1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 Şu şerefsiz Parislilerin suratlarına bakın. 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Şu cılız, boktan Marsilyalı soytarıların yüzüne bakın. 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 Hepsine tek tek dalayım. 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 Neye uğradıklarını şaşırırlar. 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 Dövüşmeyeceğiz. Arkadaşımız için geldik. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 Arkadaşlar, ne demiştik? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 Gelip, kupamızı alıp gidecektik. 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 O kupa bizim tarihimiz. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Bizim kimliğimiz. 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 Bizim yıldızımız. 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 Onu almadan gitmiyoruz. 14 00:01:01,958 --> 00:01:02,875 BUNDAN 15 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 15 16 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 GÜN 17 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 ÖNCE 18 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 AVRUPA ŞAMPİYON KULÜPLER KUPASI 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 Elbette beni şımarttılar 20 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 Hanımlar ve beyler, tarihî bir an yaşıyoruz. 21 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 Olimpik Marsilya, Avrupa şampiyonu oldu. İşte kaptan Didier Deschamps. 22 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 Kupaya doğru yürüyüp kalabalıkla tokalaşıyor. 23 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 "Merhaba efendim. Hoş geldiniz." Çok az kaldı. 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Kupayı kaldıracak. 25 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 İşte kaldırdı. Şimdi de kupayı öpecek. 26 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 İşte bu kadar! Olimpik Marsilya, Avrupa şampiyonu oldu! 27 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 Taraftarlar büyük coşku yaşıyor! 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Marsilya 38 yıl aradan sonra 29 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 şampiyon oldu... 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -Günaydın başkanım. -Günaydın. 31 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 Bakın, ampulleri 30 vatlık olanlarla değiştirdik. 32 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Bakalım hâlâ parlak mı. 33 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 Parlak derken? 34 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Her sabahki gibi Sami. 35 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 -Sonsuza dek tezahürat yapabilirim. -Evet. 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Şöyle ki Sami, arkadaşımı aradım. 37 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Keşke şu stüdyo daireyi gidip görseydin. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 Sağ olun ama yetiştirme yurdunda kalmayı yeğlerim. 39 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 -Çocukların bana ihtiyacı var. -Öyle mi? 40 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -Evet. -Evet. 41 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 -İyi günler başkanım. -Sana da. 42 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Bugün ayrı bir güzelsin. 43 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 Sana e-posta ile gönderirim. Görüşürüz. 44 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 Arkadaşlar. Dani, sana bilet aldım. 45 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Tamam! 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 -Sami! -Selam çocuklar! 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 Küçük canavarlar nasıl? 48 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 Nasılsınız? İyi misiniz? 49 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 -Nasılsın? -İyidir. 50 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 Al bakalım, istediğin dört bilet. 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -Süper. -Sami senin dadın mı? 52 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 Hayır, Sami dadı değil. 53 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 -Aileden sayılır. -Hepiniz eve mi? 54 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 -Evet. -Yarın görüşürüz. 55 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 -Yarın görüşürüz! -Güle güle. 56 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 Yakala! 57 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Tıpkı sahadaki gibi. 58 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 Avrupa şampiyonları! Hayatımın en güzel günü bugün! 59 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 Hamileyim! 60 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 -Hamile misin? -Evet! 61 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Bastır OM! 62 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 Bastır OM! 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 Bastır OM! 64 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 Bastır OM! 65 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 Gördün mü Sami? 66 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 Kanın kırmızı değil. 67 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 Kanın mavi beyaz. 68 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 Seni seviyorum evlat. 69 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Seni seviyorum evlat! 70 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 Olimpik Marsilya'nın iki ikonik taraftarı 71 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 bu akşam feci bir kazada can verdi. 72 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 Deplasman maçı için Bordeaux'ya gidiyorlardı. 73 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 Altı yaşındaki oğulları Sami öksüz kaldı. 74 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Acısını paylaşıyoruz. 75 00:04:41,583 --> 00:04:43,708 OLİMPİK MARSİLYA 76 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 Sami! 77 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 Tarifimize ciğeri doğrayarak başlıyoruz, 78 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 sonra sosu kuzunun kanıyla karıştırıyoruz. 79 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 İşte geldi! 80 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 Bay Ernest, nasılsınız? 81 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 İyiyim. 82 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 Çocuklar topu bahçemden alınca daha iyi olurum. 83 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 Ernest cömerttir 84 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 ama zorlamamak gerek. 85 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 Sen de çocukların topunun havasını indirmesen iyi olur. 86 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Hadi iyi akşamlar. 87 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 Thanos'u kaka yapmaya götürüyorum. 88 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 Bu herif inanılmaz. 89 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 Selam Thérèse. 90 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 -Yardım lazım mı? -Yok, sağ ol. 91 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 Az önce Ernest'i gördüm. Kafayı yiyeceğim. 92 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 Söylenmeyi bırakıp iyi bir komşu ol. 93 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 -Seni bekliyorlar. -Evet. 94 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 Uyuyor numarası yapmayın çocuklar. 95 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 -Sami! -Evet! 96 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Küçük canavara bak sen. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Seni görmek ne güzel Sami. 98 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 Kes şunu Küçük Macron. 99 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 Evet, kes şunu Küçük Macron. 100 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 -Sami, niye hep bunları getiriyorsun? -Neyi? 101 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 -Şampiyonluk kupası nerede? -Kupayı öylece alamam. 102 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Gidip görürüz diye söz vermiştim ama şimdi olmaz, sabret. 103 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 Sofiane, iyi misin? 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 -Evet. -Üstünde ipek bornoz var. 105 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 -Yani? -Ve güneş gözlüğü. 106 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 -Yani? -Saat 21.00. 107 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 Ne olmuş yani? 108 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 Hem de parfüm banyosu yapmışsın. Dışarı çıkmıyorsun, değil mi? 109 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 Ne yani? Gece güzel kokmak da mı yasak? 110 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 -İstediğimi yapamaz mıyım? -Hemen git. 111 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 Yarın geç kalma. Derbiyi izlemek istiyorum. 112 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Tabii. 113 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Şampiyonluk kupasını görmek istiyorum. 114 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 -Evet, ben de! -Ben de. 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 Bastien gibi çok beğeni almak istiyorum. 116 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Küçük yıldızımıza bak sen. 117 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 Merak etme, göreceksin. Ama şimdi doğru yatağa! 118 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 Heyecanlanıyoruz tabii. Altı aydır bize söz veriyorsun. 119 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 Evet, hadi bakalım, yatağa! 120 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 Marsilyalıyız biz! 121 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 Marsilyalıyız biz! 122 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 Yatmaya gidiyoruz! 123 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 Yatmaya gidiyoruz! 124 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 Bastır OM! 125 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 -Herkese iyi geceler. -İyi geceler! 126 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 Sofiane, kalbin solda. 127 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 Ve OM işte böyle formasında yıldız taşıma hakkı kazanan 128 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 ilk Fransız takımı oldu. 129 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Sami, kupayı kocaman kulaklı çiz. 130 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 Sonra da uyuyacaksın, tamam mı? 131 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Işıkları kapatın! 132 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Yahu tam dalmak üzereydiler. 133 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 Hey! Ne yapıyorsun? 134 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 Köpeği kızdırma. 135 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 -Oyuncak değil o. -Oyuncak. 136 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 -Değil. -Öyle. 137 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 -Değil. -Öyle. 138 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Hayır, değil. 139 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 Demek bir ay sonra bizi bırakıyorsun. 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 -Nasıl yani? -Haberin yok mu? 141 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Benden duymuş olma. Aramızda kalsın. 142 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 Çünkü ne de olsa... 143 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 Duyduğuma göre ev sahibi burayı yıkıp otopark yapacakmış. 144 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 Ernest, "Neden olmasın?" dedi. 145 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 Gidelim. 146 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 Saldır! 147 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Aferin oğlum. 148 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 Seni üzmek istemedim. 149 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 Bir ay içinde çıkmalıymışız. 150 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 Kirayı ne kadar geciktirdik? 151 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 Bakalım... Neredeyse üç hafta. 152 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 O kadar kötü değilmiş. 153 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 O kadar kötü. Bir yıl üç hafta. 154 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 Bana söylemeliydin Thérèse. 155 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 Çok saçma. 156 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 Biz hayırseveriz ve bizi evden atıyorlar. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Yurda çok fazla çocuk aldım Sami. 158 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Her şeyi denedim. Hayır kurumları, devlet yardımı, sponsorlar... 159 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Daha ne yapsam bilmiyorum. 160 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Yani... 161 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 -Yani ne? -Şey... 162 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 Sofiane'la haberleri izlerken karar verdik. 163 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 Fena fikir değil. Sadece 48 saat sürer. 164 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 Marsilya'dan Marbella'ya gidip gelmek. 165 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 Senin bir şey yapmana gerek yok. 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 Sadece bir paket getireceksin. 167 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 Delirdin mi? 168 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 Kaçakçılık bu. Yasa dışı. 169 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 Başka bir sürü fikrim var. 170 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 -Bak. -Kaygılanmaya başladım. 171 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 -"Gucci!" -Ha. 172 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 Hepsinden var. Fena değil, ha? 173 00:11:15,500 --> 00:11:18,083 "Reebok." Her rengi var. 174 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Yok yok. Kol saati bile var. 175 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Şuna baksana. 176 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Güzel, değil mi? 177 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 "Psartek Philippe" mi? 178 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 Duymuş muydun? 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 -Delice! -Çekil. 180 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 Ben hallederim. Unut bu işi. 181 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 Bir ayda parayı nereden bulacaksın? Söylesene. 182 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Thérèse. 183 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 Lütfen bana güven. 184 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 "Rentes & Shaton" ne biçim bir isim? 185 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 SON TAHLİYE İHTARNAMESİ 186 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Bir şey yapmazsak yurdu kapatacaklar. 187 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 Kapatamazlar. Bana gelmekle iyi yaptın. 188 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 Ama epey borç birikmiş. 189 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Evet. Parayı nereden buluruz? 190 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 OM Vakfı'ndan isterim. 191 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 Sen derbiye odaklan. 192 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 Paris'i yeneceğiz! 193 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 Teşekkürler başkanım. Bastır OM! 194 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 Efsanelerin derbisi Ravanelli'yle! 195 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 Çelme takıp penaltı yapmıştı, hatırladın mı? 196 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 Laurent Blanc. 197 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 Hatırlıyor musun? 198 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 -Selam Jeff. -Ne haber Jeff? 199 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 Tribünde Laurent Blanc'ın yanında kim vardı? 200 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 -Kim? -Ben. 201 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 Ne? Sen o zaman doğmamıştın bile! 202 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Kiki, Velodrome'da doğduğumu söyle şuna. 203 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 Karışık taraftar buluşmasından bahsedebilir miyiz? 204 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Sakın kavga çıkarmayın! 205 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 İlgilenen olursa diye söylüyorum sadece. 206 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Kim? 207 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 Ben ilgileniyorum ama... 208 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 ÇATLAK KIKI 209 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 Her zamanki gibi yalnız. 210 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 Evet, son pankarta ne yazıyoruz? 211 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 "Hepiniz eziksiniz. Gelin görün gününüzü..." 212 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 Hayır. Ciddiyiz. 213 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 Bir şey diyemiyorsak analarını sikeriz. 214 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 Aynen öyle. Halledeceğini biliyordum koçum. 215 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Analar... Güzel ve dostane. 216 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 Kusursuz, değil mi? 217 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 Sen ne dersin Jeff? 218 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 -Jeff. -İyi misin? 219 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 JOKER JEFF 220 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 -İçkisinde falan m boğuldu? -İyiyim. 221 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 -Şey... -Söylesene. 222 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 Terfi aldım. 223 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 -Ne güzel işte! -Aferin. 224 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 -Şirket arabası da verecekler. -Vay! 225 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 -Tatil kuponları. -Hadi be! 226 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 -Yemek kuponu. -Yok artık! 227 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 -Yıllık ikramiye. -Vay! 228 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 İş Paris'te. 229 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 Bak bu kötüymüş. 230 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Biliyorum. 231 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 Bir saniye Jeff. 232 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 Bu mektup neden Kevin'e hitaben yazılmış? 233 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 Adım Kevin ama Jeff olarak kısaltıyorum. 234 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 -Adın Yohan, değil mi? -Evet. 235 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 -Ama lakabın Yo. -Evet. 236 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 Benimki de öyle işte. Kısa hâli. 237 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 Kısa hâli. Kevin, Jeff. 238 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Tabii. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 Peki terfi işi ne olacak? 240 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 Ne terfisi? 241 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 -Paris terfi değil. -Deli bu. 242 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 -Ceza! -Delirdin mi? 243 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 -Al. -Oraya gitmektense ölürüm daha iyi. 244 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 -İstifa etmelisin. -İstifa mı? 245 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 -Mecbursun. -Tamam, ederim! 246 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 -İstifa edeceğim! -Evet! 247 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 Ne oldu? 248 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 -İstifa edersem... -Evet? 249 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 ...işimi kaybederim. 250 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 Amaç da bu zaten. 251 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 ...Marsilya-PSG maçında sert rüzgâr var. 252 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 Profesyonel Futbol Ligi, derbiyi ileri bir tarihe ertelemeye karar verdi. 253 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 Bu ne biçim iş ya? 254 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 O şerefsizler bize hep sorun çıkarıyor! 255 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 Bittiniz siz! 256 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 -Ne yapıyorsun? -Kiki! 257 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 Biraz kızmıştım ama geçti. 258 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Sorun yok, maç az önce ertelendi. 259 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 Yine de Paris'i telef edeceğiz! 260 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 Bastır OM! 261 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 Bastır OM! Bastır Marsilya! Hadi! 262 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Hadi! 263 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 Yalancının tekisin Sami. 264 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 Rüzgâr olması benim suçum değil. 265 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 -Yurt hakkında yalan söyledin. -Ne? 266 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 İcra memurları geldi, her şeyi duyduk. 267 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 Yalan söylemedim. Size söylemedim sadece. 268 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 Martaval okumayı bırak. Eksik bilgi vermek de adi bir hareket. 269 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 Yurt kapanınca ayrı yerlere mi gideceğiz? 270 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 Hayır, hallediyorum. Lütfen bana güvenin. 271 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 Paniğe gerek yok. 272 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 Arkadaşlar, yurdu kurtarmak için bir fikrim var. 273 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Sofiane, ukalalık yapma. Bırak yetişkinler halletsin. 274 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 Nasıl halledeceksin? 275 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Boş vaatlerde bulunarak mı? 276 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 Sadece kendimize güvenebiliriz. 277 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 -Ne oluyor? -Thérèse. 278 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 Bir planım olduğunu söyle. 279 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 -Sami'nin bir planı var. -Cidden var. 280 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 Cidden var. Tabii. Herkes yatağa! Yarın okul var. 281 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 Her şeyin zamanı var. 282 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 Hadi bakalım. 283 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Dişlerimi fırçalayayım. 284 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 Hadi Sofiane. Sallanma. 285 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 Hayır Thérèse! Hayır! 286 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 Yaptığın onca şeyden sonra böyle yapma. 287 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 Sorun ne? 288 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 Ne yaptım ki? 289 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 Önce gevrek, sonra süt. 290 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Ne? 291 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Otuz yıldır yapıyorum. Bir bildiğim var. 292 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Kutuya bak. Önce gevreği, sonra sütü görüyorsun. 293 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Alt tarafı resim yahu! 294 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Alo? 295 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Evet başkanım. 296 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Hayır, görmedim. 297 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 Yok artık! 298 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 Şaka mı bu? 299 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 Kahretsin. 300 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 Çalmak istememiştik. 301 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 Sadece ödünç aldık. 302 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Madem ödünç aldınız, 303 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 kupa nerede? 304 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Yemin ederim buradaydı. 305 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 Tamam, sakin olun. 306 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 Tam olarak ne olduğunu anlatın. 307 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Dişlerimi fırçalayayım. 308 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Benim arabayı aldığınızı söyleme sakın. 309 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 Anlamıyorum. Kupayı neden aldınız ki? 310 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 Küçük Macron, bize söylediğini söyle. 311 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 Arz ve talep kavramı. 312 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 Ürünün nadir olması ve Bastien'ın resminin aldığı beğeni sayısı düşünülürse 313 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 foto ve taraftar başına on avro gibi bir fiyattan, 314 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 ki bu son derece düşük bir fiyat, 315 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 yurt sorununu iki günde çözebiliriz. 316 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 Duyduğum en kötü fikir. 317 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 Kupa başkanın odasında duruyor. 318 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 Şuradan gireceğiz. 319 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Bastien, Sami'nin kartıyla kapıyı açacaksın. 320 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Sophie, sen kamerayı hallet. 321 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 Arkadaşlar, çok vaktimiz olmayacak. 322 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Ne yazık ki o kamerayı atlamışız. 323 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 Ama geri verecektik. Yarı affedilmemiz gerekmez mi? 324 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 O ne demek ya? Ne halt yediğinizin farkında mısınız? 325 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 Farkında mısınız? Çocuk değilsiniz! 326 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 Ben tam bir çözüm bulmuşken şu yaptığınıza bakın! 327 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 Sami, bir baksana! 328 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 Ne var? 329 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 Bak! 330 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Kahretsin. Hayır. 331 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Hayır! 332 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Arabanın içine etmişler. 333 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 Gece bir şey duydun mu? 334 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 Şu Paris taraftarları her yerdeydi. 335 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 Ne? 336 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 Olamaz. 337 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 Kahrolası Parisliler! 338 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 Ne Parislileri? 339 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 PARİS BİR BAŞKADIR 340 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Sırf yurdu kurtarmak için kupayı ödünç almışlar. 341 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 Bu beni çok zor bir duruma düşürdü. 342 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 Yanlış yapmışlar ama çalmamışlar. 343 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Artık OM Vakfı'ndan isteyemem. 344 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 İnanın ki çocuklar çalmamış. Parisliler çalmış. 345 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 Parisliler mi? Kupayı niye çalsınlar ki? 346 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 Kim bilir, belki bir sonraki derbide göstermek için. 347 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 Çok aşağılayıcı olur. 348 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 Çok aşağılayıcı, evet. Ama polisi aramalıyım, kusura bakma. 349 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 Hayır, aramayın. 350 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 Yurdu kapatırlar, çocuklar da sokakta kalır. 351 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Evet... 352 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Çocukları düşünün. 353 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Üzücü olduğunu biliyorum ama başka şansım yok. 354 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 Ayrıca senin kartını kullanmışlar. 355 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Üzgünüm ama uzaklaştırma aldın. 356 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 Hadi. 357 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 Bana zaman verin, bulayım. 358 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 -Nerede bulacaksın? -Paris'te. 359 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 Paris'te mi? 360 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 Yirmi dakika bile dayanamazsın. Hiç şehir dışına çıkmadın. 361 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Kulübe canım feda. Yurdu kurtarmam için bir şans verin. 362 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Derbiye kadar 15 gün veriyorum ama hepsi bu. 363 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Sağ olun. 364 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 DERBİYE 15 GÜN KALA 365 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Kupayı geri getireceğim. 366 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 PSG-OM maçının iptal olmasının ardından, 367 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 şehir dışından gelen Parisli taraftarlar hüsranlarını gösterdi. 368 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 Umuyoruz ki Parc des Princes'teki maçta, 15 gün sonra sular durulur. 369 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 -Nasılsınız? -İyiyim Bernard. Sen? 370 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 İyiyim, sağ olun. 371 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 -Bay Pardo. -Nasılsın? 372 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 -Şeref duydum. Siz bir efsanesiniz. -Öyle mi? 373 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Teşekkürler. 374 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 -Marcus? -Efendim? 375 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 Şunlardan bir düzine getir. 376 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 Bir tane de Mauresque lütfen. 377 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 Evet çocuklar, ne oluyor? 378 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 EFSANE BERNARD PARDO 379 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Paris'e gidiyorum. 380 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 Gerçek Parisli gibi görünmeliyim. 381 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 İki kulüpte de oynadınız. Uyum sağlamak için strateji nedir? 382 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 Birinci kural, 383 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 asla gülümseme. 384 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 Paris'te gülümsersen şüpheli görünür. 385 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 Yakalanırsın. 386 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 -Hey! -Ne oldu? 387 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 Az önce ne dedim? 388 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 -Foyan anında ortaya çıkar. -Anında. 389 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 Anında postalarlar. 390 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Tamam. 391 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 Paris'te mutlaka 392 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 somurtmalısın. 393 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Yolda düşüp bayılsan kimse yardım etmez. 394 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 -Hadi be! -Üstüne basıp geçerler. 395 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 Vakitleri olmadığı için üstüne basıp geçerler. 396 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Vakit yok. 397 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Diyelim ki biri metroda raylara atladı, 398 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 ne yaparsın? 399 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 Manyakça bir şeymiş. 400 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 Polisi ya da ambulansı ararım. 401 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Yanlış! 402 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Bağıracaksın. 403 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 İkinci kural, 404 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 bağıracaksın. 405 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 Çünkü işe geç kalıyorsundur. 406 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Asıl önemli olan bu. 407 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Önemli. 408 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 Üzülmek, şaşırmak yok. 409 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 -Homurdanacaksın. -Homurdanacak mıyım? 410 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Üçüncü kural, 411 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 sürekli homurdanacaksın. 412 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 Homurdan bakayım. 413 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 Homurdan. 414 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 Olmadı mı? 415 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Alıştırma yapmalısın. 416 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 Homurdanmak bir Parisli için çok mühimdir. 417 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 Çok kötü. Çok fena. 418 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 Sana yardım ederim. 419 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 Nasıl homurdanıyorsun? 420 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 Paris'te bir tanıdık var. 421 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Arkadaşım olur. İyi adamdır. Görürsün. 422 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 Adı Blaise. 423 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 Sana yardım eder. 424 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 Neden dolanarak gitmiyorsun? 425 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 Mesela Istres, Antibes, 426 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 Mandelieu-la-Napoul'dan falan başlayıp 427 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 acele etmeden Paris'e git. 428 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 Başka sansım yok. 429 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 Marsilya'dan hiç çıkmamış olanlar için zordur başkent. 430 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Bir şey daha var. 431 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 -Lisan. -Fransızca konuşmuyorlar mı? 432 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 -Ters argo. -Ne? 433 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 Ters argo. 434 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 -Ne... -Dediğimi tekrar et. 435 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 "Bakmak" deme. "Makbak" de. 436 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 "Makbak"ı biliyorum. 437 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 -"Mersi" deme. -"Simer" de. 438 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 Hayır. 439 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Hiç mersi deme. 440 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 Son bir tane. 441 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 Birinden bahsederken "şu adam" deme. "Adam şu" de. 442 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 -"Adam şu." -"Adam şu." 443 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 -"Adam şu." -"Adam şu." 444 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 "Adam şu." "Makbak adam şu." Kahretsin! 445 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Hayır... 446 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 Aksanına dikkat et. 447 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 Aksanını fark eden olursa Korsikalı olduğunu söyle. 448 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 -Korsikalı. -Görürsün. Senden korkarlar. 449 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 -Evet. -Tamam mı? 450 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Fakat 451 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 bir gece hüzün çökerse 452 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 şu benim hayatımı kurtardı. 453 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 Ne bu? 454 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 Pastis şekeri, sıla hasreti çekersen at bir tane. 455 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 Kaybedecek vaktin yok evlat. "Daima birinci." 456 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 LYON GARI 457 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 Pardon beyefendi, bakar mısınız? 458 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 Hadi, kımılda! 459 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 Hadi, yürüyün! Kahretsin! 460 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 Pardon hanımefendi. 461 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Şeyi arıyorum... 462 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 Ne istiyorsun lan yavşak? 463 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 Babanın yolu mu burası? 464 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 Orospu çocuğu! 465 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Sadece adres soracaktım. 466 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 -Yürüsene! -Çabuk ol, işe yetişmeliyim! 467 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 Demedi deme Güneyli kızlar 468 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 Bir başkadır 469 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Başkadır 470 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 Güneyli kızlar Güneş gibidir 471 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 Parlarlar, ışıldarlar Uyandığında seni gülümsetirler 472 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 En güzel manzaram 473 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 En sevdiğim yaz mevsimim 474 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 Sokağıma düştü 475 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 Akdeniz 476 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 Vay! 477 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Çok iyiydi. Cidden. 478 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 Teşekkürler. 479 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 Kız, Marsilya'nın güneyinden miydi? 480 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 Yok, Marsilyalı değil. Ya sen? 481 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 Hayır. 482 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 -Evet, oralısın! -Değilim. 483 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Aksanını gizlesen de gülümsüyorsun. 484 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Marsilyalısın işte. 485 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Teşekkürler. 486 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Merhaba hanımefendi. 487 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Pardon ama merdiveni arıyordum. 488 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 Cidden mi? 489 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Merhaba. 490 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 LÜTFEN ASANSÖRÜ OLABİLDİĞİNCE AZ KULLANIN 491 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Blaise? 492 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 Ne düşündüğünü biliyorum. 493 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Anlamadım? 494 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Şöyle düşünüyorsun. 495 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 "Paris'in ortasında nasıl böyle bir cevher bulmuş?" 496 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 Evet. 497 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 Ayda sadece 1.950 avro. 498 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 -Aidat dâhil. -Peki. 499 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 Tabii, ben deli değilim! 500 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 Başvurumda da tamamen yalan söyledim. 501 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 Hepsi uydurma! 502 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 Sahanlıktaki tuvaleti on daireyle falan ortak kullanıyorum tabii 503 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 ama yedi numaralı metro hattına 15 dakika uzaklıktayım, boru değil. 504 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 Blaise? 505 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 -Blaise. -Blaise. 506 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 -Blaise... -Blaise. 507 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 Paris'i seviyor gibisin. Süper. 508 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 Hayır. 509 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 Hayır, sadece süper değil. 510 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 Paris'te yaşadığım için 511 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 çok şanslıyım. 512 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 Şöyle ki Paris... 513 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 Paris, aşkım benim 514 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 Paris, Ménilmontant'dır 515 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 Buraya gel. 516 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 Budur benim Paris'im 517 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 Budur benim Paris'im 518 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 Minik bir kedi gibi 519 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 İşte budur... 520 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 -Paris? -Aynen. 521 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 -İşte böyle. -Peki. 522 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 İşte budur Paris. 523 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 Buttes-Chaumont Parkı, Ourcq Kanalı'dır Paris. 524 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 Saint-Ouen Bitpazarı'dır Paris. 525 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 L'AS du Fallafel Lokantası'dır! 526 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 Paris... 527 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 -Benim katedralimdir Paris. -Ressamsın, değil mi? 528 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Eserlerim natürmort 529 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 ama modern tarzda. 530 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 Mesela şu selobandı resmettim. 531 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 -Anladım. -Şaheserim ise... 532 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 Adını "Avlu Penceresi" koydum. 533 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 Zira bir pencereyi temsil ediyor. 534 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Avluya bakan. 535 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Paris taraftarlarının arasına sızmama yardım edebilirmişsin, 536 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 bir planın var mı? 537 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Evet, plan... Plandan çok daha fazlası. 538 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 -Planın bu mu? -Evet, ben ördüm. 539 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 Sen ördüysen... 540 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 İşte oldu. 541 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 Dikkatli olmalısın. 542 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 -Neden? -Pastis kokuyorsun. 543 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 DERBİYE 12 GÜN KALA 544 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 BASTIR PARİS 545 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 Teşekkürler. 546 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 Mario ben. 547 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 DELİ MARIO 548 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 Su bu. 549 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 -Evet. -Sence bu en ıslak içecek mi? 550 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 -Evet. -Yanlış! 551 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 En ıslak içecek süttür. 552 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Bak. Çok net görülüyor. 553 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 -Sanırım bunu bir yerde okumuştum. -Okulda. 554 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 Taraftarlar maçtan önce burada mı buluşuyor? 555 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 Bunlar benim ekibim, ailem. 556 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 Tamam, anladım. 557 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 Şu uzun boylu olan Carlito, reisimizdir. 558 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 Üç C kuralını unutmayın. 559 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Cesaret, cömertlik ve coşku. 560 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 REİS CARLITO 561 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 Carlito süperdir. Biz taraftarların iyi izlenim bırakmasını ister. 562 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Tabii. 563 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 Aynı zamanda şık bir restoranda aşçı. 564 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 Tek tutkusu şık yemek ve PSG'dir. 565 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 -Beni tanıştırsana. -Olmaz. 566 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 Kimse onunla tanışmaz. 567 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 Gerçek olduğu bile şüpheli. 568 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Peki. 569 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Şu adam kim? 570 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 Evian. Devriye polisi demezsin hiç. 571 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Buraya rahatlamaya gelir. İşe yaramaz. 572 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 İçeride sigara içmek yasak! Bir daha içersen döverim. 573 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 JEAN-LUC, NAMIDİĞER EVIAN 574 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 -Sakin ol. -Yasaları çiğniyor. 575 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 Peki şu gözlüklü adam? 576 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 -Pierre. -Pierre bu mu? 577 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 Pierre, Carlito'nun sağkoludur. 578 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 Onu çok severiz. 579 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 Gruba kimin gireceğine o karar verir. 580 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 MUHTEŞEM PIERRE 581 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Tamam. 582 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 Kupayı Marsilya'dan çaldıklarında orada mıydın? 583 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 Neyi? 584 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 "Apuk"u diyorum. 585 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 Şampiyonlar Ligi kupası. 586 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 Şampiyonlar Ligi kupası mı? Yuh! 587 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 -Olur mu öyle şey? -Delilik! 588 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 -Fişekhane'de. -O ne ki? 589 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 Ne olduğunu bilmek için grupta olmalısın. 590 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Aynen öyle dostum. 591 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 Paris! 592 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 Bastır Paris! 593 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 Bastır Paris! 594 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 Paris bir başkadır! 595 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 Paris bir başkadır! 596 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 Bastır PSG! 597 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 Bastır PSG! 598 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 Bugün ne diye bağırıyoruz? 599 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 Size ihtiyacım var, söyleyin bakalım! 600 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 Yoksa eve gidip Scrabble oynayın, tamam mı? 601 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 Bastır Paris! 602 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 Bastır Paris! 603 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -Ne haber kardeşim? -İyidir, sen? 604 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 -Her şey yolunda mı? -Evet. 605 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 Abim olur, ben de kardeşiyim. 606 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 E, nedir durum? 607 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 Zor işmiş, durum böyle işte. 608 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 Aralarına nasıl gireceğimi bilmiyorum. 609 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 Zor iş. 610 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 Taraftarların arasına giremiyorsan 611 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 stratejini değiştir. 612 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 "Yedek planın olmalı." dersin hep. 613 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 Hep öyle saçma şeyler derim. 614 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Yurdu kurtaracağını söylemiştin. 615 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 O yüzden kupayı bul. 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 -Zaten 5G internetim var. -Aptallık etme! 617 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Sağ olun, ilgilenmiyorum. 618 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 Nasıl buldun? 619 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 -Nefismiş. -Evet. 620 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 İnanılmaz. 621 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 Babamla konuştun mu? 622 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 En sevdiğim kısmı da eti. 623 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 -Dağılım çok iyi... -Kes şunu. 624 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Evet, babam aradı ama meşguldüm. 625 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 -Geri ara, söz verdin. -Hadi ama... 626 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Aramazsan takım listesini ve transferleri öğrenemezsin. 627 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 Sorun değil. 628 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 Artık döndü diye ne zaman isterse müsait mi olacağız? 629 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 Neden anlamadığını anlamıyorum. 630 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 Patron olan biziz. 631 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Haklısın, düşüncesizlik ettim. O bizim babamız. 632 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 Gitmeliyim, ikinci yarı başladı. 633 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 LISA BİR BAŞKADIR 634 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 Merhaba, nasılsın? 635 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Merhaba, nasılsın? 636 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 Giriş yasak. 637 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 -Nasılsın? -İyiyim. 638 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 Harika, sağ ol. 639 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 Alo? 640 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 Evet, tabii. Bugün kalecimizin doğum günü. 641 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 Annesi ve kız kardeşi İtalya'dan geldi. 642 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Onları sürpriz olarak maça sokacağım. 643 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Evet. 644 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 Bir saniye, sonra ararım. 645 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 Evet JM? 646 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 Arjantinli tasarımcı az önce indi. 647 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 Ona iyi bakarız. Paris ziyareti için birçok şey ayarladık. 648 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Sonra arasam olur mu? Tamam, hoşça kal. 649 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 -AmEx geçiyor mu? -Elbette. 650 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 Bitcoin de geçiyor. 651 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 Sadece kol saatimle ödeyebilirim. 652 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 Sadece nakit geçiyor. 653 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 Sorun yok, onunkini ben öderim. 654 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 -Hayır! -Lütfen, seve seve. 655 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 Öne geçtiğim için pardon. 656 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Cidden, öderim. Ne istiyorsun? 657 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 -Sosisli. -Bir sosisli lütfen. 658 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 Sosisli mi? Peki. 659 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 Başka bir şey? 660 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 İçecek bir şey? 661 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 -Meyve suyu rica edeyim. -Şunlardan bir tane. 662 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Tabii. 663 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 -Başka bir şey? -Bu kadar. 664 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 Buyurun. Üstü kalsın. 665 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 -İyi de borcunuz 16 avro. -16 avro mu? 666 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 Şey... 667 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 -İki avro versem olur mu? -Maalesef. 668 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 Öyleyse içecek kalsın. 669 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 -Lütfen... -Üşüyor musun? 670 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 Evet. 671 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 Al bakalım. 672 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 -İşte oldu. -Çok iyisiniz. 673 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 -Hiç önemli değil. -Çok iyisiniz. 674 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Benim için bir zevk. 675 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Sami. Memnun oldum. 676 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 Felipe Juanito Oliveiro. 677 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 Üç isim mi? Felipe, Juanito, Oliveiro. 678 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 Tamam. Felipe Juanito Oliveiro. 679 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Lokale VIP girişi olan 680 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 Felipe Juanito Oliveiro şampanya içip ordövr yiyebilecekken 681 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 sosisli yemek için buraya mı geliyor? 682 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 Kulüp yeni koleksiyonu tasarlamam için çağırdı. 683 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 Tasarımları başkana sunmalıyım ama... 684 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 İçinden gelmiyor mu? 685 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 İlhamımı kaybettim. Bir de Arjantinli olacağım. 686 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 İlginç, aksanlı konuşmuyorsun. 687 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 -Buenos Aires'te Fransızca okudum. -Şimdi anlaşıldı! 688 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 Sanatçısın yani? 689 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 Evet. 690 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 İnternette gördüm, sanatçılar bu şehri görmeye geliyormuş. 691 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 Şehri görüp ilham bulmak için. 692 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 Paris'te olduğuna göre hâliyle sen de öyle yapmalısın. 693 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 "Orc Kanalı", 694 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 "Maça Ası Falafel", 695 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 "Saint-Quen Bitleri". 696 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 -Paris budur! -Hiç bilmiyordum. 697 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 Keşfedilecek hazine vardır her sokakta. 698 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 -Haklı olabilirsin. -Haklıyım tabii! 699 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 Lokalde ilham bulamazsın. 700 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 Gidip gerçek Paris'i gör. 701 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 Biri metroda raylara atladığında 702 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 homurdanan gerçek insanları. 703 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 -Öyle miymiş? -Buranın âdetlerini bilmiyorsun. 704 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 -Bilmiyorum. -Yapma Juanito. 705 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Juanito! 706 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 Burada kimseyi tanımıyorum, sorun bu. 707 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Şanslı günündesin. 708 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 Neden? 709 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 Şu adrese gidip Blaise'i sor. 710 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 -Tamam mı? Blaise. -Blaise. 711 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 O da senin gibi sanatçı. 712 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 Sana Paris'i gezdirir. 713 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 -Senden bahsedeyim mi? -Bahset, seni gezdirir. 714 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 -Gerçek Paris'i mi? -Evet. 715 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Bayağı Paris'i değil, hakiki Paris'i. 716 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 -Paris! -Paris! 717 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 Gördün mü? Şimdiden kaptın. 718 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 -Paris seni bekler. -Paris! 719 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 Artık yaka kartına da ihtiyacın yok. 720 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 Yaka kartınız lütfen. 721 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 Beni tanımıyor musunuz? 722 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 Felipe Juanito Oliveiro, Buenos Aires, tasarımcı. Bildiniz mi? 723 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 Felipe? 724 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 -Ta kendisi. -Hoş geldin. 725 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 Girebilir, sağ olun. 726 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Affedersiniz. Hoş geldin. 727 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 Sorun yok. Saygılar efendim. 728 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 Arrivederci. 729 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 Vay... 730 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 Mini burger! Bakar mısınız? 731 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Pardon. 732 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 Bakar mısınız? Duymuyor. 733 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Bakar mısınız? 734 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Alabilir miyim? 735 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 -Beleş mi? Tamam. -Evet. 736 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 Teşekkürler. 737 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 Pardon, bakar... 738 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 -Bakar mısınız? -Yok artık! 739 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 -Pedro Miguel Pauleta! -Evet. 740 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 Bir PSG efsanesi! 741 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 Şeye attığınız en iyi gol... 742 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 -OM'ye. -OM mi? 743 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 Barthez'e. 744 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 Topu yandan alıp üstünden atmıştım. 745 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 Gol... 746 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Yok, onu dememiştim. 747 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 Portekiz'e attığınız golü diyorum. 748 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 Top kalenin önünde şöyle duruyordu. 749 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Siz şut atınca kalenin köşesine gitti... 750 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 "Pedro Miguel..." Vay be! Şey gibi... 751 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 Yok, diğeri en iyisiydi. 752 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 Peki. 753 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 Lütfen. 754 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 Teşekkürler. 755 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 -Teşekkürler. -PSG'ye! 756 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 Fransa'nın başkentine. 757 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 Evet, Fransızca konuşmam şaşırtmış olabilir. 758 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 Buenos Aires'te Fransızca okudum da. 759 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Peki. JM gelemedi. Bir işi çıktı. 760 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 Bir ihtiyacın olursa söyle. 761 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Süper. Söylerim. Aslında... 762 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 Madem Paris Saint-Germain'i iyi biliyorsun, 763 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 Fişekhane'ye gitmeyi çok isterim. 764 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 Onun ne olduğunu bilmiyorum ama öğrenirim. 765 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 -Harika olur. -Tamam. 766 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 Şöyle yapalım. 767 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 Numaranı alayım, haberleşiriz. 768 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 Tamam, işte kartım. 769 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Süper, Lisa. 770 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 -Memnun oldum. -Sakın unutma! 771 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 -Söz veriyorum. -Peki. 772 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 Fişekhane'ye gitmeyi çok isterim. O kadar güzel bir yer ki. 773 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 İlham için. Bir şey yaratırken yemeliyim. 774 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 Otele söylerim, odana yemek gönderirler. 775 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 -Otel mi? -Kulüp sana lüks bir otel ayarladı. 776 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 Öyle mi? 777 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 Hoş geldiniz Sayın Felipe Juanito Oliveiro. 778 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 Lütfen, bana Felipe de. 779 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -Hayhay. Çantanızı alayım mı? -Tabii. 780 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Kimse var mı? 781 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 Bedava mı bu? 782 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 Evet, kulüp tüm masrafları karşılıyor. 783 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 Sadece şampanya dâhil değil. 784 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 Hiç içmedim ki. 785 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Şaka yaptım efendim. 786 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Evet, Beckham Süiti. 787 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 Evet lamba cini, kaç dilek hakkım kaldı? 788 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 Atacak mısın, atmayacak mısın? Bir şey yap. 789 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 Sami! 790 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 Sakin ol! Şu saçma müzik varken nasıl odaklanayım? 791 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Tamam, peki. 792 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Devam et. 793 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 Hadi, zevzekliği bırak. 794 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 -Topa değdi. -Daha iyisini yapabilir misin? 795 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 -Tabii. -Göster o zaman. 796 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 Amaç şeye denk getirmek... 797 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 Biliyorum. Geri çekil. 798 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Yapman gereken... Şu sağdakine. 799 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 Çok yakınsın. 800 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Gel, şurada dur. 801 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 Güvenlik! 802 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 Ta sonuna kadar! Evet! 803 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 Ben bu işte ustayım 804 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 -Hayır, çıraksın. Bak... -Şu benimki. 805 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 Şuraya bak, bak. 806 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 -Şu benimki. -Benim! 807 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 Sopra, kes şunu. 808 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 O zaman kimsenin değil! 809 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Küçük çiçek gibi. 810 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 -Telefonum nerede? -Buldun mu? 811 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Buldum. 812 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Selam So. 813 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 Gülümsediğini biliyorum! 814 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 -Gülümsemiyorum. -Ne durumdayız? 815 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 Az kaldı. 816 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 Kupayı aldın mı, almadın mı? 817 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Daha almadım. 818 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 Acele et abi, icra memurları yine geldi. 819 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 Kahretsin. 820 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 Tekrar gelirlerse bir çözüm bulduğumu söyle. 821 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 -Neden bu kadar yavaşsın? -O kadar kolay değil So. 822 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 Yabancı bir şehirde yabancı insanlarlayım. 823 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 -Korkunç şartlar altında. -Peki. 824 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 Ama termini belirlemek lazım. 825 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 Yarın bir teslimat var. 826 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 Yurdu kurtarmamı sağlayabilir. 827 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 Artık çılgın plan yok, ben hallediyorum. 828 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Yine mi yalan söylüyorsun? 829 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 Hayır, bir taraftarın kız kardeşiyle tanıştım, 830 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 Fişekhane'ye girmemi sağlayabilir. 831 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 Neye? 832 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 Fişekhane. Ganimetlerini tuttukları yer. 833 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 Elini çabuk tut abi, ya icra memurları tekrar gelirse? 834 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Merak etme, kızla yakınlaşıp 835 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 onu ayartacağım... 836 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 Ağır ol. 837 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 Ayartacak mısın? 838 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 -Evet, ayartacağım. -Ayartacak mısın? 839 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 -Kupa şimdi Fişekhane'de mi? -Evet. 840 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 Kızı fişeklemelisin! 841 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 DERBİYE 8 GÜN KALA 842 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 Eski kafalı bir kız. 843 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 Öyle oynama 844 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 Bu işin nereye varacağı Hiç belli olmaz... 845 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 François... 846 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 Feldman mı? 847 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 Bakar mısınız? 848 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 François Feldman kim? 849 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 Meşgul gibisin. 850 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 Evet, kusura bakma. 851 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 İşim birazdan biter. 852 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Tamam. 853 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 VIP'lerin için gittiğin tekne gezilerinden bıkmışsındır. 854 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 -Yok, bu ilk seferim. Evet. -Öyle mi? 855 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 Eyfel Kulesi gibi, Parisliler oraya hiç gitmez. 856 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 İnanılmaz. Müthiş anıtlarınız var 857 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 ve hiç ziyaret etmiyorsunuz. 858 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 Kaç derbi bileti istiyorsunuz? 859 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 Bu kadar resmiyete gerek yok. 860 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 Tabii, sen bilirsin. 861 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 Kaç bilet istiyorsun? 862 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 Hemen mi cevap vermeliyim? 863 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 Çok talep var. Sonuçta yılın en önemli maçı. 864 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 Kimin kazanacağını bilsek de... 865 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 Ama maça sekiz gün var. 866 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 Her yıl aynı şey oluyor. 867 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Marsilya bitti. Oyuncuları çok kötü. 868 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 Taraftarları da pek iyi değil. 869 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 Ama yıldızı kaptık, delirdin mi? 870 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 Yıldızı gördün mü? Nereyi gösterdiğime bak. 871 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 Taraftarları da pek iyi değil. 872 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Galiba. 873 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 Biletleri ilgilendiğim yetiştirme yurdu için alayım, sevinirler. 874 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 Tamam. Bundan haberim yoktu. 875 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 Evet, şey... 876 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Çocuklarla ilgileniyorum. 877 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 İmkânı az olanlar. 878 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Ara sıra onlara küçük hediyeler almam hoşlarına gidiyor. 879 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 Onlar için farklı bir şey. 880 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 Gençler topluma hayat verir. Gelecek onlarda. 881 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 Şeyi ayarlayabilirsek... 882 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Güzel olur. 883 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 Teşekkürler. 884 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 Bu şarkıyı severim. 885 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 François Feldman, 1989. 886 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Nereden bildin? 887 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 François Feldman'ı mı? 888 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 -Benimle "oynama". -Tabii ki. 889 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 Şahane. 890 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Beni dans ettirebilirsin 891 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 Kımılda 892 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Etrafında dön 893 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Hayır... 894 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 -Hayır. -Birazcık? 895 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 Yok, söyleyemem. 896 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 ...ne olursa 897 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 Güneşin olduğu yere 898 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 Gitmek istememi 899 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 Sağlarsın 900 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 ...gül, kahkaha patlat 901 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 -Evet! -Hadi, evet! 902 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 Kollarında rüyadayım 903 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 Ama benimle oynama, oynama benimle 904 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 Çünkü aşkı ciddiye alırım 905 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Oynama, böyle oynama 906 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 Nereye varacağını bilemezsin 907 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 Benimle oynamanın sonunun 908 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 DERBİYE 7 GÜN KALA 909 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 -Futbol sever misin? -Evet. 910 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 Erkek ortamında, abim ve arkadaşlarının ortamında büyüdüm. 911 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 O yüzden kaçınılmazdı. 912 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 Peki ne kadar biliyorsun? 913 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 Uzmanım. 914 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 Brugge, OM, Milan, Bayern Münih, Bordeaux. 915 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 Jean-Pierre Papin, Marsilya'da, değil mi? 916 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 Toulon, RC Paris, FC Brest, PSG, Newcastle, 917 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 Tottenham, Aston Villa, Everton'da ilk 11 oynadı. 918 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 David Ginola! 919 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 Evet, bravo! Vay be. 920 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 Aramızdaki durumu karmaşıklaştırmayalım. Çalışıyorum. 921 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 Tabii, sorun değil. 922 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 -Tamam. -Karmaşıklaştırmıyorum. 923 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 -Zor bir tane. -Söyle. 924 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 Montpellier, Napoli, Nîmes, Saint-Etienne, Auxerre, sonra Barcelona, Marsilya, 925 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 Inter Milan ve Manchester. 926 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 -Pes et işte. -Hayır, dur. 927 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 Başkan Lolo. 928 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 -Bravo! -Aynen. Evet! 929 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 Kızımız futboldan anlıyormuş! 930 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 -Tabii ki. -İnanılmaz. Peki. 931 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 Sırrın ne, gizli kulaklık mı? 932 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 -Sevgilinle mi pratik yapıyorsun? -Tek aşkım PSG. 933 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 Ama abimle yapıyorum. Sıkı taraftardır. 934 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 Fişekhane konusunda yardım edebilir. 935 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 Evet! Süper fikir. 936 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Sizi tanıştırırım. 937 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 Hemen dememiştim ama... 938 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 Çocuğu mu var? 939 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 -Yok. -Yok mu? 940 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Selam, müsait misin? 941 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 Resim dersinin ortasındayım. 942 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 Pierre, Felipe. PSG'nin dostu. 943 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Memnun oldum. Hakkında çok şey duydum. 944 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 Şeref duydum. 945 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Girsenize. 946 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 -Oturun. -Teşekkürler. 947 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 Pankart mı hazırlıyorsun? 948 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 Alakası yok. Bir şiir için bir çizim bu. 949 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 Göstereyim. 950 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 "Dönüp duran minik balık." 951 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 Anaokulu öğretmenlerinin bir sürü fikri var. 952 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 İlginç, hem okul öğretmeni hem de PSG taraftarı olmana şaşırdım. 953 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 -Nesi ilginç? -"Paris!" diye bağırırken 954 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 "Evet çocuklar"a geçtiğin için. 955 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 Ne bu ön yargı? 956 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 Taraftar nedir bilmiyorsun. 957 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 -Biliyorum. -Bilmiyorsun. 958 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 Taraftarlık öyle olmaz. 959 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 Cömertlik ve mütekabiliyettir taraftarlık. 960 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Lisa, terk edildiğimde kim yardım etti? 961 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 -Taraftarlar. -Taraftarlar. 962 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 Tabii, taraftarlık ruhunu bilirim. 963 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 İnsanın ailesi, dostu gibiler. Mesela... 964 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 -"Zor gününde yanındayım." -Aynen. 965 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Çok dobralar. 966 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Sami, Fişekhane'ye gitmek istiyor. 967 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 Ne Fişekhane'si? 968 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 -Bilmiyor musun? -Biliyorum da ne alaka? 969 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 Gitmek isteyince sen götürürsün diye düşündüm. 970 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 Kesinlikle hayır. Hayatta olmaz. 971 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 Acelem yok. Hemen gitmemize gerek yok. 972 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 Acelesi yok. 973 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 Ama şimdi gitmek istersen... 974 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 -Hayır. -Tamam. 975 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Bana bağlı değil. 976 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 -İki numaralı adam değil misin? -Öyleyim. 977 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 Carlito'nun bir numaralı adamı anahtarı hep boynunda taşıyor, düşün işte. 978 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 Carlito'yla ne zaman tanışabilirim? 979 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 Yarın? 980 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 Buradayım! 981 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 Evet be! 982 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 Evet be! Müthiş değil miydi? 983 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 Merhaba, ben Sam... Beckham Süiti'nden Felipe. 984 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 Bergman efendim. Ingrid Bergman. 985 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 -Tabii. -Buyurun? 986 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 Biraz acıktım, ne tavsiye edersin? 987 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 Sütlü ve bol nişastalı mısır gevreği 988 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 tavsiye edebilirim. 989 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 Ne? 990 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 Sütlaç. 991 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 Kalsın. Susamlı ekmek arası ızgara biftek ve patates kızartması var mı? 992 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 Aman da aman! 993 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 Hadi bakalım! 994 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 İşte gerçek yemek! 995 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Güzel yemek. 996 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Sami, kupayla nereye kayboldun? Bir haftadır yoksun. 997 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 Derbi yaklaşıyor! Beni ara. Bir an evvel! 998 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 Harika bir kızsın. 999 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 Bana ilham veriyorsun. 1000 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Öyle mi? 1001 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 -Emin değilim. -Cidden. Görüşelim işte. 1002 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 Evet, guaj boyayla resmini yaparım. 1003 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Kilden şöyle heykelini yaparım. 1004 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 Şu zımbırtıda. 1005 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 Bana asıl ne ilham verir, biliyor musun? 1006 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 Fişekhane'ye seninle gitmek. 1007 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 Anlaşıldı, vazgeçmeyeceksin. 1008 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 Hadi! 1009 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Pardon. Pardon kanka. 1010 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 Pardon. 1011 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 Sakin olun! 1012 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 Sakin. 1013 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Bir terslik var Carlito. Adamı sevmedim. 1014 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 Mesain bitti Evian. Rahat ol. 1015 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 Maça odaklan. 1016 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Bir şey saklıyor. Benden söylemesi. 1017 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 Sol ayağını gördünüz mü? 1018 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 -Az çok. -Lakabım ne? 1019 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 "Batı'nın Solağı." 1020 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 -Niye? -Kovboy gibi şut atıyorum. 1021 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Evet dostum. 1022 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 Beni de şaşırttın. 1023 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 Ayakların dirsek gibi. 1024 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 -Niye bana bakıyorsun? -Ne? 1025 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 -Niye bana bakıyorsun? -Bakmıyorum. 1026 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 -Ne istiyorsun? -Şaşı olabilir. 1027 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 -Bakıyordu. -Bakmıyordu. 1028 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 Hani Marsilya derbiyi iptal etmişti ya? 1029 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 -Evet. -Adamlara manyak gibi dalmıştık! 1030 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 -Şuna gösterelim mi? -Hayır. 1031 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 -Hayır... -Evet arkadaşlar! 1032 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 Carlito, gösterelim mi? 1033 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 -Evet, cidden. -Olmaz. 1034 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 Hadi, aileden sayılır. 1035 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 Carlito, göster lütfen. 1036 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 Hazır mısın? 1037 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 Şu araba var ya? 1038 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 Nasıl buldun? 1039 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 Şey... 1040 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 -Küçükmüş. -Başka? 1041 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 -Ve? -Başka mı? Şey... 1042 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 Haşadı çıkmış! 1043 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 -Çok çirkin! -Çirkin. 1044 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 -Çirkin! -Evet. 1045 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 Kireçlenme var. 1046 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 -Tabii, çirkin. -Biz de iyice çirkinleştirdik. 1047 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 Başka ne yaptınız? 1048 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 İçine ölü güvercinler koyduk! 1049 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 O arabaya 11 ölü güvercin koyduk! 1050 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 En kötüsü de arka koltuğa geçtiği zamandı. 1051 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 Hadi ben kaçtım. 1052 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 Görüşürüz. 1053 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 -Gerçek güvercin miydi? -Ölü güvercin. 1054 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 BAŞKAN Sami, kupadan ne haber? 1055 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 Buldum sayılır. Haber veririm. 1056 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Gitmeliyim ama arka koltuk olayını merak ediyorum. 1057 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 -Nereye? -Görüşmem var. 1058 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 -Peki. -Ama... 1059 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 -Bana anlatırsınız, değil mi? -Olmaz. 1060 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 -Derdin ne senin? -Bana bakıyordu. 1061 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Arkası dönüktü. 1062 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 Bakıyordu işte. 1063 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 Tuhaf adamsın. 1064 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 Kupanın Fişekhane'de olduğundan eminim. 1065 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 Güzel, peki kupayı aldın mı? 1066 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 Hayır, oraya tekrar gitmeliyim. 1067 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 Yemek alacak mısınız? 1068 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 -Alacak mısınız? -Ben mi? Sadece içecek. 1069 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 İyi, yemek yan tarafta da. 1070 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 Biliyorum, iş arkadaşım söyledi. 1071 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 -Bir pastis lütfen. -Bizde ondan yok. 1072 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Öyleyse nane likörü? 1073 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 On iki numaraya bir bira! 1074 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 Kanka, şu an bir kafedeyim. Parisliler çok tuhaf. 1075 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 Yurtta durumlar nasıl? 1076 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 Pek iyi değil, fena sıçtım. 1077 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 Ne yaptın? 1078 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 Sofiane, ne yaptın? 1079 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 Bunlar gerçek polis değil! Oyun sadece, hemen dönerim. 1080 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 Sofi, buzdolabında makarna var. 1081 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Thérèse hapse giriyor. 1082 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 Hapis mi? Şaka mı bu? 1083 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Kaçakçılıktan mı yoksa? 1084 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 -Daha kötüsü. -Nasıl yani? 1085 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 -Bilmek istemezsin. -İstiyorum. Birini mi öldürdü? 1086 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 İstemezsin. Daha kötüsü. 1087 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 Derbiden önce orada olamam. Yurdu sen idare etmelisin. 1088 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 İşe bak ya! 1089 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 DERBİYE 5 GÜN KALA 1090 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 Parisliler kupamızı "almadı" olsaydı 1091 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 Sami hâlâ burada olurdu. 1092 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Yurt için paramız olurdu. 1093 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 "Almamış olsaydı" diyecektin. 1094 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 Miş'li geçmiş zaman kullanmalısın. 1095 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Sus be. 1096 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Merhaba, ben Felipe. 1097 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 Akşam yemeğe çıkmak ister misin diye sormak istedim. 1098 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Öyle romantik bir şey değil. 1099 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 Sen muhtemelen meşgulsündür ama ben değilim. 1100 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 Eğer istersen... 1101 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 Hoşça kal. 1102 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 Nasıl? 1103 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 Nasıl mı? 1104 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 %100 dana eti. 1105 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 Fikrimi söyleyeyim mi? 1106 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Şefimiz işini biliyor. 1107 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 -Kimseye söyleme. -Neyse işte. 1108 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 Tamam, soya fasulyesi bu. 1109 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 -Tofu. -Kapa çeneni. 1110 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 Masa bulmak zor oldu. 1111 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 Nasıl becerdin? 1112 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 Dünyanın en yakışıklı adamıyla randevum olduğunu söyledim. 1113 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 Sahi mi? 1114 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Ama beni ektiği için seninle geldim. 1115 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 BAŞKAN 1116 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 -Abini sevdim. -Öyle mi? 1117 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 Çok iyi biri. Sadık, dürüst... 1118 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 Onu çok sevdim. 1119 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 Fişekhane işini abinle konuştun mu? 1120 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 Daha konuşmadım. 1121 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 Ama seni sevdi, normalde kimseyi sevmez. 1122 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 -Senin gibi yani? -Cidden mi? 1123 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 Salyangozu hatırlatıyorsun. 1124 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 -Neyi? -Salyangozu. 1125 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Salyangoz. Demek doğru duymuşum. 1126 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Bir kayaya yapışıp kalmışsın, 1127 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 etrafı gözetliyorsun. 1128 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 Başka bir salyangoz yakınlaşmak istediğinde 1129 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 kabuğuna çekiliyorsun. 1130 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 İnsan babası tarafından terk edilince salyangoz gibi oluyor işte. 1131 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 -Babanla hiç görüşmedin mi? -Yakınlarda iletişime geçti. 1132 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Ben onunla konuşmak istedim ama... 1133 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 -Abin istemedi mi? -Hayır. 1134 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 Cidden bir yetiştirme yurduyla mı ilgileniyorsun? 1135 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 Beni dinliyor muydun? 1136 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 Evet, sorunlu çocuklar için 1137 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 bir yurt. 1138 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 Bunlar aslında Çin kirazı değil desem? 1139 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 Ne peki? 1140 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Kedi testisi. 1141 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 Tofu Magazin'den Nicholas Palois ben. 1142 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 Bu akşam mutfakta bir sorun mu vardı? 1143 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 -Sorun mu? -İyi restorandan anlarım. 1144 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 -Ama bu akşam... -Kusursuzdu. 1145 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Şefim bugün izinli. Eşim onun yerine geçti. Selam! 1146 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 Merhaba. 1147 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Tam bir felaket. 1148 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 -Bu akşam sizi değerlendirmeyeceğim. -Sağ olun. 1149 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 -Yemeğiniz benden. -Olmaz! 1150 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 Yok, lütfen. 1151 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 -Lütfen. -Israr ediyorum. 1152 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Teşekkürler. 1153 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 Hoşça kal. Romantik bir durum yok. 1154 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Çok güzel bir akşamdı. 1155 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Güzel ve sade. 1156 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 Gidebilir miyiz? İyi ki romantiklik yok! 1157 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 Evet, pardon. 1158 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 İyi geceler Felipe. 1159 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 Oda servisi! 1160 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 Beyefendi? 1161 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 İyi misiniz? 1162 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 Ne oluyor be? 1163 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 Mahremiyet denen bir şey yok mu? 1164 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Kusura bakmayın, sonra geleyim. 1165 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 -Ne bu ya? -Merak etmeyin. 1166 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 Ben de Marsilyalıyım. 1167 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 -Marsilyalı mısın? -Kalbimde öyle. 1168 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Puteaux'luyum. 1169 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 Ama Marsilya'yı tutuyorum canım. 1170 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 Siz Parisliler tuhafsınız. Marsilya'nın nesini seviyorsun? 1171 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 "Sche." 1172 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 Ne diyorsun ya? 1173 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 Evet bebeğim 1174 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 RS4 Koyu Gri Audi Beni özlediler tabii... 1175 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 -SCH mi? -Tam üstüne bastınız. 1176 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 İnanamıyorum. Teşekkürler. 1177 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 -İyi günler efendim. -Sana da. 1178 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 Cidden "Sche" mi dedi? 1179 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 Cidden öyle mi dedi? Yuh be... 1180 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 PIERRE SANA BİR SÜRPRİZİM VAR! 1181 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 BİR SAAT İÇİNDE BULUŞALIM. 1182 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 Evet! 1183 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 Marsilya, bebeğim! 1184 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 BAŞKAN Ne yaptın? 1185 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 İlerleme kaydediyorum! 1186 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 Aman be... 1187 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 Hop, orada dur bakalım. 1188 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 Senin olayını anladım ama sadece arkadaş kalalım. 1189 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 Seni sevdim ama arkadaş olarak. Lütfen. 1190 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 Bir ilişkiden yeni çıktım. 1191 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 Ne diyorsun ya? Şuranda ketçap var. 1192 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 -Ketçap mı? -Evet. 1193 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 -Hay aksi. Sandım ki... -Sanma. 1194 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 Çok pardon. 1195 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 Ne manyaksın. 1196 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 Netleştirmek için söyleyeyim... 1197 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 Arkadaş olarak kalalım. 1198 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 -Bence de. Seni sevdim ama arkadaş olarak. -Tamam. 1199 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 -Arkadaş mıyız? -Arkadaşız. 1200 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 RENKLERİMİZLE GURUR DUYUYORUZ 1201 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 Pardon. 1202 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 -Kardeşin babanızdan bahsetti. -Ne? 1203 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 Kardeşin babanızdan bahsetti. 1204 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Beni çok uyuz ediyor. 1205 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 Aslında beni ilgilendirmez 1206 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 ama kapıyı kapatma 1207 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 yoksa pişman olursun. 1208 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 Seni ilgilendirmediği hâlde maydanoz oluyorsun. 1209 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Maydanoz oldum. 1210 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 Benim öyle bir şansım olmadı da. 1211 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 -Göçtü gitti. -Nerede ki? 1212 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 -Yukarıda bir yerde. -Pardon. 1213 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 Üzüldüm. 1214 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Ama babam iyi biri değildi. 1215 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 Annemi iki kuruş parayla geçinmeye mecbur etti. 1216 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Yıllarca yoktu. Şimdi hiçbir şey olmamış gibi döndü. 1217 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 Pişman olduğu için dönmüş olabilir. 1218 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 Olabilir, bilmiyorum. 1219 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 Umurumda değil. 1220 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 Babamın tipini bile hatırlamıyorum. 1221 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Kaç yaşındaydın? 1222 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 Altı. 1223 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 Elimde sadece fotoları var. 1224 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Babanı geri ara. 1225 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 Hâlâ Fişekhane'ye gitmek istiyor musun? 1226 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 -Şaka yapıyorsun. -Pankartı alayım. 1227 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 Hadi be! 1228 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Yaşasın! 1229 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 Yaşasın! 1230 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 Yaşasın! 1231 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 DERBİYE 2 GÜN KALA 1232 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Seni Fişekhane'ye götürüyor olmasına sevindim. 1233 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 -Can atıyorum! -Eminim. 1234 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 -Ne zaman gidiyorsunuz? -Bu akşam. 1235 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 -Derbiden hemen önce. -Sevindim. 1236 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 Senin sayende. 1237 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Dur, sana bir şey söylemeliyim. 1238 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 Tam olarak dürüst olmadım. 1239 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 Ne? 1240 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 -Aslında Felipe... -Sami! 1241 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 Sami, burada ne... 1242 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 Pardon, işten yeni çıktım. 1243 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 Neden sana Sami dedi? 1244 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 Felipe'nin kısaltması. 1245 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 -Sami, Felipe'nin kısaltması mı? -Evet. 1246 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 Adım Kevin ama Jeff diye tanınıyorum. 1247 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 -Aynı şey. -Biraz izin verir misin? 1248 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 Otelde görüşürüz. Bana iki dakika ver. 1249 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 Hemen geliyorum. 1250 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 Ne yapıyorsun? 1251 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 İşimi! Paris'e transfer oldum. 1252 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 Süper ama burada kalamazsın. 1253 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -Merhaba. -Merhaba Lisa Hanım. 1254 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 Öyleyse Paris'te ne işin var? 1255 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 Dur, delirdin mi? Biraz ketum ol. Görevdeyim. 1256 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 Her şeyi mahvediyorsun. 1257 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 Marsilyalı erkekler çok tuhaf. 1258 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 Şu bey de mi Marsilyalı? 1259 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 Nasıl yani? 1260 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 -Seni iyi gördüm. -Evet, iyiyim. 1261 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 -Ya sevgilin? -Sessiz ol! 1262 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 Otelinde demek. Çok zevklisin. 1263 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 -Yürü be! Penguen gibi giyinmiş. -Sessiz ol. 1264 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 Piyangoyu falan mı kazandın? 1265 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 Aynen öyle. Tamam mı? 1266 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 -Seni ararım. Diğerlerine bakarız. -Ara beni. 1267 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 İki haftadır telefonu açmıyorsun. Penguenine koş hadi. 1268 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 Hadi penguen! 1269 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 Ne oldu Sami? 1270 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 -İlginç. Bana Sami dedin. -Çok ilginç. 1271 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 Kimsin sen? 1272 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 -Lakap işte. -Aptal değilim. Marsilyalı mısın? 1273 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 PSG ile ne işin var? 1274 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 Tamam, ben Marsilya'dan Sami. 1275 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 Bu yüzden beni kulüpten kovarlar. 1276 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 Gerçek Felipe nerede? 1277 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 -Blaise'le. -O kim? 1278 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Bir ressam arkadaş. 1279 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 Kesin kovulacağım. 1280 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 Açıklayabilirim. Biraz ilhama ihtiyacı vardı. 1281 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 -Geri gelir, merak etme. -Ne? 1282 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 İki haftadır yalan söylüyormuşsun, gerçek Felipe yok 1283 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 ve "Merak etme" mi diyorsun? 1284 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 -Açıklayabilirim. -Zahmet etme. 1285 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 Başka şansım yoktu. 1286 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 Majesteleri. 1287 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 -Fakirhaneme şeref verdiniz... -Zırvalama. 1288 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 İyi misin? 1289 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 Evet, iyiyim Jeff. Her şey şahane. 1290 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 Lisa öğrendi. Thérèse hapiste. Yurt kapanacak ama ben iyiyim. 1291 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 Çok boktan bir günmüş. 1292 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 Thérèse ciddi bir suç mu işlemiş? 1293 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 -Sofiane söylemiyor. -Birini mi öldürmüş? 1294 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 -Daha kötüsü. -Paris'e mi transfer olmuş? 1295 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Kahretsin, Paris'e transfer olmuş! 1296 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 Louis Vuitton sandığını nasıl ödeyeceğim? 1297 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 -Vuitton mu bu? -Evet. 1298 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Âdeta "ben sahteyim" diye bağırıyor. 1299 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 "LF" mi? Louis "Fuitton" bu. 1300 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 Vuitton "F" ile yazılmıyor mu? 1301 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 Yemek istemiyorsun yani? 1302 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 Yok, aç değilim. 1303 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 -Enerji verecek bir şey var mı? -Var. 1304 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 Sıcak kakao, hindiba çayı. 1305 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 Gerçekten enerji verecek bir şey yok mu? 1306 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 -İhtiyacın olan şey var. -Güzel. 1307 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 Van Houten çikolatası! 1308 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 Çok serttir. Sıfır şeker. 1309 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Aklını başından alır. 1310 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 Merak etme, gönlünü alırsın. 1311 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 Sanmıyorum. Beni asla affetmez. 1312 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Kupalar asla kızmaz. 1313 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 Şu an ciddi misin? Beni endişelendiriyorsun. 1314 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 -Lisa'dan bahsediyorum. -Ha! Yok, seni asla affetmez. 1315 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 Evet, bitti bu iş. 1316 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 Tamamen bitti. 1317 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 Mortingen. Geçmiş olsun. 1318 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 PIERRE: KANKA, HÂLÂ İSTİYORSAN FİŞEKHANE'YE GİDİYORUM. 1319 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 -Gitme. Bu bir pusu. -Nasıl yani? 1320 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 Abisine söylemiş. O da PSG'deki dostlarına söylemiş. 1321 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 -Tuzak bu. Tuzağa düşürüleceksin. -Hayır, bizim olanı gidip alacağım. 1322 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 Yo'yu arayayım işte. 1323 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -Ekip kurarız. -Kimseyi arama. 1324 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 Ben başlattım, ben bitireceğim. Kimseyi arama. 1325 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 Tuzak olduğundan eminim. 1326 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 Tuzak olmadığından eminim. 1327 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 Hayır, tuzak değil. 1328 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 Her şey yolunda gidecek. 1329 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Yolunda gidecek. Yolunda... 1330 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 Felipe! 1331 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 Acele et! 1332 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 Tamam. 1333 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 DERBİYE 1 GÜN KALA 1334 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 İnime hoş geldin dostum. Müthiş değil mi? 1335 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Olağanüstü. 1336 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 Olağanüstü, harika, değil mi? 1337 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 Bak, şurada Luis Fernandez'in parkası var. 1338 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 -Hadi be! -Hemen karşında. 1339 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 -Bir şey söyleyeceğim. -Söyle. 1340 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Şu an gerçek bir taraftarsın. 1341 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 Teşekkürler Pierre! 1342 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 Şuna bak. 1343 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 Borelli'nin öpücüğü. 1344 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 Gerçek çim bu. 1345 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 -Oha! -Ronnie! 1346 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 Ronnie'nin sombrero vuruşu! 1347 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 -Evet. -Pauleta! Azorlar Kartalı! 1348 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 Birlikte oynamalarına ramak kalmıştı. 1349 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 -PSG'nin tek pişmanlığı. -Evet, çok fena. 1350 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 Kombouaré, Altın Miğfer! 1351 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 Son dakikada herkes hatırladı! 1352 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 -Pierre? -Efendim? 1353 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 Şöyle iyice sindirmek için etrafa yalnız baksam? 1354 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 Maalesef olmaz. 1355 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 -Anlıyorum. -Üzülme, bir şey kaçırdığın yok. 1356 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 Bak, Bernard Lama. 1357 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 Bernard Lama! 1358 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 Kedi Bernard Lama! 1359 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 Yavru kedi değil! Haşa! 1360 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 Peki onu bana kim aldı? Kardeşim. 1361 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 Ondan haber aldın mı? 1362 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 -Kimden? -Kardeşimden. 1363 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 -Yok, niye? -Hiç haber yok mu? 1364 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 Yok. 1365 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 İşte durumlar pek iyi değilmiş. 1366 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 Yok, ben... 1367 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 Ama bence düzelir. 1368 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 Çetindir, güçlüdür. Tam bir Breton'dur. 1369 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 Parisli değil mi? 1370 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 Paris'te kimse Parisli değil. 1371 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 Öyle mi? 1372 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 Ne çok kupanız varmış. 1373 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 -Kim geldi? -Bilmiyorum. 1374 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 Kim o? 1375 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 Felipe, dostum! 1376 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 Sen kimsin? Kim bu? 1377 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 Kendisi... 1378 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 Piotr! 1379 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 Budapeşte'den bir arkadaşım. Fransızca bilmiyor. 1380 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 Çık dışarı! Niye bana söylemedin? 1381 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 Beni takip etmiştir. 1382 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 Yürü, gidiyoruz. 1383 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 Carlito bizi yakalarsa biteriz. 1384 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 -Hadi, gidiyoruz. -Pardon! 1385 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Özür dilerim. 1386 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 Senin isim? 1387 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 Arkadaşlar, burada olmamalıyız. 1388 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Senin isim? 1389 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 -Pierre. Sorun yok. -Gideriz. 1390 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 Pierre, fevkalade. Bizi çağırdığın için teşekkürler. 1391 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 Çok duygulandı ben. Olmak burada falan. 1392 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Anne Paris Saint-Germain taraftarı. 1393 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 Anne Paris büyüsü çok sevmek! 1394 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 Benim anne düşler buraya gelmeyi. Fişekhane'ye. 1395 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 -Umurumda değil. -Ama anne öldü. 1396 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 Mortladı. Trafik kazası. Arkadan iki kurşun. 1397 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 Hadi ya. 1398 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 Anneyi hayal et. Bitti gitti. 1399 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 Anneye Fişekhane yok. 1400 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 Anne öldü. Öldü! 1401 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 Başın sağ olsun. Her şey düzelir. 1402 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 Anne! 1403 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 Anlıyorum. Annemin de bende çok emeği var. 1404 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 Anlıyorum. 1405 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 Pierre, çok iyi kalplisin. 1406 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 -Ne yaptım ki? -Mümkün mü? 1407 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 Beni iki dakika yalnız bırak, ben dua edip annemle iletişim kurmak? 1408 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 -Burada mı? -Paris için. 1409 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 -Ve PSG. -Mortlamış anne için. 1410 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 Takip edildin mi? 1411 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 Sen git bak, ben buna göz kulak olurum. 1412 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 Bir dakika. 1413 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 En fazla bir dakika. 1414 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 -Peki o zaman. -Sorun yok. 1415 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Teşekkürler. 1416 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 -Kupayı bulmalıyız. -Biliyorum! 1417 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 Burada bir şey yok! 1418 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 Kupayı derbinin ortasında çıkarabilirler. 1419 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 Ne? 1420 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 -Kupayı Parisliler almamış olabilir. -Nasıl? 1421 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 Kupa kazanılır, çalınmaz. Bu hususta hepimiz aynıyız. 1422 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Bu kadar benzememiz çok acayip. 1423 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 Aynen, açık mavi olmaması hariç. 1424 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 -İyi misin? -Çok güzel, annem... 1425 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 İyi değil bu. Biz gidelim. 1426 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Olur. Yarın derbi var. Dinlenmeliyiz. 1427 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Toparlarsın Piotr. 1428 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 Hey! Ne yapıyorsun? 1429 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 DERBİ 1430 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 BÜYÜK GÜN 1431 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 Bastır Paris! 1432 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 Bastır Paris! 1433 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 Paris bir başkadır! 1434 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 Paris bir başkadır! 1435 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 Kupa konusunda haklıymışsın. 1436 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 Ne kupası? 1437 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 -Şampiyonlar Ligi kupası mı? -Evet. 1438 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 Bastır Paris! 1439 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 Bastır Paris! 1440 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 Biri söyledi, sahiden Marsilya'dan çalmışlar. 1441 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 -Kahretsin, biliyordum! -Evet. 1442 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 -Kupayı şimdi mi çıkaracaksın? -Evet. 1443 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 Cidden mi? Nerede? 1444 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 -Ne? -Kupa nerede? 1445 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 Ne kupası? 1446 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Az önce dedin ya. 1447 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 -Şampiyonlar Ligi kupası. -Kupa mı? 1448 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 Evet, hani şu çaldığın. 1449 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 Tabii ya. Fişekhane'de. 1450 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 Oradan geliyorum. Orada yok. 1451 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 -Oradaydım. -İyice bak. 1452 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 Güvenilir bir adam söyledi, Fişekhane'deymiş. 1453 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 Orada olduğundan eminim. 1454 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 İmkânsız, kim söyledi? 1455 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 Baksana, sence hangisi daha mavi? 1456 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 Gökyüzü mü, deniz mi? 1457 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Burası Paris! 1458 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 Niye pastis kokuyorsun? 1459 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 Paris! 1460 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 Sana bir sürprizim var. 1461 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 Lisa hakkında konuşmalıyız. 1462 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 O olay ikinizin arasında. 1463 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 Bizim aramızdaki şey PSG aşkımız, Lisa değil. 1464 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 -Demişken... -Yukarı! 1465 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 Çık. 1466 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 Arkadaşlar, bir taraftarın değeri yıllarla ölçülmez. 1467 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 En iyi Paris taraftarlarından biri şu an aramızda. 1468 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Beni izle kanka. 1469 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Beni izle. 1470 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Ne yaparsam onu yap. 1471 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 Ne yapıyorsun? Hadi! 1472 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 Hadi... 1473 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Bekliyorlar. 1474 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 Acele et. 1475 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 Açıklayabilirim. 1476 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 İyi olur. 1477 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 Tabii ki kardeşimle konuştum. 1478 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 Bilhassa birileri onu üzmüşse. Hesap vereceksin kanka. Vereceksin. 1479 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 Hemen şimdi. 1480 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Slogan atmaya başla. 1481 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 -Ne? -Slogan atmaya başla. 1482 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Marşı söyle! 1483 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 Kalkın vatan evlatları... 1484 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 Ne yapıyorsun? 1485 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P... 1486 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P... 1487 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 Hadi. Her şeyini ver! 1488 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 -A... -A... 1489 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 Yüksek sesle. 1490 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 -R... -R... 1491 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 Yüksek sesle! 1492 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 -İ... -İ... 1493 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 S... 1494 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 S... 1495 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 Paris'in evlatları! 1496 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 Daha yüksek! 1497 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 Paris! 1498 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 Paris, S, G! 1499 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 Marsilyalı bu! Yakalayın! 1500 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 Defol git! 1501 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 THÉRÈSE: Yurt kapandı. Çocuklar dağıldı. Ben hapisteyim. Kupayı getir! 1502 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 Merhaba, burası Paris. Mesaj bırakın. 1503 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Pierre, ben Sami. 1504 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 Bir saate Fişekhane'de buluşalım. 1505 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 Bizim olanı geri alacağım. 1506 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 Bir saniye Pierre. Ne oluyor? Ne yapıyorsun? 1507 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 Sami! 1508 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 Herkes burada mı millet? 1509 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Olan olacak. 1510 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 Ama bu çok fazla. 1511 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 Bunlarla yürümek çok zor. Niye bot giydiklerini şimdi anladım. 1512 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 -Hepsine mi söyledin? -Aileyiz biz. 1513 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 Dört bin kişiydik ama bazıları yanlış yola saptı. 1514 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 -Sorun yok. -İhtiyar bile gelmiş. 1515 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 Dövüşmeye gelmedik. 1516 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 -Arkadaşımız... -...için geldik. 1517 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 Kimse kıpırdamasın. 1518 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 -Şu şerefsiz... -...Parislilere bakın. 1519 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 -Ne kadar... -...ödlekler. 1520 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Sol kroşe. 1521 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 Sağ kroşe. 1522 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 Aparkat. 1523 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 Arkadaşlar, ne demiştik? 1524 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 Gelip, kupamızı alıp gidecektik. 1525 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 -Tutun şunu. Hepsine tek tek dalayım. -Kiki, dövüşmeyeceğiz. 1526 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 -Dövüşmeyecek miyiz? -Yok, dövüşmeyeceğiz. 1527 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 -Dövüşmeyeceğiz. -Piotr... 1528 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 Ben senin ananı siker Piotr. 1529 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 -Herkesin önünde. -Bu kim? 1530 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 Sen kimsenin anasını sikemez. Senin pipi çok küçük. 1531 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 Ne bu aksan? Manyak mısın lan? 1532 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Harry Potter'a benziyorsun. 1533 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 Kes. Sen de Jul'un hasta hâli gibisin. 1534 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Bitti mi? 1535 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 -Açıklayabilir miyim? -Palavralarına kanmayın. Yakalayın! 1536 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 -Kimse kıpırdamasın. -Bırak. 1537 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 O da Céline Dion'a benziyor! 1538 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 Ne diyorsun ya? 1539 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 Céline Dion'un aynısı. 1540 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 -Ne? Kadın uzun saçlı. -Yüzü benziyor. 1541 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 -Céline Dion'un aynısı. -Ne? 1542 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 -Değil mi? -Alakası bile yok. 1543 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 Saçmalama! En başından beri Céline Dion'a benzetiyorum. 1544 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 -Sus artık. -Yüzüne baksana. 1545 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Boşuna yalan söylemedim. 1546 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 Kulübümüzden çalınan şeyi geri istiyoruz. 1547 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 O yüzden aranıza sızdım. 1548 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 O kupa bizim tarihimiz. 1549 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 Bizim kimliğimiz. 1550 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Bizim yıldızımız. 1551 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 Onu almadan gitmiyoruz. 1552 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 Kupanız bizde değil. 1553 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Hiç bizde olmadı. 1554 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 Ödüllerimizin hepsini hak ettik. 1555 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 Onu da kazanacağız. 1556 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Aynen öyle. 1557 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 -Yarağımı kazanırsınız! -Kes. 1558 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 Bok kazanırsınız. 1559 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 Sen de kes. 1560 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 Asıl sen kes. 1561 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 Evet, rakibiz 1562 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 ama hiç namussuzluk yapmadık. 1563 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 Sense en başından namussuzluk yapmışsın. 1564 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 -Kim geldi? -Mariah Carey! 1565 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 Kızlarla dövüşmek olmaz. 1566 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 -Şuna bak, hem suçlu hem güçlü! -Sahiden ha! 1567 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 -Sence onlardan daha mı iyisin? -Öyle mi? 1568 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 Sana güvendim, abimi seninle tanıştırdım. 1569 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 -Darty gibi. -Sus. Dikkatim dağılıyor. 1570 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Sense beni kullanmışsın. 1571 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Özür dilerim Lisa. 1572 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 Sağlam tokatladı. 1573 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 Kulakları şey olmuştur... 1574 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 Efendim başkanım? 1575 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Anladım. 1576 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 Hüsrana uğradım ama yapacak bir şey yok. 1577 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 Çocuklar için elinizden geleni yaptınız. 1578 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Evet. 1579 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Onlara söylerim. 1580 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 Her şey için sağ olun. 1581 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 O kadar kötü değil. 1582 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 Burası çok güzel. Herkes çok iyi. 1583 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 Hücre arkadaşın nasıl? 1584 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 Yatağımı topluyor! 1585 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 Hem de yemekhanede bana yer tutuyor. 1586 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Bir mükerrer suçlu için çok iyi. 1587 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 Ne hikmetse 1588 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 sanırım herkes benden korkuyor. 1589 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 Senin işin mi? 1590 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 Evet. 1591 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 Sağlam tanıdıklara bakar her şey. 1592 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 Siz nasılsınız çocuklar? 1593 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 Koruyucu aileleriniz iyi mi? 1594 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Evet, iyiler. 1595 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 Ama hepimiz dağıldık. 1596 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 Her gün pizza, patates kızartması yiyorum. 1597 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 Hadi canım! 1598 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 Sağlıklı bir hayat tam dengeli beslenmeyle başlar. 1599 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 Şunu bile özledim. 1600 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 Dağılmış olmanıza üzüldüm çocuklar. 1601 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 -Özür dilerim. -Hayır. 1602 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 Kupayı alabilseydim yurt kurtulurdu. 1603 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 -Senin suçun değil. -Hayır... 1604 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 -Öyle yapmamalıydık. -Kimsenin suçu değil. Tamam mı? 1605 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 Başaramadık. 1606 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 -Ama denedik. -Evet. 1607 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 Başaramadık. 1608 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 Hadi, ayin sona ermiştir. 1609 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 Grup kucaklaşması? 1610 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 Kesinlikle. 1611 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 Hadi, çabuk olun. 1612 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 Sana demesi kolay. Koli taşımıyorsun. 1613 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 Kim demiş? Bütün gün koli taşıdım. 1614 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Louise, koliyi arabaya koyman gerek. 1615 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 Tamam, hazır mısın? 1616 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Dikkat et, ultra HD televizyon bu. 1617 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 Olamaz! 1618 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 Ne oldu? 1619 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 Parisliler Marsilya'daymış. 1620 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 -Bu akşam satıyorlarmış. -Ne? Parisliler Marsilya'da mıymış? 1621 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 "Kaça..." 1622 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 -Kaça satıyorlar? -800.000'e! 1623 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 Old Port InterContinental'da satılacakmış. 1624 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 Ne oluyor yahu? 1625 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 Sen kimsin? 1626 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 Ben mi? 1627 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 Şampiyonlar Ligi kupasının asıl sahibi. 1628 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 Ne demek istiyor? 1629 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Bagaja koysak daha iyi. 1630 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 -Böylece Sami görmez. -Yarın foto çekmek için tekrar geliriz. 1631 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 Yurdu kurtarır, pazartesi ilk iş kupayı geri götürürüz. 1632 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 -Süper. -Evet. 1633 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Hesaplarıma göre cebimizde para kalacak. 1634 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 Kendimizi şımartabiliriz. 1635 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 Sus be! 1636 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 -Çok can sıkıcı. -Sus! 1637 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Çok can sıkıcı, haberin var mı? 1638 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 Gördün mü? 1639 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 Her zaman tetikte olup önlem almak gerek 1640 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 yoksa işler ters gidebilir. 1641 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 İşte bu. 1642 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 Bunun sayesinde bir an önce 1643 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 onlardan kurtuluruz. 1644 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 Bizim çaldığımızı da kimse anlamaz. 1645 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 Sessiz ol! 1646 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 Kendim almak için gittim. 1647 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 Şu valizdekini versene. 1648 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 Bana ver. 1649 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 Sessiz olun! 1650 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 İçi boş gibi. 1651 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Tuzlu hamur. 1652 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 Yemin ederim ki değil. 1653 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 Öncelikle, tuzlu hamur beyaz olur, bu gri. 1654 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 Tuzlu hamur kalın, pütürlü olur. 1655 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 Bunun öyle olmadığı ortada, değil mi? 1656 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 Bu tamamen yanlış beyler. 1657 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 Tuzlu hamur yapmak için 1658 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 iki bardak un 1659 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 bir bardak su ve bir bardak tuzla bir kapta karıştırılır. 1660 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 Yumuşak bir hamur elde etmek için güzelce yoğurulur. 1661 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 Bende gerçeği var. 1662 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 Bana inanmıyorsanız uzman getirin. 1663 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Merhaba beyler. 1664 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 Hayırdır? Uzman sen misin? 1665 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 Beni beklemiyordunuz yani? 1666 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 Gerçek bir uzman lazım. 1667 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 Nüfuzlu biri. Patron. 1668 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 Boli çizgide. Marcel Desailly kalede. Gol atıyor! 1669 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 Boli atıyor! 1670 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 Bunu kendi annem gibi tanırım. 1671 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 Kokusu. Ona dokunmak. 1672 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 Verdiği his. 1673 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Dinleyin. Kalbi hâlâ atıyor. 1674 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 Çok güzel, çok tatlı 1675 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 Çok iyi biri... 1676 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 Kes lan! 1677 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 Kimse Sayın Basile Boli'yle öyle konuşamaz. 1678 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 Senin neyin var Kiki? 1679 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 Pardon, kızmıştım ama geçti. Çatlak Kiki'yi kızdırmayın. 1680 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 Geçti mi? 1681 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 -Çıkıp hava alayım. -Çık hava al. 1682 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Tuzlu hamur işte, ben demiştim. 1683 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 Kupaya vurduğunda içi boş gibi gelmişti. 1684 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 Kupanın bende olduğunu nereden bildin? 1685 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 Thérèse, Rentes & Shaton'dan mektup almış. 1686 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 Küçük dâhimiz sayesinde 1687 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 olayı çözdük. 1688 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 Evet, anagramlara bayılırım. 1689 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 Duyduğuma göre ev sahibi burayı yıkıp otopark yapacakmış. 1690 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 Niye yardım edeyim? Bana yalan söyledin, ihanet ettin, kardeşimi üzdün. 1691 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 Aynı olduğumuz için. Arkadaş olduk. 1692 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 Sen Parislisin, ben Marsilyalı. Futbolun ötesinde bir şey bu. 1693 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 Yerimde olsan aynısını yapardın. 1694 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 Pierre? 1695 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 Kupa nerede? 1696 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 Yurdun ev sahibinde ama bir planım var. 1697 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 Bundan böyle borçları sıfırlandı. Seni bir daha Marsilya'da görmeyeyim. 1698 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 Alo baba? 1699 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 Marsilya'dayım. Yarın evde olurum. 1700 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 Seni özledik. 1701 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 Eve hoş geldin. 1702 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 -Bizim kızla konuşuyordum. -Evet. 1703 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Sen de Sami. 1704 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 Tekrar aramıza dönmene sevindim. 1705 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Sağ olun ama... 1706 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 -Kendi ayaklarım üzerinde durmalıyım. -Nasıl yani? 1707 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 -Yeni şeyler denemeliyim. -O ne demek şimdi? Ne diyorsun? 1708 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 Senin evin burası. 1709 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 Evet ama yurtla ilgilenmeliyim. 1710 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 Yurtla ilgilen. 1711 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 Thérèse'yi bırakmayabilirler. 1712 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 -Onu bilemeyiz. -Evet. 1713 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 Kartların olduğu koliyi gördün mü? 1714 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 Kartların olduğu koliyi? Cevap versene! 1715 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 Yapma, bu iş yürümezse beni tekrar hapse atarlar! 1716 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 İnanamıyorum! Hadi! 1717 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 Kurabiyeler güzel olmuş! 1718 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 Kendini geliştirmişsin. Harika. 1719 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 Umarım Uno'mu bulursun! Ciddiyim. 1720 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 O oyuna bayılıyorum. 1721 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 Yurt olayı doğruymuş. Hepsi yalan değilmiş. 1722 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 Lisa, ne işin var burada? 1723 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 Abim her şeyi anlattı. 1724 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 Baştan başlayalım mı? 1725 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 Tamam. Burada yaşıyorum. 1726 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 Yetimler için bir yurt. Castellane, Marsilya'da. 1727 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Marsilya'dan hiç çıkmadım. Bir kez... 1728 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Bir kez Paris'e gitmem hariç. 1729 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 Ve sanırım âşık oldum. 1730 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 Banka hesabımda da tam tamına 26,45 avro var. 1731 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 Ya sen kimsin? 1732 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 Adım Lisa. PSG'ye çalışıyorum. 1733 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 Senden önce Marsilyalı biriyle tanışmamıştım. 1734 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 Şehrimi de dürüstlüğü de seviyorum. 1735 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 26,45 avro pek iyi olmasa da. 1736 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Ama memnun oldum. 1737 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 Bilmukabele. 1738 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 Çok tatlısın! Çok sevindim. 1739 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 Lisa'sın, değil mi? Çok memnun oldum. 1740 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 Memnun oldum. 1741 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 -Evet, sen nerede yatacaksın? -Ne? 1742 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 Yeni çocuklar geleceği için odanı alıyorum. 1743 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 Çok naziksin ya. 1744 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 PSG, bensiz yapamayacağını söyledi. 1745 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 O yüzden bilmiyorum. 1746 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 -Ben mi Paris'e taşınsam? -Bilmem. 1747 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 Hayır, o zaman yurdu ve Marsilya'yı terk etmiş olursun. 1748 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 Ben varım ya. 1749 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 -Hadi, oynayalım. -Tamam. 1750 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 Boulogne, Lille, 1751 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 Brest, Saint-Etienne, 1752 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 Toulon, OM, PSG. 1753 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 Sarıl bakayım! 1754 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 Doğru anladıysam Marsilya'da kalıyorsun? 1755 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 Asla bulamayacaksın. 1756 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 OM ve PSG mi dedin? 1757 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 Toplanmaya başla. 1758 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 Hadi. Evet! 1759 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 Şampanyasız parti olmaz. 1760 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 Çeviren: Günseli Birol 1761 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Proje Kontrol Sorumlusu Oktar Bumin Aykutlu