1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,629 --> 00:01:03,217 I've found a guide who can take you safely to your destination. 4 00:01:03,337 --> 00:01:05,301 He's local, 5 00:01:05,421 --> 00:01:08,969 and they say people from there have centuries of experience 6 00:01:09,089 --> 00:01:12,301 with the weather, rivers, and glaciers. 7 00:01:12,421 --> 00:01:15,261 Will he require payment? - Will he what? 8 00:01:15,381 --> 00:01:18,217 Will he require payment? - Yes, yes. 9 00:01:18,337 --> 00:01:20,217 But you will have need for his knowledge. 10 00:01:20,337 --> 00:01:25,217 He's a good worker too, he can help build the church. 11 00:01:25,337 --> 00:01:27,337 As you wish. 12 00:01:28,173 --> 00:01:30,173 Lucas... I must remind you... 13 00:01:31,213 --> 00:01:32,385 or... 14 00:01:32,505 --> 00:01:34,969 The island is very different from Denmark. 15 00:01:35,089 --> 00:01:37,089 People there... 16 00:01:37,673 --> 00:01:41,626 the weather, the winter, everything is completely different. 17 00:01:42,881 --> 00:01:46,385 What I mean to say... it is of paramount importance that 18 00:01:46,505 --> 00:01:50,713 the church is built and ready before winter arrives. 19 00:01:53,921 --> 00:01:55,761 This is understood, yes? 20 00:01:55,881 --> 00:01:58,845 The church will be ready before the first snow. 21 00:01:58,965 --> 00:02:00,801 Many are moving from the east coast 22 00:02:00,921 --> 00:02:03,717 because of the volcano that erupted. 23 00:02:03,837 --> 00:02:05,509 Will this impact my journey? 24 00:02:05,629 --> 00:02:11,553 No. Well, you probably won't pass near the volcano, but it'll be more 25 00:02:11,673 --> 00:02:16,881 difficult to read the rivers, they can rise more than usual. 26 00:02:19,129 --> 00:02:23,509 They say the volcano emits a stench, a smell so foul, it's as if 27 00:02:23,629 --> 00:02:26,885 the Earth has shat its pants. 28 00:02:27,005 --> 00:02:32,009 The smell can be so overwhelming that people lose their minds. 29 00:02:32,129 --> 00:02:33,717 That's easy to do up there. 30 00:02:33,837 --> 00:02:38,381 It's summer now, so it's bright both day and night. 31 00:02:39,589 --> 00:02:43,509 This can be exhausting for people who've never been there before. 32 00:02:43,629 --> 00:02:47,761 They can literally forget to sleep. 33 00:02:47,881 --> 00:02:49,881 My interpreter has warned me. 34 00:02:53,837 --> 00:02:55,553 When I look at your face 35 00:02:55,673 --> 00:02:58,929 it reminds me of myself thirty years ago. 36 00:02:59,049 --> 00:03:01,381 A slightly healthier version... 37 00:03:03,837 --> 00:03:05,837 Lucas... 38 00:03:06,257 --> 00:03:11,009 you must adapt to the circumstances of the country and its people. 39 00:03:11,129 --> 00:03:15,089 Otherwise, your task will come to nothing. 40 00:03:15,505 --> 00:03:20,217 I'm well aware that at times your task will seem... monumental. 41 00:03:20,337 --> 00:03:26,177 And it's true, it is, and no one claims that it will be an easy one. 42 00:03:26,297 --> 00:03:29,093 This is why you were chosen. 43 00:03:29,213 --> 00:03:32,969 But forget all that and think about the apostles, 44 00:03:33,089 --> 00:03:36,053 sent to preach to the world. 45 00:03:36,173 --> 00:03:38,717 The whole world and everyone in it. 46 00:03:38,837 --> 00:03:43,089 This wretched, miserable, pathetic flock of lonely men. 47 00:03:44,129 --> 00:03:49,469 But they did it. Which means that no task is impossible. 48 00:03:49,589 --> 00:03:53,089 And therefore, your task is not impossible. 49 00:03:55,337 --> 00:04:01,129 GODLAND (in Danish) 50 00:04:05,757 --> 00:04:08,137 A wooden box was found in Iceland, 51 00:04:08,257 --> 00:04:12,593 with seven wet plate photographs taken by a Danish priest. 52 00:04:12,713 --> 00:04:20,301 These images are the very first photos of the southeast coast. 53 00:04:20,421 --> 00:04:27,005 This film is inspired by these photographs. 54 00:05:35,257 --> 00:05:37,801 It's important that they stare straight in the eye. 55 00:05:37,921 --> 00:05:41,405 He says it's important to look directly into the eye. 56 00:05:45,465 --> 00:05:47,713 Remember, you must stand still... 57 00:05:48,213 --> 00:05:50,421 You're not supposed to move. 58 00:05:50,837 --> 00:05:53,337 Completely still. - Dead still! 59 00:05:54,881 --> 00:05:56,801 As if you're dead. 60 00:05:56,921 --> 00:05:58,921 Just, as if you're dead. 61 00:06:00,049 --> 00:06:02,049 Shush... 62 00:06:06,297 --> 00:06:10,177 One, two, three, 63 00:06:10,297 --> 00:06:13,257 four, five, six. 64 00:06:15,213 --> 00:06:21,421 GODLAND (in Icelandic) 65 00:06:44,257 --> 00:06:46,602 Remember the letters and the books. 66 00:06:49,005 --> 00:06:51,129 How do you say books? 67 00:06:51,713 --> 00:06:56,801 Bók, singular... bækur, plural. 68 00:06:56,921 --> 00:06:59,629 Bók... bækur. 69 00:07:00,173 --> 00:07:02,629 Like a native. - Shut your mouth! 70 00:07:04,297 --> 00:07:06,469 And how do you say that? - What? 71 00:07:06,589 --> 00:07:08,385 Shut your mouth. 72 00:07:08,505 --> 00:07:11,093 There are many ways to say shut your mouth in Icelandic, 73 00:07:11,213 --> 00:07:14,764 just like there are many ways to describe bad weather. 74 00:07:20,049 --> 00:07:22,049 Rigning. 75 00:07:24,421 --> 00:07:26,421 Rigning. 76 00:07:28,465 --> 00:07:30,465 Suddi. 77 00:07:31,505 --> 00:07:33,505 Suddi. 78 00:07:34,465 --> 00:07:36,465 Úrkoma. 79 00:07:37,173 --> 00:07:39,173 Úrkoma. 80 00:07:39,673 --> 00:07:41,673 Úði. 81 00:07:42,173 --> 00:07:43,301 Úði. 82 00:07:43,421 --> 00:07:45,421 Vatnsveður. 83 00:07:46,173 --> 00:07:48,652 I can't... I can't remember them all. 84 00:07:50,173 --> 00:07:52,385 Úrhellisrigning. 85 00:07:52,505 --> 00:07:53,469 Pass. 86 00:07:53,589 --> 00:07:55,593 Demba, skúr... 87 00:07:55,713 --> 00:07:58,381 That's... that's enough. - Slepja... 88 00:07:59,837 --> 00:08:01,837 Úrhelli. - Stop. 89 00:08:02,337 --> 00:08:06,137 Votviðri, væta, hrakviðri. 90 00:08:06,257 --> 00:08:09,129 And all of those words mean rain? - Yes. 91 00:08:10,257 --> 00:08:12,381 Make up your minds. 92 00:08:28,757 --> 00:08:30,757 Rigning... 93 00:08:31,505 --> 00:08:33,505 Rigning... (rain) 94 00:08:36,505 --> 00:08:38,385 Bátur... (boat) 95 00:08:38,505 --> 00:08:40,505 Bátur. (boat) - Yeah. 96 00:08:45,049 --> 00:08:47,049 Prestur. (priest) 97 00:08:51,757 --> 00:08:53,757 Maður. (man) 98 00:08:55,257 --> 00:08:58,421 Maður og prestur. (man and priest) 99 00:11:17,337 --> 00:11:19,217 Who is going to read all these books? 100 00:11:19,337 --> 00:11:21,337 The priest. 101 00:11:39,005 --> 00:11:41,297 Damn nonsense... 102 00:11:43,549 --> 00:11:45,757 How heavy is it? 103 00:11:48,089 --> 00:11:50,549 We'll work it out. 104 00:11:50,921 --> 00:11:54,177 It'll slow us down. We can distribute the weight. 105 00:11:54,297 --> 00:11:55,969 Saw it in half. 106 00:11:56,089 --> 00:11:58,717 Saw what? - Saw the cross in half! 107 00:11:58,837 --> 00:12:01,469 We don't have a saw. 108 00:12:01,589 --> 00:12:08,297 Let's ride and let's ride hard, into the woods... 109 00:12:10,757 --> 00:12:13,797 long is the journey... 110 00:12:15,589 --> 00:12:16,717 Are you Ragnar? 111 00:12:16,837 --> 00:12:23,217 The foals are lazy, I've lost my knife, 112 00:12:23,337 --> 00:12:25,593 lost my shoe... 113 00:12:25,713 --> 00:12:27,797 Do you speak Danish? 114 00:12:32,337 --> 00:12:38,969 Ride, ride in a row! The horse's name is Planke! 115 00:12:39,089 --> 00:12:45,257 The foal's name is Abildgrá and Ole will ride it. 116 00:12:46,505 --> 00:12:52,257 Where is he riding? To the royal court 117 00:12:53,049 --> 00:12:58,505 to woo his fiancée, Tania is her name. 118 00:12:59,465 --> 00:13:01,717 I'm Lucas. 119 00:13:01,837 --> 00:13:03,837 The priest. 120 00:13:04,005 --> 00:13:06,213 A Danish devil. 121 00:13:11,757 --> 00:13:13,009 You have a horse? 122 00:13:13,129 --> 00:13:16,337 Yes, many. Many horses. 123 00:13:17,257 --> 00:13:19,429 You have a horse for me? 124 00:13:19,549 --> 00:13:21,713 This is your horse, 125 00:13:23,465 --> 00:13:25,465 a fine horse. 126 00:13:26,505 --> 00:13:28,505 Up! 127 00:13:28,797 --> 00:13:29,929 Now? - Yes. 128 00:13:30,049 --> 00:13:31,385 We're leaving right now? 129 00:13:31,505 --> 00:13:33,505 Up! 130 00:13:38,757 --> 00:13:40,757 Open the gate. 131 00:13:42,881 --> 00:13:44,177 What's his name? 132 00:13:44,297 --> 00:13:47,213 Torsk, Þorskur. 133 00:13:47,629 --> 00:13:49,629 Cod? 134 00:13:50,505 --> 00:13:52,505 Like a fish? 135 00:13:56,549 --> 00:13:58,093 Pull evenly on the harness! 136 00:13:58,213 --> 00:14:00,213 What? 137 00:14:01,505 --> 00:14:03,505 Easy. 138 00:14:06,965 --> 00:14:08,677 Don't be so rough on him. 139 00:14:08,797 --> 00:14:10,797 What? 140 00:14:13,589 --> 00:14:16,005 Easy. - No, no, no, no. 141 00:14:16,629 --> 00:14:18,629 Get off. 142 00:14:21,257 --> 00:14:23,257 Get off! 143 00:14:27,005 --> 00:14:30,129 Look at this. Still, still! 144 00:14:35,421 --> 00:14:37,421 Look! 145 00:14:40,797 --> 00:14:45,089 Like this, slow and easy. Look! 146 00:14:49,505 --> 00:14:51,629 Can you see how I do it? 147 00:14:54,173 --> 00:14:58,465 Up, like this. Friðrik! 148 00:15:05,213 --> 00:15:07,713 Don't ruin a perfectly good horse. 149 00:18:09,381 --> 00:18:11,505 Dog! 150 00:19:51,629 --> 00:19:54,443 Then we drag in the catch tomorrow morning. 151 00:19:59,297 --> 00:20:02,379 Ragnar, I don't understand what you are saying. 152 00:20:09,757 --> 00:20:12,337 Good night, priest. 153 00:21:20,337 --> 00:21:22,969 Do you want to play? Want to play? Yeah. 154 00:21:23,089 --> 00:21:25,089 Want to play? 155 00:23:40,213 --> 00:23:43,429 And how is the pasture before the sands? 156 00:23:43,549 --> 00:23:45,589 There's plenty to bite. 157 00:23:46,337 --> 00:23:52,345 Then I'll take three, and one sheep, that should do it. 158 00:23:52,465 --> 00:23:55,385 You won't get the horses. 159 00:23:55,505 --> 00:23:58,177 The horses... Why would I want the horses? 160 00:23:58,297 --> 00:23:59,845 You won't get them. 161 00:23:59,965 --> 00:24:02,717 I don't want your horses, we have plenty of horses. 162 00:24:02,837 --> 00:24:04,345 Good, cause you won't get them. 163 00:24:04,465 --> 00:24:07,637 Good. Has your father lost his senses? 164 00:24:07,757 --> 00:24:09,345 Yes. 165 00:24:09,465 --> 00:24:11,465 Pay the man. 166 00:24:15,505 --> 00:24:17,761 You are supposed to pay. 167 00:24:17,881 --> 00:24:19,009 For what? 168 00:24:19,129 --> 00:24:21,677 Grass for the horses. 169 00:24:21,797 --> 00:24:25,717 There will be no pastures when we go across the sand. 170 00:24:25,837 --> 00:24:28,297 You look miserable. 171 00:24:36,297 --> 00:24:44,297 Uncrossable seems the river today... 172 00:24:46,713 --> 00:24:53,713 The current is worst of all, 173 00:24:56,381 --> 00:25:04,381 With large icebergs floating around, 174 00:25:05,465 --> 00:25:13,465 no horse will walk through it... 175 00:25:27,381 --> 00:25:29,381 A bit more. 176 00:25:44,465 --> 00:25:47,505 It's on both sides, but never mind. 177 00:25:48,129 --> 00:25:49,261 Now we lift it. 178 00:25:49,381 --> 00:25:51,505 Up with the animal! 179 00:26:15,213 --> 00:26:17,421 Where are you going? 180 00:26:18,881 --> 00:26:20,885 Where are we going? 181 00:26:21,005 --> 00:26:22,593 Off to find a picture. 182 00:26:22,713 --> 00:26:24,965 To find a picture. 183 00:27:22,129 --> 00:27:25,969 I'm not sure if I'm allowed to tell this story, 184 00:27:26,089 --> 00:27:31,089 but here it goes anyway. 185 00:27:32,965 --> 00:27:37,261 I don't remember exactly how many years ago this happened, 186 00:27:37,381 --> 00:27:39,929 but the man in the story 187 00:27:40,049 --> 00:27:44,757 is still alive... and he's not that old. 188 00:27:47,129 --> 00:27:53,137 He had been traveling around these parts for over a day 189 00:27:53,257 --> 00:27:56,337 before finally finding a place to rest. 190 00:27:58,005 --> 00:28:03,713 But during the night he woke up because his horse was uneasy. 191 00:28:05,757 --> 00:28:11,089 It was a bright night, like now, and the horse couldn't stay still, 192 00:28:15,257 --> 00:28:20,637 The man tried to calm the horse down, it was a wise horse, 193 00:28:20,757 --> 00:28:25,837 it had never acted like this before so the man was becoming uneasy. 194 00:28:30,421 --> 00:28:34,969 When the horse finally calmed down, 195 00:28:35,089 --> 00:28:40,137 the man heard something moving in the grass by the riverbank 196 00:28:40,257 --> 00:28:45,837 and was very startled when he looked into the water, filled with eels. 197 00:28:48,257 --> 00:28:53,137 The eels were crawling over each other in the slimy mud... 198 00:28:53,257 --> 00:28:54,637 Do eels have teeth? 199 00:28:54,757 --> 00:28:56,757 Shut your mouth! 200 00:28:58,589 --> 00:29:02,345 And the man instantly realized that he was witnessing 201 00:29:02,465 --> 00:29:08,465 a breeding process that no living man had ever seen before. 202 00:29:10,757 --> 00:29:15,053 But what the man found most frightening 203 00:29:15,173 --> 00:29:19,837 was that the eels emitted peculiar sounds. 204 00:29:21,589 --> 00:29:27,757 A sound that was strangely familiar to women's sounds of pleasure. 205 00:29:31,421 --> 00:29:36,801 This was a brave man, not afraid of anything, 206 00:29:36,921 --> 00:29:41,593 so he went back to rest close to the water 207 00:29:41,713 --> 00:29:47,005 and quickly fell into a deep sleep, exhausted after a long journey. 208 00:29:47,797 --> 00:29:51,549 But when he woke up, he didn't feel very well. 209 00:29:52,549 --> 00:29:54,757 He was dripping with sweat 210 00:29:56,213 --> 00:29:58,213 and drained. 211 00:29:58,797 --> 00:30:02,093 He could sense that something was wrong 212 00:30:02,213 --> 00:30:05,553 so he grabbed the largest stone he could find 213 00:30:05,673 --> 00:30:10,673 and stormed towards the water and threw it fiercely into it. 214 00:30:12,297 --> 00:30:18,213 And when the water settled, not a single eel could be seen. 215 00:30:21,505 --> 00:30:25,965 He rode off in such a hurry 216 00:30:27,129 --> 00:30:30,211 that he forgot the saddlebag with all the food. 217 00:30:31,965 --> 00:30:33,553 When he had traveled for a while, 218 00:30:33,673 --> 00:30:38,717 he began to remember what he dreamt that night. 219 00:30:38,837 --> 00:30:42,337 It was hard for him to describe his dream, 220 00:30:44,297 --> 00:30:46,921 but this is what he told me. 221 00:30:49,213 --> 00:30:53,885 He dreamt he was approaching his farm; 222 00:30:54,005 --> 00:30:59,385 it was illuminated with oil lamps, 223 00:30:59,505 --> 00:31:02,505 a thick smoke was hanging over the farmhouse. 224 00:31:04,465 --> 00:31:10,801 He got off his horse and entered the house and into a thick wall of steam 225 00:31:10,921 --> 00:31:17,381 and saw the house was full of naked men from neighboring farms. 226 00:31:19,421 --> 00:31:23,837 He knew their faces but couldn't speak. 227 00:31:25,965 --> 00:31:29,969 Then he began losing all strength in his legs 228 00:31:30,089 --> 00:31:33,089 and slumped to the floor. 229 00:31:34,797 --> 00:31:38,505 No one came to help, they didn't even look at him. 230 00:31:41,465 --> 00:31:45,885 Then he began hearing a strangely familiar sound 231 00:31:46,005 --> 00:31:50,137 and when he looked further into the house he saw his wife 232 00:31:50,257 --> 00:31:52,797 lying under another man. 233 00:31:54,757 --> 00:31:59,049 He watched as men took turns on his wife, 234 00:32:01,965 --> 00:32:07,881 while she moaned like the eels in the mud. 235 00:32:10,797 --> 00:32:16,797 He couldn't move a muscle, couldn't breathe a word. 236 00:32:20,549 --> 00:32:25,089 At this point in the story the man was tearful, 237 00:32:26,005 --> 00:32:28,093 saying that he had to witness this horror 238 00:32:28,213 --> 00:32:32,337 for what seemed to be an eternity. 239 00:32:38,505 --> 00:32:40,677 After this terrible nightmare 240 00:32:40,797 --> 00:32:45,049 he couldn't face a single man in the region. 241 00:32:47,213 --> 00:32:50,921 He even had trouble being intimate with his wife. 242 00:32:56,337 --> 00:32:59,381 But each and every year after this event, 243 00:33:00,757 --> 00:33:05,469 he searched out every single marsh and pond in the region 244 00:33:05,589 --> 00:33:11,965 and ripped apart and shred to pieces every single dirty eel he could find. 245 00:34:01,213 --> 00:34:03,345 Can we cross the river? 246 00:34:03,465 --> 00:34:05,629 It's deeper than I thought. 247 00:34:06,257 --> 00:34:07,801 What does that mean? 248 00:34:07,921 --> 00:34:11,297 Deep. It's very deep today. 249 00:34:12,005 --> 00:34:14,089 But can we cross the river? 250 00:34:15,005 --> 00:34:17,005 Don't know. 251 00:34:18,173 --> 00:34:20,173 You don't know? 252 00:34:23,549 --> 00:34:25,301 What do we do then? 253 00:34:25,421 --> 00:34:29,469 If we can't cross the river here, we can't cross it anywhere. 254 00:34:29,589 --> 00:34:32,053 All other spots are uncrossable. 255 00:34:32,173 --> 00:34:36,059 If we can't cross the river here, we can't cross it at all. 256 00:34:39,673 --> 00:34:41,717 Then we'll cross here. We'll do it now. 257 00:34:41,837 --> 00:34:45,469 Or we go back for a day to find pastures 258 00:34:45,589 --> 00:34:48,881 and return in two days to assess the river. 259 00:34:49,713 --> 00:34:54,969 We go back to find pastures and return in two days. 260 00:34:55,089 --> 00:34:57,053 Two days? 261 00:34:57,173 --> 00:34:59,673 No, we're crossing it now. 262 00:35:00,381 --> 00:35:03,128 Get ready. We're crossing the river today. 263 00:35:21,549 --> 00:35:23,549 It's just water. 264 00:35:26,297 --> 00:35:30,009 If it falls, then just try to hold on to him. 265 00:35:30,129 --> 00:35:32,549 It always finds a way to cross. 266 00:36:24,257 --> 00:36:27,797 What? Wait! No! Help! 267 00:36:29,297 --> 00:36:34,297 Ragnar! Ragnar! No! 268 00:36:39,837 --> 00:36:41,837 Ragnar! 269 00:36:42,921 --> 00:36:44,921 Ragnar! 270 00:37:17,257 --> 00:37:18,761 I don't know what God intended for him, 271 00:37:18,881 --> 00:37:22,381 but he must've been needed elsewhere. 272 00:37:24,921 --> 00:37:28,881 Sometimes, a life must end so that another can be born. 273 00:37:40,713 --> 00:37:42,713 Rest in peace, my friend. 274 00:39:29,881 --> 00:39:31,885 Where have you been? 275 00:39:32,005 --> 00:39:34,005 Go away. 276 00:41:18,757 --> 00:41:20,757 Keep moving. 277 00:41:26,337 --> 00:41:28,337 Come on. Be determined. 278 00:41:35,421 --> 00:41:37,465 Easy now. Easy, easy. 279 00:41:38,465 --> 00:41:41,921 Come here! Not that hard. 280 00:41:43,005 --> 00:41:45,465 Relax the reins a bit. 281 00:41:46,589 --> 00:41:48,301 Just come down. 282 00:41:48,421 --> 00:41:50,549 We can come this way up. 283 00:41:53,089 --> 00:41:55,173 Priest. Come down here. 284 00:41:56,129 --> 00:41:57,717 I can't do this anymore, Ragnar. 285 00:41:57,837 --> 00:41:59,837 What are you saying? 286 00:42:02,213 --> 00:42:04,053 Come on. What's going on, priest? 287 00:42:04,173 --> 00:42:07,925 Get your ass down here and get the horse up on this side. 288 00:42:09,421 --> 00:42:11,549 Snæsa, come and help him. 289 00:42:23,673 --> 00:42:31,673 Where do you come from, waterfall? 290 00:42:33,257 --> 00:42:41,257 Which way do you travel home? 291 00:42:43,589 --> 00:42:51,589 Will you come to us? 292 00:42:53,757 --> 00:43:01,757 Or will you travel with them? 293 00:43:19,257 --> 00:43:22,257 Two, three, four, 294 00:43:23,421 --> 00:43:26,589 five, six, seven, 295 00:43:27,297 --> 00:43:29,465 eight, nine. 296 00:43:36,257 --> 00:43:38,589 Your dog moved less than you. 297 00:43:51,337 --> 00:43:53,381 Goddammit! 298 00:43:59,213 --> 00:44:01,213 Satan! 299 00:44:20,549 --> 00:44:22,881 It's getting rather cold. 300 00:44:28,757 --> 00:44:30,837 He isn't looking so good. 301 00:44:40,257 --> 00:44:42,257 What happened to your hands? 302 00:45:43,421 --> 00:45:51,049 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 303 00:45:51,713 --> 00:45:58,837 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 304 00:45:59,505 --> 00:46:07,005 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 305 00:46:08,005 --> 00:46:15,089 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 306 00:46:16,005 --> 00:46:23,005 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 307 00:46:24,297 --> 00:46:29,713 Túlkur. (translator) 308 00:46:36,549 --> 00:46:42,965 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 309 00:46:43,505 --> 00:46:50,757 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 310 00:46:51,589 --> 00:46:59,589 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 311 00:48:35,549 --> 00:48:40,105 Heavenly Father, my Lord, and my God, who made me when I was nothing. 312 00:48:40,465 --> 00:48:45,929 Things are not going as planned. I cannot travel any more. 313 00:48:46,049 --> 00:48:50,713 I cannot ride any further. My body is... 314 00:48:52,965 --> 00:48:54,969 I can't sleep here tonight. 315 00:48:55,089 --> 00:48:58,553 I cannot speak to anyone. I don't have a voice. 316 00:48:58,673 --> 00:49:01,969 I can't be here any longer, with these people. 317 00:49:02,089 --> 00:49:03,677 I need help. 318 00:49:03,797 --> 00:49:10,421 Help me, advise me and remain loyal to everything that you have promised. 319 00:49:11,713 --> 00:49:17,053 I want to go home... You need not be here. 320 00:49:17,173 --> 00:49:22,761 Go back. Go home... Or stay here and die... 321 00:49:22,881 --> 00:49:24,881 I am God. 322 00:49:27,673 --> 00:49:31,713 So much of the divine piles up in me that I cannot die. 323 00:49:50,465 --> 00:49:53,465 It's good to see you again, old horse. 324 00:49:56,673 --> 00:49:59,049 What is your secret? 325 00:50:00,297 --> 00:50:02,549 Why don't you talk? 326 00:50:03,965 --> 00:50:08,337 Were you sent from above? From Habakukk? 327 00:50:09,049 --> 00:50:10,345 Are you the flying horse, 328 00:50:10,465 --> 00:50:13,505 swooping down from the heavens to devour us? 329 00:50:33,757 --> 00:50:36,845 Sad old Þorskur is useless and unloved, 330 00:50:36,965 --> 00:50:40,301 meager and frayed from being mistreated. 331 00:50:40,421 --> 00:50:48,213 He is decaying and rotting and worn out and broken and done. 332 00:50:48,881 --> 00:50:52,129 All done. 333 00:50:52,589 --> 00:50:58,089 He is tired and battered. 334 00:51:05,337 --> 00:51:08,297 Ragnar! The priest fell! 335 00:51:10,589 --> 00:51:12,797 Where are you going? 336 00:51:17,005 --> 00:51:19,005 Let me take a look at you. 337 00:51:23,673 --> 00:51:26,505 Friðrik, bring me some water! 338 00:51:29,505 --> 00:51:33,429 One, two and pull! 339 00:51:33,549 --> 00:51:36,549 One, two and pull! 340 00:59:25,257 --> 00:59:29,385 Anna walked towards the hills, the animals play in the forest. 341 00:59:29,505 --> 00:59:32,261 The roads ahead are broad and steep, 342 00:59:32,381 --> 00:59:36,213 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 343 00:59:37,213 --> 00:59:41,345 She met a man in the mountains, the animals play in the forest. 344 00:59:41,465 --> 00:59:44,717 He looked just like a horrendous troll Madam's Honor, 345 00:59:44,837 --> 00:59:48,137 the Fine Madam's Honor. 346 00:59:48,257 --> 00:59:52,929 So he chopped off her head and her feet, the animals play in the forest. 347 00:59:53,049 --> 00:59:55,093 And buried her under the roots of a tree, 348 00:59:55,213 --> 01:00:00,137 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 349 01:00:00,257 --> 01:00:04,929 Off he rode to the farm of Carl, the animals play in the forest. 350 01:00:05,049 --> 01:00:11,757 At the door stood dear Ida, Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 351 01:00:12,965 --> 01:00:16,969 Little Ida, come and play, the animals play in the forest. 352 01:00:17,089 --> 01:00:20,053 I will give you a silken scarf, 353 01:00:20,173 --> 01:00:24,673 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 354 01:00:25,257 --> 01:00:29,637 Take it out and show it, please, the animals play in the forest. 355 01:00:29,757 --> 01:00:32,553 But then she saw her sister's seams, 356 01:00:32,673 --> 01:00:36,921 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 357 01:00:41,505 --> 01:00:45,553 Carl, dear father, rise to your feet, the animals play in the forest. 358 01:00:45,673 --> 01:00:47,553 Your daughter's killer is at the door... 359 01:00:47,673 --> 01:00:49,469 What are you singing, girl? 360 01:00:49,589 --> 01:00:51,589 None of your business. 361 01:00:53,005 --> 01:00:54,885 What have you got there? 362 01:00:55,005 --> 01:00:56,217 None of your business. 363 01:00:56,337 --> 01:00:58,217 Ida. 364 01:00:58,337 --> 01:01:00,845 Want to see the house of the Lord? 365 01:01:00,965 --> 01:01:02,965 Yes. 366 01:01:03,921 --> 01:01:05,469 You can also see it. 367 01:01:05,589 --> 01:01:07,589 No, thanks. 368 01:01:08,005 --> 01:01:09,969 You don't speak Icelandic? 369 01:01:10,089 --> 01:01:14,505 Yes, a little bit. But I prefer speaking Danish. 370 01:01:15,921 --> 01:01:17,345 Not for long, Ida. 371 01:01:17,465 --> 01:01:19,465 You are Icelandic? 372 01:01:20,421 --> 01:01:26,801 Well, half of me is Icelandic and the other half... 373 01:01:26,921 --> 01:01:32,673 Look, if I move my hand like this, slowly from the right to the left... 374 01:01:33,257 --> 01:01:36,885 just around the middle I start speaking Danish... 375 01:01:37,005 --> 01:01:41,025 although it's actually from left to right, not right to left. 376 01:01:41,837 --> 01:01:44,137 I speak Danish too. 377 01:01:44,257 --> 01:01:46,965 Yes, but not very well, right? 378 01:03:39,713 --> 01:03:42,257 Goddammit! I'm sorry! 379 01:03:46,797 --> 01:03:48,797 Should I get my father? 380 01:03:52,837 --> 01:03:55,049 I'll go get my father, I'm sorry. 381 01:04:02,089 --> 01:04:04,089 Father! 382 01:04:04,257 --> 01:04:06,137 Father! 383 01:04:06,257 --> 01:04:08,257 He's awake! 384 01:04:52,089 --> 01:04:54,137 You'll be glad to hear that 385 01:04:54,257 --> 01:04:57,257 the construction of the church is going well. 386 01:05:01,005 --> 01:05:06,173 If everything goes according to plan, we'll have a church up before winter. 387 01:05:09,213 --> 01:05:13,629 Ragnar has been most helpful throughout the process. 388 01:05:14,421 --> 01:05:19,049 We're lucky to have him... and so are you. 389 01:05:20,257 --> 01:05:24,679 Seeing as he is the one who brought you here, more dead than alive. 390 01:05:34,549 --> 01:05:38,337 Dammit! I'm sorry... - Don't worry, it's fine. 391 01:05:39,421 --> 01:05:42,965 There's no punishment for spilling a glass of wine. 392 01:05:49,337 --> 01:05:52,797 This is what happens when you invite an Icelander. 393 01:05:53,965 --> 01:05:57,505 They drink your wine and spill the rest! 394 01:06:09,297 --> 01:06:11,297 I'll do it. 395 01:06:16,837 --> 01:06:20,629 Lucas, you have been very silent. 396 01:06:22,005 --> 01:06:24,005 Do you want to say something? 397 01:06:27,673 --> 01:06:29,673 A prayer, perhaps? 398 01:06:31,713 --> 01:06:34,837 We would be most grateful. 399 01:06:58,673 --> 01:07:04,177 I thank you for your mighty kindness, from my grateful heart, dear Lord. 400 01:07:04,297 --> 01:07:07,801 And I thank you for bringing me safely here 401 01:07:07,921 --> 01:07:11,629 to Carl and his two daughters... 402 01:07:13,713 --> 01:07:15,637 Ida. 403 01:07:15,757 --> 01:07:17,553 Ida. 404 01:07:17,673 --> 01:07:19,429 Anna. 405 01:07:19,549 --> 01:07:21,549 Ida and Anna. 406 01:07:23,757 --> 01:07:26,437 We thank you for the food in front of us, 407 01:07:27,549 --> 01:07:30,885 for the friends that surround us, 408 01:07:31,005 --> 01:07:36,217 for the love between us and for your presence among us. 409 01:07:36,337 --> 01:07:37,885 Amen. 410 01:07:38,005 --> 01:07:39,177 Amen. 411 01:07:39,297 --> 01:07:41,297 Amen. 412 01:07:44,421 --> 01:07:46,421 Thank you. 413 01:07:47,421 --> 01:07:49,969 We are happy to help, 414 01:07:50,089 --> 01:07:55,381 and you are always welcome to visit or dine with us. 415 01:07:57,757 --> 01:08:00,969 But you have to leave the house tomorrow. 416 01:08:01,089 --> 01:08:02,845 I cannot have another man in the house while I 417 01:08:02,965 --> 01:08:05,381 raise my two daughters. 418 01:08:07,549 --> 01:08:09,549 You understand, of course. 419 01:08:12,549 --> 01:08:14,677 Of course... - May I ask you a question? 420 01:08:14,797 --> 01:08:20,213 Why the long journey? When you could have just sailed here. 421 01:08:26,713 --> 01:08:31,885 I wanted to travel, to see the land and get to know it, 422 01:08:32,005 --> 01:08:35,589 photograph it and its people. 423 01:08:36,797 --> 01:08:41,005 What people? Were there many on your way? 424 01:08:44,005 --> 01:08:46,005 I don't know. 425 01:08:46,297 --> 01:08:48,297 Who did you meet? 426 01:08:56,257 --> 01:08:59,673 I don't remember. 427 01:09:01,465 --> 01:09:05,797 Of course. It will come back to you. 428 01:09:10,589 --> 01:09:14,713 So, what do you think about this unforgiving island? 429 01:09:29,921 --> 01:09:30,885 I'm sorry. 430 01:09:31,005 --> 01:09:33,005 No, no worries. 431 01:09:48,257 --> 01:09:55,469 It's so white out here, 432 01:09:55,589 --> 01:10:03,589 Candlemas whips its knot 433 01:10:05,005 --> 01:10:13,005 so very sharp and hard, 434 01:10:13,257 --> 01:10:21,257 it's white below, it's white above, 435 01:10:22,797 --> 01:10:30,797 in the forest stands a powdered tree, 436 01:10:32,297 --> 01:10:40,297 just like in my orchard. 437 01:10:43,549 --> 01:10:51,549 It's so quiet out here, 438 01:10:52,173 --> 01:11:00,173 with careful knocks on the window 439 01:11:01,673 --> 01:11:09,673 only a great tit sends greetings. 440 01:11:10,837 --> 01:11:18,837 Not a single bird is singing, 441 01:11:20,713 --> 01:11:28,713 the finch just sways on its branch, 442 01:11:30,257 --> 01:11:38,257 looks around and flutters. 443 01:13:23,049 --> 01:13:25,049 Let me. 444 01:13:25,757 --> 01:13:27,757 Thanks. 445 01:13:37,505 --> 01:13:39,505 Do you know God? 446 01:13:39,757 --> 01:13:41,677 Yes. 447 01:13:41,797 --> 01:13:43,881 I'd like to meet him. 448 01:13:44,797 --> 01:13:46,969 You believe in him? 449 01:13:47,089 --> 01:13:50,549 Yes, but I haven't met him the way you have. 450 01:13:53,505 --> 01:13:55,385 Do you believe in magic? 451 01:13:55,505 --> 01:13:56,969 Yes. 452 01:13:57,089 --> 01:13:59,801 Then you have in fact met God, 453 01:13:59,921 --> 01:14:03,469 but you haven't seen him because he is a bit like magic. 454 01:14:03,589 --> 01:14:05,921 Do you understand? - No. 455 01:14:23,713 --> 01:14:25,217 It's heavy. 456 01:14:25,337 --> 01:14:26,469 I'm sorry. 457 01:14:26,589 --> 01:14:29,593 No, it's just a lot of equipment to carry around. 458 01:14:29,713 --> 01:14:31,429 It's a camera. 459 01:14:31,549 --> 01:14:33,713 Yes, I know that. 460 01:14:35,965 --> 01:14:37,965 Here. 461 01:14:49,505 --> 01:14:51,673 It's very nice here, thank you. 462 01:15:02,505 --> 01:15:04,505 How about this? 463 01:15:05,921 --> 01:15:08,005 No, please sit down. 464 01:15:22,005 --> 01:15:24,005 What about this? 465 01:15:34,337 --> 01:15:36,553 This feels most natural. 466 01:15:36,673 --> 01:15:39,005 Why not just sit normally? 467 01:15:52,257 --> 01:15:54,885 Yes, that's precisely what I had in mind. 468 01:15:55,005 --> 01:15:58,422 I think father will be very happy with this picture. 469 01:16:00,421 --> 01:16:03,005 Ida, would you please turn around? 470 01:16:20,673 --> 01:16:23,213 Are you going to marry my sister? 471 01:16:25,505 --> 01:16:27,053 That's an odd question. 472 01:16:27,173 --> 01:16:29,553 There's nothing odd about it. 473 01:16:29,673 --> 01:16:32,717 If that's what you're thinking, it will never happen. 474 01:16:32,837 --> 01:16:34,801 You don't think she'd marry me? 475 01:16:34,921 --> 01:16:35,929 We are inseparable. 476 01:16:36,049 --> 01:16:39,801 So, if you're marrying my sister, you're marrying me too. 477 01:16:43,173 --> 01:16:48,337 So, it's all or nothing with you? Or two for one like a sack of coal? 478 01:17:34,757 --> 01:17:36,767 How can I become a man of God? 479 01:17:40,173 --> 01:17:42,173 What are you saying, Ragnar? 480 01:17:43,757 --> 01:17:48,049 How can I... become a man of God? 481 01:17:49,673 --> 01:17:51,553 I don't understand. 482 01:17:51,673 --> 01:17:53,673 You don't understand? 483 01:17:55,005 --> 01:17:57,553 You don't understand man of God? God's man. 484 01:17:57,673 --> 01:17:59,929 God's man? 485 01:18:00,049 --> 01:18:03,965 As in a man of God? Is that what you're saying? 486 01:18:05,257 --> 01:18:06,553 Ida! 487 01:18:06,673 --> 01:18:08,921 Come and help me. 488 01:18:11,505 --> 01:18:16,337 The Dane doesn't understand me, you'll have to translate. 489 01:18:17,337 --> 01:18:18,429 What are you writing? 490 01:18:18,549 --> 01:18:19,929 A letter. 491 01:18:20,049 --> 01:18:21,345 To whom? - A friend... 492 01:18:21,465 --> 01:18:24,965 Ask him how I can become a man of God. 493 01:18:25,797 --> 01:18:28,213 Stop it, just ask him! 494 01:18:29,421 --> 01:18:33,713 He asks how he can become a man of God. 495 01:18:35,213 --> 01:18:36,553 How? 496 01:18:36,673 --> 01:18:37,429 Yes. 497 01:18:37,549 --> 01:18:39,549 Yes... 498 01:18:40,837 --> 01:18:44,053 Why do you suddenly want to be a man of God? 499 01:18:44,173 --> 01:18:47,381 Why do you suddenly want to be a man of God? 500 01:18:49,005 --> 01:18:51,629 I... - You start by giving yourself. 501 01:18:52,757 --> 01:18:55,173 You have to give yourself. 502 01:18:57,757 --> 01:18:59,053 To God? 503 01:18:59,173 --> 01:19:01,173 To God? - Yes. 504 01:19:03,213 --> 01:19:05,177 There's nothing more to it? 505 01:19:05,297 --> 01:19:07,297 Is that it? 506 01:19:08,505 --> 01:19:10,053 And follow his words. 507 01:19:10,173 --> 01:19:12,137 Follow his words. 508 01:19:12,257 --> 01:19:13,637 Pray to him. 509 01:19:13,757 --> 01:19:15,885 Pray. 510 01:19:16,005 --> 01:19:17,429 Listen. 511 01:19:17,549 --> 01:19:19,549 Listen. 512 01:19:20,089 --> 01:19:22,801 How do I listen? 513 01:19:22,921 --> 01:19:25,257 How do I hear him? 514 01:19:26,213 --> 01:19:30,093 How... can he hear him? 515 01:19:30,213 --> 01:19:34,509 It's not just about hearing. It's more of a feeling. 516 01:19:34,629 --> 01:19:40,005 You must forget yourself and submit to God by serving him. 517 01:19:42,297 --> 01:19:47,929 It's not just about listening... It's... 518 01:19:48,049 --> 01:19:49,885 I need to hear it again. 519 01:19:50,005 --> 01:19:53,690 He must forget himself and submit to God by serving him. 520 01:19:54,921 --> 01:19:59,717 You must forget yourself and serve God... 521 01:19:59,837 --> 01:20:02,629 or something like that. 522 01:20:07,589 --> 01:20:10,637 Tell him that when I was a child my mother told me 523 01:20:10,757 --> 01:20:14,337 that the King of Denmark was just an ordinary man. 524 01:20:15,005 --> 01:20:19,881 She told me that I would grow and that one day I would become a man. 525 01:20:21,049 --> 01:20:25,270 Therefore, I always thought that I would be the King of Denmark. 526 01:20:42,549 --> 01:20:47,637 So that, in their innermost heart, they believe in you, their God 527 01:20:47,757 --> 01:20:49,885 and worship and serve you, their maker and Savior, 528 01:20:50,005 --> 01:20:51,801 who makes them holy 529 01:20:51,921 --> 01:20:54,969 so that they may renounce the Devil and all his deeds, 530 01:20:55,089 --> 01:20:58,137 this wicked world's pomp and vanity 531 01:20:58,257 --> 01:21:00,801 and all the sinful desires of the flesh, 532 01:21:00,921 --> 01:21:03,429 and preserve thy holy will and command, 533 01:21:03,549 --> 01:21:06,469 and not be lost in their lives. 534 01:21:06,589 --> 01:21:10,673 Fill their hearts with the love of thy name, let a true... 535 01:21:35,005 --> 01:21:37,005 There, there. 536 01:21:47,381 --> 01:21:49,381 You are big. 537 01:21:53,589 --> 01:21:55,589 No, no. 538 01:22:54,005 --> 01:22:55,637 The rooster doesn't seem happy. 539 01:22:55,757 --> 01:22:57,757 Okay. 540 01:22:58,173 --> 01:22:59,885 Do you know where father's tie is? 541 01:23:00,005 --> 01:23:02,297 Isn't it on the table? 542 01:23:10,837 --> 01:23:14,857 I think you might have killed the rooster's favorite chicken. 543 01:23:16,337 --> 01:23:18,883 Don't you think he will find a new one? 544 01:23:19,921 --> 01:23:21,921 I don't know. 545 01:23:28,257 --> 01:23:30,257 They are waiting for you. 546 01:23:38,337 --> 01:23:41,549 Yes, that's good. Can you assist me? 547 01:23:54,337 --> 01:23:56,629 So... how does your old man look? 548 01:24:00,465 --> 01:24:02,465 Let me see your teeth. 549 01:24:04,005 --> 01:24:07,297 Dear child... you are an animal. 550 01:24:09,549 --> 01:24:11,549 Now, get out of here. 551 01:24:24,381 --> 01:24:26,381 Aren't you gonna kiss her? 552 01:24:49,173 --> 01:24:52,054 Why couldn't you marry these poor creatures? 553 01:24:53,465 --> 01:24:55,589 Not in a half-finished church. 554 01:24:59,837 --> 01:25:01,837 You are an odd one. 555 01:29:02,837 --> 01:29:04,385 Why are you so serious? 556 01:29:04,505 --> 01:29:06,505 Serious? - Yes. 557 01:29:08,713 --> 01:29:10,713 You look very serious. 558 01:29:13,465 --> 01:29:16,078 I’m just trying to focus on dancing... 559 01:29:41,337 --> 01:29:43,337 Could I have this dance? 560 01:29:44,337 --> 01:29:46,337 Thank you, father. 561 01:30:26,589 --> 01:30:28,589 Your breath stinks. 562 01:30:45,757 --> 01:30:47,301 It's your turn. 563 01:30:47,421 --> 01:30:49,421 My turn for what? 564 01:30:49,673 --> 01:30:51,093 No, no, I won't. - Yes, sure. 565 01:30:51,213 --> 01:30:53,177 Yes, indeed. - No. 566 01:30:53,297 --> 01:30:55,381 My father wants to try! 567 01:30:56,965 --> 01:30:58,965 You can do it! 568 01:31:00,089 --> 01:31:02,089 Thanks. 569 01:31:03,465 --> 01:31:05,465 Thank you, daughter. 570 01:31:37,089 --> 01:31:39,173 That was good! 571 01:31:46,257 --> 01:31:48,257 I pick the priest. 572 01:31:52,713 --> 01:31:54,469 Come on, priest! 573 01:31:54,589 --> 01:31:56,845 Thanks, but no thanks. - Yes, yes. 574 01:31:56,965 --> 01:31:58,385 Come on. 575 01:31:58,505 --> 01:32:00,505 Come on! 576 01:32:04,257 --> 01:32:06,921 I think father wants to dance with you. 577 01:32:14,837 --> 01:32:16,837 Off with the coat. 578 01:32:19,005 --> 01:32:21,005 Just give it to me. 579 01:32:24,673 --> 01:32:29,137 Okay, come here. Now this hand. 580 01:32:29,257 --> 01:32:31,257 And here. Right? 581 01:32:32,089 --> 01:32:34,089 And then we dance around. 582 01:32:40,673 --> 01:32:42,921 Just try to... 583 01:32:45,257 --> 01:32:47,297 And the foot... yes. 584 01:32:50,213 --> 01:32:52,213 Like this. It's good. 585 01:32:54,049 --> 01:32:58,173 That looks dumb. - They look like our rooster. 586 01:33:02,005 --> 01:33:05,173 Well done, priest! Well done! 587 01:33:18,797 --> 01:33:19,677 Am I done? 588 01:33:19,797 --> 01:33:21,385 No, you continue. 589 01:33:21,505 --> 01:33:24,629 Ragnar! You take him! 590 01:33:45,257 --> 01:33:47,257 Well... 591 01:34:20,257 --> 01:34:22,257 Hey! 592 01:34:29,005 --> 01:34:32,881 You grab here! Don't go for my back! 593 01:36:19,713 --> 01:36:21,713 Good morning, Lucas. 594 01:36:22,257 --> 01:36:25,177 Good morning, Anna. - Where's your horse? 595 01:36:25,297 --> 01:36:27,505 I think I've lost it. 596 01:36:28,257 --> 01:36:30,337 Was the corral open? 597 01:36:31,505 --> 01:36:32,845 No. 598 01:36:32,965 --> 01:36:36,845 No? That's strange. Should we go look for it? 599 01:36:36,965 --> 01:36:39,385 No, I think it will return. 600 01:36:39,505 --> 01:36:41,505 I'm sure it will. 601 01:36:42,505 --> 01:36:44,469 You can borrow my sister's horse. 602 01:36:44,589 --> 01:36:46,666 You think she's okay with that? 603 01:36:47,173 --> 01:36:49,173 I don't care. 604 01:36:50,213 --> 01:36:52,213 Come. 605 01:37:02,965 --> 01:37:04,177 They took my horse. 606 01:37:04,297 --> 01:37:05,593 What? 607 01:37:05,713 --> 01:37:09,177 Your daughter and the priest... they took my horse. 608 01:37:09,297 --> 01:37:11,177 They didn't borrow it? 609 01:37:11,297 --> 01:37:13,797 It's only borrowing if you ask. 610 01:37:24,797 --> 01:37:27,589 Do you think Anna will marry the priest? 611 01:37:34,673 --> 01:37:37,713 No one should have to marry a priest. 612 01:37:39,297 --> 01:37:41,297 You don't like him? 613 01:37:43,005 --> 01:37:47,257 I have nothing against Lucas, but we don't need men like him. 614 01:37:49,089 --> 01:37:51,421 What kind of men do we need? 615 01:37:51,881 --> 01:37:53,345 We don't need more men. 616 01:37:53,465 --> 01:37:56,346 Now, check my coat, there are letters there. 617 01:38:01,673 --> 01:38:03,673 Come on! Quick! 618 01:38:11,837 --> 01:38:13,837 Wait! 619 01:38:19,965 --> 01:38:20,969 For my dad. 620 01:38:21,089 --> 01:38:23,089 Thank you. 621 01:38:29,713 --> 01:38:31,713 Goodbye. - Goodbye. 622 01:38:43,505 --> 01:38:45,673 Your horse is in trotting. 623 01:38:46,465 --> 01:38:48,465 What? 624 01:38:48,713 --> 01:38:50,509 Your horse is trotting... 625 01:38:50,629 --> 01:38:53,421 It's better if you can make it slow trot. 626 01:38:54,465 --> 01:38:57,213 Slow trot... I don't know... 627 01:39:00,673 --> 01:39:02,673 Watch me. 628 01:39:03,549 --> 01:39:10,505 Try pulling a little, just a little, and then slowly release. 629 01:39:12,089 --> 01:39:14,089 Look at me. 630 01:39:14,465 --> 01:39:16,465 Slowly... and back. 631 01:39:17,257 --> 01:39:19,385 Anna, I didn't grow up on a horse. 632 01:39:19,505 --> 01:39:23,921 But you have ridden across all of Iceland to get here. 633 01:39:24,837 --> 01:39:26,881 I want my own horse! 634 01:39:27,757 --> 01:39:29,757 Þorskur! 635 01:39:30,465 --> 01:39:32,929 Þorskur! Where are you!?! 636 01:39:33,049 --> 01:39:34,509 You have to reward it. 637 01:39:34,629 --> 01:39:35,929 With what? I have no food. 638 01:39:36,049 --> 01:39:40,093 No, not with food... you reward it by giving back. 639 01:39:40,213 --> 01:39:42,213 Release. 640 01:39:43,673 --> 01:39:46,921 Try giving it a kick and then do this sound... 641 01:39:49,505 --> 01:39:51,505 Come! 642 01:39:52,257 --> 01:39:54,881 Come now, Lucas! Kick it! 643 01:39:58,213 --> 01:40:00,213 Are you with me? 644 01:42:48,173 --> 01:42:51,049 Anna! Quickly. 645 01:42:53,921 --> 01:42:56,173 Can I enter? - Come! 646 01:43:07,673 --> 01:43:09,673 Wow. 647 01:43:14,757 --> 01:43:17,381 I look very serious. 648 01:43:20,257 --> 01:43:24,137 And older than I thought I looked. 649 01:43:24,257 --> 01:43:27,465 You look young... and beautiful. 650 01:43:30,257 --> 01:43:35,177 I want to look old and smart... wise. 651 01:43:35,297 --> 01:43:38,589 I don't want to look ignorant. 652 01:43:43,337 --> 01:43:46,421 But I don't want to grow old here. 653 01:43:47,421 --> 01:43:50,053 What do you want to do? 654 01:43:50,173 --> 01:43:52,505 I want to go home. 655 01:43:53,505 --> 01:43:54,677 Then do that. 656 01:43:54,797 --> 01:43:57,177 And I will. One day. 657 01:43:57,297 --> 01:44:03,757 One day I will travel from my home in Iceland to my home in Denmark. 658 01:44:05,089 --> 01:44:07,385 So, you have two homes? 659 01:44:07,505 --> 01:44:08,301 Yes. 660 01:44:08,421 --> 01:44:10,885 You were born in Denmark? - Yes. 661 01:44:11,005 --> 01:44:13,885 I moved away when I was six. 662 01:44:14,005 --> 01:44:16,173 Can you remember it? 663 01:44:19,257 --> 01:44:23,921 I... can remember certain things. 664 01:44:24,921 --> 01:44:28,089 I remember trees. 665 01:44:28,797 --> 01:44:31,005 We don't have them here. 666 01:44:32,005 --> 01:44:35,465 Nothing grows in Iceland, right? 667 01:44:36,505 --> 01:44:42,677 A tree will be eaten by an animal, a horse for example, 668 01:44:42,797 --> 01:44:47,089 or the winter will tear it apart. 669 01:44:50,589 --> 01:44:53,421 But it's terribly beautiful here. 670 01:44:58,089 --> 01:45:00,421 Yes, it's terrible. 671 01:45:05,505 --> 01:45:07,589 And beautiful. 672 01:45:33,297 --> 01:45:35,297 Greetings, priest. 673 01:45:36,257 --> 01:45:38,257 Ragnar. 674 01:45:39,005 --> 01:45:43,885 I'm sorry... but now that the church is almost wind-proof, 675 01:45:44,005 --> 01:45:46,965 I'll start preparing my journey home. 676 01:45:51,797 --> 01:45:55,757 I have to leave before autumn really hits us. 677 01:45:58,797 --> 01:46:01,421 I thought... 678 01:46:02,549 --> 01:46:06,549 I could get my own photo before I leave. 679 01:46:11,673 --> 01:46:13,713 I don't understand you. 680 01:46:21,005 --> 01:46:24,053 I want to own a photograph of myself. 681 01:46:24,173 --> 01:46:27,054 I still don't understand what you're saying. 682 01:46:29,049 --> 01:46:31,717 What is it you don't understand? I just need one... 683 01:46:31,837 --> 01:46:33,837 I have no silver left. 684 01:46:35,421 --> 01:46:38,771 Don't pack it down yet... - Don't touch the things! 685 01:46:46,757 --> 01:46:48,757 I'm sorry. 686 01:46:50,421 --> 01:46:55,837 Without silver, I cannot take a photo. Do you understand? 687 01:46:56,921 --> 01:47:01,881 Look here, there's nothing left. There is no silver, it's finished. 688 01:47:06,213 --> 01:47:08,629 Now, leave me alone. 689 01:47:17,005 --> 01:47:18,677 I just need one photo, just one. 690 01:47:18,797 --> 01:47:21,053 Hey! Don't touch it! Don't touch it! 691 01:47:21,173 --> 01:47:23,301 I can't and I don't want to take a photo 692 01:47:23,421 --> 01:47:27,673 of your ugly, hideous face, you brainless swine! 693 01:49:26,257 --> 01:49:28,965 Do you know what Sunday Danish is? 694 01:49:30,337 --> 01:49:34,345 My mother always spoke Danish on Sundays. 695 01:49:34,465 --> 01:49:36,673 It's a tradition around here. 696 01:49:38,421 --> 01:49:41,929 I wasn't really interested in learning, 697 01:49:42,049 --> 01:49:44,881 but when you hear it every week, 698 01:49:46,005 --> 01:49:50,549 you slowly start to pick it up. Whether you like it or not. 699 01:49:53,549 --> 01:49:56,177 I think it's an ugly language, 700 01:49:56,297 --> 01:49:58,965 it feels wrong in my throat. 701 01:50:00,965 --> 01:50:03,673 You get tired from speaking it. 702 01:50:07,757 --> 01:50:09,757 Don't worry. 703 01:50:11,005 --> 01:50:13,213 I won't become violent. 704 01:50:14,297 --> 01:50:16,297 I'm not an animal. 705 01:50:20,173 --> 01:50:22,173 Are you an animal? 706 01:50:24,757 --> 01:50:26,797 Did you find your horse? 707 01:50:31,505 --> 01:50:34,673 I once pissed in someone else's water. 708 01:50:36,757 --> 01:50:38,757 Pray for me. 709 01:50:43,005 --> 01:50:46,629 I once laughed at someone who was injured. 710 01:50:49,505 --> 01:50:51,505 Pray for me. 711 01:50:56,713 --> 01:51:00,381 I have been selfish and a coward. 712 01:51:02,465 --> 01:51:04,465 Pray for me. 713 01:51:09,757 --> 01:51:13,257 I have dirty thoughts almost all the time. 714 01:51:15,297 --> 01:51:17,297 Pray for me. 715 01:51:25,797 --> 01:51:31,213 I have let someone die when I could have saved their life. 716 01:51:33,005 --> 01:51:35,005 Pray for me. 717 01:51:41,213 --> 01:51:43,337 I'm full of shit. 718 01:51:45,589 --> 01:51:47,589 Pray for me. 719 01:51:56,173 --> 01:51:58,213 I'm afraid of God. 720 01:51:59,549 --> 01:52:01,549 Pray for me. 721 01:52:08,757 --> 01:52:11,049 I killed your horse. 722 01:52:13,757 --> 01:52:15,757 Pray for me. 723 01:52:49,005 --> 01:52:51,005 You son of a bitch! 724 01:53:42,337 --> 01:53:44,629 That wasn’t so funny. 725 01:53:48,465 --> 01:53:50,549 Now you need to sleep. 726 01:53:51,673 --> 01:53:53,673 You smell nice. 727 01:54:03,337 --> 01:54:05,337 Should I sing for you? 728 01:56:05,049 --> 01:56:07,049 What happened? 729 01:56:08,505 --> 01:56:10,629 I lost your horse. 730 01:56:13,965 --> 01:56:20,213 That's alright. It'll come back. It always comes back. 731 01:56:21,213 --> 01:56:25,129 I lost your horse, and I lost my horse, it's... 732 01:56:26,837 --> 01:56:28,677 It doesn't matter. 733 01:56:28,797 --> 01:56:34,297 I can't carry this anymore... I am tired of all this equipment. 734 01:56:36,713 --> 01:56:38,713 It doesn't matter. 735 01:57:31,337 --> 01:57:34,337 Kiss me again without closing your mouth. 736 01:59:12,713 --> 01:59:15,505 I don't want you to get involved with him. 737 01:59:21,337 --> 01:59:23,481 I don't think he's good for you. 738 01:59:26,549 --> 01:59:28,894 I don't think he'll make you happy. 739 01:59:30,005 --> 01:59:32,484 And I don't think he'll stay for long. 740 01:59:33,549 --> 01:59:34,929 Do you hear what I'm saying? 741 01:59:35,049 --> 01:59:36,137 Yes. 742 01:59:36,257 --> 01:59:37,637 And what am I saying? 743 01:59:37,757 --> 01:59:40,837 Don't get involved with the priest. -Good. 744 02:01:52,673 --> 02:01:57,837 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 745 02:02:02,713 --> 02:02:06,465 Oh, God. Merciful father, 746 02:02:07,465 --> 02:02:11,418 we thank you for the generosity of your foresight and grace, 747 02:02:12,005 --> 02:02:14,345 and especially for your almighty goodness, 748 02:02:14,465 --> 02:02:16,637 when you send the Holy Ghost, 749 02:02:16,757 --> 02:02:19,929 the blessed consoler, to take residence in your church 750 02:02:20,049 --> 02:02:22,381 for all eternity, 751 02:02:22,757 --> 02:02:28,629 and to lead, make holy and rule thy people's hearts. 752 02:02:30,549 --> 02:02:32,509 This morning, we wait by your footstool 753 02:02:32,629 --> 02:02:35,637 for new signs of your grace, 754 02:02:35,757 --> 02:02:40,797 which can rectify our weaknesses, stoke our thoughts 755 02:02:42,713 --> 02:02:46,505 and instill in us a spirit of prayer and invocation. 756 02:02:47,549 --> 02:02:51,921 Grant us, we beg you that the Holy... 757 02:02:58,213 --> 02:03:04,049 Grant us, we beg you that the Holy Ghost may now rest. 758 02:03:14,173 --> 02:03:18,469 And instill in us a spirit of prayer and invocation. 759 02:03:18,589 --> 02:03:20,589 Grant us... 760 02:03:43,213 --> 02:03:45,213 Is it the dog? 761 02:04:09,837 --> 02:04:11,837 Shhh! 762 02:04:13,005 --> 02:04:15,005 Go away! 763 02:05:15,837 --> 02:05:17,837 It's all right. 764 02:05:27,837 --> 02:05:29,301 Should I play something? 765 02:05:29,421 --> 02:05:31,421 No! 766 02:06:10,921 --> 02:06:13,053 What are you doing out here? 767 02:06:13,173 --> 02:06:16,757 Come. Come now. 768 02:06:22,797 --> 02:06:24,929 Get it ready for me. 769 02:06:25,049 --> 02:06:25,929 Why? 770 02:06:26,049 --> 02:06:28,049 Just do what you're told. 771 02:06:34,049 --> 02:06:36,049 Where is the priest? 772 02:06:38,089 --> 02:06:41,257 There, there. Good boy. 773 02:06:46,465 --> 02:06:48,465 That's good. 774 02:06:56,129 --> 02:06:57,845 There now, good boy. 775 02:06:57,965 --> 02:07:00,965 Follow me. 776 02:07:03,797 --> 02:07:05,797 There. 777 02:07:08,257 --> 02:07:09,593 What are you doing? 778 02:07:09,713 --> 02:07:11,301 Father told me to get it ready. 779 02:07:11,421 --> 02:07:12,637 Where is he? 780 02:07:12,757 --> 02:07:14,757 Inside. 781 02:07:19,837 --> 02:07:21,837 What are you doing? 782 02:07:22,549 --> 02:07:24,549 Where is Lucas? 783 02:07:26,089 --> 02:07:29,213 Father? Where is Lucas? 784 02:07:29,921 --> 02:07:32,266 That's what I'm trying to find out. 785 02:07:40,589 --> 02:07:42,385 Go back to the church. 786 02:07:42,505 --> 02:07:44,217 What should I say? 787 02:07:44,337 --> 02:07:46,337 I don't know. 788 02:08:00,965 --> 02:08:03,089 Alright, hold it still. 789 02:08:15,089 --> 02:08:16,885 What are you planning on doing? 790 02:08:17,005 --> 02:08:19,005 Talk to him. 791 02:08:20,257 --> 02:08:22,093 You promise you'll just talk to him? 792 02:08:22,213 --> 02:08:23,845 Anna, keep an eye on your sister. 793 02:08:23,965 --> 02:08:25,137 You promise? 794 02:08:25,257 --> 02:08:26,553 Yes. 795 02:08:26,673 --> 02:08:28,593 Do you swear on my sister's life? 796 02:08:28,713 --> 02:08:30,713 I can't do that. 797 02:09:48,337 --> 02:09:51,285 Do you know why I caught up with you so fast? 798 02:09:52,757 --> 02:09:55,504 Because you don't take care of your horse. 799 02:09:57,049 --> 02:09:59,049 You need to let it rest. 800 02:10:00,465 --> 02:10:02,845 And it's also too fat. 801 02:10:02,965 --> 02:10:05,345 But that's not your fault. 802 02:10:05,465 --> 02:10:09,713 I admit, my daughter is to blame for that. 803 02:10:18,465 --> 02:10:20,465 Get off her horse. 804 02:10:29,089 --> 02:10:31,381 What do you want? 805 02:10:34,965 --> 02:10:38,837 I have no ambition to be a man of great knowledge. 806 02:10:40,213 --> 02:10:45,217 The older I get, the more I realize that I know what I know, 807 02:10:45,337 --> 02:10:49,381 and that what I think... is not very important. 808 02:10:52,797 --> 02:10:58,589 I'm convinced that we are all very small and fleeting. 809 02:11:02,465 --> 02:11:07,337 I'm sorry about this, Lucas. I truly am. 810 02:11:08,213 --> 02:11:11,629 But you must've fallen off your horse. 811 02:14:47,921 --> 02:14:50,129 Everything will be okay. 812 02:14:52,713 --> 02:14:57,549 Soon, flowers and grass will grow and you will be in them... 813 02:15:13,921 --> 02:15:16,005 and that's beautiful. 814 02:16:30,005 --> 02:16:38,005 In Denmark I was born, 'tis there my home is, 815 02:16:39,049 --> 02:16:47,049 From there my roots, and there my world extend. 816 02:16:47,589 --> 02:16:55,589 You Danish tongue, as soft as Mother's voice is, 817 02:16:56,673 --> 02:17:04,673 With you my heartbeats O so sweetly blend. 818 02:17:06,337 --> 02:17:11,385 You windswept Danish strand, 819 02:17:11,505 --> 02:17:16,637 Where Dannebrog is waving, 820 02:17:16,757 --> 02:17:24,757 You came - O flag - from God, our foes outbraving! 821 02:17:27,797 --> 02:17:34,553 'Tis you I love 822 02:17:34,673 --> 02:17:42,345 Denmark, my native land! 823 02:17:42,465 --> 02:17:49,173 GODLAND (in Danish) 824 02:17:53,837 --> 02:17:57,881 GODLAND (in Icelandic) 825 02:17:59,297 --> 02:18:02,589 To my parents