1 00:00:36,916 --> 00:00:38,583 ‫סידרת את תיקי החקירה?‬ 2 00:00:39,250 --> 00:00:41,958 ‫עכשיו שהזדיינו, אתה חושב שאני המזכירה שלך?‬ 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,458 ‫עכשיו אני מעצבן בעינייך?‬ 4 00:00:46,125 --> 00:00:48,041 ‫לא יודעת, אצטרך לחשוב על זה.‬ 5 00:00:50,291 --> 00:00:51,291 ‫אודיע לך.‬ 6 00:00:52,833 --> 00:00:53,833 ‫בוא.‬ 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 ‫- תודה שבאת, כבודך. - כמובן.‬ 8 00:01:07,875 --> 00:01:09,000 ‫מזל טוב.‬ 9 00:01:09,625 --> 00:01:10,833 ‫כל הכבוד.‬ 10 00:01:12,000 --> 00:01:17,416 ‫כנופיית סוחרי סמים מאורגנת שניסתה להרוג שוטרים.‬ 11 00:01:17,416 --> 00:01:18,833 ‫אנחנו הולכים לבימ"ש.‬ 12 00:01:19,541 --> 00:01:23,416 ‫הם יקבלו עד 30 שנות מאסר. זה משמח אותי מאוד.‬ 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,291 ‫כן, הלו?‬ 14 00:01:29,375 --> 00:01:31,500 ‫שימו לב, הודעה חשובה מאוד.‬ 15 00:01:31,500 --> 00:01:34,833 ‫מבצע מכס ענק מתקיים בביתו של דריס ג'בלי.‬ 16 00:01:34,833 --> 00:01:38,250 ‫מסחרית מלאה בחבילות חשיש נמצאה מחוץ לביתו...‬ 17 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 ‫לעזאזל, זו המסחרית שברחה מההאנגר של הבחור מליון אתמול.‬ 18 00:01:52,083 --> 00:01:53,500 ‫מה לעזאזל היא עושה כאן?‬ 19 00:01:59,041 --> 00:02:01,708 ‫דריס ג'בלי היה אמור לשמור על פרופיל נמוך.‬ 20 00:02:02,625 --> 00:02:05,375 ‫- כמה קילו יש במשאית? - לא יודע.‬ 21 00:02:07,333 --> 00:02:08,791 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 22 00:02:10,791 --> 00:02:11,791 ‫חפש.‬ 23 00:02:12,916 --> 00:02:13,916 ‫קדימה, חפש.‬ 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,416 ‫לעזאזל.‬ 25 00:02:17,416 --> 00:02:19,416 ‫קדימה, כלב, חפש.‬ 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,500 ‫יצרנו מפלצת.‬ 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,291 ‫אם יתפסו אותו, אנחנו חשובים כמתים.‬ 28 00:02:49,958 --> 00:02:53,625 ‫אתה לא יודע, אבל נבצע חיפוש על הגוף. זה כיף, תאמין לי.‬ 29 00:02:53,625 --> 00:02:56,166 ‫אנחנו לא נערי מקהלה. לא נקל עליך.‬ 30 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 ‫אם אתה לא רוצה לדבר, חבל בשבילך.‬ 31 00:02:58,375 --> 00:03:00,333 ‫אתה בטוח שאין לך מה לומר?‬ 32 00:03:00,333 --> 00:03:03,666 ‫כמה זמן המסחרית נמצאת שם למטה? אתה יודע מה יש בפנים?‬ 33 00:03:04,166 --> 00:03:06,958 ‫אתה במעצר כבר 96 שעות. אתה יודע את זה?‬ 34 00:03:06,958 --> 00:03:09,416 ‫לא ניתן לך ללכת. עדיין אין לך מה לספר?‬ 35 00:03:10,458 --> 00:03:12,875 ‫אני רק מאבטח. אני לא יודע כלום.‬ 36 00:03:31,958 --> 00:03:33,333 ‫הם יאטמו אותם.‬ 37 00:03:38,541 --> 00:03:40,208 ‫מה לעזאזל אתם עושים כאן?‬ 38 00:03:40,208 --> 00:03:41,291 ‫לכו מפה.‬ 39 00:03:41,291 --> 00:03:45,041 ‫תפסיקו עם השטויות האלה או שאעצור אתכם על שותפות בסחר בסמים.‬ 40 00:03:46,875 --> 00:03:47,875 ‫לכו.‬ 41 00:04:56,250 --> 00:05:01,750 {\an8}‫אוריקה‬ 42 00:05:27,791 --> 00:05:29,500 ‫החמישי מימין, לא?‬ 43 00:05:31,416 --> 00:05:32,875 ‫בסופו של דבר הוא יצא.‬ 44 00:05:39,541 --> 00:05:40,375 ‫הלו?‬ 45 00:05:40,375 --> 00:05:42,041 ‫יש קציני המכס בבית שלך.‬ 46 00:05:42,041 --> 00:05:44,416 ‫המסחרית שלך חונה ממש בחוץ.‬ 47 00:05:45,166 --> 00:05:46,375 ‫השתגעת?‬ 48 00:05:46,375 --> 00:05:47,416 ‫מה?‬ 49 00:05:47,416 --> 00:05:49,500 ‫תסתלק ומייד. אני ואתה מעולם לא נפגשנו.‬ 50 00:05:49,500 --> 00:05:51,583 ‫בסדר? מעולם לא דיברנו.‬ 51 00:05:51,583 --> 00:05:53,250 ‫מעכשיו כל אחד לעצמו.‬ 52 00:05:58,166 --> 00:06:00,500 ‫קציני המכס נמצאים אצלי. מישהו הלשין עלינו.‬ 53 00:06:12,416 --> 00:06:15,583 ‫מצאנו מסחרית שחונה היכן שאמרת לנו.‬ 54 00:06:17,583 --> 00:06:19,208 ‫עכשיו נבדוק את זה עד הסוף.‬ 55 00:06:23,000 --> 00:06:24,583 ‫אנחנו צריכים למצוא את אחיך.‬ 56 00:06:27,500 --> 00:06:28,666 ‫קדימה, תחשוב, מוסא.‬ 57 00:06:30,041 --> 00:06:31,875 ‫ודאי יש לו דירת מסתור.‬ 58 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 ‫אמרתי לך כבר מיליון פעם, אני לא יודע שום דבר על זה.‬ 59 00:06:38,291 --> 00:06:40,500 ‫הסכמנו שאני מעיד בעילום שם, נכון?‬ 60 00:06:40,500 --> 00:06:42,791 ‫כמובן. השם שלך לא ייכלל.‬ 61 00:06:43,791 --> 00:06:45,625 ‫אבל אתה חייב להמשיך לעזור לנו.‬ 62 00:07:00,500 --> 00:07:01,541 ‫שלוש טונות, פקד.‬ 63 00:07:01,541 --> 00:07:04,208 ‫שלוש טונות של קנאביס בבית של המודיע שלך.‬ 64 00:07:04,208 --> 00:07:05,958 ‫הוא שיקר לנו.‬ 65 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 ‫אמרת שהוא תחת שליטה!‬ 66 00:07:09,708 --> 00:07:12,625 ‫את צריכה לתת לנו את החקירה, לא למכס.‬ 67 00:07:12,625 --> 00:07:16,666 ‫כל המשלוחים תחת מעקב נעשו בהסכמתך, כבודה.‬ 68 00:07:17,333 --> 00:07:18,708 ‫את יודעת מה זה אומר.‬ 69 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 ‫אם אנחנו נופלים, את נופלת איתנו.‬ 70 00:07:26,458 --> 00:07:28,250 ‫את איתנו, כבודה?‬ 71 00:07:31,583 --> 00:07:35,916 ‫טוב, אני אעביר אליך את החקירה. אבל אתה צריך לנהוג איתי בשקיפות.‬ 72 00:07:35,916 --> 00:07:38,625 ‫לא עוד אזורים אפורים, מסכים?‬ 73 00:07:39,583 --> 00:07:42,041 ‫את יכולה לסמוך עליי, כבודה. יום נעים.‬ 74 00:07:48,041 --> 00:07:49,875 ‫עאליה יודעת על דריס ג'בלי?‬ 75 00:07:50,875 --> 00:07:52,583 ‫היא יודעת שהוא המודיע שלנו?‬ 76 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 ‫כן, אמרתי לה.‬ 77 00:08:00,666 --> 00:08:03,041 ‫לך למכס וקח אותה איתך,‬ 78 00:08:03,041 --> 00:08:06,833 ‫תאספו את שלוש הטונות של החשיש, החותמות, ורישומי הראיונות.‬ 79 00:08:08,333 --> 00:08:09,666 ‫- בסדר. - קדימה, לך!‬ 80 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 ‫הבטחתי לך. נסיים את מה שהתחלנו.‬ 81 00:08:30,041 --> 00:08:31,333 ‫אני צריך לפעול לבד.‬ 82 00:08:34,541 --> 00:08:36,041 ‫אתה יודע מה אתה עושה?‬ 83 00:08:47,750 --> 00:08:51,750 ‫בית דירות "זריחה"‬ 84 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 ‫תודה.‬ 85 00:10:59,125 --> 00:11:01,666 ‫קארים, שים את הדברים שלנו בב.מ.וו והשאר במרצדס.‬ 86 00:11:01,666 --> 00:11:03,625 ‫ניסע במכונית? היא הרוסה!‬ 87 00:11:04,375 --> 00:11:07,625 ‫אתה חושב שיש לי זמן לזה? תזדרז ותעמיס את המכוניות.‬ 88 00:11:07,625 --> 00:11:09,458 ‫- תזדרז. - קדימה, בסדר.‬ 89 00:11:10,708 --> 00:11:12,291 ‫נשארה שם אחת, קארים.‬ 90 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 ‫בסדר, הבאתי אותה.‬ 91 00:11:15,000 --> 00:11:16,500 ‫תכניס לתא המטען וסגור אותו.‬ 92 00:11:16,500 --> 00:11:18,958 ‫אנחנו ניסע קודם ונחכה לך בחוץ.‬ 93 00:11:18,958 --> 00:11:21,166 ‫אצטרף אליך, וניסע בשיירה.‬ 94 00:11:33,958 --> 00:11:35,000 ‫תני לי אותו.‬ 95 00:11:40,708 --> 00:11:42,458 ‫אל תדאגי, יהיה בסדר.‬ 96 00:13:00,875 --> 00:13:01,916 ‫ג'בלי!‬ 97 00:13:20,916 --> 00:13:22,125 ‫תזדרז!‬ 98 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 ‫תירה בו!‬ 99 00:13:33,375 --> 00:13:34,625 ‫מלשין?‬ 100 00:13:38,625 --> 00:13:40,375 ‫אהרוג אותך, בן זונה!‬ 101 00:14:00,791 --> 00:14:02,791 ‫עצור, זרוק את האקדח!‬ 102 00:14:02,791 --> 00:14:04,000 ‫זרוק את האקדח!‬ 103 00:14:13,958 --> 00:14:15,708 ‫על הברכיים! על הארץ!‬ 104 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 ‫לא!‬ 105 00:15:32,625 --> 00:15:33,458 ‫לעזאזל.‬ 106 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 ‫זה השוטר שעובד עם אחי.‬ 107 00:15:36,583 --> 00:15:38,000 ‫אתה הבאת אותו?‬ 108 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 ‫אתה מנסה לדפוק אותי?‬ 109 00:15:41,333 --> 00:15:42,416 ‫לא.‬ 110 00:15:43,750 --> 00:15:46,291 ‫- תירגע, אני אטפל בזה. - אז תמשיך.‬ 111 00:15:48,875 --> 00:15:49,875 ‫תשגיח עליו.‬ 112 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 ‫תירגע.‬ 113 00:15:54,375 --> 00:15:56,083 ‫ניקח את החותמות, את הסמים...‬ 114 00:15:56,083 --> 00:15:57,833 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 115 00:15:58,333 --> 00:15:59,875 ‫אנחנו כאן בהוראת השופטת.‬ 116 00:15:59,875 --> 00:16:02,791 ‫באנו לאסוף את המטען ואת דוחות החקירות.‬ 117 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 ‫הניירת אצלך?‬ 118 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 ‫אז מה עושים?‬ 119 00:16:14,541 --> 00:16:16,250 ‫מה שהם אומרים. אין לנו ברירה.‬ 120 00:16:18,458 --> 00:16:21,375 ‫היזהר, דשאטל מינתה אותך לאחראי כדי לכסות את התחת שלה.‬ 121 00:16:21,916 --> 00:16:23,375 ‫אני לא בטוח שזה יספיק.‬ 122 00:16:27,833 --> 00:16:28,833 ‫בוא.‬ 123 00:17:12,875 --> 00:17:14,916 {\an8}‫תיק בן עלי‬ 124 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 ‫כן.‬ 125 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 ‫כבודה.‬ 126 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 ‫יש לנו חדשות טובות.‬ 127 00:17:34,875 --> 00:17:38,125 ‫צרורות החשיש שנתפסו מסומנים בצבע אדום.‬ 128 00:17:38,125 --> 00:17:39,666 ‫עם ראשי התיבות של בן עלי.‬ 129 00:17:40,583 --> 00:17:42,750 ‫דריס ג'בלי מנהל רק את הלוגיסטיקה.‬ 130 00:17:42,750 --> 00:17:44,291 ‫הסמים לא היו שלו.‬ 131 00:17:50,083 --> 00:17:51,375 ‫נאשים את בן עלי בכול.‬ 132 00:17:56,250 --> 00:17:57,333 ‫בן עלי מת.‬ 133 00:17:58,916 --> 00:18:01,083 ‫דריס ג'בלי הרג אותו מול אשתו.‬ 134 00:18:01,791 --> 00:18:03,375 ‫היא זיהתה אותו בבירור.‬ 135 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 ‫אז אתה צריך להשלים עם המציאות.‬ 136 00:18:07,958 --> 00:18:09,750 ‫אתה עמוק בבוץ כאן.‬ 137 00:18:11,541 --> 00:18:15,833 ‫נמצאו 300 קילו קנאביס במרתף דירת המסתור של בן עלי.‬ 138 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 ‫מסומנים במספר שבע.‬ 139 00:18:19,291 --> 00:18:21,416 ‫כמו המשלוחים תחת פיקוח.‬ 140 00:18:21,416 --> 00:18:24,291 ‫מה שהופך אותנו לשותפים לרוצח.‬ 141 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 ‫ואני מזהירה אתכם.‬ 142 00:18:31,500 --> 00:18:32,916 ‫אני לא אפול איתכם.‬ 143 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 ‫הפתרון היחיד זה להפיל את דריס ג'בלי.‬ 144 00:18:56,208 --> 00:18:58,250 ‫כדאי שתביא אותו אליי בהקדם האפשרי.‬ 145 00:19:14,250 --> 00:19:16,208 ‫אל תדאג, הוא יהיה נייד בקרוב.‬ 146 00:19:18,708 --> 00:19:19,708 ‫תודה.‬ 147 00:19:34,250 --> 00:19:35,666 ‫אתה בסדר? אתה נראה טוב.‬ 148 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 ‫אנחנו חייבים לעזוב.‬ 149 00:19:45,833 --> 00:19:47,375 ‫להתרחק מפה.‬ 150 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 ‫אפשר לברוח לספרד.‬ 151 00:19:52,791 --> 00:19:54,208 ‫יש לי תוכנית מאובטחת שם.‬ 152 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 ‫לא.‬ 153 00:20:06,958 --> 00:20:08,041 ‫עדיף שנתפצל.‬ 154 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 ‫מסוכן מדי להישאר יחד.‬ 155 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 ‫אתה בטוח?‬ 156 00:20:15,458 --> 00:20:16,291 ‫כן.‬ 157 00:20:19,041 --> 00:20:21,916 ‫אל תדאג, אם איתפס, לא אעשה מה שאבא שלי עשה.‬ 158 00:20:29,125 --> 00:20:30,583 ‫אז נתראה בצד השני.‬ 159 00:22:03,958 --> 00:22:04,958 ‫דריס?‬ 160 00:22:08,166 --> 00:22:09,291 ‫לעזאזל, דריס.‬ 161 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 ‫איפה אתה?‬ 162 00:22:11,375 --> 00:22:14,083 ‫- במקום בטוח, אל תדאגי. - אתה מופיע בכל החדשות.‬ 163 00:22:14,916 --> 00:22:16,291 ‫אמרתי לך, אל תדאגי.‬ 164 00:22:22,833 --> 00:22:24,000 ‫פישלתי.‬ 165 00:22:25,416 --> 00:22:26,458 ‫מה זאת אומרת?‬ 166 00:22:27,291 --> 00:22:28,500 ‫נפגשתי עם אימא שלך.‬ 167 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 ‫מוסא היה שם.‬ 168 00:22:35,000 --> 00:22:36,708 ‫לא חשבתי שהוא יעשה את זה.‬ 169 00:23:00,208 --> 00:23:02,666 ‫קציני המכס לא הופיעו במקרה.‬ 170 00:23:05,833 --> 00:23:08,250 ‫המסחרית לא הגיעה לשם מעצמה.‬ 171 00:23:11,875 --> 00:23:13,333 ‫מי הלשין על דריס?‬ 172 00:23:17,500 --> 00:23:19,291 ‫אתה נראה נחמד, לבוש כמו לורד.‬ 173 00:23:20,458 --> 00:23:22,375 ‫אתה רוצה לתפוס את מקומו, זה העניין?‬ 174 00:23:23,833 --> 00:23:27,208 ‫זה העניין? תסתכל עליי! אתה רוצה לתפוס את מקומו?‬ 175 00:23:30,041 --> 00:23:31,875 ‫מה איתך, דביל גדול שכמותך?‬ 176 00:23:31,875 --> 00:23:34,708 ‫אתה לא יכול לדבר? בלעת את הלשון?‬ 177 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 ‫אתה אחראי על הלוגיסטיקה, נכון?‬ 178 00:23:43,375 --> 00:23:45,333 ‫מה המסחרית הזאת עשתה בדירה של דריס?‬ 179 00:23:45,333 --> 00:23:46,625 ‫אתה יכול להגיד לי?‬ 180 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 ‫לא יודע.‬ 181 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 ‫אתה לא יודע?‬ 182 00:23:52,750 --> 00:23:54,125 ‫אין לך מה לומר?‬ 183 00:23:56,458 --> 00:23:58,041 ‫קדימה, לכו מכאן!‬ 184 00:24:19,666 --> 00:24:20,666 ‫איפה היית?‬ 185 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 ‫זה היית אתה?‬ 186 00:24:30,458 --> 00:24:31,583 ‫היה צריך לעצור אותו.‬ 187 00:24:33,708 --> 00:24:35,416 ‫בכך שתסגיר את אחיך.‬ 188 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 ‫את הסגרת את בעלך.‬ 189 00:25:03,000 --> 00:25:04,250 ‫כן, תומא.‬ 190 00:25:04,250 --> 00:25:06,541 ‫הצלחת לבדוק את הטלפון של דריס ג'בלי?‬ 191 00:25:06,541 --> 00:25:09,250 ‫הלו, אני מתקשרת ממחלק הסמים לגבי דרישה שיפוטית.‬ 192 00:25:09,250 --> 00:25:11,958 ‫הטלפונים הסלולריים כבויים, אבל אולי יש לנו משהו.‬ 193 00:25:11,958 --> 00:25:15,041 ‫היה מספר שהתקשר ללולה, הבחורה שזיהינו שם.‬ 194 00:25:15,625 --> 00:25:17,291 ‫- ג'-ב-ל-י. - מה המספר?‬ 195 00:25:17,291 --> 00:25:18,666 ‫מגרש גרוטאות בלוואלואה.‬ 196 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 ‫בסדר.‬ 197 00:25:21,833 --> 00:25:23,708 ‫- מי עוד יודע על זה? - רק אני.‬ 198 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 ‫בסדר, תשמור את זה לעצמך. ותשלח לי את הכתובת.‬ 199 00:25:27,125 --> 00:25:28,750 ‫- בסדר? - בסדר.‬ 200 00:25:37,791 --> 00:25:39,041 ‫לאן אתה הולך?‬ 201 00:25:39,041 --> 00:25:41,708 ‫- אני הולך לאכול. רוצה משהו? - לא.‬ 202 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 ‫אל תזוז.‬ 203 00:27:07,416 --> 00:27:10,458 ‫עכשיו אני לא יכול לעשות בשבילך כלום. הלכת רחוק מדי.‬ 204 00:27:12,666 --> 00:27:14,125 ‫העמיתים שלך לא פה?‬ 205 00:27:17,333 --> 00:27:18,916 ‫באת לבד, זה טוב.‬ 206 00:27:21,708 --> 00:27:22,833 ‫זה טוב.‬ 207 00:27:25,541 --> 00:27:26,875 ‫קדימה.‬ 208 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 ‫בוא נלך.‬ 209 00:27:29,250 --> 00:27:31,875 ‫אני הולך למאסר של 30 שנה. תן לי עוד שתי דקות.‬ 210 00:27:52,000 --> 00:27:53,375 ‫אני יכול לשאול אותך משהו?‬ 211 00:28:05,875 --> 00:28:07,583 ‫איך אתה ישן בלילה?‬ 212 00:28:09,250 --> 00:28:11,750 ‫למה לעזאזל אכפת לך?‬ 213 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 ‫בוא.‬ 214 00:28:16,541 --> 00:28:17,541 ‫בוא נזוז.‬ 215 00:28:19,416 --> 00:28:20,416 ‫תסתובב.‬ 216 00:28:25,958 --> 00:28:27,458 ‫אם אני מודה בכול,‬ 217 00:28:28,208 --> 00:28:30,041 ‫תעשה לי טובה אחרונה?‬ 218 00:28:31,041 --> 00:28:32,416 ‫אני רוצה לפגוש את אימא.‬ 219 00:28:37,791 --> 00:28:39,833 ‫כל שוטר בצרפת מחפש אותך.‬ 220 00:28:41,583 --> 00:28:42,583 ‫אני לא יכול.‬ 221 00:28:43,958 --> 00:28:46,208 ‫אני לא רוצה שהיא תראה את המעצר שלי בשידור.‬ 222 00:28:46,875 --> 00:28:48,458 ‫אני לא יכול לבטוח בך יותר.‬ 223 00:28:51,416 --> 00:28:52,541 ‫אין לי אקדח.‬ 224 00:28:53,125 --> 00:28:54,125 ‫אני פצוע.‬ 225 00:28:55,166 --> 00:28:56,208 ‫מה כבר אעשה?‬ 226 00:28:58,416 --> 00:28:59,958 ‫בבקשה, זו אימא שלי.‬ 227 00:29:17,041 --> 00:29:18,791 ‫אתן לך עשר דקות איתה.‬ 228 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 ‫זה הכול.‬ 229 00:30:34,625 --> 00:30:37,583 ‫אל תיתן לאימא שלי לראות אותי ככה, בבקשה.‬ 230 00:30:57,916 --> 00:30:59,958 ‫תן לי את המפתח, בבקשה.‬ 231 00:31:03,125 --> 00:31:05,375 ‫למה? מה אתה מפחד שאעשה?‬ 232 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 ‫תן לי את המפתח.‬ 233 00:31:16,083 --> 00:31:17,333 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 234 00:31:18,166 --> 00:31:20,083 ‫הייתי צריך לראות אותך, להיפרד.‬ 235 00:31:21,958 --> 00:31:25,041 ‫המשטרה נמצאת ממש בחוץ.‬ 236 00:31:25,041 --> 00:31:28,916 ‫אין לי הרבה זמן. אני יכול להשתמש במעבר לבית של השכן?‬ 237 00:31:30,208 --> 00:31:31,208 ‫כן.‬ 238 00:31:32,333 --> 00:31:34,041 ‫- אל תדאגי. - מה אתה עושה?‬ 239 00:31:34,041 --> 00:31:36,625 ‫- אל תדאגי. אתקשר אלייך. - לאן אתה הולך?‬ 240 00:31:36,625 --> 00:31:39,958 ‫אל תדאגי. אני אטפל בך, אל תדאגי.‬ 241 00:31:41,000 --> 00:31:42,250 ‫הבן שלי!‬ 242 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 ‫אל תדאגי, אל תבכי.‬ 243 00:31:43,708 --> 00:31:46,833 ‫- אתה בסדר? - כן, אני בסדר, תודה.‬ 244 00:31:46,833 --> 00:31:49,041 ‫- אל תדאגי לי. - הבן שלי...‬ 245 00:31:50,416 --> 00:31:51,416 ‫לא, חכה.‬ 246 00:32:05,541 --> 00:32:07,541 ‫אני יודע שאתה דיברת עם המכס.‬ 247 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 ‫אני לא מאשים אותך.‬ 248 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 ‫עשית מה שהיית צריך.‬ 249 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 ‫תפסיק לדבר ככה.‬ 250 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 ‫- הלכנו רחוק מדי, מוסא. - למה?‬ 251 00:32:22,375 --> 00:32:24,958 ‫למה אתה מדבר ככה?‬ 252 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 ‫אתה לא רוצה להכות אותי?‬ 253 00:32:28,583 --> 00:32:30,000 ‫קדימה, תרביץ לי!‬ 254 00:32:30,583 --> 00:32:34,291 ‫תכה אותי, תמשיך. אני לא אעשה כלום.‬ 255 00:32:34,291 --> 00:32:37,125 ‫יש שוטר בחוץ. אני הולך, אין לי זמן לזה.‬ 256 00:32:37,125 --> 00:32:40,125 ‫אתה לא זוכר? אני אהרוג בשבילך.‬ 257 00:32:40,125 --> 00:32:41,750 ‫אני אהרוג בשבילך.‬ 258 00:32:41,750 --> 00:32:44,083 ‫- תניח את זה. - שתקי! סתמי את הפה, לעזאזל!‬ 259 00:32:44,833 --> 00:32:47,000 ‫אני לא רוצה להקשיב לך יותר, מבינה?‬ 260 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 ‫תראי מה עשית.‬ 261 00:32:49,041 --> 00:32:50,125 ‫תראי למה הפכנו.‬ 262 00:32:52,125 --> 00:32:55,625 ‫תראי למה הפכנו. את לא מתביישת?‬ 263 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 ‫זה אחי הקטן.‬ 264 00:32:59,208 --> 00:33:00,541 ‫הוא אחי הקטן.‬ 265 00:33:01,083 --> 00:33:03,208 ‫אני תמיד אתמוך בך.‬ 266 00:33:04,291 --> 00:33:06,125 ‫- אתה יודע את זה, נכון? - כן.‬ 267 00:33:06,125 --> 00:33:08,416 ‫אני יודע, אני אוהב אותך.‬ 268 00:33:08,416 --> 00:33:10,916 ‫אבל אתה לא מקשיב לי כשאני מדבר איתך.‬ 269 00:33:10,916 --> 00:33:12,875 ‫אתה מנסה להיכנס לראש שלי?‬ 270 00:33:12,875 --> 00:33:16,791 ‫- אתה רוצה לשלוט בי? - תפסיק, בבקשה.‬ 271 00:33:17,416 --> 00:33:19,375 ‫- לא אכפת לי! - תפסיק עם זה.‬ 272 00:33:19,375 --> 00:33:22,333 ‫- בבקשה, תפסיק עם זה. - לא אכפת לי.‬ 273 00:33:22,333 --> 00:33:23,916 ‫אל תיכנס לי לראש.‬ 274 00:33:24,625 --> 00:33:26,500 ‫אני לא שייך לאף אחד חוץ מלעצמי.‬ 275 00:33:27,083 --> 00:33:29,250 ‫אתה מבין? תסתכל טוב.‬ 276 00:33:40,708 --> 00:33:41,916 ‫מוסא!‬ 277 00:33:44,250 --> 00:33:47,208 ‫תסתכל עליי!‬ 278 00:33:47,208 --> 00:33:50,125 ‫תתקשר לאמבולנס!‬ 279 00:33:52,458 --> 00:33:54,708 ‫חכה, מוסא. חכה.‬ 280 00:33:56,291 --> 00:33:59,833 ‫בוא הנה, מוסא. בוא הנה.‬ 281 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 ‫תתקשר לאמבולנס!‬ 282 00:34:08,666 --> 00:34:09,666 ‫קדימה.‬ 283 00:34:10,916 --> 00:34:13,541 ‫קדימה, מוסא...‬ 284 00:34:13,666 --> 00:34:15,083 ‫קדימה, תנשום.‬ 285 00:34:18,500 --> 00:34:22,958 ‫פקח את העיניים שלך, מוסא!‬ 286 00:34:22,958 --> 00:34:24,583 ‫דריס! קדימה.‬ 287 00:34:27,750 --> 00:34:29,000 ‫בני!‬ 288 00:34:29,750 --> 00:34:34,083 ‫קדימה! תנשום!‬ 289 00:34:34,791 --> 00:34:37,083 ‫תעזרו לי!‬ 290 00:34:44,750 --> 00:34:46,708 ‫קדימה! זוז!‬ 291 00:34:47,458 --> 00:34:50,333 ‫- הוא הולך למות... - זוז!‬ 292 00:34:51,250 --> 00:34:53,125 ‫- הוא הולך למות! - בן זונה, תעצור!‬ 293 00:34:53,125 --> 00:34:56,666 ‫- תעצור מייד! - אנחנו לא יכולים לעזוב אותו!‬ 294 00:34:56,666 --> 00:34:59,125 ‫- תפסיק עם זה! - אחי הולך למות!‬ 295 00:34:59,125 --> 00:35:01,750 ‫- תפסיק עם זה! תיכנס! - נתת לו להתאבד!‬ 296 00:35:21,583 --> 00:35:22,958 ‫זהו זה, זה נגמר.‬ 297 00:35:25,500 --> 00:35:26,958 ‫יכולנו להמשיך.‬ 298 00:35:28,333 --> 00:35:30,875 ‫אתה, אתה זה שפישל.‬ 299 00:35:37,625 --> 00:35:40,791 ‫אומרים שכשמישהו מת, שערי השמיים נפתחים.‬ 300 00:35:42,875 --> 00:35:44,875 ‫לפרק זמן שיספיק לעילוי הנשמה.‬ 301 00:35:54,125 --> 00:35:57,416 ‫מה היית עושה אם הבחורה שאהבת הייתה נרצחת?‬ 302 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 ‫לא יודע.‬ 303 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 ‫כנראה אותו דבר שעשית.‬ 304 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 ‫אנחנו באמת לא כל כך שונים.‬ 305 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 ‫אבל דבר אחד בטוח.‬ 306 00:36:31,083 --> 00:36:33,375 ‫בלעדיך, לעולם לא הייתי הופך למה שאני.‬ 307 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 ‫כן, גם אני לא.‬ 308 00:37:06,041 --> 00:37:07,458 ‫אני לוקח אותך לבריסל.‬ 309 00:37:09,250 --> 00:37:10,916 ‫תעלה למטוס ותיעלם.‬ 310 00:37:52,708 --> 00:37:54,250 ‫אל תתבלט יותר מדי.‬ 311 00:37:56,666 --> 00:37:57,666 ‫גם אתה.‬ 312 00:38:07,458 --> 00:38:09,041 ‫אתה לא רוצה לבוא איתי?‬ 313 00:38:19,041 --> 00:38:20,041 ‫לא.‬ 314 00:38:24,125 --> 00:38:26,166 ‫אל תדאג, לעולם לא אהיה רחוק.‬ 315 00:39:44,000 --> 00:39:45,750 ‫- מה קורה פה? - איפה היית?‬ 316 00:39:46,500 --> 00:39:48,000 ‫השארתי לך 15 הודעות.‬ 317 00:39:54,166 --> 00:39:57,416 ‫עזבו אותו!‬ 318 00:39:57,416 --> 00:39:59,750 ‫- תשחררו אותו מהאזיקים! - תתביישו לכם!‬ 319 00:39:59,750 --> 00:40:01,250 ‫פתטי! אין צדק!‬ 320 00:40:01,250 --> 00:40:02,833 ‫חבורת פחדנים! זבל!‬ 321 00:40:03,458 --> 00:40:05,458 ‫- שחררו אותו! - שחררו אותו!‬ 322 00:40:10,166 --> 00:40:12,125 ‫אנחנו לא צריכים את זה, חבר'ה!‬ 323 00:40:14,833 --> 00:40:16,000 ‫אנחנו לא צריכים את זה.‬ 324 00:40:21,791 --> 00:40:23,500 ‫אנחנו איתך, חבר.‬ 325 00:41:02,125 --> 00:41:05,125 ‫שיא של החרמה שמונה ק"ג קוקאין‬ 326 00:41:21,500 --> 00:41:22,958 ‫הוא נלקח למעצר.‬ 327 00:41:24,833 --> 00:41:27,250 ‫על שותפות בסחר בסמים ורצח.‬ 328 00:41:31,791 --> 00:41:32,791 ‫דריס ג'בלי.‬ 329 00:41:34,333 --> 00:41:35,333 ‫היית איתו?‬ 330 00:41:39,625 --> 00:41:42,541 ‫יכולת להציל את הבוס, אבל בחרת להציל בריון.‬ 331 00:41:45,250 --> 00:41:47,083 ‫אנחנו זומנו לחקירת מח"ש מחר.‬ 332 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 ‫זה נגמר, ויליאם.‬ 333 00:42:38,500 --> 00:42:39,666 ‫אני לא יודע...‬ 334 00:42:41,291 --> 00:42:42,333 ‫תהיי אמיצה.‬ 335 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 ‫בבקשה.‬ 336 00:43:19,541 --> 00:43:20,541 ‫תחזיקי מעמד.‬ 337 00:44:09,875 --> 00:44:13,833 {\an8}‫כעבור חודש‬ 338 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 ‫אדוני?‬ 339 00:44:22,166 --> 00:44:23,500 ‫סלח לי, אדוני.‬ 340 00:44:27,291 --> 00:44:30,666 ‫אתה חייב לעשות משהו, אדוני, כי זה...‬ 341 00:44:30,666 --> 00:44:33,666 ‫הסוחרים נמצאים בחדר המדרגות שלי.‬ 342 00:44:34,416 --> 00:44:38,000 ‫נרקומנים עומדים בתור מול הבניין, יום ולילה.‬ 343 00:44:38,750 --> 00:44:40,583 ‫אני לא מעזה יותר לצאת מהבית.‬ 344 00:44:41,333 --> 00:44:42,708 ‫הגשת תלונה?‬ 345 00:44:42,708 --> 00:44:45,125 ‫כן, הגשתי, אבל זה לא שינה דבר.‬ 346 00:44:45,916 --> 00:44:48,333 ‫יש עלייך תעודה מזהה? אנחנו נבדוק את זה.‬ 347 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 ‫כן, נראה לי שכן.‬ 348 00:44:51,583 --> 00:44:52,583 ‫בואי איתי.‬ 349 00:44:54,125 --> 00:44:55,291 ‫חכי כאן.‬ 350 00:45:06,166 --> 00:45:07,166 ‫תודה.‬ 351 00:45:09,625 --> 00:45:12,750 ‫בחייך, תשחרר את האזיקים, אתה מכאיב לי. תשחרר אותם!‬ 352 00:45:12,750 --> 00:45:15,708 ‫כל יום אתה מאכיל אותי חרא! עזוב אותי!‬ 353 00:45:15,708 --> 00:45:18,458 ‫עזוב אותי! החומר לא היה שלי, לעזאזל!‬ 354 00:45:18,458 --> 00:45:19,666 ‫תפסיק עם זה!‬ 355 00:45:19,666 --> 00:45:20,916 ‫תעצור אותו, בבקשה.‬ 356 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 ‫תן לי ללכת!‬ 357 00:45:22,833 --> 00:45:24,666 ‫תסתום, אתה מעצבן. בוא.‬ 358 00:45:26,250 --> 00:45:28,708 ‫כתוב כאן שהתלונה שלך נרשמה.‬ 359 00:45:29,416 --> 00:45:32,416 ‫אדאג לכך שקולגות שלי יבואו לבדוק את הבעיה.‬ 360 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 ‫ונראה.‬ 361 00:45:34,291 --> 00:45:37,041 ‫אתה נחמד, אבל, בסדר...‬ 362 00:45:37,041 --> 00:45:39,791 ‫לא הייתי צריכה לבוא, אין טעם.‬ 363 00:45:50,666 --> 00:45:51,666 ‫למה ציפית?‬ 364 00:45:53,916 --> 00:45:55,625 ‫תמיד אותו החרא כאן.‬ 365 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 366 00:49:21,000 --> 00:49:23,083 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬