57:11,924 --> 00:57:13,267
النجدة
397
00:57:14,969 --> 00:57:17,471
هناك آخرون، هل هناك آخرون؟
398
00:57:17,596 --> 00:57:20,558
هي الوحيدة ولقد أحضراها هذا الصباح
399
00:57:20,683 --> 00:57:23,435
اذهبن لمساعدتها، سأكون بخير
400
00:57:23,561 --> 00:57:25,563
الوقت يداهمنا، اذهبن فحسب
401
00:57:31,861 --> 00:57:33,687
ستلحق بنا، صحيح؟
402
00:57:43,831 --> 00:57:45,424
يا للهول
403
00:57:46,458 --> 00:57:49,511
المسكينة، ما الذي فعلاه بها؟
404
00:57:55,509 --> 00:57:59,722
رجاءً، رجاءً، ساعدنني
405
00:58:05,311 --> 00:58:07,162
ماذا حلّ بك؟
406
00:58:09,565 --> 00:58:11,375
إنهما "دبدوب" و(جلت)
407
00:58:13,777 --> 00:58:16,780
ماذا؟ لا أفهم، مَن هما "دبدوب" و(جلت)؟
408
00:58:19,825 --> 00:58:22,953
هكذا يسمّيان نفسيهما
409
00:58:23,287 --> 00:58:26,999
إنهما هذان المخلوقان المشوّهان
410
00:58:27,791 --> 00:58:31,420
نصف خنزير ونصف دبّ
411
00:58:32,588 --> 00:58:38,135
إنهما يتكلّمان اللغة الإنجليزية بطريقة سيئة
412
00:58:40,679 --> 00:58:41,972
ماذا فعلا بك؟
413
00:58:45,392 --> 00:58:51,690
يضربني (جلت) بالمطرقة كلّما رغب في ذلك
414
00:58:54,568 --> 00:58:55,986
هل تكلّمت معهما؟
415
00:58:57,738 --> 00:59:02,034
حين أحاول، يضربني (جلت) مجددًا
416
00:59:02,493 --> 00:59:03,953
أخاف أن أتكلّم
417
00:59:05,496 --> 00:59:08,958
رجاءً، أخرجنني من هنا فحسب
418
00:59:10,751 --> 00:59:14,338
أنت بخير، سنُخرجك، هيّا
419
00:59:16,840 --> 00:59:18,717
- حسنًا
- بسرعة
420
00:59:48,288 --> 00:59:49,957
ماذا فعلا بي؟
421
00:59:51,208 --> 00:59:52,459
أرجوك
422
00:59:54,670 --> 00:59:56,755
توقفي أرجوك، سيسمعك
423
00:59:57,715 --> 00:59:59,883
هلاّ تهدئين، يجب أن نخرج من هنا
424
01:00:07,474 --> 01:00:08,726
ليأتيا
425
01:00:12,479 --> 01:00:16,316
لن أغادر هذا المكان قبل أن أقتله
426
01:00:20,738 --> 01:00:24,158
(جلت)، أين أنت؟
427
01:00:26,076 --> 01:00:27,327
(جلت)
428
01:00:29,163 --> 01:00:30,414
أين أنت؟
429
01:00:33,459 --> 01:00:34,960
أنا هنا حتى أنال منك
430
01:00:37,212 --> 01:00:38,839
تعال ووافني
431
01:00:39,757 --> 01:00:41,550
- لقد فقدت صوابها
- سيأتي
432
01:00:42,885 --> 01:00:44,136
سيسمعها
433
01:01:05,407 --> 01:01:07,034
ها أنت يا (جلت)
434
01:01:14,374 --> 01:01:15,626
لماذا أنا؟
435
01:01:24,009 --> 01:01:25,928
هذا كلّه بسببك
436
01:01:27,262 --> 01:01:29,473
لقد حوّلتني إلى وحش
437
01:01:34,061 --> 01:01:39,525
سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته بي
438
01:01:43,028 --> 01:01:44,321
إن مسدسها لا يعمل
439
01:02:05,175 --> 01:02:06,426
تبًا
440
01:02:12,141 --> 01:02:13,659
يا للهول!
441
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
لا يمكنني أن أسمع صراخها
442
01:02:28,457 --> 01:02:30,008
هيّا بنا يا (أليس)
443
01:02:52,439 --> 01:02:53,790
لا تتقدّم
444
01:02:56,026 --> 01:02:57,377
لا تتقدّم
445
01:02:57,745 --> 01:02:59,254
(أليس)، أين (أليس)؟
446
01:02:59,279 --> 01:03:01,039
لا أعلم، (أليس)!
447
01:03:06,161 --> 01:03:08,722
(أليس)، لا تتقدّم
448
01:03:11,875 --> 01:03:13,751
اهربي، لقد انطفأت النار
449
01:03:16,780 --> 01:03:18,022
اركضي
450
01:03:18,048 --> 01:03:20,800
بسرعة، بسرعة!
451
01:03:47,661 --> 01:03:50,288
لا بأس، استفق أيّها القذر
452
01:03:52,999 --> 01:03:55,585
ستدفع ثمن ما فعلته أيّها الحقير المختلّ
453
01:03:59,381 --> 01:04:01,716
أنت أدرى بصلابة هذه السلاسل
454
01:04:06,596 --> 01:04:07,847
لن تذهب إلى أيّ مكان
455
01:04:15,897 --> 01:04:17,148
تبًا
456
01:04:19,234 --> 01:04:20,569
هل تظنّين أنه رآنا؟
457
01:04:22,654 --> 01:04:23,905
ماذا يفعل؟
458
01:04:26,408 --> 01:04:29,035
هذا لأجل المرأة المسكينة التي ضربتها بالمطرقة
459
01:04:36,459 --> 01:04:39,838
وهذا... هذا لأجل ما فعلته بـ (لارا)
460
01:04:50,473 --> 01:04:54,102
وهذا... هذا لأجل ما فعلته بـ (زوي)
461
01:04:58,815 --> 01:05:00,066
وكأنه (جلت)
462
01:05:01,484 --> 01:05:02,736
(أليس)
463
01:05:39,522 --> 01:05:40,774
لا!
464
01:05:54,287 --> 01:05:56,122
(ماريا)، أحتاج إلى دقيقة فحسب
465
01:05:56,456 --> 01:05:58,875
ليست أمامنا دقيقة، هيا بنا
466
01:05:59,959 --> 01:06:01,503
اللعنة، إنه قادم، هيّا بنا!
467
01:06:15,767 --> 01:06:17,268
هيّا يا "جيس"، يجب أن نسرع
468
01:06:21,690 --> 01:06:26,361
مهلاً، مهلاً، توقفوا، ساعدونا،
تعالوا إلى هنا، رجاءً
469
01:06:29,030 --> 01:06:30,949
نحتاج إلى مساعدتك، يجب أن تنقلنا من هنا
470
01:06:31,074 --> 01:06:35,161
عمّ تتكلّمين؟
ماذا حصل لك؟
471
01:06:35,495 --> 01:06:39,249
هو يطاردنا، إنه قادم، لقد قتل أصدقاءنا
472
01:06:39,374 --> 01:06:41,876
- مَن فعل ذلك؟
- "دبدوب"، ينبغي أن نغادر الآن
473
01:06:42,001 --> 01:06:44,254
"دبدوب"، هل أنتما تحت تأثير المخدرات؟
474
01:06:44,838 --> 01:06:48,842
كلا، أنتم لا تصغون إليّ،
عليكم أن نغادر فورًا، أرجوك
475
01:06:48,967 --> 01:06:53,596
يا فتاة، يجب أن تهدئي، لست منطقية
476
01:06:55,640 --> 01:06:56,891
(لوغن)
477
01:06:57,934 --> 01:06:59,185
انظر إلى ذلك
478
01:07:00,019 --> 01:07:01,354
ولكن ما هذا؟
479
01:07:03,022 --> 01:07:04,607
- تبًا!
- إنه هو
480
01:07:06,317 --> 01:07:08,194
اصعدوا في السيّارة، هيّا
481
01:07:14,451 --> 01:07:15,869
ليس كائنًا بشريًا يا (لوغن)
482
01:07:17,620 --> 01:07:19,205
وليس دبًا
483
01:07:21,332 --> 01:07:23,710
إنه مختلّ ما يرعب الفتيات
484
01:07:25,253 --> 01:07:30,925
(كولت)، (تاكر)، تجهّزا، لا يروقني مظهره
485
01:07:34,095 --> 01:07:35,889
هل كان هذا يطاردكما؟
486
01:07:36,014 --> 01:07:38,099
كلا، أنت لا تفهم
487
01:07:48,693 --> 01:07:50,111
- لا، اهربوا
- هل أنتم جاهزون؟
488
01:07:51,696 --> 01:07:53,031
لا تقتربوا منه
489
01:07:57,994 --> 01:07:59,245
هل أنت بخير يا فتى؟
490
01:08:02,749 --> 01:08:04,501
لا تتمتع بتصرّفات حسنة، صحيح؟
491
01:08:05,251 --> 01:08:06,711
الفتاتان مرعوبتان يا (لوغن)
492
01:08:07,086 --> 01:08:08,171
ماذا؟
493
01:08:08,296 --> 01:08:10,006
ما الذي كان هذا المختلّ يفعله بهما؟
494
01:08:10,799 --> 01:08:14,052
اسمع، ما الذي كنت تفعله بالفتاتين؟
495
01:08:19,724 --> 01:08:22,602
مهلاً، أهذا الفتى السمين غبيّ بقدر ما يبدو؟
496
01:08:24,270 --> 01:08:28,399
يُستحسن أن تبدأ بالكلام
وإلاّ لن تتنفّس أكثر، أتفهم؟
497
01:08:31,861 --> 01:08:34,948
أنت تحبّ إزعاج الفتيات،
صحيح أيّها المختلّ؟
498
01:08:49,504 --> 01:08:51,047
ليس يوم حظك يا صاح
499
01:08:52,841 --> 01:08:55,510
تخال أنك قويّ أيّها الوغد القذر
500
01:08:56,094 --> 01:08:57,428
لا تحبّ الكلام، صحيح؟
501
01:08:57,804 --> 01:09:01,349
أظن أنه حان الوقت لنسمع بعض الصراخ
502
01:09:11,734 --> 01:09:14,404
أنت قويّ، أعترف لك بذلك
503
01:09:15,697 --> 01:09:20,201
لكنّك لن تبقى واقفًا حين نبدأ بضربك بقوّة
504
01:09:21,703 --> 01:09:22,954
هل أنتم مستعدون أيّها الشبّان؟
505
01:10:51,542 --> 01:10:52,794
يا للهول
506
01:10:53,044 --> 01:10:54,295
لا!
507
01:11:03,304 --> 01:11:06,933
يا للهول!
508
01:11:08,810 --> 01:11:10,061
سحقًا
509
01:11:17,151 --> 01:11:19,153
لا! يا للهول!
510
01:11:29,247 --> 01:11:30,623
هيّا، المحرّك
511
01:11:47,056 --> 01:11:48,307
سحقًا
512
01:11:49,183 --> 01:11:50,435
أين هو؟
513
01:11:52,603 --> 01:11:53,855
لا يمكنني أن أراه
514
01:11:58,609 --> 01:12:00,653
- تبًا، إنه في السيّارة
- أسقطيه
515
01:12:02,321 --> 01:12:03,698
إنه في الصندوق
516
01:12:26,137 --> 01:12:27,388
أما زال هناك؟
517
01:14:08,239 --> 01:14:10,324
لا!
518
01:14:27,425 --> 01:14:29,510
ابتعد، ابتعد!
519
01:14:34,181 --> 01:14:35,533
لا!
520
01:14:44,275 --> 01:14:45,826
يا للهول!
521
01:15:14,096 --> 01:15:15,848
لا، لا!
522
01:15:16,641 --> 01:15:18,367
لا! لا!
523
01:15:21,854 --> 01:15:23,414
عليك اللعنة!
524
01:16:45,046 --> 01:16:46,389
أأنت بخير؟
525
01:16:46,413 --> 01:16:51,543
لا بأس، لا بأس، لا بأس
526
01:16:52,285 --> 01:16:55,205
انظري إليّ، لا بأس، لقد انتهى الأمر
527
01:16:56,206 --> 01:16:57,457
أنت (ماريا)، صحيح؟
528
01:16:57,624 --> 01:16:58,666
أيمكنك أن تسيري؟
529
01:16:59,000 --> 01:17:00,043
حسنًا
530
01:17:00,168 --> 01:17:01,628
هيّا، هيّا
531
01:17:04,047 --> 01:17:05,507
قفي، هيّا بنا
532
01:17:11,137 --> 01:17:12,388
يا للهول!
533
01:17:47,298 --> 01:17:50,844
لا، لا!
534
01:17:55,682 --> 01:17:58,351
لا، لا، ابتعد!
535
01:17:58,476 --> 01:18:01,062
لا، "دبدوب"، أرجوك
536
01:18:01,437 --> 01:18:05,817
لا، لا، أرجوك، "دبدوب"،
"دبدوب"، ما الذي تفعله بها؟
537
01:18:06,734 --> 01:18:09,946
أرجوك، أرجوك، لِمَ تفعل هذا؟
538
01:18:10,697 --> 01:18:12,740
لِمَ لا تتوقف؟
539
01:18:13,700 --> 01:18:16,578
- لا!
- تريدني أنا، اتركها وشأنها!
540
01:18:17,120 --> 01:18:21,124
لقد ألحقت الأذى بالكثيرين
يا "دبدوب"، أرجوك
541
01:18:24,210 --> 01:18:26,671
أنت تتذكّر الماضي، صحيح؟
542
01:18:28,882 --> 01:18:30,633
يمكنك أن تتوقف
543
01:18:32,093 --> 01:18:34,929
ما زال الخير في داخلك يا "دبدوب"
544
01:18:36,973 --> 01:18:39,809
يمكنك أن تتوقف وأعرف
أنني تسبّبت لك في ألم كبير
545
01:18:40,768 --> 01:18:45,857
دعها تذهب وسأبقى،
خُذني عوضًا عنها، أرجوك
546
01:18:45,982 --> 01:18:48,484
كلا، لا يمكنك ذلك، سيقتلك
547
01:18:49,360 --> 01:18:54,324
لقد أنقذتني والآن حان دوري، ثقي بي
548
01:18:57,911 --> 01:19:03,333
"دبدوب"، دعها ترحل وسأبقى معك إلى الأبد
549
01:19:03,458 --> 01:19:04,751
خُذني عوضًا عنها
550
01:19:07,754 --> 01:19:09,005
لقد ماتت
551
01:19:10,506 --> 01:19:11,833
لا!
552
01:20:07,647 --> 01:20:09,232
ارحل
553
01:20:10,185 --> 01:20:25,185
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007