1 00:00:36,916 --> 00:00:38,583 ‫هل رتبت ملفات القضية؟‬ 2 00:00:39,250 --> 00:00:41,958 ‫هل تحسبني سكرتيرتك لأننا تضاجعنا؟‬ 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,458 ‫أتظنين أنني مزعج الآن؟‬ 4 00:00:46,125 --> 00:00:48,041 ‫لا أعرف، سيكون عليّ التفكير في الأمر.‬ 5 00:00:50,291 --> 00:00:51,291 ‫سأعلمك بقراري.‬ 6 00:00:52,833 --> 00:00:53,833 ‫هيا.‬ 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 ‫- ‫- شكراً لحضورك يا حضرة القاضي. ‫- على الرحب.‬ 8 00:01:07,875 --> 00:01:09,000 ‫تهانيّ.‬ 9 00:01:09,625 --> 00:01:10,833 ‫أحسنتما.‬ 10 00:01:12,000 --> 00:01:17,416 ‫عصابة تهريب مخدرات حاولت قتل ضباط شرطة.‬ 11 00:01:17,500 --> 00:01:18,833 ‫سيُحاكمون.‬ 12 00:01:19,541 --> 00:01:23,416 ‫سيتلقون عقوبة تصل إلى 30 سنة في السجن. ‫هذا يسعدني كثيراً.‬ 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,291 ‫أجل، مرحباً؟‬ 14 00:01:29,375 --> 00:01:31,500 ‫انتباه للجميع، رسالة بالغة الأهمية.‬ 15 00:01:31,583 --> 00:01:34,833 ‫تغير الجمارك بعملية نوعية ‫على منزل "إدريس جبلي".‬ 16 00:01:34,916 --> 00:01:38,250 ‫عُثر على شاحنة مليئة برزم الحشيش ‫أمام منزله...‬ 17 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 ‫تباً، إنها الشاحنة التي هربت ‫من مستودع تاجر "ليون" أمس.‬ 18 00:01:52,166 --> 00:01:53,500 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 19 00:01:59,041 --> 00:02:01,708 ‫يُفترض بـ"إدريس جبلي" ألّا يلفت الأنظار.‬ 20 00:02:02,625 --> 00:02:05,375 ‫- ‫- كم كيلوغراماً في الشاحنة؟ ‫- لا أعرف.‬ 21 00:02:07,333 --> 00:02:08,791 ‫لا تعرف شيئاً.‬ 22 00:02:10,791 --> 00:02:11,791 ‫فتش.‬ 23 00:02:12,916 --> 00:02:13,916 ‫هيا، فتش.‬ 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,416 ‫تباً.‬ 25 00:02:17,500 --> 00:02:19,416 ‫فتّش أيها الكلب.‬ 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,500 ‫صنعنا وحشاً.‬ 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,291 ‫إن استجوبوه فسينتهي أمرنا.‬ 28 00:02:49,958 --> 00:02:53,625 ‫لا تدري أننا سنجري تفتيشاً جسدياً. ‫إنه مسلّ. أؤكد لك ذلك.‬ 29 00:02:53,708 --> 00:02:56,166 ‫لسنا ساذجين. لن نتساهل معك.‬ 30 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 ‫عدم التحدث لن يصب في مصلحتك.‬ 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,333 ‫هل أنت متأكد من أنه ليس لديك ما تقوله؟‬ 32 00:03:00,416 --> 00:03:03,666 ‫منذ متى كانت الشاحنة أمام المنزل؟ ‫هل تعرف ما بداخلها؟‬ 33 00:03:04,166 --> 00:03:06,958 ‫أنت محتجز منذ 96 ساعة، هل تعرف ذلك؟‬ 34 00:03:07,041 --> 00:03:09,416 ‫لن نتركك تمضي. ‫أما زلت لا تريد أن تخبرنا بشيء؟‬ 35 00:03:10,458 --> 00:03:12,875 ‫أنا مجرد حارس أمن. لا أعرف شيئاً.‬ 36 00:03:31,958 --> 00:03:33,333 ‫سيختمونها.‬ 37 00:03:38,541 --> 00:03:40,208 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 38 00:03:40,291 --> 00:03:41,291 ‫ارحلا من هنا.‬ 39 00:03:41,375 --> 00:03:45,041 ‫أوقفا هذا الهراء وإلا فسأعتقلكما ‫بتهمة الضلوع في تهريب مخدرات.‬ 40 00:03:46,875 --> 00:03:47,875 ‫ارحلا.‬ 41 00:04:56,250 --> 00:05:01,750 {\an8}‫"(المنبع)"‬ 42 00:05:27,791 --> 00:05:29,500 ‫الخامسة من اليمين، أليس كذلك؟‬ 43 00:05:31,416 --> 00:05:32,875 ‫سيخرج في نهاية المطاف.‬ 44 00:05:39,541 --> 00:05:40,375 ‫مرحباً؟‬ 45 00:05:40,458 --> 00:05:42,041 ‫شرطة الجمارك في منزلك.‬ 46 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 ‫كانت شاحنتك متوقفة أمام المنزل.‬ 47 00:05:45,166 --> 00:05:46,375 ‫هل فقدت عقلك؟‬ 48 00:05:46,458 --> 00:05:47,416 ‫ماذا؟‬ 49 00:05:47,500 --> 00:05:49,500 ‫يجب أن ترحل الآن. انس أنك تعرفني.‬ 50 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 ‫مفهوم؟ لم نتحدث قط.‬ 51 00:05:51,666 --> 00:05:53,250 ‫على كل منا تأمين نفسه الآن.‬ 52 00:05:58,166 --> 00:06:00,500 ‫شرطة الجمارك في منزلي. وشى شخص ما بي.‬ 53 00:06:12,416 --> 00:06:15,583 ‫وجدنا الشاحنة متوقفة حيث أخبرتنا.‬ 54 00:06:17,583 --> 00:06:19,208 ‫الآن علينا المتابعة حتى النهاية.‬ 55 00:06:23,000 --> 00:06:24,583 ‫علينا أن نعثر على أخيك.‬ 56 00:06:27,500 --> 00:06:28,666 ‫هيا يا "موسى"، فكّر.‬ 57 00:06:30,041 --> 00:06:31,875 ‫لا بد أن لديه مخبأً.‬ 58 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 ‫أخبرتك مراراً وتكراراً، لا أعرف شيئاً عنه.‬ 59 00:06:38,291 --> 00:06:40,500 ‫اتفقنا أنني سأشهد من دون ذكر اسمي، صحيح؟‬ 60 00:06:40,583 --> 00:06:42,791 ‫بالطبع. لن يُذكر اسمك.‬ 61 00:06:43,791 --> 00:06:45,625 ‫لكن عليك أن تواصل مساعدتنا.‬ 62 00:07:00,500 --> 00:07:01,541 ‫3 أطنان أيها النقيب.‬ 63 00:07:01,625 --> 00:07:04,208 ‫3 أطنان من الحشيش أمام منزل مخبرك.‬ 64 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 ‫لم يكن صادقاً معنا.‬ 65 00:07:06,041 --> 00:07:08,000 ‫قلت إنه تحت السيطرة!‬ 66 00:07:09,708 --> 00:07:12,625 ‫يجب أن تكلّفينا بالتحقيق وليس بالجمارك.‬ 67 00:07:12,708 --> 00:07:16,666 ‫كل الشحنات تحت المراقبة ‫نُقلت بموافقتك يا حضرة القاضية.‬ 68 00:07:17,333 --> 00:07:18,708 ‫تعرفين ما يعنيه ذلك.‬ 69 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 ‫إن أُطيح بنا، فسيُطاح بك معنا.‬ 70 00:07:26,458 --> 00:07:28,250 ‫هل أنت معنا يا حضرة القاضية؟‬ 71 00:07:31,583 --> 00:07:35,916 ‫سأكلّفكم بالتحقيق، ‫لكن يجب أن تكون صريحاً معي.‬ 72 00:07:36,000 --> 00:07:38,625 ‫لا مزيد من الغموض، واضح؟‬ 73 00:07:39,583 --> 00:07:42,041 ‫بوسعك الاعتماد عليّ يا حضرة القاضية. ‫طاب يومك.‬ 74 00:07:48,041 --> 00:07:49,875 ‫هل تعرف "علية" بشأن "إدريس جبلي"؟‬ 75 00:07:50,875 --> 00:07:52,583 ‫هل تعرف أنه مخبرنا؟‬ 76 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 ‫أجل، أخبرتها.‬ 77 00:08:00,666 --> 00:08:03,041 ‫اذهب إلى الجمارك وخذها معك،‬ 78 00:08:03,125 --> 00:08:06,833 ‫أحضرا أطنان الحشيش الـ3 ‫والأختام وتسجيلات الاستجوابات.‬ 79 00:08:08,333 --> 00:08:09,666 ‫- ‫- حسناً. ‫- أسرع!‬ 80 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 ‫وعدتك بأننا سننهي ما بدأناه.‬ 81 00:08:30,041 --> 00:08:31,333 ‫عليّ فعل هذا بمفردي.‬ 82 00:08:34,541 --> 00:08:36,041 ‫هل تعرف ما ستفعله؟‬ 83 00:08:47,750 --> 00:08:51,750 ‫"المسكن - (الفجر)"‬ 84 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 ‫شكراً.‬ 85 00:10:59,125 --> 00:11:01,666 ‫"كريم"، ضعها في الـ"بي إم دبليو"، ‫والباقي في الـ"مرسيدس".‬ 86 00:11:01,750 --> 00:11:03,625 ‫هل سنأخذ السيارة؟ إنها معطلة!‬ 87 00:11:04,375 --> 00:11:07,625 ‫أتظن أن لديّ وقتاً لهذا؟ ‫أسرع وحمّل السيارتين.‬ 88 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 ‫- ‫- تحرك. ‫- هيا، حسناً.‬ 89 00:11:10,708 --> 00:11:12,291 ‫تبقت واحدة هناك يا "كريم".‬ 90 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 ‫حسناً، سأحضرها.‬ 91 00:11:15,083 --> 00:11:16,500 ‫ضعها في الداخل وأغلق الصندوق.‬ 92 00:11:16,583 --> 00:11:18,958 ‫سنرحل أولاً وسننتظرك في الخارج.‬ 93 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 ‫سأنضم إليكما وسنرحل في موكب.‬ 94 00:11:33,958 --> 00:11:35,000 ‫هاته.‬ 95 00:11:40,708 --> 00:11:42,458 ‫لا تقلقي، ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 96 00:13:00,875 --> 00:13:01,916 ‫"جبلي"!‬ 97 00:13:20,916 --> 00:13:22,125 ‫بسرعة!‬ 98 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 ‫أطلق عليه النار!‬ 99 00:13:33,375 --> 00:13:34,625 ‫مخبر؟‬ 100 00:13:38,625 --> 00:13:40,375 ‫سأقتلك أيها السافل!‬ 101 00:14:00,791 --> 00:14:02,791 ‫توقّف، اترك السلاح!‬ 102 00:14:02,875 --> 00:14:04,000 ‫اترك السلاح!‬ 103 00:14:13,958 --> 00:14:15,708 ‫اجث على ركبتيك! انبطح أرضاً!‬ 104 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 ‫لا!‬ 105 00:15:32,625 --> 00:15:33,458 ‫تباً.‬ 106 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 ‫ذلك الشرطي الذي يعمل مع أخي.‬ 107 00:15:36,666 --> 00:15:38,000 ‫هل جلبته إلى هنا؟‬ 108 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 ‫هل تحاول خداعي؟‬ 109 00:15:41,416 --> 00:15:42,416 ‫لا.‬ 110 00:15:43,750 --> 00:15:46,291 ‫- ‫- اهدأ، سأتولّى الأمر. ‫- اذهب إذاً.‬ 111 00:15:48,875 --> 00:15:49,875 ‫راقبه.‬ 112 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 ‫اهدأ.‬ 113 00:15:54,375 --> 00:15:56,083 ‫سنأخذ الأختام والمخدرات...‬ 114 00:15:56,166 --> 00:15:57,833 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 115 00:15:58,333 --> 00:15:59,875 ‫حضرنا بأوامر من القاضية.‬ 116 00:15:59,958 --> 00:16:02,791 ‫جئنا لنأخذ الشحنة وتقارير التحقيق.‬ 117 00:16:03,833 --> 00:16:05,000 ‫هل معكما المعاملات الورقية؟‬ 118 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 ‫ماذا سنفعل؟‬ 119 00:16:14,541 --> 00:16:16,250 ‫افعل ما يقولانه. ليس لدينا خيار.‬ 120 00:16:18,458 --> 00:16:21,375 ‫انتبها، كلفتكما "دوشاتيل" بهذه القضية ‫لتنقذ سمعتها.‬ 121 00:16:21,916 --> 00:16:23,375 ‫لست متأكداً من أن ذلك سيكفي.‬ 122 00:16:27,833 --> 00:16:28,833 ‫هيا.‬ 123 00:17:12,875 --> 00:17:14,916 {\an8}‫"القضية: (بن علي)"‬ 124 00:17:25,833 --> 00:17:26,833 ‫أجل.‬ 125 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 ‫حضرة القاضية.‬ 126 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 ‫لدينا خبر جيد.‬ 127 00:17:34,958 --> 00:17:38,125 ‫رزم الحشيش التي صُودرت عليها طلاء أحمر.‬ 128 00:17:38,208 --> 00:17:39,666 ‫بأحرف "بن علي" الأولية.‬ 129 00:17:40,583 --> 00:17:42,750 ‫يتولّى "إدريس جبلي" النقل فحسب.‬ 130 00:17:42,833 --> 00:17:44,291 ‫لم يكن الحشيش ملكه.‬ 131 00:17:50,083 --> 00:17:51,375 ‫بوسعنا لوم "بن علي".‬ 132 00:17:56,250 --> 00:17:57,333 ‫مات "بن علي".‬ 133 00:17:58,916 --> 00:18:01,083 ‫قتله "إدريس جبلي" أمام زوجته.‬ 134 00:18:01,791 --> 00:18:03,375 ‫تعرّفت عليه بوضوح.‬ 135 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 ‫لذا عليكم أن تقبلوا حقيقة الوضع.‬ 136 00:18:07,958 --> 00:18:09,750 ‫أنتم ضليعون فيما يجري تماماً.‬ 137 00:18:11,541 --> 00:18:15,833 ‫عُثر على 300 كيلوغرام من الحشيش ‫في قبو مخبأ "بن علي".‬ 138 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 ‫عليها علامة رقم 7.‬ 139 00:18:19,291 --> 00:18:21,416 ‫مثل الشحنات تحت المراقبة.‬ 140 00:18:21,500 --> 00:18:24,291 ‫ما يجعلنا شركاء في جريمة قتل.‬ 141 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 ‫وأحذركم.‬ 142 00:18:31,500 --> 00:18:32,916 ‫لن يُطاح بي معكم.‬ 143 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 ‫الحل الوحيد هو الإطاحة بـ"إدريس جبلي".‬ 144 00:18:56,208 --> 00:18:58,250 ‫يجب أن تجلبه إليّ بأقصى سرعة.‬ 145 00:19:14,250 --> 00:19:16,208 ‫لا تقلق، سيتعافى قريباً.‬ 146 00:19:18,708 --> 00:19:19,708 ‫شكراً.‬ 147 00:19:34,250 --> 00:19:35,666 ‫هل أنت بخير؟ تبدو بخير.‬ 148 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 ‫يجب أن نرحل.‬ 149 00:19:45,833 --> 00:19:47,375 ‫ولنبتعد عن هنا.‬ 150 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 ‫بوسعنا الرحيل إلى "إسبانيا".‬ 151 00:19:52,791 --> 00:19:54,208 ‫لديّ خطة آمنة هناك.‬ 152 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 ‫لا.‬ 153 00:20:06,958 --> 00:20:08,041 ‫يجدر بنا الافتراق.‬ 154 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 ‫ثمة خطورة شديدة في البقاء معاً.‬ 155 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 ‫هل أنت متأكد؟‬ 156 00:20:15,458 --> 00:20:16,291 ‫أجل.‬ 157 00:20:19,041 --> 00:20:21,916 ‫لا تقلق، إن قُبض عليّ، ‫فلن أفعل ما فعله أبي.‬ 158 00:20:29,125 --> 00:20:30,583 ‫الوداع إذاً.‬ 159 00:22:03,958 --> 00:22:04,958 ‫"إدريس"؟‬ 160 00:22:08,166 --> 00:22:09,291 ‫تباً يا "إدريس".‬ 161 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 ‫أين أنت؟‬ 162 00:22:11,458 --> 00:22:14,083 ‫- ‫- أنا في أمان، لا تقلقي. ‫- نشرات الأخبار تتحدث عنك.‬ 163 00:22:14,916 --> 00:22:16,291 ‫أخبرتك، لا تقلقي.‬ 164 00:22:22,833 --> 00:22:24,000 ‫لقد أخفقت.‬ 165 00:22:25,416 --> 00:22:26,458 ‫ماذا تقصدين؟‬ 166 00:22:27,291 --> 00:22:28,500 ‫ذهبت لزيارة والدتك.‬ 167 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 ‫كان "موسى" هناك.‬ 168 00:22:35,000 --> 00:22:36,708 ‫لم أظن أنه قد يفعل ذلك.‬ 169 00:23:00,208 --> 00:23:02,666 ‫لم تأت شرطة الجمارك مصادفةً.‬ 170 00:23:05,833 --> 00:23:08,250 ‫لم تصل الشاحنة إلى هناك وحدها.‬ 171 00:23:11,875 --> 00:23:13,333 ‫من وشى بـ"إدريس"؟‬ 172 00:23:17,500 --> 00:23:19,291 ‫تبدو متأنقاً كأنك أحد النبلاء.‬ 173 00:23:20,458 --> 00:23:22,375 ‫هل تريد أن تحلّ محلّه؟‬ 174 00:23:23,833 --> 00:23:27,208 ‫أهذا هو الأمر؟ انظر إليّ! ‫هل تريد أن تحلّ محلّه؟‬ 175 00:23:30,041 --> 00:23:31,875 ‫ماذا عنك أيها المغفل؟‬ 176 00:23:31,958 --> 00:23:34,708 ‫ألا يمكنك التحدث؟ هل فقدت صوتك؟‬ 177 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 ‫أنت المسؤول عن النقل، صحيح؟‬ 178 00:23:43,375 --> 00:23:45,333 ‫لماذا كانت تلك الشاحنة عند منزل "إدريس"؟‬ 179 00:23:45,416 --> 00:23:46,625 ‫أيمكنك الإجابة؟‬ 180 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 ‫لا أعرف.‬ 181 00:23:49,041 --> 00:23:50,166 ‫ألا تعرف؟‬ 182 00:23:52,750 --> 00:23:54,125 ‫أليس لديكما ما تقولانه؟‬ 183 00:23:56,458 --> 00:23:58,041 ‫هيا، ارحلا من هنا!‬ 184 00:24:19,666 --> 00:24:20,666 ‫أين كنت؟‬ 185 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 ‫هل أنت الواشي؟‬ 186 00:24:30,458 --> 00:24:31,583 ‫كان يجب إيقافه.‬ 187 00:24:33,708 --> 00:24:35,416 ‫بالإبلاغ عن أخيك.‬ 188 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 ‫أنت أبلغت عن زوجك.‬ 189 00:25:03,000 --> 00:25:04,250 ‫أجل يا "توماس".‬ 190 00:25:04,333 --> 00:25:06,541 ‫هل تمكنت من التحقق من هاتف "إدريس جبلي"؟‬ 191 00:25:06,625 --> 00:25:09,250 ‫مرحباً، أتصل من فرقة المخدرات ‫عن مصادرة قضائية.‬ 192 00:25:09,333 --> 00:25:11,958 ‫الهواتف المحمولة مغلقة، ‫لكننا ربما وجدنا شيئاً.‬ 193 00:25:12,041 --> 00:25:15,041 ‫اتصل رقم بـ"لولا"، ‫المرأة التي تعرّفنا عليها هناك.‬ 194 00:25:15,625 --> 00:25:17,291 ‫- ‫- جيم، باء، لام، ياء. ‫- ما الرقم؟‬ 195 00:25:17,375 --> 00:25:18,666 ‫من باحة خردة في "لوفالوا".‬ 196 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 ‫حسناً.‬ 197 00:25:21,833 --> 00:25:23,708 ‫- ‫- من يعرف هذا غيرك؟ ‫- أنا فقط.‬ 198 00:25:23,791 --> 00:25:26,375 ‫حسناً، احتفظ بالمعلومة لنفسك ‫وأرسل إليّ العنوان.‬ 199 00:25:27,125 --> 00:25:28,750 ‫- ‫- مفهوم؟ ‫- مفهوم.‬ 200 00:25:37,791 --> 00:25:39,041 ‫إلى أين تذهب؟‬ 201 00:25:39,125 --> 00:25:41,708 ‫- ‫- لأشتري طعاماً. أتريدين شيئاً؟ ‫- لا.‬ 202 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 ‫لا تتحرك.‬ 203 00:27:07,416 --> 00:27:10,458 ‫لا يمكنني أن أنجدك الآن. ‫تماديت كثيراً.‬ 204 00:27:12,666 --> 00:27:14,125 ‫ألم يأت زملاؤك؟‬ 205 00:27:17,333 --> 00:27:18,916 ‫أتيت وحدك، هذا جيد.‬ 206 00:27:21,708 --> 00:27:22,833 ‫هذا جيد.‬ 207 00:27:25,541 --> 00:27:26,875 ‫هيا.‬ 208 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 ‫لنذهب.‬ 209 00:27:29,250 --> 00:27:31,875 ‫سأُسجن لـ30 سنة. أمهلني دقيقتين أخريين.‬ 210 00:27:52,000 --> 00:27:53,375 ‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 211 00:28:05,875 --> 00:28:07,583 ‫كيف تنام قرير العين؟‬ 212 00:28:09,250 --> 00:28:11,750 ‫لماذا تهتم؟‬ 213 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 ‫هيا.‬ 214 00:28:16,541 --> 00:28:17,541 ‫لنذهب.‬ 215 00:28:19,416 --> 00:28:20,416 ‫استدر.‬ 216 00:28:25,958 --> 00:28:27,458 ‫إن اعترفت بكل شيء،‬ 217 00:28:28,208 --> 00:28:30,041 ‫فهل يمكنك أن تسدي إليّ خدمة أخيرة؟‬ 218 00:28:31,041 --> 00:28:32,416 ‫أودّ أن أرى أمي.‬ 219 00:28:37,791 --> 00:28:39,833 ‫كل شرطي في "فرنسا" يبحث عنك.‬ 220 00:28:41,583 --> 00:28:42,583 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 221 00:28:43,958 --> 00:28:46,208 ‫لا أريدها أن تشاهد اعتقالي على التلفاز.‬ 222 00:28:46,875 --> 00:28:48,458 ‫لم أعد أستطيع الوثوق بك.‬ 223 00:28:51,416 --> 00:28:52,541 ‫لا أحمل سلاحاً.‬ 224 00:28:53,125 --> 00:28:54,125 ‫أنا مصاب.‬ 225 00:28:55,166 --> 00:28:56,208 ‫ما الذي سأفعله؟‬ 226 00:28:58,416 --> 00:28:59,958 ‫أرجوك، إنها أمي.‬ 227 00:29:17,041 --> 00:29:18,791 ‫سأمهلك 10 دقائق معها.‬ 228 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 ‫كأقصى حد.‬ 229 00:30:34,625 --> 00:30:37,583 ‫لا تدع أمي تراني مقيداً هكذا، أرجوك.‬ 230 00:30:57,916 --> 00:30:59,958 ‫أعطني المفتاح من فضلك.‬ 231 00:31:03,125 --> 00:31:05,375 ‫لماذا؟ ما الذي تخشى أن أفعله؟‬ 232 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 ‫أعطني المفتاح.‬ 233 00:31:16,083 --> 00:31:17,333 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 234 00:31:18,166 --> 00:31:20,083 ‫احتجت إلى رؤيتك، لأودّعك.‬ 235 00:31:21,958 --> 00:31:25,041 ‫الشرطة في الخارج.‬ 236 00:31:25,125 --> 00:31:28,916 ‫ليس لديّ الكثير من الوقت. أما زال يمكنني ‫استخدام الممر إلى منزل الجيران؟‬ 237 00:31:30,208 --> 00:31:31,208 ‫أجل.‬ 238 00:31:32,333 --> 00:31:34,041 ‫- ‫- لا تقلقي. ‫- ماذا تفعل؟‬ 239 00:31:34,125 --> 00:31:36,625 ‫- ‫- لا تقلقي. سأتصل بك. ‫- إلى أين ستذهب؟‬ 240 00:31:36,708 --> 00:31:39,958 ‫لا تقلقي. سأعتني بك.‬ 241 00:31:41,000 --> 00:31:42,250 ‫ابني!‬ 242 00:31:42,333 --> 00:31:43,708 ‫لا تقلقي، لا تبكي.‬ 243 00:31:43,791 --> 00:31:46,833 ‫- ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير، شكراً.‬ 244 00:31:46,916 --> 00:31:49,041 ‫- ‫- لا تقلقي عليّ. ‫- يا بنيّ...‬ 245 00:31:50,416 --> 00:31:51,416 ‫لا، انتظر.‬ 246 00:32:05,541 --> 00:32:07,541 ‫أعرف أنك من وشيت بي إلى الجمارك.‬ 247 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 ‫لا ألومك.‬ 248 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 ‫فعلت ما اضطُررت إلى فعله.‬ 249 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 ‫توقّف عن التحدث هكذا.‬ 250 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 ‫- ‫- تمادينا كثيراً يا "موسى". ‫- لماذا؟‬ 251 00:32:22,375 --> 00:32:24,958 ‫لماذا تتحدث بتلك الطريقة؟‬ 252 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 ‫هل تريد أن تضربني؟‬ 253 00:32:28,583 --> 00:32:30,000 ‫هيا، اضربني!‬ 254 00:32:30,583 --> 00:32:34,291 ‫اضربني، هيا. لن أرده لك.‬ 255 00:32:34,375 --> 00:32:37,125 ‫يُوجد شرطي في الخارج. ‫سأرحل، ليس لديّ وقت لهذا.‬ 256 00:32:37,208 --> 00:32:40,125 ‫ألا تتذكر؟ سأقتل في سبيلك.‬ 257 00:32:40,208 --> 00:32:41,750 ‫سأقتل في سبيلك.‬ 258 00:32:41,833 --> 00:32:44,083 ‫- ‫- أبعد هذا. ‫- اخرسي!‬ 259 00:32:44,833 --> 00:32:47,000 ‫لم أعد أريد الاستماع إليك!‬ 260 00:32:47,083 --> 00:32:48,458 ‫انظري إلى ما فعلته.‬ 261 00:32:49,041 --> 00:32:50,125 ‫انظري إلى ما صرنا عليه.‬ 262 00:32:52,125 --> 00:32:55,625 ‫انظري إلى ما صرنا عليه. ألا تشعرين بالخجل؟‬ 263 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 ‫هذا أخي الصغير.‬ 264 00:32:59,208 --> 00:33:00,541 ‫إنه أخي الصغير.‬ 265 00:33:01,083 --> 00:33:03,208 ‫سأدعمك دوماً.‬ 266 00:33:04,291 --> 00:33:06,125 ‫- ‫- تعرف ذلك، أليس كذلك؟ ‫- نعم، أعرف.‬ 267 00:33:06,208 --> 00:33:08,416 ‫أعرف، أحبك.‬ 268 00:33:08,500 --> 00:33:10,916 ‫لكنك لا تصغي إليّ حين أتحدّث إليك.‬ 269 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 ‫هل تحاول التلاعب بأفكاري؟‬ 270 00:33:12,958 --> 00:33:16,791 ‫- ‫- هل تريد فرض نفسك عليّ؟ ‫- توقّف، أرجوك.‬ 271 00:33:17,416 --> 00:33:19,375 ‫- ‫- لا آبه! ‫- توقّف.‬ 272 00:33:19,458 --> 00:33:22,333 ‫- ‫- أرجوك، توقّف. ‫- لا آبه.‬ 273 00:33:22,416 --> 00:33:23,916 ‫لا تتلاعب بأفكاري.‬ 274 00:33:24,625 --> 00:33:26,500 ‫لا أنتمي إلى أحد سواي.‬ 275 00:33:27,083 --> 00:33:29,250 ‫مفهوم؟ انظرا إليّ جيداً.‬ 276 00:33:40,708 --> 00:33:41,916 ‫"موسى"!‬ 277 00:33:44,250 --> 00:33:47,208 ‫انظر إليّ!‬ 278 00:33:47,291 --> 00:33:50,125 ‫استدع سيارة إسعاف!‬ 279 00:33:52,458 --> 00:33:54,708 ‫انتظر يا "موسى".‬ 280 00:33:56,291 --> 00:33:59,833 ‫اقترب يا "موسى".‬ 281 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 ‫استدع سيارة إسعاف!‬ 282 00:34:08,666 --> 00:34:09,666 ‫هيا.‬ 283 00:34:10,916 --> 00:34:13,541 ‫هيا يا "موسى"...‬ 284 00:34:13,666 --> 00:34:15,083 ‫هيا، تنفّس.‬ 285 00:34:18,500 --> 00:34:22,958 ‫افتح عينيك يا "موسى"!‬ 286 00:34:23,041 --> 00:34:24,583 ‫"إدريس"! هيا.‬ 287 00:34:27,750 --> 00:34:29,000 ‫بنيّ!‬ 288 00:34:29,750 --> 00:34:34,083 ‫هيا! تنفّس!‬ 289 00:34:34,791 --> 00:34:37,083 ‫ساعدوني!‬ 290 00:34:44,750 --> 00:34:46,708 ‫هيا! تحرك!‬ 291 00:34:47,458 --> 00:34:50,333 ‫- ‫- سيموت... ‫- تحرك!‬ 292 00:34:51,250 --> 00:34:53,125 ‫- ‫- سيموت! ‫- توقّف أيها الوغد!‬ 293 00:34:53,208 --> 00:34:56,666 ‫- ‫- توقّف حالاً! ‫- لا يمكننا أن نتركه!‬ 294 00:34:56,750 --> 00:34:59,125 ‫- ‫- توقّف! ‫- سيموت أخي!‬ 295 00:34:59,208 --> 00:35:01,750 ‫- ‫- توقّف! اركب! ‫- ستدعه يقتل نفسه!‬ 296 00:35:21,583 --> 00:35:22,958 ‫قُضيت المسألة، انتهى المشوار.‬ 297 00:35:25,500 --> 00:35:26,958 ‫كان بوسعنا المتابعة.‬ 298 00:35:28,333 --> 00:35:30,875 ‫لكنك أفسدت الأمر.‬ 299 00:35:37,625 --> 00:35:40,791 ‫يُقال إنه حين يموت شخص، ‫تنفتح أبواب السماء.‬ 300 00:35:42,875 --> 00:35:44,875 ‫لمدة كافية فحسب لصعود الروح.‬ 301 00:35:54,125 --> 00:35:57,416 ‫ماذا كنت لتفعل ‫لو قُتلت الفتاة التي تحبها؟‬ 302 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 ‫لا أعرف.‬ 303 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 ‫ربما كنت لأفعل ما فعلته أنت.‬ 304 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 ‫لسنا مختلفين كثيراً.‬ 305 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 ‫لكن ثمة أمراً مؤكداً.‬ 306 00:36:31,083 --> 00:36:33,375 ‫من دونك، ما كنت لأصبح ما أنا عليه.‬ 307 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 ‫أجل، ولا أنا.‬ 308 00:37:06,041 --> 00:37:07,458 ‫سآخذك إلى "بروكسل".‬ 309 00:37:09,250 --> 00:37:10,916 ‫اركب طائرة واختف.‬ 310 00:37:52,708 --> 00:37:54,250 ‫حاول ألّا تلفت الأنظار.‬ 311 00:37:56,666 --> 00:37:57,666 ‫وأنت أيضاً.‬ 312 00:38:07,458 --> 00:38:09,041 ‫ألا تريد أن تأتي معي؟‬ 313 00:38:19,041 --> 00:38:20,041 ‫لا.‬ 314 00:38:24,125 --> 00:38:26,166 ‫لا تقلق، لن أكون بعيداً.‬ 315 00:39:44,000 --> 00:39:45,750 ‫- ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أين كنت؟‬ 316 00:39:46,500 --> 00:39:48,000 ‫تركت لك 15 رسالة.‬ 317 00:39:54,166 --> 00:39:57,416 ‫اتركاه!‬ 318 00:39:57,500 --> 00:39:59,750 ‫- ‫- اتركاه! ‫- عار عليكما!‬ 319 00:39:59,833 --> 00:40:01,250 ‫نتعاطف معه! لا عدل هنا!‬ 320 00:40:01,333 --> 00:40:02,833 ‫جبانان سافلان!‬ 321 00:40:03,458 --> 00:40:05,458 ‫- ‫- اتركاه! ‫- اتركاه!‬ 322 00:40:10,166 --> 00:40:12,125 ‫لا نحتاج إلى هذا يا رفاق!‬ 323 00:40:14,833 --> 00:40:16,000 ‫لا نحتاج إلى هذا.‬ 324 00:40:21,791 --> 00:40:23,500 ‫نساندك يا صديقي.‬ 325 00:41:02,125 --> 00:41:05,125 ‫"مصادرة نوعية ‫لـ8 كيلوغرامات من الكوكايين"‬ 326 00:41:21,500 --> 00:41:22,958 ‫قُبض عليه.‬ 327 00:41:24,833 --> 00:41:27,250 ‫بتهمة المشاركة في تهريب المخدرات والقتل.‬ 328 00:41:31,791 --> 00:41:32,791 ‫"إدريس جبلي".‬ 329 00:41:34,333 --> 00:41:35,333 ‫هل كنت معه؟‬ 330 00:41:39,625 --> 00:41:42,541 ‫كان بوسعك إنقاذ الرئيس، ‫لكنك اخترت أن تنقذ مجرماً.‬ 331 00:41:45,250 --> 00:41:47,083 ‫استُدعينا إلى الشؤون الداخلية غداً.‬ 332 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 ‫انتهى الأمر يا "ويليام".‬ 333 00:42:38,500 --> 00:42:39,666 ‫لا أدري...‬ 334 00:42:41,291 --> 00:42:42,333 ‫تحلّي بالصبر.‬ 335 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 ‫تفضّل.‬ 336 00:43:19,541 --> 00:43:20,541 ‫عليك بالسلوان.‬ 337 00:44:09,875 --> 00:44:13,833 {\an8}‫"بعد شهر"‬ 338 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 ‫سيدي؟‬ 339 00:44:22,166 --> 00:44:23,500 ‫المعذرة يا سيدي.‬ 340 00:44:27,291 --> 00:44:30,666 ‫يجب أن تحلّوا المسألة يا سيدي. لأن...‬ 341 00:44:30,750 --> 00:44:33,666 ‫تجار المخدرات في بيت درج بنايتي.‬ 342 00:44:34,416 --> 00:44:38,000 ‫يقف مدمنو المخدرات في طابور ‫أمام البناية نهاراً وليلاً.‬ 343 00:44:38,750 --> 00:44:40,583 ‫لم أعد أجرؤ على مغادرة منزلي.‬ 344 00:44:41,333 --> 00:44:42,708 ‫هل تقدّمت بشكوى؟‬ 345 00:44:42,791 --> 00:44:45,125 ‫أجل، لكن لم يتغيّر شيء.‬ 346 00:44:45,916 --> 00:44:48,333 ‫هل معك بطاقة هويتك؟ سنتحقق.‬ 347 00:44:48,416 --> 00:44:49,750 ‫أجل، أظن ذلك.‬ 348 00:44:51,583 --> 00:44:52,583 ‫تعالي معي.‬ 349 00:44:54,125 --> 00:44:55,291 ‫انتظري هنا.‬ 350 00:45:06,166 --> 00:45:07,166 ‫شكراً.‬ 351 00:45:09,625 --> 00:45:12,750 ‫خفف من إحكام الأصفاد! إنك تؤلمني.‬ 352 00:45:12,833 --> 00:45:15,708 ‫تزعجني كل يوم! اتركني!‬ 353 00:45:15,791 --> 00:45:18,458 ‫اتركني! لم تكن ملكي!‬ 354 00:45:18,541 --> 00:45:19,666 ‫توقّف عن إزعاجي!‬ 355 00:45:19,750 --> 00:45:20,916 ‫احبسه رجاءً.‬ 356 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 ‫اتركني!‬ 357 00:45:22,916 --> 00:45:24,666 ‫اخرس أيها المزعج. هيا.‬ 358 00:45:26,250 --> 00:45:28,708 ‫مكتوب هنا أن شكواك قد سُجلت.‬ 359 00:45:29,416 --> 00:45:32,416 ‫سأتأكد من أن يذهب زملائي ‫للتحقيق في المشكلة.‬ 360 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 ‫وسنرى.‬ 361 00:45:34,375 --> 00:45:37,041 ‫أنت لطيف، لكن حسناً...‬ 362 00:45:37,125 --> 00:45:39,791 ‫ما كان ينبغي أن أحضر، لا فائدة لمجيئي.‬ 363 00:45:50,666 --> 00:45:51,666 ‫ماذا توقعت؟‬ 364 00:45:53,916 --> 00:45:55,625 ‫الهراء نفسه يتكرر دوماً هنا.‬ 365 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 ‫ترجمة "ناجي بهنان"‬ 366 00:49:21,083 --> 00:49:23,083 ‫مشرف الجودة ‫نافار ألمير‬