1
00:00:44,310 --> 00:00:49,690
Encontrei um guia que
pode te levar em segurança.
2
00:00:49,790 --> 00:00:51,690
Ele é local,
3
00:00:51,800 --> 00:00:55,210
e dizem que pessoas de lá
possuem anos de experiência
4
00:00:55,310 --> 00:00:58,410
com clima, rios e geleiras.
5
00:00:58,520 --> 00:01:01,250
- Ele necessitará de pagamento?
- De quê?
6
00:01:01,360 --> 00:01:04,090
- De pagamento?
- Sim, sim.
7
00:01:04,190 --> 00:01:06,010
Mas você necessitará
do conhecimento dele.
8
00:01:06,110 --> 00:01:10,810
Também é bom trabalhador e pode
ajudar na construção da igreja.
9
00:01:10,910 --> 00:01:12,840
Como desejar.
10
00:01:13,640 --> 00:01:15,570
Lucas... Tenho que te lembrar...
11
00:01:16,560 --> 00:01:17,690
Ou...
12
00:01:17,800 --> 00:01:20,170
A ilha é bem diferente da Dinamarca.
13
00:01:20,270 --> 00:01:22,200
As pessoas de lá...
14
00:01:22,760 --> 00:01:26,560
o clima, o inverno, tudo
é completamente diferente.
15
00:01:27,760 --> 00:01:31,130
O que quero dizer... é
de suprema importância que
16
00:01:31,240 --> 00:01:35,290
a igreja esteja pronta antes do inverno.
17
00:01:38,360 --> 00:01:40,130
Está entendido?
18
00:01:40,240 --> 00:01:43,090
A igreja estará pronta antes
de cair a primeira neve.
19
00:01:43,200 --> 00:01:44,970
Muitos estão saindo da costa leste
20
00:01:45,080 --> 00:01:47,770
por causa da erupção do vulcão.
21
00:01:47,870 --> 00:01:49,480
Impactará a minha jornada?
22
00:01:49,590 --> 00:01:53,741
Não. Provavelmente você
não passará perto do vulcão,
23
00:01:55,302 --> 00:01:57,311
mas dificultará a leitura dos rios,
24
00:01:58,013 --> 00:02:00,923
pois podem subir mais que o normal.
25
00:02:02,550 --> 00:02:07,302
Dizem que o vulcão emite
um cheiro forte, tão imundo,
26
00:02:07,453 --> 00:02:10,282
que é como se a Terra
tivesse cagado nas calças.
27
00:02:10,317 --> 00:02:14,920
O cheiro pode ser opressivo
a ponto de enlouquecer.
28
00:02:15,030 --> 00:02:16,570
É fácil de acontecer por lá.
29
00:02:16,670 --> 00:02:21,050
Agora é verão e terá muita
luz na manhã e de noite.
30
00:02:22,190 --> 00:02:25,960
Pode ser fatigante para
pessoas que nunca estiveram lá.
31
00:02:26,070 --> 00:02:30,050
As pessoas esquecem de dormir.
32
00:02:30,160 --> 00:02:32,090
Fui alertado pelo intérprete.
33
00:02:35,870 --> 00:02:37,530
Quando olho para o seu rosto
34
00:02:37,640 --> 00:02:40,770
lembro de mim trinta anos atrás.
35
00:02:40,870 --> 00:02:43,130
Uma versão ligeiramente mais saudável...
36
00:02:45,470 --> 00:02:47,400
Lucas...
37
00:02:47,800 --> 00:02:52,360
se adapte às circunstâncias
do país e seus habitantes.
38
00:02:52,470 --> 00:02:56,280
De outro modo, sua
tarefa não dará frutos.
39
00:02:56,680 --> 00:03:01,210
Estou consciente de que sua tarefa
em alguns momentos será... monumental.
40
00:03:01,310 --> 00:03:06,930
E é verdade, não será uma tarefa fácil.
41
00:03:07,030 --> 00:03:09,730
Este é o motivo de
você ter sido escolhido.
42
00:03:09,840 --> 00:03:13,450
Mas esqueça de tudo isso
e pense nos apóstolos,
43
00:03:13,550 --> 00:03:16,410
enviados para pregar ao mundo.
44
00:03:16,520 --> 00:03:18,970
O mundo inteiro e seus habitantes.
45
00:03:19,070 --> 00:03:23,160
Este rebanho miserável e
patético de homens solitários.
46
00:03:24,150 --> 00:03:26,225
Mas eles conseguiram.
47
00:03:26,376 --> 00:03:29,765
O que significa que
nenhuma tarefa é impossível.
48
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
E além do mais, sua
tarefa não é impossível.
49
00:03:34,910 --> 00:03:40,480
GODLAND
50
00:03:44,920 --> 00:03:47,210
Uma caixa de madeira foi
encontrada na Islândia,
51
00:03:47,320 --> 00:03:51,490
com sete placas fotográficas
tiradas por um padre dinamarquês.
52
00:03:51,600 --> 00:03:56,590
Estas imagens são as primeiras
fotos da costa sudeste.
53
00:03:59,000 --> 00:04:04,020
O filme é inspirado em tais fotografias.
54
00:05:10,840 --> 00:05:13,290
É importante que eles encarem.
55
00:05:13,400 --> 00:05:16,750
Ele diz que é importante encarar.
56
00:05:20,640 --> 00:05:22,810
Lembrar que precisam ficar parados...
57
00:05:23,280 --> 00:05:25,410
Vocês não deveriam se mexer.
58
00:05:25,790 --> 00:05:28,200
Completamente imóvel.
Como um defunto!
59
00:05:29,680 --> 00:05:31,530
Como se estivesse morto.
60
00:05:31,640 --> 00:05:33,570
Exatamente como um defunto.
61
00:05:34,630 --> 00:05:36,560
Silêncio...
62
00:05:40,630 --> 00:05:44,370
Um, dois três,
63
00:05:44,470 --> 00:05:47,320
quatro, cinco, seis.
64
00:05:49,200 --> 00:05:55,170
GODLAND
65
00:06:17,080 --> 00:06:19,340
Lembre-se das cartas e dos livros.
66
00:06:21,640 --> 00:06:23,680
Como se fala livros?
67
00:06:24,240 --> 00:06:29,130
Bók, singular... bækur, plural.
68
00:06:29,240 --> 00:06:31,840
Bók... bækur.
69
00:06:32,360 --> 00:06:35,020
- Como um nativo.
- Cale a boca!
70
00:06:36,310 --> 00:06:38,410
- E como você diz isso?
- O quê?
71
00:06:38,510 --> 00:06:40,250
Cale a boca.
72
00:06:40,360 --> 00:06:42,850
Há várias formas de mandar
calar a boca em islandês,
73
00:06:42,960 --> 00:06:46,370
do mesmo jeito que há várias
formas de descrever um tempo ruim.
74
00:06:51,430 --> 00:06:53,360
Rigning.
75
00:06:55,640 --> 00:06:57,570
Rigning.
76
00:06:59,520 --> 00:07:01,450
Suddi.
77
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
Suddi.
78
00:07:05,280 --> 00:07:07,210
Úrkoma.
79
00:07:07,880 --> 00:07:09,810
Úrkoma.
80
00:07:10,280 --> 00:07:12,210
Úði.
81
00:07:12,680 --> 00:07:13,770
Úði.
82
00:07:13,880 --> 00:07:15,810
Vatnsveður.
83
00:07:16,520 --> 00:07:18,910
Não consigo... não consigo
me lembrar de todos.
84
00:07:20,360 --> 00:07:22,490
Úrhellisrigning.
85
00:07:22,600 --> 00:07:23,560
Passo.
86
00:07:23,630 --> 00:07:25,570
Demba, skúr...
87
00:07:25,680 --> 00:07:28,250
- Já basta.
- Slepja...
88
00:07:29,630 --> 00:07:31,560
- Úrhelli.
- Pare.
89
00:07:32,030 --> 00:07:35,690
Votviðri, væta, hrakviðri.
90
00:07:35,800 --> 00:07:38,560
- E todas significam chuva?
- Sim.
91
00:07:39,640 --> 00:07:41,690
Escolha uma, pelo amor de Deus!
92
00:07:57,400 --> 00:07:59,320
Rigning...
93
00:08:00,040 --> 00:08:01,960
Rigning...
94
00:08:04,840 --> 00:08:06,650
Bátur...
95
00:08:06,760 --> 00:08:08,680
- Bátur.
- Sim.
96
00:08:13,030 --> 00:08:14,960
Prestur.
97
00:08:19,480 --> 00:08:21,400
Maður.
98
00:08:22,840 --> 00:08:25,890
Maður og prestur.
99
00:10:39,230 --> 00:10:41,050
Quem lerá todos estes livros?
100
00:10:41,150 --> 00:10:43,080
O padre.
101
00:11:00,040 --> 00:11:02,240
Maldito absurdo...
102
00:11:04,390 --> 00:11:06,520
É muito pesado?
103
00:11:08,750 --> 00:11:11,120
Daremos um jeito.
104
00:11:11,480 --> 00:11:14,610
Vai nos atrasar. Podemos
distribuir o peso.
105
00:11:14,710 --> 00:11:16,330
Serre ao meio.
106
00:11:16,430 --> 00:11:18,970
- Serrar o quê?
- A cruz ao meio!
107
00:11:19,070 --> 00:11:21,610
Nós não temos serra.
108
00:11:21,710 --> 00:11:27,560
Vamos cavalgar, cavalgar
muito pelo bosque...
109
00:11:30,520 --> 00:11:33,440
A jornada é longa...
110
00:11:35,150 --> 00:11:36,250
Você é Ragnar?
111
00:11:36,350 --> 00:11:42,290
Os potros estão preguiçosos,
eu perdi minha faca,
112
00:11:42,590 --> 00:11:44,770
perdi meu sapato...
113
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
Você fala dinamarquês?
114
00:11:51,230 --> 00:11:57,210
Ande, ande em fila!
O nome do cavalo é Planke!
115
00:11:57,710 --> 00:12:03,640
O nome do potro é
Abildgrá, e Ole vai montar.
116
00:12:04,840 --> 00:12:10,360
Para onde ele vai? Vai para a corte real
117
00:12:11,110 --> 00:12:16,360
cortejar a noiva. O nome dela é Tania.
118
00:12:17,280 --> 00:12:19,450
Eu me chamo Lucas.
119
00:12:19,550 --> 00:12:21,480
O padre.
120
00:12:21,640 --> 00:12:23,770
Um demônio dinamarquês.
121
00:12:29,080 --> 00:12:30,280
Você tem um cavalo?
122
00:12:30,390 --> 00:12:33,480
Sim, muitos. Muitos cavalos.
123
00:12:34,360 --> 00:12:36,450
Possui um cavalo para mim?
124
00:12:36,550 --> 00:12:38,650
Este é o seu cavalo,
125
00:12:40,320 --> 00:12:42,250
um bom cavalo.
126
00:12:43,240 --> 00:12:45,160
Sobe!
127
00:12:45,430 --> 00:12:46,530
- Agora?
- Sim.
128
00:12:46,630 --> 00:12:47,930
Estamos indo?
129
00:12:48,040 --> 00:12:49,960
Suba!
130
00:12:55,000 --> 00:12:56,920
Abra a cancela.
131
00:12:58,960 --> 00:13:00,210
Qual o nome dele?
132
00:13:00,310 --> 00:13:03,130
Torsk, Þorskur.
133
00:13:03,510 --> 00:13:05,440
Bacalhau?
134
00:13:06,280 --> 00:13:08,200
Como o peixe?
135
00:13:12,070 --> 00:13:13,570
Puxe uniformemente os arreios!
136
00:13:13,680 --> 00:13:15,610
O quê?
137
00:13:16,840 --> 00:13:18,760
Calma.
138
00:13:22,080 --> 00:13:23,730
Não seja tão bruto com ele.
139
00:13:23,830 --> 00:13:25,760
O quê?
140
00:13:28,430 --> 00:13:30,760
Calma.
Não, não, não não.
141
00:13:31,350 --> 00:13:33,280
Saia.
142
00:13:35,800 --> 00:13:37,720
Saia!
143
00:13:41,320 --> 00:13:44,320
Olhe isto. Pare. Pare!
144
00:13:49,400 --> 00:13:51,330
Olhe!
145
00:13:54,550 --> 00:13:58,680
Assim, devagar. Olhe!
146
00:14:02,920 --> 00:14:04,960
Consegue ver como faço?
147
00:14:07,400 --> 00:14:11,530
Adiante, assim. Friðrik!
148
00:14:18,000 --> 00:14:20,410
Não arruine um cavalo perfeito.
149
00:17:14,800 --> 00:17:16,840
Cachorro!
150
00:18:52,950 --> 00:18:55,670
Então nós verificamos
a rede amanhã de manhã.
151
00:19:00,310 --> 00:19:03,280
Ragnar, não entendo o que você fala.
152
00:19:10,360 --> 00:19:12,840
Boa noite, padre.
153
00:20:18,110 --> 00:20:20,650
Quer brincar? Quer brincar? Sim.
154
00:20:20,750 --> 00:20:22,680
Quer brincar?
155
00:22:32,400 --> 00:22:35,490
E como está o pasto antes do areal?
156
00:22:35,590 --> 00:22:37,560
Há muito pra comer.
157
00:22:38,270 --> 00:22:44,050
Então pegarei três, uma
ovelha e deve bastar.
158
00:22:44,160 --> 00:22:46,970
Não levará os cavalos.
159
00:22:47,080 --> 00:22:49,650
Os cavalos... Por quê
escolheria os cavalos?
160
00:22:49,750 --> 00:22:51,250
Você não vai tê-los.
161
00:22:51,360 --> 00:22:54,010
Não quero os seus cavalos,
temos muitos cavalos.
162
00:22:54,110 --> 00:22:55,570
Ótimo, pois não terá nenhum.
163
00:22:55,680 --> 00:22:58,730
Bom. Seu pai endoideceu?
164
00:22:58,840 --> 00:23:00,370
Sim.
165
00:23:00,480 --> 00:23:02,410
Pague o homem.
166
00:23:06,280 --> 00:23:08,450
Você precisa pagar.
167
00:23:08,560 --> 00:23:09,640
Pelo quê?
168
00:23:09,750 --> 00:23:12,210
Pasto para os cavalos.
169
00:23:12,310 --> 00:23:16,090
Não haverá nenhum pasto
quando cruzarmos a areal.
170
00:23:16,190 --> 00:23:18,560
Você parece triste.
171
00:23:26,230 --> 00:23:32,320
O rio está impossível de atravessar...
172
00:23:36,240 --> 00:23:42,970
A correnteza é a pior,
173
00:23:45,520 --> 00:23:51,910
Com grandes icebergs flutuando,
174
00:23:54,240 --> 00:24:01,930
nenhum cavalo atravessará...
175
00:24:15,280 --> 00:24:17,210
Um pouco mais.
176
00:24:31,680 --> 00:24:34,600
Nos dois lados.
177
00:24:35,190 --> 00:24:36,290
Vamos levantar.
178
00:24:36,400 --> 00:24:38,440
Levante o animal.
179
00:25:01,200 --> 00:25:03,330
Para onde está indo?
180
00:25:04,720 --> 00:25:06,650
Onde estamos indo?
181
00:25:06,760 --> 00:25:08,290
Tirar uma foto.
182
00:25:08,400 --> 00:25:10,570
Encontrar um local para foto.
183
00:26:05,430 --> 00:26:09,130
Não tenho certeza se
posso contar esta história,
184
00:26:09,230 --> 00:26:14,040
mas aqui vai.
185
00:26:15,840 --> 00:26:19,970
Eu não lembro exatamente
há quantos anos aconteceu,
186
00:26:20,080 --> 00:26:22,530
mas o homem da história
187
00:26:22,630 --> 00:26:27,160
ainda está vivo... e não é tão velho.
188
00:26:29,430 --> 00:26:35,210
Ele estava viajando por estas
partes durante um dia inteiro
189
00:26:35,320 --> 00:26:38,280
até finalmente encontrar
um lugar para descansar.
190
00:26:39,880 --> 00:26:45,370
Porém durante a noite ele
acordou por causa do cavalo.
191
00:26:47,320 --> 00:26:52,440
Estava bem claro, como agora,
e o cavalo não ficava quieto,
192
00:26:56,440 --> 00:27:01,610
O homem tentou acalmar o cavalo,
era um cavalo inteligente,
193
00:27:01,720 --> 00:27:06,600
nunca tinha agido desta forma
e o homem estava desconfortável.
194
00:27:11,000 --> 00:27:15,370
Quando o cavalo finalmente se acalmou,
195
00:27:15,470 --> 00:27:20,330
o homem ouviu algo se movendo
na relva próxima ao rio
196
00:27:20,440 --> 00:27:25,800
e se assustou quando olhou
para a água, cheia de enguias.
197
00:27:28,120 --> 00:27:32,810
As enguias estavam umas
sobre as outras no lodo...
198
00:27:32,920 --> 00:27:34,250
As enguias possuem dentes?
199
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
Cale sua boca!
200
00:27:38,030 --> 00:27:41,650
E o homem percebeu que
ele estava testemunhando
201
00:27:41,760 --> 00:27:47,530
um processo de reprodução que
nenhum ser vivente tinha testemuhado.
202
00:27:49,720 --> 00:27:53,850
Mas o que o homem achou mais assustador
203
00:27:53,960 --> 00:27:58,440
foi que as enguias
emitiam sons peculiares.
204
00:28:00,110 --> 00:28:06,040
Algo que era estranhamente parecido
com sons femininos de prazer.
205
00:28:09,560 --> 00:28:14,730
Era um homem corajoso,
não tinha medo de nada,
206
00:28:14,840 --> 00:28:19,330
então ele foi descansar perto da água
207
00:28:19,440 --> 00:28:24,520
e rapidamente caiu num sono
profundo, exaurido pela viagem.
208
00:28:25,270 --> 00:28:28,880
Mas quando acordou,
não se sentiu muito bem.
209
00:28:29,830 --> 00:28:31,960
Ele estava pingando de suor
210
00:28:33,360 --> 00:28:35,290
e tinha sido drenado.
211
00:28:35,830 --> 00:28:39,010
Ele podia sentir que algo estava errado
212
00:28:39,120 --> 00:28:42,330
então ele tomou a maior
rocha que encontrou
213
00:28:42,440 --> 00:28:47,250
e jogou a rocha
ferozmente contra a água.
214
00:28:48,790 --> 00:28:54,490
E quando a água se acalmou,
nem uma enguia foi vista.
215
00:28:57,640 --> 00:29:01,930
Ele saiu em calvagada com tanta pressa
216
00:29:03,030 --> 00:29:06,010
que esqueceu o alforje
que continha toda a comida.
217
00:29:07,680 --> 00:29:09,210
Quando ele já tinha andado um pouco,
218
00:29:09,320 --> 00:29:14,170
começou a se lembrar do
sonho da noite passada.
219
00:29:14,270 --> 00:29:17,640
Foi difícil para ele descrever o sonho,
220
00:29:19,510 --> 00:29:22,050
mas foi o que ele me falou.
221
00:29:24,240 --> 00:29:28,730
Ele sonhou que estava se
aproximando de sua fazenda.
222
00:29:28,840 --> 00:29:34,010
Ela estava iluminada pelas lamparinas,
223
00:29:34,120 --> 00:29:37,000
e uma fumaça densa pairava
sobre a casa de fazenda.
224
00:29:38,880 --> 00:29:41,369
Ele desceu do cavalo,
225
00:29:41,674 --> 00:29:44,715
entrou na casa passando por
uma espessa parede de vapor,
226
00:29:45,080 --> 00:29:50,990
e viu que estava cheia de
homens nus de fazendas próximas.
227
00:29:53,240 --> 00:29:57,480
Ele conhecia os rostos
mas não conseguia falar.
228
00:29:59,520 --> 00:30:03,370
Então ele começou a perder
suas forças nas pernas
229
00:30:03,470 --> 00:30:06,360
e caiu no chão.
230
00:30:07,990 --> 00:30:11,560
Ninguém foi ajudar, eles
nem olhavam para ele.
231
00:30:14,400 --> 00:30:18,650
Então ele começou a ouvir
sons estranhamente familiares
232
00:30:18,760 --> 00:30:22,730
e quando ele olhou adiante, viu a esposa
233
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
deitada embaixo de outro homem.
234
00:30:27,160 --> 00:30:31,280
Ele assistia enquanto os homens
se revezavam com sua esposa,
235
00:30:34,080 --> 00:30:39,770
enquanto ela gemia
como as enguias no lodo.
236
00:30:42,550 --> 00:30:48,320
Ele não conseguia mover um
músculo ou falar uma palavra.
237
00:30:51,910 --> 00:30:56,280
Neste ponto da história,
o homem estava aos prantos,
238
00:30:57,160 --> 00:30:59,170
dizendo que tinha testemunhado o horror
239
00:30:59,280 --> 00:31:03,240
que parecia ter durado uma eternidade.
240
00:31:09,160 --> 00:31:11,250
Depois deste terrível pesadelo
241
00:31:11,350 --> 00:31:15,440
ele não conseguia olhar nos
olhos de nenhum homem da região.
242
00:31:17,520 --> 00:31:21,090
Ele até tinha problemas
de intimidade com a esposa.
243
00:31:26,270 --> 00:31:29,210
Mas todo ano após o incidente,
244
00:31:30,520 --> 00:31:35,050
ele procurava nos
pântanos e lagos da região
245
00:31:35,150 --> 00:31:41,090
e cortava em pedaços cada
enguia que encontrava no caminho.
246
00:32:28,560 --> 00:32:30,610
Conseguiremos cruzar o rio?
247
00:32:30,720 --> 00:32:32,800
Está mais fundo do que pensei.
248
00:32:33,400 --> 00:32:34,890
O que significa?
249
00:32:35,000 --> 00:32:38,240
Fundo. Está muito fundo hoje.
250
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
Mas conseguiremos cruzar o rio?
251
00:32:41,800 --> 00:32:43,720
Eu não sei.
252
00:32:44,840 --> 00:32:46,770
Você não sabe?
253
00:32:49,990 --> 00:32:51,690
E o que faremos?
254
00:32:51,800 --> 00:32:55,690
Se não cruzarmos o rio aqui,
não conseguiremos cruzar.
255
00:32:55,790 --> 00:32:58,170
Todos os outros locais são impossíveis.
256
00:32:58,280 --> 00:33:02,010
Se não cruzarmos o rio aqui,
não conseguiremos cruzar.
257
00:33:05,480 --> 00:33:07,450
Então cruzaremos aqui.
Faremos agora.
258
00:33:07,550 --> 00:33:11,050
Ou procuramos pasto por um dia
259
00:33:11,150 --> 00:33:14,330
e retornamos em dois para cruzar o rio.
260
00:33:15,120 --> 00:33:20,170
Vamos voltar para achar pasto
e retornamos em dois dias.
261
00:33:20,270 --> 00:33:22,170
Dois dias?
262
00:33:22,280 --> 00:33:24,690
Não, vamos cruzar agora.
263
00:33:25,360 --> 00:33:28,000
Prepare-se. Vamos cruzar o rio hoje.
264
00:33:45,670 --> 00:33:47,600
É só água.
265
00:33:50,230 --> 00:33:53,800
Se cair, tente segurar nele.
266
00:33:53,910 --> 00:33:56,240
Ele sempre encontra
uma maneira de cruzar.
267
00:34:45,880 --> 00:34:49,280
O quê?
Espere! Não! Socorro!
268
00:34:50,710 --> 00:34:55,520
Ragnar! Ragnar! Não!
269
00:35:00,830 --> 00:35:02,760
Ragnar!
270
00:35:03,800 --> 00:35:05,730
Ragnar!
271
00:35:36,760 --> 00:35:38,220
Não sei o que Deus planejou para ele,
272
00:35:38,320 --> 00:35:41,690
mas ele deve ser
necessário em outro lugar.
273
00:35:44,120 --> 00:35:47,930
Às vezes, uma vida deve
acabar para que outra nasça.
274
00:35:59,280 --> 00:36:01,210
Descanse em paz, meu amigo.
275
00:37:44,080 --> 00:37:46,010
Por onde você esteve?
276
00:37:46,120 --> 00:37:48,040
Vá embora.
277
00:39:28,600 --> 00:39:30,520
Continue andado.
278
00:39:35,870 --> 00:39:37,800
Vamos. Força!
279
00:39:44,600 --> 00:39:46,570
Calma. Calma. Calma.
280
00:39:47,520 --> 00:39:50,850
Venha aqui! Não tão forte.
281
00:39:51,880 --> 00:39:54,250
Relaxe as rédeas um pouco.
282
00:39:55,310 --> 00:39:56,970
Desça.
283
00:39:57,080 --> 00:39:59,120
Podemos subir por aqui.
284
00:40:01,550 --> 00:40:03,570
Padre. Desça aqui.
285
00:40:04,470 --> 00:40:06,010
Não consigo mais, Ragnar.
286
00:40:06,110 --> 00:40:08,040
O que está dizendo?
287
00:40:10,320 --> 00:40:12,090
Vamos. O que está acontecendo, padre?
288
00:40:12,200 --> 00:40:15,810
Traga sua bunda para cá e
suba com o cavalo por aqui.
289
00:40:17,240 --> 00:40:19,280
Snæsa, venha e ajude-o.
290
00:40:30,920 --> 00:40:38,610
De onde você veio, cachoeira?
291
00:40:40,120 --> 00:40:47,800
De que forma você viaja para casa?
292
00:40:50,030 --> 00:40:57,720
Você virá até nós?
293
00:40:59,800 --> 00:41:07,480
Ou viajará com eles?
294
00:41:24,280 --> 00:41:27,160
Dois, três, quatro,
295
00:41:28,280 --> 00:41:31,320
cinco, seis, sete,
296
00:41:31,990 --> 00:41:34,090
oito, nove.
297
00:41:40,600 --> 00:41:42,840
O seu cachorro ficou
mais parado que você.
298
00:41:55,070 --> 00:41:57,050
Maldição!
299
00:42:02,640 --> 00:42:04,570
Diabo!
300
00:42:23,110 --> 00:42:25,370
Está ficando bem frio.
301
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Ele não parece bem.
302
00:42:42,040 --> 00:42:43,960
O que aconteceu com suas mãos?
303
00:43:42,680 --> 00:43:50,000
Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík,
304
00:43:50,640 --> 00:43:57,480
Héðinn, Beinir, Ari, Kári.
305
00:43:58,120 --> 00:44:05,320
Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik,
306
00:44:06,280 --> 00:44:13,080
Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill.
307
00:44:13,960 --> 00:44:20,680
Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur...
308
00:44:21,910 --> 00:44:27,130
Túlkur
309
00:44:33,670 --> 00:44:39,850
Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík,
310
00:44:40,360 --> 00:44:47,320
Héðinn, Beinir, Ari, Kári.
311
00:44:48,110 --> 00:44:55,800
Steindór, Einar, Haukur,
Krákur, Hannes...
312
00:46:27,910 --> 00:46:32,300
Pai celestial, meu Senhor e meu Deus,
que me fez quando eu não era nada.
313
00:46:32,640 --> 00:46:37,890
As coisas não estão saindo como
planejado. Não consigo mais viajar.
314
00:46:37,990 --> 00:46:42,490
Não consigo seguir adiante.
Meu corpo está...
315
00:46:44,640 --> 00:46:46,570
Eu não consigo dormir à noite.
316
00:46:46,670 --> 00:46:50,010
Eu não consigo falar com ninguém.
Não tenho voz.
317
00:46:50,120 --> 00:46:53,290
Não posso ficar por mais
tempo com estas pessoas.
318
00:46:53,390 --> 00:46:54,930
Preciso de ajuda.
319
00:46:55,030 --> 00:46:58,610
Ajude-me, aconselhe-me
e continue leal
320
00:46:58,711 --> 00:47:01,411
a tudo aquilo que você me prometeu.
321
00:47:02,640 --> 00:47:07,770
Quero ir para casa...
Você não precisa estar aqui.
322
00:47:07,880 --> 00:47:13,250
Voltar. Voltar para casa...
Ou ficar aqui e morrer...
323
00:47:13,360 --> 00:47:15,290
Eu sou Deus.
324
00:47:17,960 --> 00:47:21,850
Muito do divino está comigo
e não me deixa morrer.
325
00:47:39,840 --> 00:47:42,730
É bom te ver novamente, velho cavalo.
326
00:47:45,800 --> 00:47:48,080
Qual é o seu segredo?
327
00:47:49,270 --> 00:47:51,440
Por quê não fala?
328
00:47:52,800 --> 00:47:57,000
Você foi mandado dos céus?
De Habakukk?
329
00:47:57,670 --> 00:47:58,930
Você é um cavalo voador,
330
00:47:59,040 --> 00:48:01,960
descendo dos céus para nos devorar?
331
00:48:21,400 --> 00:48:24,370
O velho triste Þorskur é inútil,
332
00:48:24,480 --> 00:48:27,690
miserável e gasto por ter sido maltratado.
333
00:48:27,800 --> 00:48:35,290
Ele está decaindo, quebrado e já era.
334
00:48:35,920 --> 00:48:39,040
No fim.
335
00:48:39,470 --> 00:48:44,760
Ele está cansado e abatido.
336
00:48:51,710 --> 00:48:54,560
Ragnar!
O padre caiu!
337
00:48:56,750 --> 00:48:58,880
Onde você está indo?
338
00:49:02,920 --> 00:49:04,840
Deixe-me dar uma olhada.
339
00:49:09,320 --> 00:49:12,040
Friðrik, traga água!
340
00:49:14,920 --> 00:49:18,690
Um, dois e puxe!
341
00:49:18,790 --> 00:49:21,680
Um, dois e puxe!
342
00:56:51,640 --> 00:56:55,610
Anna andou pelas colinas, os
animais brincam na floresta.
343
00:56:55,720 --> 00:56:58,370
A estrada adiante é ampla e escarpada,
344
00:56:58,480 --> 00:57:02,170
Em honra da Senhora, a
honra da bela Senhora.
345
00:57:03,120 --> 00:57:07,090
Ela encontrou um homeme nas montanhas,
os animais brincam na floresta.
346
00:57:07,200 --> 00:57:10,330
Ele parecia um horrendo
trol, a honra da Senhora,
347
00:57:10,430 --> 00:57:13,610
a honra da bela Senhora.
348
00:57:13,720 --> 00:57:18,210
Então ele cortou a cabeça e os pés
dela, os animais brincam na floresta.
349
00:57:18,310 --> 00:57:20,290
E a enterrou sob as raízes da árvore,
350
00:57:20,400 --> 00:57:25,130
honra da senhora, a
honra da bela Senhora.
351
00:57:25,240 --> 00:57:29,730
Lá ele cavalgou para a fazenda de
Carl, os animais brincam na floresta.
352
00:57:29,830 --> 00:57:33,680
A querida Ida ficou na
porta, Honra da Senhora,
353
00:57:33,881 --> 00:57:36,281
a honra da bela Senhora.
354
00:57:37,440 --> 00:57:41,290
Pequena Ida, venha brincar,
os animais brincam na floresta.
355
00:57:41,390 --> 00:57:44,250
Eu te darei um lenço de seda,
356
00:57:44,360 --> 00:57:48,690
honra da Senhora, a
honra da bela Senhora.
357
00:57:49,240 --> 00:57:53,450
Tire-o e mostre, por favor,
os animais brincam na floresta.
358
00:57:53,560 --> 00:57:56,250
Mas então ela viu as costuras da irmã,
359
00:57:56,360 --> 00:58:00,450
Honra da Senhora, a
honra da bela Senhora.
360
00:58:04,840 --> 00:58:08,730
Carl, querido pai, levante-se,
os animais brincam na floresta.
361
00:58:08,840 --> 00:58:10,650
O assassino da sua
filha está na porta...
362
00:58:10,760 --> 00:58:12,490
O que está fazendo, garota?
363
00:58:12,590 --> 00:58:14,520
Não é do seu interesse.
364
00:58:15,880 --> 00:58:17,690
O que você pegou?
365
00:58:17,800 --> 00:58:18,970
Não é do seu interesse.
366
00:58:19,070 --> 00:58:20,890
Ida.
367
00:58:20,990 --> 00:58:23,410
Quer ver a casa do Senhor?
368
00:58:23,520 --> 00:58:25,450
Sim.
369
00:58:26,360 --> 00:58:27,850
Você também pode ver.
370
00:58:27,950 --> 00:58:29,880
Não, obrigado.
371
00:58:30,280 --> 00:58:32,170
Você não fala islandês?
372
00:58:32,270 --> 00:58:36,520
Sim, um pouco.
Mas prefiro falar dinamarquês.
373
00:58:37,880 --> 00:58:39,250
Não por muito tempo, Ida.
374
00:58:39,360 --> 00:58:41,290
Você é islanlesa?
375
00:58:42,200 --> 00:58:48,130
Bem, metade é islandês
e a outra metade...
376
00:58:48,440 --> 00:58:53,970
Olhe, se mexo minha mão assim,
devagar da direita para a esqueda...
377
00:58:54,520 --> 00:58:58,010
bem no meio eu começo
a falar dinamarquês...
378
00:58:58,120 --> 00:59:01,980
por mais que atualmente seja da
esquerda para a direita, não o inverso.
379
00:59:02,750 --> 00:59:04,970
Eu falo dinamarquês também.
380
00:59:05,080 --> 00:59:07,690
Sim, mas não muito bem, certo?
381
01:00:55,920 --> 01:00:58,360
Maldição! Me desculpe!
382
01:01:02,710 --> 01:01:04,640
Devo chamar meu pai?
383
01:01:08,510 --> 01:01:10,640
Vou chamar o meu pai, me desculpe.
384
01:01:17,390 --> 01:01:19,320
Pai!
385
01:01:19,480 --> 01:01:21,290
Pai!
386
01:01:21,400 --> 01:01:23,320
Ele está acordado!
387
01:02:05,390 --> 01:02:07,370
Você ficará feliz em saber
388
01:02:07,480 --> 01:02:10,360
que a construção da
igreja está indo bem.
389
01:02:13,960 --> 01:02:18,930
Se tudo correr conforme o planejado,
teremos uma igreja antes do inverno.
390
01:02:21,840 --> 01:02:26,080
Ragnar tem sido de grande
auxílio durante o processo.
391
01:02:26,840 --> 01:02:31,280
Temos sorte de tê-lo
conosco... e você também.
392
01:02:32,440 --> 01:02:36,690
Já que foi ele que te trouxe
aqui mais morto que vivo.
393
01:02:46,150 --> 01:02:49,800
- Maldição! Me desculpe...
- Não tem problema, está tudo bem.
394
01:02:50,840 --> 01:02:54,250
Não há punição por
derramar um copo de vinho.
395
01:03:00,350 --> 01:03:03,680
É o que acontece quando
se convida um islandês.
396
01:03:04,800 --> 01:03:08,200
Ele bebe o seu vinho e derrama o resto!
397
01:03:19,510 --> 01:03:21,440
Deixe comigo.
398
01:03:26,750 --> 01:03:30,400
Lucas, você está muito calado.
399
01:03:31,720 --> 01:03:33,640
Quer dizer algo?
400
01:03:37,160 --> 01:03:39,090
Uma oração, talvez?
401
01:03:41,040 --> 01:03:44,040
Ficaríamos muito gratos.
402
01:04:06,920 --> 01:04:12,210
Agradeço pela sua imensa bondade,
do fundo do coração, Senhor.
403
01:04:12,310 --> 01:04:15,690
E agradeço por me trazer
até aqui em segurança
404
01:04:15,800 --> 01:04:19,360
por Carl e suas duas filhas...
405
01:04:21,360 --> 01:04:23,210
Ida.
406
01:04:23,320 --> 01:04:25,050
Ida.
407
01:04:25,160 --> 01:04:26,850
Anna.
408
01:04:26,950 --> 01:04:28,880
Ida e Anna.
409
01:04:31,000 --> 01:04:33,580
Agradecemos pela comida à nossa frente,
410
01:04:34,630 --> 01:04:37,850
pelos amigos à nossa volta,
411
01:04:37,960 --> 01:04:42,970
pelo amor entre a gente e
pela sua presença entre nós.
412
01:04:43,070 --> 01:04:44,570
Amém.
413
01:04:44,680 --> 01:04:45,810
Amém.
414
01:04:45,910 --> 01:04:47,840
Amém.
415
01:04:50,840 --> 01:04:52,770
Obrigado.
416
01:04:53,720 --> 01:04:56,170
Estamos felizes em ajudar,
417
01:04:56,270 --> 01:05:01,370
e você é sempre bem vindo
para visitar ou comer conosco.
418
01:05:03,640 --> 01:05:06,730
Mas você precisa deixar a casa amanhã.
419
01:05:06,830 --> 01:05:10,686
Não posso ter outro homem na
casa enquanto crio duas filhas.
420
01:05:13,030 --> 01:05:14,960
Claro que você entende.
421
01:05:17,830 --> 01:05:19,890
- Claro...
- Posso te perguntar algo?
422
01:05:19,990 --> 01:05:25,210
Qual o motivo da longa jornada
quando podia simplesmente navegar?
423
01:05:31,440 --> 01:05:36,410
Eu queria viajar, ver
a ilha e conhecê-la,
424
01:05:36,520 --> 01:05:39,960
tirar fotos da ilha e das pessoas.
425
01:05:41,110 --> 01:05:45,160
Que pessoais? Viu muitas na sua jornada?
426
01:05:48,040 --> 01:05:49,960
Não sei.
427
01:05:50,230 --> 01:05:52,160
Quem você encontrou?
428
01:05:59,800 --> 01:06:03,090
Eu não lembro.
429
01:06:04,800 --> 01:06:08,960
Claro. Você lembrará.
430
01:06:13,550 --> 01:06:17,530
Então, o que você acha
desta ilha implacável?
431
01:06:32,120 --> 01:06:33,090
Me desculpe.
432
01:06:33,160 --> 01:06:35,080
Sem problemas.
433
01:06:49,720 --> 01:06:56,650
É tão branco aqui,
434
01:06:56,750 --> 01:07:04,440
a candelária chicoteia o seu nó
435
01:07:05,800 --> 01:07:13,480
tão afiado e duro,
436
01:07:13,720 --> 01:07:21,400
é o branco abaixo, é o branco acima,
437
01:07:22,870 --> 01:07:30,560
uma árvore coberta de
pó situa-se na floresta,
438
01:07:31,990 --> 01:07:39,680
igual ao meu pomar.
439
01:07:42,790 --> 01:07:50,480
É tão quieto aqui fora,
440
01:07:51,080 --> 01:07:58,770
com batidas cuidadosas na janela
441
01:08:00,200 --> 01:08:07,890
só um lindo chapim manda saudações.
442
01:08:08,990 --> 01:08:16,680
Nem um pássaro canta,
443
01:08:18,480 --> 01:08:26,170
o tentilhão balança em seu galho,
444
01:08:27,640 --> 01:08:35,320
olha em volta e vibra.
445
01:10:15,910 --> 01:10:17,840
Deixe comigo.
446
01:10:18,520 --> 01:10:20,440
Obrigada.
447
01:10:29,800 --> 01:10:31,720
Você conhece Deus?
448
01:10:31,960 --> 01:10:33,810
Sim.
449
01:10:33,910 --> 01:10:35,930
Gostaria de conhecê-lo.
450
01:10:36,790 --> 01:10:38,890
Você acredita Nele?
451
01:10:38,990 --> 01:10:42,320
Sim, mas nunca o conheci
do jeito que você conhece.
452
01:10:45,160 --> 01:10:46,970
Acredita em mágica?
453
01:10:47,080 --> 01:10:48,490
Sim.
454
01:10:48,590 --> 01:10:51,210
Então, de fato, você já encontrou Deus,
455
01:10:51,320 --> 01:10:54,730
mas ainda não o viu pois ele
é um pouco igual à mágica.
456
01:10:54,830 --> 01:10:57,090
- Entendeu?
- Não.
457
01:11:14,160 --> 01:11:15,610
É pesado.
458
01:11:15,710 --> 01:11:16,810
Me desculpe.
459
01:11:16,910 --> 01:11:19,810
Não, é muito equipamento para carregar.
460
01:11:19,920 --> 01:11:21,570
É uma câmera.
461
01:11:21,670 --> 01:11:23,770
Sim, eu sei.
462
01:11:25,920 --> 01:11:27,850
Tome.
463
01:11:38,920 --> 01:11:41,010
Aqui é um bom local, obrigado.
464
01:11:51,400 --> 01:11:53,320
E assim?
465
01:11:54,680 --> 01:11:56,680
Não, por favor, sente-se.
466
01:12:10,120 --> 01:12:12,040
Dessa forma?
467
01:12:21,950 --> 01:12:24,090
Parece mais natural.
468
01:12:24,200 --> 01:12:26,440
Por que não senta de forma normal?
469
01:12:39,160 --> 01:12:41,690
Sim, precisamente o que tinha em mente.
470
01:12:41,800 --> 01:12:45,090
Eu acho que papai ficará
bem feliz com esta foto.
471
01:12:47,000 --> 01:12:49,480
Ida, pode se virar?
472
01:13:06,440 --> 01:13:08,890
Você irá casar com a minha irmã?
473
01:13:11,080 --> 01:13:12,570
Esta é uma pergunta estranha.
474
01:13:12,680 --> 01:13:14,970
Não tem nada de estranho.
475
01:13:15,080 --> 01:13:18,010
Se é o que está pensando,
nunca vai acontecer.
476
01:13:18,110 --> 01:13:20,010
Não acha que ela casaria comigo?
477
01:13:20,120 --> 01:13:21,090
Nós somos inseparáveis.
478
01:13:21,190 --> 01:13:24,810
Então, se casar com ela,
estará casando comigo.
479
01:13:28,040 --> 01:13:33,000
Contigo é tudo ou nada?
Ou duas pelo preço de uma?
480
01:14:17,560 --> 01:14:19,490
Como posso ser um homem de Deus?
481
01:14:22,760 --> 01:14:24,690
O que está dizendo, Ragnar?
482
01:14:26,200 --> 01:14:30,320
Como eu posso... me
tornar um homem de Deus?
483
01:14:31,880 --> 01:14:33,690
Eu não entendo.
484
01:14:33,800 --> 01:14:35,730
Não entende?
485
01:14:37,000 --> 01:14:39,450
Você não entende homem de Deus?
486
01:14:39,560 --> 01:14:41,730
Homem de Deus?
487
01:14:41,830 --> 01:14:45,610
Como um homem de Deus?
É isto que está falando?
488
01:14:46,840 --> 01:14:50,014
Ida! Venha me ajudar.
489
01:14:52,840 --> 01:14:57,480
O dinamarquês não me entende,
você terá que traduzir.
490
01:14:58,430 --> 01:14:59,490
O que está escrevendo?
491
01:14:59,590 --> 01:15:00,930
Uma carta.
492
01:15:01,030 --> 01:15:02,290
- Para quem?
- Um amigo...
493
01:15:02,400 --> 01:15:05,770
Pergunte a ele como eu
posso ser um homem de Deus.
494
01:15:06,550 --> 01:15:08,890
Somente pergunte!
495
01:15:10,040 --> 01:15:14,170
Ele está perguntando como
pode ser um homem de Deus.
496
01:15:15,600 --> 01:15:16,890
Como?
497
01:15:17,000 --> 01:15:17,730
Sim.
498
01:15:17,830 --> 01:15:19,760
Sim...
499
01:15:20,990 --> 01:15:24,090
Por quê de repente você
quer ser um homem de Deus?
500
01:15:24,200 --> 01:15:27,290
Por quê de repente você
quer ser um homem de Deus?
501
01:15:28,840 --> 01:15:31,360
- Eu...
- Você começa se doando.
502
01:15:32,440 --> 01:15:34,770
Você tem que se doar.
503
01:15:37,240 --> 01:15:38,490
Para Deus?
504
01:15:38,600 --> 01:15:40,530
- Para Deus?
- Sim.
505
01:15:42,480 --> 01:15:44,370
Algo mais?
506
01:15:44,470 --> 01:15:46,400
É isso?
507
01:15:47,560 --> 01:15:49,050
E seguir as palavras Dele.
508
01:15:49,160 --> 01:15:51,050
Seguir as palavras Dele.
509
01:15:51,160 --> 01:15:52,490
Orar para ele.
510
01:15:52,600 --> 01:15:54,650
Orar.
511
01:15:54,760 --> 01:15:56,130
Escutar.
512
01:15:56,230 --> 01:15:58,160
Escutar.
513
01:15:58,670 --> 01:16:01,290
Como eu escuto?
514
01:16:01,400 --> 01:16:03,640
Como eu escuto ele?
515
01:16:04,560 --> 01:16:08,290
Como, ele pode escutá-lo?
516
01:16:08,400 --> 01:16:12,520
Não é sobre escutar. É um sentimento.
517
01:16:12,630 --> 01:16:17,800
Você precisa esquecer de si e
se sujeitar à Deus, servindo-o.
518
01:16:19,990 --> 01:16:25,410
Não é somente ouvir... É...
519
01:16:25,510 --> 01:16:27,290
Eu preciso ouvir novamente.
520
01:16:27,400 --> 01:16:30,950
Ele precisa se esquecer de si e
se submeter à Deus, servindo-o.
521
01:16:32,120 --> 01:16:36,730
Você precisa se esquecer
de si e servir à Deus...
522
01:16:36,830 --> 01:16:39,520
ou algo parecido.
523
01:16:44,270 --> 01:16:47,210
Diga a ele que quando eu
era criança minha mãe falou
524
01:16:47,320 --> 01:16:50,760
que o Rei da Dinamarca
era somente um homem comum.
525
01:16:51,400 --> 01:16:56,090
Ela me falou que eu cresceria
e um dia me tornaria um homem.
526
01:16:57,190 --> 01:17:01,260
Então, eu sempre pensei que
me tornaria o Rei da Dinamarca.
527
01:17:17,830 --> 01:17:22,730
Para que, no íntimo de seus corações,
eles acreditem em você, o Deus deles
528
01:17:22,840 --> 01:17:24,890
e te venerem e sirvam,
o Criador e Salvador,
529
01:17:25,000 --> 01:17:26,730
àquele que faz deles santos
530
01:17:26,840 --> 01:17:29,770
para assim renunciarem o
Demônio e todos os seus atos,
531
01:17:29,870 --> 01:17:32,810
da pompa deste mundo malvado e vaidoso
532
01:17:32,920 --> 01:17:35,370
e todos os desejos pecaminosos da carne,
533
01:17:35,480 --> 01:17:37,890
e preserve a vossa
sagrado vontade e comando,
534
01:17:37,990 --> 01:17:40,810
e não se percam em suas vidas.
535
01:17:40,910 --> 01:17:44,850
Sacie o coração deles com o amor
do Teu nome, deixe um verdadeiro...
536
01:18:08,200 --> 01:18:10,120
Aqui.
537
01:18:20,080 --> 01:18:22,010
Você está grande.
538
01:18:26,030 --> 01:18:27,960
Não, não.
539
01:19:24,040 --> 01:19:25,610
O galo não parece feliz.
540
01:19:25,720 --> 01:19:27,640
Certo.
541
01:19:28,040 --> 01:19:29,690
Sabe onde está a gravata do padre?
542
01:19:29,800 --> 01:19:32,000
Não está na mesa?
543
01:19:40,190 --> 01:19:44,060
Eu acho que você matou a
galinha favorita do galo.
544
01:19:45,470 --> 01:19:48,130
Não acha que ele encontrará
uma nova favorita?
545
01:19:48,920 --> 01:19:50,850
Não sei.
546
01:19:56,920 --> 01:19:58,840
Eles estão esperando por você.
547
01:20:06,590 --> 01:20:09,680
Sim, está ótimo. Pode me ajudar?
548
01:20:21,950 --> 01:20:24,160
Então... como o seu pai está?
549
01:20:27,840 --> 01:20:29,770
Deixe-me ver seus dentes.
550
01:20:31,240 --> 01:20:34,400
Cara criança... você é um animal.
551
01:20:36,550 --> 01:20:38,480
Agora, saia daqui.
552
01:20:50,800 --> 01:20:52,730
Você não vai beijá-la?
553
01:21:14,600 --> 01:21:17,370
Por que você não casa
essas pobres criaturas?
554
01:21:18,720 --> 01:21:20,760
Não em uma igreja
construída pela metade.
555
01:21:24,830 --> 01:21:26,760
Você é uma pessoa estranha.
556
01:25:18,110 --> 01:25:19,610
Por quê você é tão sério?
557
01:25:19,720 --> 01:25:21,640
- Sério?
- Sim.
558
01:25:23,760 --> 01:25:25,690
Você parece muito sério.
559
01:25:28,320 --> 01:25:30,830
Só estou focando em dançar...
560
01:25:55,070 --> 01:25:57,000
Posso ter a honra da dança?
561
01:25:57,950 --> 01:25:59,880
Obrigada, pai.
562
01:26:38,510 --> 01:26:40,440
Seu hálito fede.
563
01:26:56,920 --> 01:26:58,410
É a sua vez.
564
01:26:58,520 --> 01:27:00,450
Minha vez de quê?
565
01:27:00,680 --> 01:27:02,050
- Não irei.
- Sim, claro que vai.
566
01:27:02,160 --> 01:27:04,050
- Sim, certamente.
- Não.
567
01:27:04,150 --> 01:27:06,170
Meu pai quer tentar!
568
01:27:07,680 --> 01:27:09,610
Você consegue!
569
01:27:10,670 --> 01:27:12,600
Obrigado.
570
01:27:13,920 --> 01:27:15,850
Obrigado, filha.
571
01:27:46,190 --> 01:27:48,210
Esta foi boa!
572
01:27:55,000 --> 01:27:56,920
Eu escolho o padre.
573
01:28:01,200 --> 01:28:02,890
Vamos, padre!
574
01:28:02,990 --> 01:28:05,170
- Obrigado, mas não.
- Sim, sim.
575
01:28:05,280 --> 01:28:06,650
Vamos.
576
01:28:06,760 --> 01:28:08,680
Vamos!
577
01:28:12,280 --> 01:28:14,850
Acho que papai quer dançar com você.
578
01:28:22,430 --> 01:28:24,360
Tire o casaco.
579
01:28:26,440 --> 01:28:28,360
Me dê.
580
01:28:31,880 --> 01:28:36,170
Certo, venha aqui.
A mão aqui.
581
01:28:36,280 --> 01:28:38,200
E aqui. Certo?
582
01:28:38,990 --> 01:28:40,920
E então dançamos.
583
01:28:47,240 --> 01:28:49,410
Tente...
584
01:28:51,640 --> 01:28:53,600
E o pé... sim.
585
01:28:56,400 --> 01:28:58,330
Assim. Está bom.
586
01:29:00,070 --> 01:29:04,050
- Parecem dois idiotas.
- Eles parecem nosso galo.
587
01:29:07,720 --> 01:29:10,770
Muito bem, padre! Muito bem!
588
01:29:23,830 --> 01:29:24,690
Acabou?
589
01:29:24,790 --> 01:29:26,330
Não, você continua.
590
01:29:26,440 --> 01:29:29,440
Ragnar! Agora é você!
591
01:29:49,240 --> 01:29:51,160
Bem...
592
01:30:22,840 --> 01:30:24,760
Ei!
593
01:30:31,240 --> 01:30:34,970
Você segura aqui! Não nas minhas costas!
594
01:32:17,520 --> 01:32:19,450
Bom dia, Lucas.
595
01:32:19,960 --> 01:32:22,770
Bom dia, Anna.
Onde está o seu cavalo?
596
01:32:22,870 --> 01:32:25,000
Acho que o perdi.
597
01:32:25,720 --> 01:32:27,720
O curral estava aberto?
598
01:32:28,840 --> 01:32:30,130
Não.
599
01:32:30,240 --> 01:32:33,970
Não? Estranho.
Vamos procurar o cavalo?
600
01:32:34,080 --> 01:32:36,410
Não, acho que ele voltará.
601
01:32:36,520 --> 01:32:38,440
Tenho certeza que voltará.
602
01:32:39,400 --> 01:32:41,290
Você pode pegar o cavalo
da minha irmã emprestado.
603
01:32:41,390 --> 01:32:43,400
Você acha que ela deixa?
604
01:32:43,880 --> 01:32:45,810
Não me importo.
605
01:32:46,800 --> 01:32:48,730
Venha.
606
01:32:59,040 --> 01:33:00,210
Eles levaram meu cavalo.
607
01:33:00,310 --> 01:33:01,570
O quê?
608
01:33:01,680 --> 01:33:05,010
Sua filha e o padre...
eles levaram meu cavalo.
609
01:33:05,110 --> 01:33:06,930
Eles não pegaram emprestado?
610
01:33:07,030 --> 01:33:09,440
Só é emprestado se você pedir.
611
01:33:19,990 --> 01:33:22,680
Você acha que Anna casará com o padre?
612
01:33:29,480 --> 01:33:32,410
Ninguém deveria ter
que casar com um padre.
613
01:33:33,910 --> 01:33:35,840
Você não gosta dele?
614
01:33:37,480 --> 01:33:41,560
Não tenho nada contra Lucas, mas
não precisamos de homens como ele.
615
01:33:43,310 --> 01:33:45,570
Que tipo de homens precisamos?
616
01:33:46,000 --> 01:33:47,410
Não precisamos de mais homens.
617
01:33:47,520 --> 01:33:50,290
Olhe no casaco, tem algumas cartas lá.
618
01:33:55,400 --> 01:33:57,330
Venha! Rápido!
619
01:34:05,150 --> 01:34:07,080
Espere!
620
01:34:12,960 --> 01:34:13,930
Para meu pai.
621
01:34:14,030 --> 01:34:15,960
Obrigado.
622
01:34:22,320 --> 01:34:24,250
- Adeus.
- Adeus.
623
01:34:35,560 --> 01:34:37,650
Seu cavalo está trotando.
624
01:34:38,400 --> 01:34:40,330
O quê?
625
01:34:40,560 --> 01:34:42,280
Seu cavalo está trotando...
626
01:34:42,390 --> 01:34:45,090
É melhor se você conseguir
fazer ele trotar menos.
627
01:34:46,080 --> 01:34:48,730
Trotar menos... Não sei...
628
01:34:52,040 --> 01:34:53,970
Olhe.
629
01:34:54,790 --> 01:34:58,713
Puxe um pouco, só um pouco...
630
01:35:00,107 --> 01:35:02,033
e solte devagar.
631
01:35:02,990 --> 01:35:04,920
Olhe para mim.
632
01:35:05,280 --> 01:35:07,210
Devagar... e para trás.
633
01:35:07,960 --> 01:35:10,010
Anna, eu não cresci
em cima de um cavalo.
634
01:35:10,120 --> 01:35:14,370
Mas você cavalgou por toda a Islândia.
635
01:35:15,230 --> 01:35:17,210
Eu quero o meu próprio cavalo!
636
01:35:18,040 --> 01:35:19,960
Þorskur!
637
01:35:20,640 --> 01:35:23,010
Þorskur! Onde você está?
638
01:35:23,110 --> 01:35:24,520
Você tem que recompensá-lo.
639
01:35:24,630 --> 01:35:25,890
Com o quê? Não tenho comida.
640
01:35:25,990 --> 01:35:29,890
Não é com comida... você
o recompensa de outro modo.
641
01:35:30,000 --> 01:35:31,930
Solte.
642
01:35:33,320 --> 01:35:36,450
Tente dar uma pancadinha
e esse barulho...
643
01:35:38,920 --> 01:35:40,840
Venha!
644
01:35:41,560 --> 01:35:44,090
Venha, Lucas!
645
01:35:47,280 --> 01:35:49,210
Está comigo?
646
01:38:30,440 --> 01:38:33,200
Anna! Rápido.
647
01:38:35,960 --> 01:38:38,130
- Posso ver?
- Venha!
648
01:38:49,160 --> 01:38:51,090
Uau.
649
01:38:55,960 --> 01:38:58,490
Pareço muito séria.
650
01:39:01,240 --> 01:39:04,970
E mais velha que eu achava.
651
01:39:05,080 --> 01:39:08,170
Você parece jovem... e linda.
652
01:39:10,840 --> 01:39:15,570
Eu quero parecer velha
e inteligente... sábia.
653
01:39:15,670 --> 01:39:18,840
Não quero parecer ignorante.
654
01:39:23,390 --> 01:39:26,370
Mas não quero envelhecer aqui.
655
01:39:27,320 --> 01:39:29,850
O que você quer fazer?
656
01:39:29,960 --> 01:39:32,200
Quero ir para casa.
657
01:39:33,160 --> 01:39:34,290
Então vá.
658
01:39:34,390 --> 01:39:36,690
E eu irei. Um dia.
659
01:39:36,790 --> 01:39:41,552
Um dia viajarei da
minha casa na Islândia
660
01:39:41,697 --> 01:39:43,934
para minha casa na Dinamarca.
661
01:39:44,270 --> 01:39:46,490
Você tem duas casas?
662
01:39:46,600 --> 01:39:47,370
Sim.
663
01:39:47,480 --> 01:39:49,850
- Você nasceu na Dinamarca?
- Sim.
664
01:39:49,960 --> 01:39:52,730
Eu me mudei quando tinha seis anos.
665
01:39:52,840 --> 01:39:54,930
Consegue lembrar?
666
01:39:57,880 --> 01:40:02,370
Eu... consigo lembrar certas coisas.
667
01:40:03,320 --> 01:40:06,360
Eu lembro das árvores.
668
01:40:07,030 --> 01:40:09,160
Não temos árvores aqui.
669
01:40:10,120 --> 01:40:13,450
Nada cresce na Islândia, certo?
670
01:40:14,440 --> 01:40:20,370
Uma árvore seria comida
por um cavalo, por exemplo,
671
01:40:20,470 --> 01:40:24,600
ou o inverno a despedaçaria.
672
01:40:27,950 --> 01:40:30,690
Mas é terrivelmente lindo aqui.
673
01:40:35,150 --> 01:40:37,410
Sim, é terrível.
674
01:40:42,280 --> 01:40:44,280
E lindo.
675
01:41:08,950 --> 01:41:10,880
Saudações, padre.
676
01:41:11,800 --> 01:41:13,720
Ragnar.
677
01:41:14,440 --> 01:41:19,130
Desculpe, mas agora que a
igreja já está à prova de vento,
678
01:41:19,240 --> 01:41:22,090
Começarei a preparar a viagem de volta.
679
01:41:26,710 --> 01:41:30,520
Eu tenho que ir antes
que o outono chegue.
680
01:41:33,430 --> 01:41:35,970
Eu pensei...
681
01:41:37,030 --> 01:41:40,880
Que poderia tirar
minha foto antes de ir.
682
01:41:45,800 --> 01:41:47,770
Eu não te entendo.
683
01:41:54,760 --> 01:41:57,690
Eu quero ter uma foto minha.
684
01:41:57,800 --> 01:42:00,570
Continuo sem entender
o que você está dizendo.
685
01:42:02,470 --> 01:42:05,050
O que você não entende?
Eu só preciso de uma...
686
01:42:05,150 --> 01:42:07,080
Não tenho prata sobrando.
687
01:42:08,600 --> 01:42:11,820
- Não arrume ainda...
- Não toque nas coisas!
688
01:42:19,480 --> 01:42:21,400
Me desculpe.
689
01:42:23,000 --> 01:42:28,200
Sem prata, não consigo
tirar foto. Entende?
690
01:42:29,240 --> 01:42:34,010
Olhe aqui, não tem mais.
Não tem prata, acabou.
691
01:42:38,160 --> 01:42:40,480
Agora, me deixe em paz.
692
01:42:48,520 --> 01:42:50,130
Eu só preciso de uma foto, só uma.
693
01:42:50,230 --> 01:42:52,410
Ei! Não toque! Não toque!
694
01:42:52,520 --> 01:42:54,570
Eu não posso e não quero tirar uma foto
695
01:42:54,680 --> 01:42:58,770
de sua cara feia e
repugnante, seu porco estúpido!
696
01:44:52,600 --> 01:44:55,210
Você sabe o que significa
o Domingo Dinamarquês?
697
01:44:56,510 --> 01:45:00,370
Minha mãe sempre falava
dinamarquês nos domingos.
698
01:45:00,480 --> 01:45:02,610
É uma tradição por aqui.
699
01:45:04,280 --> 01:45:07,650
Eu não me interessava em aprender,
700
01:45:07,750 --> 01:45:10,490
mas quando você escuta toda semana,
701
01:45:11,560 --> 01:45:15,920
começa a entender aos poucos.
Querendo ou não.
702
01:45:18,790 --> 01:45:21,330
Eu acho que é uma língua feia,
703
01:45:21,430 --> 01:45:24,010
soa errada na minha garganta.
704
01:45:25,920 --> 01:45:28,530
Você se cansa de falar.
705
01:45:32,440 --> 01:45:34,360
Não se preocupe.
706
01:45:35,560 --> 01:45:37,690
Não ficarei violento.
707
01:45:38,710 --> 01:45:40,640
Não sou um animal.
708
01:45:44,360 --> 01:45:46,290
Você é um animal?
709
01:45:48,760 --> 01:45:50,720
Achou o seu cavalo?
710
01:45:55,240 --> 01:45:58,290
Uma vez eu urinei na
água de outra pessoa.
711
01:46:00,280 --> 01:46:02,200
Ore por mim.
712
01:46:06,280 --> 01:46:09,760
Uma vez eu ri de alguém
que estava machucado.
713
01:46:12,520 --> 01:46:14,440
Ore por mim.
714
01:46:19,440 --> 01:46:22,970
Eu tenho sido egoísta e covarde.
715
01:46:24,960 --> 01:46:26,890
Ore por mim.
716
01:46:31,960 --> 01:46:35,320
Eu tenho pensamentos
sujos quase todo o tempo.
717
01:46:37,270 --> 01:46:39,200
Ore por mim.
718
01:46:47,350 --> 01:46:52,570
Eu deixei alguém morrer
quando eu poderia ter salvado.
719
01:46:54,280 --> 01:46:56,200
Ore por mim.
720
01:47:02,160 --> 01:47:04,200
Eu sou um mentiroso.
721
01:47:06,350 --> 01:47:08,280
Ore por mim.
722
01:47:16,520 --> 01:47:18,490
Eu tenho medo de Deus.
723
01:47:19,750 --> 01:47:21,680
Ore por mim.
724
01:47:28,600 --> 01:47:30,800
Eu matei o seu cavalo.
725
01:47:33,400 --> 01:47:35,320
Ore por mim.
726
01:48:07,240 --> 01:48:09,160
Seu filho da mãe!
727
01:48:58,430 --> 01:49:00,640
Isto não foi engraçado.
728
01:49:04,320 --> 01:49:06,320
Agora você precisa dormir.
729
01:49:07,400 --> 01:49:09,330
Está cheirosa.
730
01:49:18,590 --> 01:49:20,520
Quer que eu cante?
731
01:51:15,430 --> 01:51:17,360
O que aconteceu?
732
01:51:18,760 --> 01:51:20,800
Eu perdi o seu cavalo.
733
01:51:24,000 --> 01:51:28,486
Está tudo bem. Ele vai voltar.
734
01:51:28,762 --> 01:51:30,712
Sempre volta.
735
01:51:30,960 --> 01:51:34,720
Eu perdi o seu cavalo e o meu, é...
736
01:51:36,350 --> 01:51:38,130
Não importa.
737
01:51:38,230 --> 01:51:43,520
Não consigo mais carregar... Estou
farto de todo este equipamento.
738
01:51:45,840 --> 01:51:47,770
Não importa.
739
01:52:38,270 --> 01:52:41,160
Beije-me novamente
sem fechar a sua boca.
740
01:54:15,600 --> 01:54:18,280
Eu não quero que você
se envolva com ele.
741
01:54:23,870 --> 01:54:25,940
Eu não acho que ele é bom pra você.
742
01:54:28,870 --> 01:54:31,140
Eu não acho que ele te fará feliz.
743
01:54:32,200 --> 01:54:34,580
E eu não acho que ele
ficará por muito tempo.
744
01:54:35,590 --> 01:54:36,930
Está ouvindo?
745
01:54:37,030 --> 01:54:38,090
Sim..
746
01:54:38,200 --> 01:54:39,530
E o que estou falando?
747
01:54:39,640 --> 01:54:42,600
- Não se envolva com o padre.
- Ótimo.
748
01:56:49,160 --> 01:56:54,120
Pai nosso, que estais no céu,
santificado seja o vosso nome.
749
01:56:58,800 --> 01:57:02,410
Oh, Deus. Pai misericordioso,
750
01:57:03,360 --> 01:57:07,160
agradecemos pela generosidade
da sua presciência e graça,
751
01:57:07,720 --> 01:57:09,970
e especialmente pela
sua gloriosa bondade
752
01:57:10,080 --> 01:57:12,170
quando mandaste o Espírito Santo,
753
01:57:12,280 --> 01:57:15,330
o sagrado consolador, para
fixar residência na sua igreja
754
01:57:15,430 --> 01:57:17,890
por toda a eternidade,
755
01:57:18,040 --> 01:57:23,680
e para liderar, tornar sagrado
e comandar os corações dos seus.
756
01:57:25,510 --> 01:57:27,400
Esta manhã, esperamos no escabelo
757
01:57:27,510 --> 01:57:30,410
por novos sinais da sua graça,
758
01:57:30,520 --> 01:57:35,360
que retifica nossas fraquezas,
recarrega nossos pensamentos
759
01:57:37,200 --> 01:57:40,840
e infunde em nós um espírito
de oração e invocação.
760
01:57:41,830 --> 01:57:46,050
Concede-nos, nós suplicamos
a você, que o Santo...
761
01:57:52,080 --> 01:57:57,680
Concede-nos, nós imploramos que o
Espírito Santo possa agora descansar.
762
01:58:07,400 --> 01:58:11,530
E incutir em nós um espírito
de oração e invocação.
763
01:58:11,630 --> 01:58:13,560
Conceda-nos...
764
01:58:35,280 --> 01:58:37,210
É o cachorro?
765
01:59:03,880 --> 01:59:05,800
Vá embora!
766
02:00:04,190 --> 02:00:06,120
Está tudo bem.
767
02:00:15,710 --> 02:00:17,130
Devo tocar algo?
768
02:00:17,240 --> 02:00:19,170
Não!
769
02:00:57,080 --> 02:00:59,130
O que está fazendo aqui?
770
02:00:59,240 --> 02:01:02,680
Venha. Venha.
771
02:01:08,470 --> 02:01:10,530
Deixe ele preparado.
772
02:01:10,630 --> 02:01:11,490
Por quê?
773
02:01:11,590 --> 02:01:13,520
Faça o que mandei.
774
02:01:19,270 --> 02:01:21,200
Onde está o padre?
775
02:01:23,150 --> 02:01:26,200
Está tudo bem. Bom garoto.
776
02:01:31,200 --> 02:01:33,130
Tudo bem.
777
02:01:40,470 --> 02:01:42,130
Tudo bem, bom garoto.
778
02:01:42,240 --> 02:01:45,130
Vem.
779
02:01:47,830 --> 02:01:49,760
Vamos.
780
02:01:52,120 --> 02:01:53,410
O que está fazendo?
781
02:01:53,520 --> 02:01:55,050
Papai falou para aprontá-lo.
782
02:01:55,160 --> 02:01:56,330
Onde ele está?
783
02:01:56,440 --> 02:01:58,360
Lá dentro.
784
02:02:03,230 --> 02:02:05,160
O que está fazendo?
785
02:02:05,830 --> 02:02:07,760
Onde está Lucas?
786
02:02:09,230 --> 02:02:12,250
Papai? Onde está Lucas?
787
02:02:12,920 --> 02:02:15,170
É o que estou tentando saber.
788
02:02:23,150 --> 02:02:24,890
Volte para a igreja.
789
02:02:25,000 --> 02:02:26,650
O que devo dizer?
790
02:02:26,750 --> 02:02:28,680
Não sei.
791
02:02:42,720 --> 02:02:44,760
Tudo bem, segure-o.
792
02:02:56,270 --> 02:02:58,010
O que está planejando fazer?
793
02:02:58,120 --> 02:03:00,040
Falar com ele.
794
02:03:01,240 --> 02:03:03,010
Você promete que só falará com ele?
795
02:03:03,120 --> 02:03:04,690
Anna, fique de olho na sua irmã.
796
02:03:04,800 --> 02:03:05,930
Promete?
797
02:03:06,040 --> 02:03:07,290
Sim.
798
02:03:07,400 --> 02:03:09,250
Promete pela vida da minha irmã?
799
02:03:09,360 --> 02:03:11,290
Não posso fazer isso.
800
02:04:25,790 --> 02:04:28,630
Sabe o motivo de eu ter alcançado você?
801
02:04:30,040 --> 02:04:32,680
Pois você não cuida do seu cavalo.
802
02:04:34,150 --> 02:04:36,080
Você precisa deixá-lo descansar.
803
02:04:37,440 --> 02:04:39,730
E também está muito gordo.
804
02:04:39,840 --> 02:04:42,130
Mas não é sua culpa.
805
02:04:42,240 --> 02:04:46,330
Admito, minha filha é a culpada.
806
02:04:54,720 --> 02:04:56,650
Saia de cima do cavalo dela.
807
02:05:04,910 --> 02:05:07,130
O que você quer?
808
02:05:10,560 --> 02:05:14,280
Eu não tenho ambição em ser um
homem de grande conhecimento.
809
02:05:15,600 --> 02:05:20,410
Quanto mais fico velho, mais
percebo que eu sei o que sei,
810
02:05:20,510 --> 02:05:24,410
e o que penso... não
é muito importante.
811
02:05:27,670 --> 02:05:33,240
Estou convencido que somos
muito pequenos e fugazes.
812
02:05:36,960 --> 02:05:41,640
Me desculpe, Lucas.
Me desculpe mesmo.
813
02:05:42,480 --> 02:05:45,760
Mas você deve ter caído do seu cavalo.
814
02:09:13,400 --> 02:09:15,520
Tudo vai ficar bem.
815
02:09:18,000 --> 02:09:22,640
Em breve, as flores e a grama irão
crescer e você estará entre elas...
816
02:09:38,360 --> 02:09:40,360
E é lindo.
817
02:10:51,400 --> 02:10:59,080
Na Dinamarca eu nasci,
onde é a minha casa,
818
02:11:00,070 --> 02:11:07,760
De onde as minhas raízes, e
de onde o meu mundo se estende.
819
02:11:08,270 --> 02:11:15,960
Sua língua Dinamarquesa, tão
terna quanto a voz de uma Mãe é,
820
02:11:17,000 --> 02:11:24,690
Com você os meus batimentos
cardíacos docemente se misturam.
821
02:11:26,270 --> 02:11:31,130
Sua costa Dinamarquesa exposta ao vento,
822
02:11:31,240 --> 02:11:36,170
Onde Dannebrog está acenando,
823
02:11:36,280 --> 02:11:43,960
Você veio- ó bandeira - de Deus,
enfrentando nossos inimigos!
824
02:11:46,870 --> 02:11:53,370
É você que eu amo
825
02:11:53,480 --> 02:12:00,850
Dinamarca, minha terra nativa!
826
02:12:00,960 --> 02:12:07,410
GODLAND
827
02:12:11,870 --> 02:12:15,770
GODLAND
828
02:12:17,110 --> 02:12:20,280
Para meus pais
829
02:12:21,800 --> 02:12:26,638
Tradução: fryshusfunk
830
02:12:27,396 --> 02:12:31,621
Contato: fryshusfunk@proton.me