1 00:00:24,691 --> 00:00:26,485 Au cœur du Bois des Cent Acres, 2 00:00:26,652 --> 00:00:29,154 un jeune garçon nommé Christopher Robin 3 00:00:29,238 --> 00:00:33,158 a rencontré des créatures animales très inhabituelles... 4 00:00:34,326 --> 00:00:35,827 des races croisées 5 00:00:35,994 --> 00:00:39,790 que certains qualifieraient d'abominations. 6 00:00:40,916 --> 00:00:45,504 Les créatures se sont présentées en tant que Hibou, Lapin Bourriquet, 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,548 Porcinet 8 00:00:47,798 --> 00:00:51,760 et surtout, Winnie l'Ourson. 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 Avec la naïveté de la jeunesse, Christopher ignore les dangers 10 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 et se lie d'amitié avec eux. 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,895 Il leur apportait de la nourriture et chaque jour qui passait, 12 00:01:01,979 --> 00:01:04,565 leur lien se renforçait et grandissait. 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,901 Les jours se sont transformés en années 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,863 et avec les années est venue la maturité. 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,575 Finalement, Christopher a dû prendre la décision difficile 16 00:01:14,658 --> 00:01:16,952 de quitter ses amis pour aller à l'université 17 00:01:17,119 --> 00:01:18,495 pour devenir médecin, 18 00:01:19,204 --> 00:01:23,417 ce qui les a obligés à se débrouiller seuls une fois de plus. 19 00:01:25,085 --> 00:01:27,045 Puis l'hiver est arrivé. 20 00:01:28,297 --> 00:01:30,007 Les nuits étaient mortellement froides, 21 00:01:30,132 --> 00:01:33,802 la terre stérile et totalement dépourvue de nourriture. 22 00:01:35,220 --> 00:01:39,683 Une nuit fatidique, au bord de la famine, 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,896 Winnie décida que pour survivre, 24 00:01:44,062 --> 00:01:47,649 le groupe devait consommer l'un de ses amis les plus chers. 25 00:01:48,483 --> 00:01:52,613 C'est ainsi que Bourriquet cessa d'exister. 26 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Le traumatisme de cet acte a déformé l'esprit du groupe. 27 00:01:59,661 --> 00:02:04,416 Ils sont devenus sauvages et ont développé une haine pour tout ce qui est humain 28 00:02:05,167 --> 00:02:10,214 et en particulier pour Christopher Robin, qui les a abandonnés. 29 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Un pacte a été conclu. 30 00:02:14,343 --> 00:02:16,887 Ils ont renoncé à leur humanité 31 00:02:16,970 --> 00:02:20,057 et sont retournés à leurs racines animales... 32 00:02:21,517 --> 00:02:25,145 jurant de ne plus jamais en parler. 33 00:02:30,069 --> 00:02:35,069 5 ANS PLUS TARD 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,038 Nous y sommes. 35 00:02:44,289 --> 00:02:45,791 Je t'avais dit que ça ne prendrait pas autant de temps. 36 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Allez, je sais exactement où aller maintenant. 37 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 Tu l'as dit il y a deux heures. 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,342 On y est presque, promis. 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,554 - OK, encore une heure. - Une heure de plus. 40 00:02:58,887 --> 00:03:00,848 - Sinon, on fait demi-tour. - OK. 41 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Tu sais, tu es la première personne à qui j'ai montré cet endroit. 42 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Oh. Et pourquoi suis-je si spéciale ? 43 00:03:09,314 --> 00:03:10,899 Pourquoi es-tu si spéciale ? 44 00:03:10,983 --> 00:03:13,819 Oh, eh bien, c'est parce que 45 00:03:13,902 --> 00:03:16,989 bientôt nous serons Christopher et Marie Robin. 46 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 Je ne veux pas de secrets entre nous. 47 00:03:19,157 --> 00:03:22,202 Et je ne veux surtout pas que tu penses que je sois fou. 48 00:03:22,369 --> 00:03:24,746 Je ne pense pas que tu sois fou, Chris. 49 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 OK. Allez, on y va. 50 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Tu crois que j'ai inventé ces histoires ? 51 00:03:51,190 --> 00:03:54,484 Non, je ne pense pas que que tu aies tout inventé. 52 00:03:54,818 --> 00:03:56,945 D'accord, tu me crois ? Tu crois qu'ils existent ? 53 00:03:57,029 --> 00:03:58,822 Je n'ai pas dit ça. 54 00:04:02,618 --> 00:04:07,623 Écoute... Je pense que tu étais très jeune 55 00:04:07,789 --> 00:04:09,791 et ton imagination s'est emballée 56 00:04:10,459 --> 00:04:13,629 et au fil des années, tu t'en es persuadé. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,380 Ils existent, Mary. 58 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 Je n'ai pas pu inventer tout ça. 59 00:04:17,798 --> 00:04:19,968 Tu n'as pas besoin d'avoir honte de cela. 60 00:04:20,093 --> 00:04:22,763 Beaucoup de gens ont des amis imaginaires lorsqu'ils sont enfants. 61 00:04:23,096 --> 00:04:25,224 Ils ne sont pas imaginaires, Mary. 62 00:04:31,313 --> 00:04:35,817 Ton imagination débordante c'est ce qui t'a permis d'avoir autant de succès. 63 00:04:35,941 --> 00:04:38,041 Tu n'as pas besoin de t'y soustraire. 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 Pourquoi sommes-nous ici ? 65 00:04:41,240 --> 00:04:44,159 Pourquoi sommes-nous ici ? si tu ne me crois pas ? 66 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 Chris... 67 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Je ne pense pas que nous allons les trouver. 68 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Mais je suis là pour te soutenir. 69 00:04:57,923 --> 00:05:00,968 Allez, il commence à être un peu tard. 70 00:05:02,427 --> 00:05:06,056 Winnie, Porcinet, Bourriquet... tous, 71 00:05:06,306 --> 00:05:08,684 nous étions amis pendant de nombreuses années et... 72 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 et ils sont là. 73 00:05:10,352 --> 00:05:14,231 Je sais, tu m'as raconté les histoires plusieurs fois 74 00:05:14,439 --> 00:05:18,277 comment tu te faufilais dans la cuisine pour leur apporter de la nourriture 75 00:05:18,443 --> 00:05:22,865 et comment tu jouais avec eux pendant des heures et que tu leur parlais. 76 00:05:23,031 --> 00:05:24,199 Oui. 77 00:05:24,700 --> 00:05:28,328 Ce petit ours jaune... 78 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Ce bébé cochon... 79 00:05:30,998 --> 00:05:34,793 que personne, Chris, même pas toi 80 00:05:34,960 --> 00:05:36,879 n'a jamais vu depuis. 81 00:05:38,839 --> 00:05:40,299 Tu as peut-être raison. 82 00:05:42,050 --> 00:05:45,721 Je sais, je sais que c'est assez difficile de faire face à cela 83 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 mais c'est pour ça que je suis venu. 84 00:05:49,391 --> 00:05:52,352 Tu sais, d'une certaine manière, ils existent toujours en toi. 85 00:05:53,896 --> 00:05:55,063 Winnie ! 86 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 Viens, Mary, c'est eux ! C'est eux ! 87 00:05:57,065 --> 00:05:58,609 - Christopher ! - Winnie ! 88 00:05:59,359 --> 00:06:00,819 Christopher, ce n'est pas sûr ! 89 00:06:00,986 --> 00:06:03,322 Nous y sommes. Ça y est, Mary, on les a trouvés. 90 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 Christopher, on ne peut pas entrer là-dedans. 91 00:06:11,163 --> 00:06:14,833 C'est ici, Mary, mais ça a changé. 92 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Ce n'est pas possible. 93 00:06:16,460 --> 00:06:18,128 C'est à peine si je m'en souviens. 94 00:06:18,962 --> 00:06:20,923 Il doit s'agir d'une erreur. 95 00:06:21,089 --> 00:06:23,926 Oh... Winnie. 96 00:06:25,677 --> 00:06:27,888 Que t'est-il arrivé après toutes ces années ? 97 00:06:29,765 --> 00:06:33,227 Christopher ! Nous devons partir, maintenant. 98 00:06:33,352 --> 00:06:34,978 - Mary... - Nous ne devrions vraiment pas être ici. 99 00:06:35,103 --> 00:06:37,773 Mary, j'ai vraiment besoin de savoir ce qui s'est passé ici, OK ? 100 00:06:37,940 --> 00:06:40,108 Allez. S'il te plaît ? 101 00:06:40,692 --> 00:06:43,904 Écoute, tu n'es pas en danger, d'accord ? Je les connais. 102 00:06:44,613 --> 00:06:46,865 Écoute, je suis là pour te protéger. 103 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Tout va bien se passer, d'accord ? 104 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 Je n'aime vraiment pas ça. 105 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 Mary, ça va aller. D'accord, je te le promets. 106 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Quand tu les verras, tout ira bien. Allez. 107 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 C'est notre maison, Mary. 108 00:07:43,005 --> 00:07:46,091 Nous avions l'habitude... Nous avions l'habitude de jouer ici tout le temps. 109 00:07:47,050 --> 00:07:49,219 C'est beaucoup plus grand que dans mes souvenirs. 110 00:08:16,872 --> 00:08:17,956 Winnie ? 111 00:08:19,166 --> 00:08:20,501 Porcinet ? 112 00:08:30,511 --> 00:08:33,722 Chris ? Est-ce que c'est toi ? 113 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 Oui... mais pourquoi c'est comme ça ? 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Pourquoi font-ils cela ? 115 00:08:44,566 --> 00:08:46,068 Je ne sais pas. 116 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Mais ce n'est pas sûr. 117 00:08:49,655 --> 00:08:51,114 On rentre à la maison. 118 00:08:53,659 --> 00:08:54,993 On doit se cacher. 119 00:08:55,160 --> 00:08:57,162 On doit se cacher. Se cacher ! 120 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Chris, cache-toi ! 121 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 Cache-toi... Cache-toi. 122 00:11:10,420 --> 00:11:12,089 Porcinet ! 123 00:11:12,172 --> 00:11:13,465 Porcinet, arrête ! 124 00:11:14,842 --> 00:11:16,009 Chris ! 125 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Porcinet, arrête, s'il te plaît ! 126 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 S'il te plaît, Porcinet, arrête ! 127 00:11:22,975 --> 00:11:25,435 S'il te plaît, Porcinet, arrête ! 128 00:11:28,689 --> 00:11:31,149 Arrête, s'il te plaît ! 129 00:11:31,316 --> 00:11:33,360 S'il te plaît, Mary ! Porcinet ! 130 00:12:03,682 --> 00:12:04,766 Mary... 131 00:12:07,978 --> 00:12:10,272 Winnie... Winnie, tu dois m'aider, s'il te plaît. 132 00:12:10,355 --> 00:12:11,857 Il y a quelque chose qui ne va pas avec Porcinet. 133 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Il vient de tuer ma femme. Je t'en prie ! 134 00:12:21,742 --> 00:12:23,952 Pourquoi fais-tu ça, Winnie ? 135 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Nous étions amis. Pourquoi fais-tu ça, s'il te plaît ? 136 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Porcinet, je suis vraiment désolé. 137 00:12:33,754 --> 00:12:35,672 Je ne savais pas que tout cela arriverait. 138 00:12:36,298 --> 00:12:38,759 Je pensais que vous vous en sortiriez sans moi. 139 00:12:40,636 --> 00:12:43,388 Pourquoi vous faites ça ? Nous étions amis. 140 00:12:43,555 --> 00:12:44,640 Arrêtez. 141 00:12:44,973 --> 00:12:46,934 Je vous en prie. Je vous en supplie. 142 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 Je ne serais jamais parti, je le jure. Je le jure. Je... 143 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Nous avions l'habitude de jouer ensemble en tant qu'amis. 144 00:12:58,445 --> 00:13:01,323 Tu te souviens quand nous étions plus jeunes, Winnie, nous jouions... 145 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Pourquoi, pourquoi vous faites ça ? 146 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Je ne serais jamais parti, je le jure ! Je le jure ! 147 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Rappelle-toi quand nous étions plus jeunes, Winnie ? S'il te plaît... 148 00:13:18,715 --> 00:13:21,593 Arrête. Arrête. 149 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 Arrête, Winnie... 150 00:13:56,170 --> 00:13:58,839 Une autre disparition dans les bois aujourd'hui. 151 00:14:01,049 --> 00:14:02,843 Un corps mutilé retrouvé... 152 00:14:04,636 --> 00:14:08,098 Surnommé le Big Foot de la forêt d'Ashdown... 153 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Les 100 acres ne vous sauveront pas... 154 00:14:15,647 --> 00:14:17,858 Un corps mutilé retrouvé... 155 00:14:25,908 --> 00:14:28,202 Une nouvelle disparition dans les bois... 156 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 N'allez pas dans les bois aujourd'hui... 157 00:14:36,168 --> 00:14:38,879 Un corps mutilé a été découvert... 158 00:14:40,339 --> 00:14:42,883 N'allez pas dans les bois aujourd'hui. 159 00:14:47,804 --> 00:14:50,057 Nouveaux meurtres au Bois des 100 Acres... 160 00:14:53,894 --> 00:14:56,855 Les 100 acres ne vous sauveront pas. 161 00:15:06,865 --> 00:15:11,870 C'est juste que... Je ne sais pas vraiment comment l'expliquer. 162 00:15:16,458 --> 00:15:20,128 Êtes-vous heureuse d'être venue me parler aujourd'hui ? 163 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 Ouais. 164 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 Et pourquoi cela ? 165 00:15:26,927 --> 00:15:30,055 Je ne veux pas continuer à vivre comme je le fais. 166 00:15:31,223 --> 00:15:34,601 Partout où je vais, je regarde par-dessus mon épaule 167 00:15:35,936 --> 00:15:39,273 et je me sens sur le qui-vive, 168 00:15:40,482 --> 00:15:43,402 vous savez, le moindre bruit et... 169 00:15:43,527 --> 00:15:47,489 Je sens mon cœur s'emballer. 170 00:15:49,199 --> 00:15:53,912 Prendre conscience de la façon dont cela affecte votre vie 171 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 et agir en conséquence est un grand pas en avant. 172 00:15:57,791 --> 00:16:00,961 Au fil des séances, vous faites de bons progrès. 173 00:16:01,336 --> 00:16:04,882 Et, Maria, je suis là pour vous aider à y parvenir. 174 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 C'est juste que... 175 00:16:09,344 --> 00:16:12,681 c'est comme si rien n'a vraiment changé. 176 00:16:13,307 --> 00:16:17,102 Vous n'êtes pas dans la même situation que celle que vous étiez il y a quelques mois. 177 00:16:17,895 --> 00:16:19,021 Oui. 178 00:16:20,272 --> 00:16:23,692 Je sais. C'est difficile de s'adapter. 179 00:16:25,110 --> 00:16:26,778 Lorsque je suis au travail, 180 00:16:26,945 --> 00:16:28,447 quelle que soit la foule, 181 00:16:29,823 --> 00:16:33,577 je ne peux m'empêcher de penser qu'il pourrait encore être là. 182 00:16:34,369 --> 00:16:37,247 Avez-vous pensé à prendre un week-end ? 183 00:16:37,539 --> 00:16:38,957 Allez dans un endroit calme, 184 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 déconnecté de l'agitation du monde, 185 00:16:41,293 --> 00:16:44,796 où vous vous sentirez plus en sécurité 186 00:16:45,005 --> 00:16:48,008 et où vous pourrez oublier tout ce qui s'est passé. 187 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 Je pense que cela pourrait vraiment vous aider. 188 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Oui. 189 00:16:56,433 --> 00:16:57,476 Peut-être. 190 00:17:31,051 --> 00:17:32,386 Deux heures ? 191 00:17:33,554 --> 00:17:34,638 Sérieusement, Tina ! 192 00:17:34,721 --> 00:17:37,474 Je sais. Je suis désolée, je suis désolée. Je serai là, juste... 193 00:17:37,599 --> 00:17:39,601 D'accord, tu peux t'installer ? 194 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 Prends du vin, et prépare les apéritifs. 195 00:17:42,437 --> 00:17:43,355 Je serai bientôt là. 196 00:17:43,438 --> 00:17:45,774 Honnêtement, tu perdrais ta tête si elle n'était pas attachée à ton corps. 197 00:17:45,858 --> 00:17:47,484 Écoute. Écoute. 198 00:17:47,651 --> 00:17:50,529 Bon, tu entends ça ? OK, c'est la porte. 199 00:17:50,696 --> 00:17:52,447 OK, j'arrive. Je ne serai pas longue. 200 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 Oui, bien sûr, tu te défiles. 201 00:17:55,576 --> 00:17:56,743 D'accord, je te vois bientôt. 202 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 Bonjour ? 203 00:18:34,239 --> 00:18:35,574 Bonjour ? 204 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 205 00:19:41,139 --> 00:19:42,808 Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un ici. 206 00:19:46,311 --> 00:19:47,896 Attendez. J'arrive. 207 00:19:47,980 --> 00:19:49,106 Bonjour. 208 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 Alors, comment ça va, ma fille ? 209 00:19:53,819 --> 00:19:55,529 Désolé, je n'ai pas pu vous entendre. 210 00:19:55,779 --> 00:19:56,822 Non, c'est bon. 211 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 Je voulais juste demander, les pompes à l'extérieur, fonctionnent-elles ? 212 00:20:00,742 --> 00:20:02,953 Ces vieilles choses ? Vous les avez vues. 213 00:20:03,537 --> 00:20:05,455 Elles ne fonctionnent plus depuis des années. 214 00:20:05,747 --> 00:20:08,917 Vous cherchez de l'essence, vous pouvez rouler sur la route à environ trois kilomètres. 215 00:20:09,168 --> 00:20:10,335 OK. 216 00:20:11,003 --> 00:20:12,880 Y a-t-il autre chose que je puisse faire pour vous ? 217 00:20:13,088 --> 00:20:15,382 Maria, allons-y ! Allez, viens ! 218 00:20:15,465 --> 00:20:17,176 Je vois que vous avez des amis là-bas. 219 00:20:17,342 --> 00:20:19,845 Oui, c'est vrai. Je suis désolée. Ils sont juste un peu impatients. 220 00:20:21,221 --> 00:20:22,764 Oh ! Je suis vraiment désolée ! 221 00:20:23,557 --> 00:20:26,768 Oh, chérie, ne sois pas bête. C'est ma faute. 222 00:20:27,144 --> 00:20:28,145 Et voilà. 223 00:20:28,312 --> 00:20:30,314 - Oh, n'est-ce pas gentil ? - Encore désolée. 224 00:20:30,981 --> 00:20:32,191 Très bien. Au revoir ! 225 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 - Au revoir. - Au revoir. 226 00:20:41,200 --> 00:20:42,576 J'ai mal aux pieds. 227 00:20:46,330 --> 00:20:49,333 Un seul insecte, Zoe, tu me ramènes à la maison. 228 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 Ça ne va pas te faire de mal, Lara. 229 00:20:51,168 --> 00:20:52,794 Je m'en fiche. Ils sont dégoûtants. 230 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Vraiment ? 231 00:20:54,338 --> 00:20:57,925 Cet endroit est plutôt cool, et tu as dit qu'il y avait une piscine ? 232 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 - Et un barbecue. - C'est bien. 233 00:21:00,177 --> 00:21:02,387 Cette piscine a mon nom écrit dessus. 234 00:21:02,471 --> 00:21:03,472 C'est vrai ? 235 00:21:04,139 --> 00:21:06,433 - Ça va être parfait. - Oui. 236 00:21:06,892 --> 00:21:08,602 Allez, les filles, rentrons à l'intérieur. 237 00:21:15,776 --> 00:21:18,820 - Wow, c'est tellement beau. - C'est vrai. 238 00:21:20,864 --> 00:21:22,950 - Oh, mon Dieu, c'est trop mignon. - Oh, wow. 239 00:21:24,618 --> 00:21:26,203 Mon Dieu, c'est énorme. 240 00:21:26,620 --> 00:21:28,705 Est-ce que c'est la première fois que tu dis ça, Jess ? 241 00:21:28,914 --> 00:21:31,375 Très bien, les filles, vous vous souvenez de ce qu'on avait convenu ? 242 00:21:31,834 --> 00:21:33,669 Est-ce qu'on le fait vraiment ? 243 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 Oui, c'est tout l'intérêt de venir ici. 244 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 - Si tu le dis. - Vous le ferez. 245 00:21:41,426 --> 00:21:44,471 Se déconnecter, ne faire qu'un avec la nature. 246 00:21:45,848 --> 00:21:48,475 Arrête de rester assise sur Instagram toute la journée. 247 00:21:48,976 --> 00:21:50,435 - Lara. - Je ne fais pas ça, Jess. 248 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Si, tu le fais. 249 00:21:52,187 --> 00:21:53,522 Allez. 250 00:21:55,023 --> 00:21:56,775 Tu ne te rendras jamais compte que tu ne l'as plus. 251 00:21:57,943 --> 00:21:59,695 - Lara... - Bien, peu importe. Très bien. 252 00:21:59,862 --> 00:22:01,113 - Elle l'a fait. - Peu importe. 253 00:22:01,989 --> 00:22:03,866 Elle remarquera certainement qu'il n'est plus là, aussi. 254 00:22:04,199 --> 00:22:05,659 Je n'en ai pas besoin. 255 00:22:05,993 --> 00:22:08,328 Et de toute façon, je vais faire ma valise. 256 00:22:08,495 --> 00:22:09,872 La meilleure chambre pour Dibsy. 257 00:22:11,874 --> 00:22:13,000 OK. 258 00:22:13,208 --> 00:22:14,877 Je t'avais dit que Tina ne viendrait pas. 259 00:22:16,211 --> 00:22:17,880 En retard, comme toujours. 260 00:22:43,989 --> 00:22:46,158 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible. 261 00:22:46,325 --> 00:22:48,660 Veuillez laisser votre message après le bip. 262 00:22:48,952 --> 00:22:51,705 Bonjour, c'est moi. Peux-tu m'appeler dès que tu as ce message, 263 00:22:51,788 --> 00:22:53,665 parce que je n'ai aucune idée où je vais. 264 00:22:53,832 --> 00:22:56,668 Il s'agit bien du Bois des 100 acres ? c'est l'endroit ? 265 00:22:57,252 --> 00:22:59,338 Parce que mon GPS me dit de faire demi-tour 266 00:22:59,421 --> 00:23:01,006 et je suis si mauvaise pour les directions. 267 00:23:02,049 --> 00:23:05,344 Appelle-moi dès que tu as ce message parce que je n'ai aucune idée d'où je suis. 268 00:24:46,904 --> 00:24:48,155 Non, je vous en prie ! 269 00:24:50,365 --> 00:24:53,243 S'il vous plaît ! S'il vous plaît, s'il vous plaît ! 270 00:24:53,452 --> 00:24:54,786 Non ! 271 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît ! 272 00:26:06,650 --> 00:26:08,318 Quand as-tu fait tout ça ? 273 00:26:08,777 --> 00:26:10,821 J'en ai fait la demande avant notre arrivée. 274 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 Ne t'inquiète pas, cela n'a pas coûté trop cher. 275 00:26:17,202 --> 00:26:19,162 Tu n'aimes pas ? 276 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 C'est juste un peu tôt. 277 00:26:25,127 --> 00:26:26,295 D'accord. 278 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 J'aime bien. 279 00:26:30,382 --> 00:26:32,968 Je sais que tu t'en soucies, et je sais que tu fais beaucoup d'efforts. 280 00:27:07,669 --> 00:27:09,838 Tu es sûr de vouloir le faire ? 281 00:27:11,131 --> 00:27:12,925 Oui, ça va. 282 00:27:13,550 --> 00:27:15,928 Ma thérapeute m'a dit que ça me ferait du bien, de toute façon. 283 00:27:16,094 --> 00:27:17,179 D'accord. 284 00:27:18,180 --> 00:27:22,643 J'ai commencé à remarquer des choses qui semblaient parfois déplacées, 285 00:27:23,018 --> 00:27:25,395 comme une chaise de jardin à côté de ma fenêtre 286 00:27:25,604 --> 00:27:27,856 ou des traces de pas dans le jardin. 287 00:27:28,315 --> 00:27:31,944 C'est pas vrai ? Je n'ai jamais su que ça t'était arrivée. 288 00:27:33,195 --> 00:27:36,114 Je pensais, tu sais, que c'était juste dans ma tête 289 00:27:36,198 --> 00:27:37,950 et que ce n'était probablement rien. 290 00:27:40,536 --> 00:27:42,037 Et puis une nuit... 291 00:27:45,332 --> 00:27:47,668 Je me suis réveillée pour aller chercher quelque chose à boire 292 00:27:48,418 --> 00:27:50,212 et quand je suis revenue dans ma chambre, 293 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 j'ai entendu quelque chose. 294 00:28:26,665 --> 00:28:28,166 J'ai regardé à travers les rideaux 295 00:28:29,459 --> 00:28:32,921 et j'ai vu ces yeux qui me fixaient droit dans les yeux. 296 00:28:33,088 --> 00:28:36,049 Et quand j'ai crié, il s'est juste enfui. 297 00:28:36,717 --> 00:28:39,052 C'est absolument dégoûtant. 298 00:28:39,761 --> 00:28:43,348 J'ai parlé à la police et il n'y avait rien qu'ils puissent faire. 299 00:28:45,267 --> 00:28:48,478 Tout allait bien pendant environ un mois. 300 00:28:49,730 --> 00:28:53,817 Puis, en public, j'ai recommencé à ressentir ce malaise 301 00:28:54,109 --> 00:28:55,903 comme si on m'observait. 302 00:28:56,278 --> 00:28:57,654 Des appels aléatoires. 303 00:28:59,323 --> 00:29:00,908 Et puis une nuit... 304 00:29:01,700 --> 00:29:05,829 Je dormais dans ma chambre, seule. 305 00:29:16,340 --> 00:29:18,509 Il devait être 3 heures du matin. 306 00:29:42,658 --> 00:29:46,870 J'ai entendu un bruit dans la chambre. 307 00:29:50,123 --> 00:29:51,750 Il était à l'intérieur... 308 00:29:52,793 --> 00:29:54,503 il essayait de me déshabiller. 309 00:30:14,648 --> 00:30:16,692 - Cela me ferait vraiment flipper. - Lara ! 310 00:30:18,193 --> 00:30:21,363 La police a trouvé son ordinateur et a trouvé des tas d'images de moi. 311 00:30:21,780 --> 00:30:23,323 Je n'en avais aucune idée. 312 00:30:23,949 --> 00:30:27,619 C'est pour ça que je ne voulais pas vous le dire les filles car ce n'était pas à moi de le faire. 313 00:30:30,789 --> 00:30:33,083 J'ai l'impression que je m'en sors beaucoup mieux maintenant. 314 00:31:42,236 --> 00:31:43,362 S'il te plaît. 315 00:31:48,283 --> 00:31:50,953 S'il te plaît, arrête. 316 00:31:55,207 --> 00:31:56,875 Ce n'est pas toi. 317 00:31:57,793 --> 00:31:59,878 Ce n'est pas celui dont je me souviens. 318 00:32:03,215 --> 00:32:05,467 J'ai... J'ai dû partir. 319 00:32:10,764 --> 00:32:15,769 Les gens ne te comprendraient pas, Winnie, pas comme moi. 320 00:32:17,896 --> 00:32:21,024 S'il te plaît, tu dois me croire. 321 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Imagine... imagine ce qui se serait passé si... 322 00:32:31,910 --> 00:32:34,121 Je t'aimais, Winnie. 323 00:32:40,335 --> 00:32:42,045 Je suis vraiment désolé... 324 00:33:12,701 --> 00:33:16,538 Tu m'as manqué, Winnie, mon vieil ourson. 325 00:33:16,705 --> 00:33:19,541 Tu es le meilleur ours du monde. 326 00:33:20,375 --> 00:33:21,960 Rien ne peut nous séparer. 327 00:33:22,336 --> 00:33:26,006 Je ne te quitterai jamais. Jamais. Je te le promets. 328 00:33:26,298 --> 00:33:29,968 Nous vieillirons ensemble. Ensemble pour toujours. 329 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Tu es le meilleur ours du monde. 330 00:33:33,305 --> 00:33:35,265 Je serai toujours avec toi. 331 00:34:19,601 --> 00:34:20,686 Winnie. 332 00:34:33,657 --> 00:34:36,618 Winnie... Oh, s'il te plaît. Arrête. 333 00:34:38,829 --> 00:34:40,246 Non, Winnie... 334 00:35:35,594 --> 00:35:38,680 Non ! 335 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Oh, mon Dieu... 336 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 Oh, mon Dieu ! 337 00:35:47,981 --> 00:35:49,024 Mary ! 338 00:36:23,058 --> 00:36:24,560 Mary ! 339 00:38:11,500 --> 00:38:13,335 Merdique. Merdique... 340 00:38:13,794 --> 00:38:14,878 Absolument pas. 341 00:38:17,297 --> 00:38:18,924 C'est quoi ce bordel ? 342 00:38:24,930 --> 00:38:27,057 C'est quoi ce bordel ? 343 00:38:29,226 --> 00:38:30,561 Bonsoir ? 344 00:38:33,438 --> 00:38:34,565 Bonsoir ! 345 00:38:55,586 --> 00:38:57,171 Vous harcelez Maria ? 346 00:39:00,841 --> 00:39:01,800 Peu importe. 347 00:39:20,319 --> 00:39:21,320 Peu importe. 348 00:39:21,486 --> 00:39:24,114 Tu ne vas pas gâcher mes vacances, espèce de gros taré. 349 00:40:53,787 --> 00:40:54,830 Maria ? 350 00:40:55,581 --> 00:40:56,665 Maria ! 351 00:40:56,999 --> 00:41:00,002 Laissez-moi partir ! Laissez-moi partir ! 352 00:41:03,505 --> 00:41:05,591 Je vous en supplie, arrêtez ! 353 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 S'il vous plaît ! 354 00:41:25,444 --> 00:41:27,696 Pourquoi faites-vous cela ? 355 00:41:38,248 --> 00:41:40,042 S'il vous plaît, s'il vous plaît... 356 00:42:00,187 --> 00:42:01,647 Maria ! 357 00:42:11,949 --> 00:42:13,075 Qu'est-ce que c'est que ça ? 358 00:42:13,659 --> 00:42:14,785 C'était Lara ? 359 00:42:15,285 --> 00:42:16,745 - Elle a crié ? - Je pense que oui. 360 00:42:17,162 --> 00:42:19,790 Oh, putain. Allez, on y va. Il doit y avoir un problème. 361 00:42:22,125 --> 00:42:25,087 - On aurait dit un cri. - Peut-être que Tina est ici. 362 00:42:25,504 --> 00:42:27,130 Non, ça ne ressemblait pas à Tina. 363 00:42:28,507 --> 00:42:31,134 - On y va et on vérifie ? - Oui, on y va. 364 00:42:35,931 --> 00:42:37,266 Pourquoi cette voiture est-elle là ? 365 00:42:42,145 --> 00:42:44,106 Quelque chose ne va pas, Maria. 366 00:42:44,273 --> 00:42:46,775 Pourquoi la porte est-elle laissée ouverte comme ça ? 367 00:42:48,652 --> 00:42:49,903 Je n'en suis pas sûre. 368 00:42:51,905 --> 00:42:53,198 Allez. 369 00:42:55,367 --> 00:42:56,869 - Jess... - Tout va bien. 370 00:43:06,378 --> 00:43:07,588 Qu'est-ce que c'est que ça ? 371 00:43:10,257 --> 00:43:11,425 Maria, viens ! 372 00:43:11,592 --> 00:43:13,719 Maria, il faut qu'on rentre ! Maria ! 373 00:43:13,802 --> 00:43:15,262 C'est Lara ? 374 00:43:16,638 --> 00:43:17,806 Oh, il faut qu'on y aille ! 375 00:43:17,890 --> 00:43:20,142 Il y a Zoé et... 376 00:43:30,777 --> 00:43:31,778 Lara est morte. 377 00:43:32,154 --> 00:43:33,405 Quoi ? 378 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 Il y a quelqu'un d'autre dehors. 379 00:43:41,830 --> 00:43:44,875 Qui que ce soit, c'est probablement lui qui a écrit ça. 380 00:43:48,795 --> 00:43:50,714 Qu'est-ce qu'on est censé faire maintenant ? 381 00:43:51,006 --> 00:43:52,424 La porte d'entrée était ouverte. 382 00:43:52,591 --> 00:43:54,259 Ils pourraient être à l'intérieur. 383 00:43:56,637 --> 00:43:58,972 Cela a été fait de l'extérieur. 384 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 On doit nous serrer les coudes et trouver une arme. 385 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Allez, on y va, il faut appeler la police. 386 00:44:34,049 --> 00:44:35,259 Zoe, j'ai peur. 387 00:44:35,384 --> 00:44:38,011 J'ai peur aussi, Alice. Moi aussi, j'ai peur. 388 00:44:39,304 --> 00:44:40,639 Qu'est-ce que c'est que ça ? 389 00:44:41,849 --> 00:44:43,225 Je ne sais pas. 390 00:44:46,228 --> 00:44:47,813 Vous avez vu son visage ? 391 00:44:49,857 --> 00:44:52,109 Il n'avait pas l'air humain. 392 00:44:55,988 --> 00:44:58,031 Zoe, j'ai vraiment peur... 393 00:45:02,327 --> 00:45:03,996 Ils essaient d'entrer dans la maison. 394 00:45:04,663 --> 00:45:07,249 Essaie de rester calme. OK ? 395 00:45:08,458 --> 00:45:11,253 On doit trouver quelque chose pour nous défendre. 396 00:45:11,503 --> 00:45:13,547 La cuisine ! Allez, allez ! 397 00:45:15,591 --> 00:45:16,925 J'ai peur. 398 00:45:18,302 --> 00:45:20,846 On va s'en sortir. OK ? 399 00:45:22,264 --> 00:45:24,099 Pourquoi ne me laisse-t-il pas tranquille ? 400 00:45:24,266 --> 00:45:26,768 Il n'arrête pas de me suivre partout où je vais ! 401 00:45:29,688 --> 00:45:31,273 Je suis ici avec toi. 402 00:45:33,108 --> 00:45:35,027 Tu n'es pas seule. OK ? 403 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Maria, ça va ? 404 00:45:49,291 --> 00:45:51,126 Elle va bien. Elle a juste eu une petite crise. 405 00:45:51,293 --> 00:45:54,004 Maria, j'ai besoin que tu te ressaisisses. 406 00:45:54,171 --> 00:45:56,548 Quoi qu'il y ait là dehors, ce n'est pas ton harceleur. 407 00:45:56,715 --> 00:45:59,384 Et il essaie d'entrer à l'intérieur de la maison. 408 00:46:00,344 --> 00:46:01,386 Allez. 409 00:46:04,181 --> 00:46:07,851 Lara... elle est allée à la piscine, non, à l'arrière ? 410 00:46:08,227 --> 00:46:09,770 Oui, tout à l'heure. 411 00:46:10,521 --> 00:46:12,773 - Oh, mon Dieu, tu ne penses pas qu'elle est... - Putain. 412 00:46:13,315 --> 00:46:15,275 Je parie qu'elle a laissé la porte ouverte. 413 00:46:18,779 --> 00:46:20,989 Peu importe ce que c'est, c'est devant. 414 00:46:21,156 --> 00:46:23,575 - Je vais aller fermer la porte. - Non, tu ne peux pas. 415 00:46:23,742 --> 00:46:26,828 - On ne peut pas le laisser se faufiler à l'intérieur. - Zoe, arrête. 416 00:46:30,874 --> 00:46:32,918 J'ai une arme ! Allons-y. J'ai une arme à l'étage. 417 00:46:33,001 --> 00:46:34,044 - Un pistolet ? - Oui. 418 00:46:34,127 --> 00:46:35,462 J'ai une arme à l'étage dans la chambre. 419 00:46:35,546 --> 00:46:36,880 Allez ! Allez ! 420 00:46:41,301 --> 00:46:42,886 Attends, il faut que je réfléchisse à l'endroit où je l'ai mis. 421 00:46:42,970 --> 00:46:45,722 Il faut qu'on retourne voir les filles ! Vite. Allez ! 422 00:46:46,348 --> 00:46:48,267 - Maria, allez ! - Où est-ce que je l'ai mis ? 423 00:46:50,185 --> 00:46:51,979 OK, on a une lampe torche. On va l'utiliser. 424 00:46:56,191 --> 00:46:58,777 OK, je l'ai. Tu prends ça. 425 00:46:58,944 --> 00:47:00,237 - OK. - OK. 426 00:47:04,575 --> 00:47:06,159 Chut, chut. 427 00:47:07,244 --> 00:47:08,287 Il est à l'intérieur. 428 00:47:08,453 --> 00:47:10,622 Où penses-tu que Zoe et Alice se trouvent ? 429 00:47:12,374 --> 00:47:14,001 Elles se cachent peut-être. 430 00:47:24,386 --> 00:47:25,971 Sois aussi silencieuse que possible. 431 00:47:26,388 --> 00:47:28,015 On doit atteindre cette porte. 432 00:47:28,515 --> 00:47:30,851 On doit fermer la porte et retourner auprès des filles. 433 00:47:44,406 --> 00:47:45,449 Alice. 434 00:47:47,242 --> 00:47:48,327 Je t'aime. 435 00:47:49,036 --> 00:47:50,204 Je t'aime aussi. 436 00:47:54,958 --> 00:47:56,543 Merde. 437 00:47:56,960 --> 00:47:58,253 Tu penses que c'est à l'intérieur ? 438 00:48:02,007 --> 00:48:05,260 Si je te dis de partir, tu sors par cette porte aussi vite que possible. 439 00:48:05,427 --> 00:48:08,013 Zoe, non, je viens avec toi. Tu ne me laisses pas. 440 00:48:30,786 --> 00:48:33,705 Éloigne-toi d'elle ! Éloigne-toi d'elle ! 441 00:48:33,872 --> 00:48:35,457 Qu'est-ce que tu fais ? Eloigne-toi d'elle ! 442 00:48:35,541 --> 00:48:37,417 Éloigne-toi d'elle, espèce de monstre ! 443 00:50:48,006 --> 00:50:49,049 C'était Zoé ? 444 00:50:51,385 --> 00:50:52,719 Je pense que oui. 445 00:50:55,597 --> 00:50:56,640 Allez, viens. 446 00:51:01,812 --> 00:51:04,606 Non, Zoé ! Non ! 447 00:51:06,441 --> 00:51:07,776 Zoé ! 448 00:51:08,443 --> 00:51:09,444 Maria... 449 00:51:10,821 --> 00:51:12,614 C'est Alice... Regarde ! 450 00:51:21,957 --> 00:51:23,041 Chut, chut. 451 00:51:28,297 --> 00:51:30,716 Oh... Ici. Ici, ne fais pas de bruit. 452 00:51:32,426 --> 00:51:34,178 Je ne pense pas qu'ils nous aient vues. 453 00:51:48,150 --> 00:51:50,277 Tu es sûr que je ne devrais pas leur tirer dessus ? 454 00:51:50,444 --> 00:51:52,362 Alice est proche et tu risques de la toucher. 455 00:51:53,363 --> 00:51:54,865 Suivons-les pour l'instant. 456 00:51:55,115 --> 00:51:57,034 On trouvera bientôt une occasion, Maria. 457 00:54:49,706 --> 00:54:50,832 Alice ? 458 00:54:51,416 --> 00:54:52,543 Alice ! 459 00:55:02,010 --> 00:55:02,928 Zoé ? 460 00:55:05,264 --> 00:55:06,682 Où est Zoé ? 461 00:55:06,849 --> 00:55:08,517 Zoé ? Où je suis ? 462 00:55:08,684 --> 00:55:11,270 Calme-toi. Calme-toi. Tout va bien. 463 00:55:11,436 --> 00:55:12,855 Ces créatures... 464 00:55:13,272 --> 00:55:14,857 On va te sortir de là. 465 00:55:14,940 --> 00:55:16,108 Tu vas bien. 466 00:55:16,525 --> 00:55:17,568 Hé ? 467 00:55:19,069 --> 00:55:20,320 Ils l'ont tuée. 468 00:55:21,280 --> 00:55:22,906 Ils ont tué Zoé. 469 00:55:23,740 --> 00:55:25,701 On ne peut pas rester ici, Alice. 470 00:55:25,868 --> 00:55:27,786 Ils peuvent revenir à tout moment. 471 00:55:30,038 --> 00:55:31,498 OK. OK. 472 00:55:32,499 --> 00:55:33,709 Ça y est. OK. 473 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 Allez. 474 00:55:40,757 --> 00:55:41,884 Continuez. 475 00:55:46,722 --> 00:55:48,307 Qu'est-ce que c'était que ça ? 476 00:55:49,308 --> 00:55:51,435 Jessica, s'il y a d'autres personnes piégées ici 477 00:55:51,518 --> 00:55:52,895 on ne peut pas les laisser 478 00:55:53,061 --> 00:55:54,980 se faire tuer par ces monstres. 479 00:56:12,331 --> 00:56:14,917 Maria, il faut qu'on s'en aille d'ici. 480 00:56:18,128 --> 00:56:19,546 Attends. Qu'est-ce que tu fais ? 481 00:56:20,339 --> 00:56:21,840 Ils peuvent revenir d'une minute à l'autre, OK ? 482 00:56:21,924 --> 00:56:23,467 On doit partir maintenant. 483 00:56:48,992 --> 00:56:51,954 S'il vous plaît, aidez-moi. S'il vous plaît, vous devez m'aider. 484 00:56:52,120 --> 00:56:53,789 S'il vous plaît, nous n'avons pas beaucoup de temps. 485 00:56:53,956 --> 00:56:55,666 - Aidez-moi, s'il vous plaît. - OK. 486 00:56:58,001 --> 00:56:59,503 Vous allez m'aider ? Allez. 487 00:56:59,962 --> 00:57:01,880 Allez ! Ne restez pas planté là ! 488 00:57:09,638 --> 00:57:10,639 Ça va ? 489 00:57:11,890 --> 00:57:13,642 Aidez-moi ! 490 00:57:14,810 --> 00:57:17,437 Il y en a d'autres. Il y en a d'autres ? 491 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 C'est la seule. Ils l'ont amenée ce matin. 492 00:57:21,024 --> 00:57:23,235 Allez l'aider ! Moi, ça va. 493 00:57:23,402 --> 00:57:25,654 - Mais... - On n'a pas le temps ! Allez-y ! 494 00:57:31,785 --> 00:57:33,579 Vous allez nous rattraper, hein ? 495 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 Oh, mon Dieu. 496 00:57:46,383 --> 00:57:47,426 Pauvre femme. 497 00:57:48,010 --> 00:57:49,469 Qu'est-ce qu'ils lui ont fait ? 498 00:57:55,434 --> 00:57:56,602 S'il vous plaît... 499 00:57:58,395 --> 00:57:59,646 S'il vous plaît, aidez-moi. 500 00:58:05,068 --> 00:58:06,904 Que vous est-il arrivée ? 501 00:58:09,239 --> 00:58:11,325 C'est Winnie et Porcinet. 502 00:58:13,952 --> 00:58:16,872 Quoi ? Je ne comprends pas. C'est qui "Winnie et Porcinet" ? 503 00:58:21,418 --> 00:58:22,961 C'est comme ça qu'ils s'appellent. 504 00:58:23,045 --> 00:58:26,965 Ce sont juste ces créatures défigurées. 505 00:58:27,508 --> 00:58:31,303 Moitié cochon, moitié ours. 506 00:58:32,471 --> 00:58:34,556 Ils parlent un peu... 507 00:58:36,266 --> 00:58:38,060 un anglais approximatif. 508 00:58:40,521 --> 00:58:42,397 Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ? 509 00:58:45,150 --> 00:58:46,401 Porcinet... 510 00:58:47,027 --> 00:58:51,782 il me mutile quand il veut. 511 00:58:54,409 --> 00:58:56,161 Quoi, vous leur avez parlé ? 512 00:58:57,496 --> 00:58:58,956 Chaque fois que j'essaie... 513 00:59:00,040 --> 00:59:02,042 Porcinet me mutile à nouveau. 514 00:59:02,334 --> 00:59:04,294 J'ai peur de parler. 515 00:59:05,295 --> 00:59:09,091 S'il vous plaît, s'il vous plaît, sortez-moi d'ici ! 516 00:59:10,509 --> 00:59:12,594 Tout va bien. On y est. 517 00:59:16,515 --> 00:59:17,850 - C'est bon. - Dépêchez-vous. 518 00:59:39,246 --> 00:59:40,330 Ah... 519 00:59:44,418 --> 00:59:45,794 Ah... 520 00:59:48,130 --> 00:59:50,382 - Qu'est-ce qu'ils m'ont fait ? - Chut ! 521 00:59:50,507 --> 00:59:51,717 S'il vous plaît. 522 00:59:54,553 --> 00:59:57,556 S'il vous plaît, arrêtez ! Arrêtez-vous. Ils vont vous entendre ! 523 00:59:57,723 --> 01:00:00,058 Pouvez-vous vous taire, s'il vous plaît ? On doit sortir d'ici. 524 01:00:00,142 --> 01:00:02,394 Chut, chut. 525 01:00:03,770 --> 01:00:05,772 OK. OK. 526 01:00:07,316 --> 01:00:08,650 Laissez-les venir. 527 01:00:12,237 --> 01:00:16,241 Je ne partirai pas d'ici tant qu'il ne sera pas mort. 528 01:00:20,579 --> 01:00:24,082 Porcinet ! Où es-tu ? 529 01:00:25,918 --> 01:00:27,169 Porcinet ? 530 01:00:29,087 --> 01:00:30,506 Où es-tu ? 531 01:00:33,175 --> 01:00:35,052 Je suis là pour toi. 532 01:00:37,054 --> 01:00:38,889 Viens me trouver. 533 01:00:39,723 --> 01:00:41,725 - Elle est folle. - Il va sortir. 534 01:00:42,601 --> 01:00:44,019 Il va l'entendre. 535 01:01:05,207 --> 01:01:07,209 Te voilà, Porcinet. 536 01:01:14,299 --> 01:01:15,634 Pourquoi moi ? 537 01:01:23,642 --> 01:01:25,769 Tout est de ta faute. 538 01:01:27,062 --> 01:01:29,606 Tu as fait de moi un monstre. 539 01:01:33,944 --> 01:01:36,446 Je vais te faire payer... 540 01:01:37,656 --> 01:01:39,741 pour ce que tu m'as fait ! 541 01:01:42,870 --> 01:01:45,205 Son arme ne fonctionne pas. 542 01:02:05,267 --> 01:02:06,310 Merde... 543 01:02:21,700 --> 01:02:23,577 Je ne peux pas écouter ses cris ! 544 01:02:28,457 --> 01:02:29,666 Alice, viens ! 545 01:02:52,314 --> 01:02:53,774 - Recule ! - Oh, mon Dieu ! 546 01:02:55,817 --> 01:02:56,818 Recule. 547 01:02:57,736 --> 01:03:00,322 - Alice ! Où est Alice ? - Je ne sais pas. Alice ! 548 01:03:00,572 --> 01:03:01,865 Il faut la retrouver ! 549 01:03:06,286 --> 01:03:07,704 - Alice ! - Recule ! 550 01:03:16,839 --> 01:03:18,590 - Continue ! - Cours ! 551 01:03:24,638 --> 01:03:25,597 Dépêche-toi ! 552 01:03:26,598 --> 01:03:27,558 Dépêche-toi ! 553 01:03:47,744 --> 01:03:50,414 C'est ça. Réveille-toi, saloperie ! 554 01:03:52,958 --> 01:03:55,669 Tu vas payer pour ce que tu as fait, putain de taré ! 555 01:03:59,214 --> 01:04:01,842 Tu sais mieux que quiconque à quel point ces chaînes sont solides. 556 01:04:06,597 --> 01:04:07,806 Tu n'iras nulle part. 557 01:04:15,814 --> 01:04:17,399 Oh, putain de merde. 558 01:04:19,276 --> 01:04:20,736 Je ne pense pas qu'il nous ait vues. 559 01:04:22,404 --> 01:04:23,822 Qu'est-ce qu'il fait ? 560 01:04:26,408 --> 01:04:29,286 Maintenant, c'est pour cette pauvre femme que tu as malmenée. 561 01:04:36,335 --> 01:04:37,419 Et ça... 562 01:04:38,295 --> 01:04:40,214 c'est pour ce que tu as fait à Lara. 563 01:04:50,432 --> 01:04:51,475 Et ça... 564 01:04:52,726 --> 01:04:54,603 c'est pour ce que tu as fait à Zoé. 565 01:04:58,815 --> 01:05:00,067 On aurait dit Porcinet. 566 01:05:01,443 --> 01:05:02,528 Alice... 567 01:05:41,692 --> 01:05:42,693 Alice ! 568 01:05:42,860 --> 01:05:43,861 Oh, non ! 569 01:05:54,329 --> 01:05:55,914 Maria, j'ai besoin d'une minute ! 570 01:05:56,081 --> 01:05:58,792 Écoute, on n'a pas une minute ! Allez, on y va ! 571 01:05:59,918 --> 01:06:01,587 Putain, il arrive ! Allez, on y va ! 572 01:06:15,601 --> 01:06:17,227 Jess, allez, on doit se dépêcher ! 573 01:06:21,648 --> 01:06:23,275 Attendez ! Attendez ! 574 01:06:23,775 --> 01:06:26,528 Arrêtez ! Aidez-nous ! Venez ici, s'il vous plaît ! 575 01:06:28,697 --> 01:06:30,991 S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide ! Vous devez nous sortir de là ! 576 01:06:31,074 --> 01:06:33,535 De quoi... de quoi parlez-vous ? 577 01:06:33,702 --> 01:06:35,329 Qu'est-ce qui vous arrive, hein ? 578 01:06:35,495 --> 01:06:37,539 Il vient pour nous ! Il vient ! 579 01:06:37,706 --> 01:06:39,208 Il a tué nos amies ! 580 01:06:39,374 --> 01:06:41,793 - Qui ? - Winnie ! Il faut qu'on y aille maintenant ! 581 01:06:41,960 --> 01:06:44,338 Winnie ? Vous êtes droguées, les filles ? 582 01:06:44,713 --> 01:06:46,089 Non, vous ne m'écoutez pas. 583 01:06:46,173 --> 01:06:48,800 Il faut qu'on parte d'ici maintenant ! S'il vous plaît ! 584 01:06:48,967 --> 01:06:51,887 Non, les filles, vous devez vous calmer ! 585 01:06:52,054 --> 01:06:53,805 Tu dis n'importe quoi. 586 01:06:54,389 --> 01:06:55,974 Hé. Logan. 587 01:06:57,893 --> 01:06:59,061 Regarde. 588 01:06:59,895 --> 01:07:01,480 Qu'est-ce que c'est que ça ? 589 01:07:02,981 --> 01:07:04,733 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est lui ! 590 01:07:06,485 --> 01:07:08,987 Montez dans la voiture ! Montez dans la voiture ! Allez ! 591 01:07:09,071 --> 01:07:10,030 Courez ! 592 01:07:14,284 --> 01:07:16,161 Ce n'est pas un humain, Logan. 593 01:07:17,579 --> 01:07:19,414 Ce n'est pas un ours non plus. 594 01:07:21,375 --> 01:07:23,919 Une sorte de monstre qui s'en prend aux filles, hein ? 595 01:07:25,337 --> 01:07:27,381 Colt, Tucker... 596 01:07:28,257 --> 01:07:29,258 équipez-vous. 597 01:07:29,591 --> 01:07:31,218 Je n'aime pas l'aspect de celui-ci. 598 01:07:34,012 --> 01:07:35,806 C'est lui qui vous poursuit ? 599 01:07:35,973 --> 01:07:38,350 Non, vous ne comprenez pas ! 600 01:07:48,443 --> 01:07:50,696 - Non, vous ne pouvez pas ! - Les garçons, vous êtes prêts ? 601 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Ne l'approchez pas ! 602 01:07:57,828 --> 01:07:59,204 Ça va, mon garçon ? 603 01:08:02,749 --> 01:08:04,877 Tu n'as pas de manières, hein ? 604 01:08:05,085 --> 01:08:08,005 - Les filles sont terrifiées, Logan. - Quoi ? 605 01:08:08,297 --> 01:08:10,299 Qu'est-ce que tu crois que ce monstre leur a fait ? 606 01:08:10,799 --> 01:08:14,261 Hé, yo, qu'est-ce que tu as fait à ces filles, hein ? 607 01:08:19,640 --> 01:08:22,810 Est-ce que ce gros lard est aussi bête qu'il en a l'air ? 608 01:08:24,229 --> 01:08:27,566 Tu ferais mieux de commencer à parler, ou tu ne pourras plus respirer. 609 01:08:27,649 --> 01:08:28,567 Tu as compris ? 610 01:08:31,694 --> 01:08:33,654 Tu aimes t'en prendre aux jeunes filles, c'est ça ? 611 01:08:33,988 --> 01:08:35,073 Tu es un taré ! 612 01:08:49,505 --> 01:08:51,215 C'est ton jour de malchance, mon pote. 613 01:08:52,841 --> 01:08:55,260 Tu te prends pour un dur, tu n'es qu'un putain d'imbécile ! 614 01:08:56,094 --> 01:08:57,679 Pas de bavardage, hein ? 615 01:08:57,845 --> 01:09:01,308 Je pense qu'il est temps d'ouvrir une putain de boîte de conserve ! 616 01:09:11,693 --> 01:09:14,613 Tu es un dur à cuire. Je te l'accorde. 617 01:09:15,697 --> 01:09:17,698 Mais tu ne seras pas debout de sitôt 618 01:09:17,783 --> 01:09:20,202 quand on commencera à sortir la merde hors de toi ! 619 01:09:21,662 --> 01:09:22,871 Prêts, les gars ? 620 01:10:51,585 --> 01:10:53,795 Oh, mon Dieu ! 621 01:11:08,810 --> 01:11:10,062 Putain de merde ! 622 01:11:17,069 --> 01:11:19,238 Non ! Oh, mon Dieu ! 623 01:11:29,289 --> 01:11:30,832 Allez... ! 624 01:11:47,266 --> 01:11:49,726 Merde. Il est où ? 625 01:11:52,437 --> 01:11:53,856 Je ne le vois pas. 626 01:11:58,402 --> 01:12:00,988 - Merde, il est sur la voiture ! - Dégage-le ! 627 01:12:02,322 --> 01:12:04,449 Non, il est dans le camion, il est monté dans le camion. 628 01:12:32,269 --> 01:12:33,312 Fais-le descendre ! 629 01:13:03,926 --> 01:13:05,135 Dégage le ! 630 01:14:06,530 --> 01:14:08,866 Non... Non. Non ! 631 01:14:08,991 --> 01:14:11,827 Non ! 632 01:14:27,384 --> 01:14:29,511 Va-t'en ! Va-t'en ! 633 01:14:34,099 --> 01:14:35,392 Non ! 634 01:14:54,328 --> 01:14:55,996 Non, non, non ! 635 01:15:03,712 --> 01:15:04,630 Non ! 636 01:15:14,181 --> 01:15:16,016 Non... Non ! 637 01:15:16,683 --> 01:15:18,393 Non ! Non ! 638 01:15:21,688 --> 01:15:23,357 Va te faire foutre ! 639 01:16:43,562 --> 01:16:45,606 Hé, ça va ? 640 01:16:46,190 --> 01:16:47,274 Hé, hé ! 641 01:16:48,942 --> 01:16:51,361 Ça va, ça va. Ça va, ça va. 642 01:16:52,154 --> 01:16:53,655 Regardez-moi. Tout va bien. 643 01:16:53,739 --> 01:16:55,073 OK ? C'est terminé. 644 01:16:56,158 --> 01:16:57,242 Vous êtes Maria, c'est ça ? 645 01:16:57,409 --> 01:16:59,328 OK, vous pouvez marcher ? 646 01:16:59,453 --> 01:17:00,787 OK, donnez-moi votre bras. 647 01:17:06,793 --> 01:17:09,254 Donnez-moi votre bras ! Allons-y ! Allons-y ! 648 01:17:10,422 --> 01:17:11,798 Aie ! 649 01:17:17,596 --> 01:17:19,431 - Aie ! Je ne peux pas ! - Allez ! 650 01:17:55,551 --> 01:17:57,052 Non... Non ! 651 01:17:57,553 --> 01:17:58,679 Va-t'en ! 652 01:18:01,223 --> 01:18:03,433 Non ! Non, Winnie ! Winnie ! 653 01:18:03,767 --> 01:18:06,103 Pourquoi tu fais ça ? 654 01:18:06,562 --> 01:18:07,938 S'il te plaît, s'il te plaît ! 655 01:18:08,021 --> 01:18:10,232 Pourquoi tu fais ça ? 656 01:18:10,357 --> 01:18:12,776 Pourquoi tu ne t'arrêtes pas ? 657 01:18:14,236 --> 01:18:16,905 C'est moi que tu voulais ! Laisse-la tranquille ! 658 01:18:17,072 --> 01:18:19,241 Tu as fait assez de mal aux gens, Winnie ! 659 01:18:19,491 --> 01:18:21,285 Je t'en prie ! 660 01:18:24,121 --> 01:18:27,124 Tu te souviens de comment les choses étaient. Pas vrai ? 661 01:18:28,584 --> 01:18:29,960 Tu peux arrêter. 662 01:18:31,962 --> 01:18:35,090 Le bon est toujours là, Winnie. 663 01:18:36,592 --> 01:18:37,676 Tu peux arrêter. 664 01:18:37,759 --> 01:18:40,179 Je sais que je t'ai fait beaucoup de peine. 665 01:18:40,512 --> 01:18:42,097 Laisse-la partir, s'il te plaît. 666 01:18:42,264 --> 01:18:45,642 Je vais rester. Je vais rester. Prends-moi à la place, s'il te plaît. 667 01:18:45,934 --> 01:18:47,269 Non, non, vous ne pouvez pas ! 668 01:18:47,436 --> 01:18:48,812 Il va vous tuer ! 669 01:18:49,313 --> 01:18:52,441 Vous m'avez sauvé. Maintenant, c'est mon tour. 670 01:18:53,650 --> 01:18:54,818 Faites-moi confiance. 671 01:18:57,905 --> 01:18:58,947 Winnie... 672 01:19:00,991 --> 01:19:03,202 Laisse-la partir, et je resterai avec toi pour toujours. 673 01:19:03,285 --> 01:19:04,745 Prends-moi à la place. 674 01:19:07,706 --> 01:19:09,416 Tu es parti. 675 01:19:10,584 --> 01:19:13,128 Non ! 676 01:20:08,600 --> 01:20:09,685 Partez ! 677 01:21:13,009 --> 01:21:26,009 Sous-titres : Mjc La Dread-Team