1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 ดูไอ้พวกปารีสกากๆ นี่สิวะ 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 ดูไอ้พวกมาร์แซย์ตัวตลกนี่สิวะ 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 ฉันจะจัดการพวกมันทีละคนเอง 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 พวกมันจะไม่ทันตั้งตัวด้วยซ้ำ 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 เราจะไม่ตีกัน เรามาที่นี่เพื่อเพื่อนของเรา 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 ทุกคน เราคุยกันไว้ว่ายังไง 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 เรามาเอาถ้วยคืนแล้วก็กลับ 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 ถ้วยนั่นเป็นประวัติศาสตร์ของเรา 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 เป็นตัวตนของเรา 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 เป็นดาวนำทางของเรา 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 เราจะไม่กลับไปมือเปล่า 14 00:01:01,958 --> 00:01:02,875 สิบห้า 15 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 วัน 16 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 ก่อน 17 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 หน้า 18 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 ยูโรเปียนคัพ 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 แน่นอนว่าคนโอ๋ฉัน 20 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 ท่านผู้มีเกียรติ ช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์ 21 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 โอเอ็มเป็นแชมป์ยุโรป นี่คือกัปตันดิดิเยร์ เดชองส์ 22 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 เขาไปรับถ้วย จับมือกับฝูงชน 23 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 "สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ" เอาแล้ว ใกล้จบแล้ว 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 เขาจะชูถ้วยแล้ว 25 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 เขาชูถ้วยแล้ว เขาจะจูบถ้วยแล้ว 26 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 นั่นยังไงล่ะ โอเอ็มคือแชมป์ยุโรป 27 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 ใบหน้าของแฟนๆ มีแต่รอยยิ้ม 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 หลังจากรอมา 38 ปี 29 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 โอเอ็มได้เป็นแชมป์ซะที 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 - อรุณสวัสดิ์ครับ ท่านประธาน - อรุณสวัสดิ์ 31 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 ดูสิครับ เราเปลี่ยนหลอดไฟ ใช้แบบ 30 วัตต์แทน 32 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 เพื่อดูว่ามันยังแวววาวอยู่ไหม 33 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 ยังแวววาวอยู่ไหม 34 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 เหมือนทุกเช้า ซามี 35 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 - ผมชื่นชมมันได้ทั้งชีวิตเลยครับ - นั่นสินะ 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 นี่ ซามี ฉันโทรหาเพื่อนฉันแล้ว 37 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 น่าเสียดายที่นายไม่ได้ไปดูอะพาร์ตเมนต์ 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 ขอบคุณครับ แต่ผมอยากอยู่บ้านมากกว่า 39 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 - เด็กๆ ต้องการผม - งั้นเหรอ 40 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 - ครับ - อ้อ 41 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 - วันนี้โชคดีนะครับ - นายก็เหมือนกัน 42 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 วันนี้เธอดูสวยจริง 43 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 ผมจะส่งอีเมลไปให้ คุณจะได้รับแน่ๆ บาย 44 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 ไง หนุ่มๆ แดนนี่ ฉันได้ตั๋วมาให้นายด้วย 45 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 โอเค 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 - ซามี - ไง เด็กๆ 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 ปีศาจน้อยเป็นไงกันบ้าง 48 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 เป็นไงบ้าง สบายดีกันไหม 49 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 - เป็นไง - สบายดี 50 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 - ครับ - นี่ ตั๋วสี่ใบที่นายขอ 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 - เยี่ยมเลย - ซามีเป็นพี่เลี้ยงคุณเหรอฮะ 52 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 เปล่าหรอก ซามีไม่ใช่พี่เลี้ยง 53 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 - เขาเป็นเหมือนครอบครัว - กำลังจะกลับกันใช่ไหม 54 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 - ใช่ - เจอกันวันพรุ่งนี้นะ 55 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 - เจอกัน - บาย 56 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 - ไปเถอะ - ดิม รับ 57 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 ส่งมาเหมือนลูกมุมสนามเลยนะ 58 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 แชมป์ยุโรป นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 59 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 ฉันท้อง 60 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 - คุณท้องเหรอ - ใช่ 61 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 โอเอ็ม สู้ๆ 62 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 โอเอ็ม สู้ๆ 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 โอเอ็ม สู้ๆ 64 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 โอเอ็ม สู้ๆ 65 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 เห็นไหม ซามี 66 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 เลือดของลูกไม่ใช่สีแดง 67 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 แต่เป็นสีขาวฟ้า 68 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 รักนะ เจ้าหนู 69 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 รักนะ เจ้าหนู 70 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 สองแฟนบอลคนดัง ของทีมออแล็งปิกเดอมาร์แซย์ 71 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 เสียชีวิตคืนที่ผ่านมาในอุบัติเหตุอันน่าเศร้า 72 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 พวกเขาขับรถไปบอร์โด เพื่อดูนัดแข่งฟุตบอลเกมเยือน 73 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 ทิ้งซามีลูกชายวัยหกขวบให้อยู่ตัวคนเดียว 74 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 เราจะส่งใจให้เขากันครับ 75 00:04:41,583 --> 00:04:43,708 ออแล็งปิกเดอมาร์แซย์ 76 00:05:03,250 --> 00:05:09,250 สู้เพื่อเรา 77 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 ซามี 78 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 เราเริ่มสูตรด้วยการหั่นปอด 79 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 จากนั้นก็แช่ซอส... 80 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 มานั่นแล้ว 81 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 คุณเออร์เนสต์ สบายดีนะครับ 82 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 ดี 83 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 แต่จะดีกว่านี้ถ้าพวกเด็กๆ เอาบอลออกไปจากสนามผม 84 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 เออร์เนสต์เป็นคนใจกว้าง 85 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 แต่อย่าลองใจเขาก็พอ 86 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 ถ้าคุณเลิกปล่อยลมบอลพวกเขา ก็จะดีเหมือนกันนะครับ 87 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 โชคดี 88 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 ผมกำลังจะพาธานอสไปอึ 89 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 หมอนี่เหลือเกินจริงๆ 90 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 คุณโอเคหรือเปล่า เธเรส 91 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 - ให้ช่วยไหมครับ - ไม่เป็นไร 92 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 ผมเพิ่งเจอเออร์เนสต์ สักวันผมคงได้ต่อยไอ้หมอนั่น 93 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 ช่างคนบูดบึ้งนั่นเถอะ เป็นเพื่อนบ้านที่ดีก็พอ 94 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 - เด็กๆ รอเจออยู่ - ครับ 95 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 เลิกแกล้งว่าหลับอยู่ได้แล้ว เด็กๆ 96 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 - ซามี - เย่ 97 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 ปีศาจน้อยเป็นไงบ้าง 98 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 ดีใจที่ได้เจอ ซามี 99 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 พอเลย มาครงน้อย นายน่าเบื่อมาก 100 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 ใช่ พอเลย มาครงน้อย 101 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 - ซามี ทำไมเอาของพวกนี้มาตลอดเลย - อะไรนะ 102 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 - ถ้วยแชมป์ล่ะ - อยู่ๆ ให้เดินหยิบออกมาด้วยมันไม่ได้ 103 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 ฉันสัญญาว่าเราจะไปดู แต่ไม่ใช่ตอนนี้ ใจเย็นไว้ 104 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 ซุฟยาน นายโอเคไหม 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 - อืม - ใส่ชุดคลุมผ้าไหมเนี่ยนะ 106 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 - แล้วไง - แว่นกันแดดอีก 107 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 - แล้วไง - นี่มันสามทุ่มนะ 108 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 แล้วไงล่ะ 109 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 กลิ่นโคโลญหึ่งเลย ไม่ได้จะออกไปข้างนอกใช่ไหม 110 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 อะไรกัน ขอฉันตัวหอมๆ ตอนกลางคืนก็ไม่ได้เหรอ 111 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 - ฉันทำอะไรตามใจไม่ได้เลยเหรอ - ไปเลย 112 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 พรุ่งนี้อย่าสายล่ะ ฉันอยากดูดีตอนไปดูกลาซิโก 113 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 แน่ล่ะ 114 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 ฉันอยากเห็นถ้วยแชมป์ 115 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 - ผมด้วย - ผมด้วย 116 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 จะได้มีคนมากดไลก์เยอะๆ แบบบาสเตียน 117 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 ดูสิว่าใครเป็นดาวตัวน้อย 118 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 ไม่ต้องห่วง ได้เห็นกันแน่ แต่ตอนนี้เข้านอนได้แล้ว 119 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 โทษเราไม่ได้นะ นายสัญญาเรามาหกเดือนแล้ว 120 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 รู้แล้ว นอนได้แล้ว 121 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 เราเป็นคนมาร์แซย์ 122 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 เราเป็นคนมาร์แซย์ 123 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 เราจะเข้านอนแล้ว 124 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 เราจะเข้านอนแล้ว 125 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 โอเอ็ม สู้ๆ 126 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 - ฝันดี ทีม - ฝันดี 127 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 ซุฟยาน หัวใจนายอยู่ข้างซ้าย 128 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 และโอเอ็มก็กลายมาเป็น ทีมฝรั่งเศสทีมแรก 129 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 ที่ได้ดาวมาประดับบนเสื้อ 130 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 ซามี วาดแก้วมีหูใหญ่ๆ ให้หน่อย 131 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 แล้วก็หลับนะ ตกลงไหม 132 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 ปิดไฟได้แล้ว 133 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 เอาจริงดิ พวกเขากำลังจะหลับแล้ว 134 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 ไง ทำอะไรอยู่ 135 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 อย่ายั่วให้หมาโมโหนะ 136 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 - มันไม่ใช่ของเล่น - ใช่ 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 - ไม่ใช่ - ใช่ 138 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 - ไม่ใช่ - ใช่ 139 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 ไม่ใช่ 140 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 อีกหนึ่งเดือนก็จะทิ้งเราไปแล้วเหรอ 141 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 - หมายความว่าไง - ไม่รู้หรอกเหรอ 142 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 ถือซะว่าไม่ได้ยินจากฉัน เก็บเป็นความลับด้วย 143 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 เพราะว่า... 144 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 ได้ยินมาว่าเจ้าของจะรื้อที่นี่ ทำเป็นลานจอดรถ 145 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 แล้วเออร์เนสต์ก็พูด "เอาเลย" 146 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 ไปกันเถอะ 147 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 จู่โจม 148 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 ดีมาก 149 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 ฉันไม่อยากให้เธอกังวล 150 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 เขาจะไล่เราออกในอีกหนึ่งเดือน 151 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 เราค้างค่าเช่ามานานเท่าไหร่แล้ว 152 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 ขอคิดก่อนนะ เกือบสามอาทิตย์ 153 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 ก็ไม่ได้แย่ 154 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 สามอาทิตย์ บวกไปอีกหนึ่งปี 155 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 คุณน่าจะบอกผมนะ เธเรส 156 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 นี่มันบ้าไปแล้ว 157 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 เราทำดีมาตลอดแล้วเขาไล่เราออก 158 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 ฉันรับเด็กมาเยอะเกิน ซามี 159 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 ฉันลองทำทุกอย่างแล้ว งานการกุศล สวัสดิการรัฐ สปอนเซอร์ 160 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 161 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 เราเลย... 162 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 - เลยอะไร - ก็นะ 163 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 ฉันดูข่าวกับซุฟยานและเราก็ตกลงกัน 164 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 ไม่ใช่ความคิดที่แย่ ใช้เวลาแค่ 48 ชั่วโมง 165 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 ไปกลับระหว่างมาร์แซย์กับมาร์เบยา 166 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 167 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 แค่เอาของกลับมา 168 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 จะบ้าเหรอ 169 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 มันเป็นการลักลอบนะ ติดคุกได้นะ 170 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 ฉันมีความคิดอื่นๆ อีกเยอะ 171 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 - ดูนี่ - ผมกังวลแล้วนะ 172 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 กุซซี่ 173 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 - กุชชี่ - โห 174 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 ฉันมีหมด ไม่เลวใช่ไหม 175 00:11:15,000 --> 00:11:15,833 ริบอค 176 00:11:15,916 --> 00:11:18,083 รีบอค ทุกสีเลย 177 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 มีหมด นาฬิกาก็มี 178 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 ดูอันนี้สิ 179 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 สวยใช่ไหมล่ะ 180 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 "ซาเต็ก ฟิลิปป์" เนี่ยนะ 181 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 เคยได้ยินไหม 182 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 - บ้านะ - ขยับหน่อย 183 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 ให้ผมจัดการเอง ลืมเรื่องนี้ซะ 184 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 แค่เดือนเดียวจะไปหาเงินได้ที่ไหน บอกมาซิ 185 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 เธเรส 186 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 เชื่อผมเถอะนะ 187 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 ชื่อ "เรนเตสและชาตน" นี่ยังไงกัน 188 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 ประกาศไล่ที่ครั้งสุดท้าย 189 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย เขาจะปิดบ้าน 190 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 ไม่ปิดหรอก ดีแล้วที่นายมาหาฉัน 191 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 แต่นี่เป็นหนี้ก้อนใหญ่ 192 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 ผมรู้ แต่ผมจะไปเอาเงินจากไหน 193 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 ฉันจะไปถามมูลนิธิโอเอ็มดู 194 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 โฟกัสแค่ที่กลาซิโก 195 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 เราจะต้องชนะปารีสแน่ 196 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 ขอบคุณครับ โอเอ็ม สู้ๆ 197 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 กลาซิโกระดับตำนานกับราวาเนลลี่ 198 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 ลูกโทษสะดุด จำได้ไหม 199 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 - จำได้ - โลร็องต์ บล็องก์ 200 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 - อืม - จำเขาได้ไหม 201 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 - ไง เจฟ - เรียบร้อยดีนะ เจฟ 202 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 จำได้ไหมว่าโลร็องต์ บล็องก์ อยู่บนสแตนด์เชียร์กับใคร 203 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 - ใคร - ฉัน 204 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 อะไรนะ นายยังไม่เกิดด้วยซ้ำ 205 00:12:24,708 --> 00:12:26,041 โย หมายเลข 10 206 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 กีกี้ บอกเขาทีว่า ฉันเกิดในสนามเวลอดรอม 207 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 เราคุยกันเรื่องการพบปะ แฟนบอลระหว่างทีมได้ไหม 208 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 อย่าแม้แต่จะคิดเชียวเรื่องทะเลาะกันน่ะ 209 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 แค่พูดเฉยๆ เผื่อว่ามีใครสนใจ 210 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 ใคร 211 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 ฉันสนใจ แต่... 212 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 กีกี้ จอมบ้า 213 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 - เยี่ยม - โดดเดี่ยวเหมือนเคย 214 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 แบนเนอร์ล่าสุดเราเขียนว่าไง 215 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 "พวกนายมันห่วยแตก มาสิ จะได้โดน..." 216 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 ไม่ เรากำลังจริงจังนะ กีกี้ 217 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 ถ้าเราพูดอะไรไม่ได้ ช่างแม่พวกมัน 218 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 นั่นไง กะแล้วว่านายต้องนึกออก พวก 219 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 แม่ๆ เป็นมิตรนิสัยดี มีน้ำใจนักกีฬา 220 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 เหมาะเลย เห็นไหม 221 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 คิดว่าไง เจฟ 222 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 - เฮ้ย เจฟ - เป็นไรรึเปล่าเนี่ย 223 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 เจฟ ตัวโจ๊ก 224 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 - จมปาสติสตายแล้วมั้ง - ฉันสบายดี 225 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 - เอาเหอะ - บอกเรามา 226 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 ฉันได้เลื่อนตำแหน่ง 227 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 - เยี่ยมไปเลย - ดีมาก 228 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 - มีรถบริษัทให้ด้วย - ว้าว 229 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 - บัตรกำนัลเที่ยววันหยุด - โอ้โฮ 230 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 - บัตรกำนัลอาหาร - โอ้โฮ 231 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 - โบนัสรายปี - ว้าว 232 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 และมันอยู่ที่ปารีส 233 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 - แย่เลย - กรรม 234 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 ฉันรู้ 235 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 เดี๋ยวก่อน เจฟ 236 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 ทำไมจดหมายนี้จ่าหน้าถึง "เควิน" 237 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 ฉันชื่อเควิน แต่ฉันย่อเป็นเจฟ 238 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 - นายชื่อโยฮันใช่ไหม - ใช่ 239 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 - แต่เรียกสั้นๆ ว่าโย - ใช่ 240 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 เหมือนกัน มันเป็นชื่อเรียกสั้นๆ ของฉัน 241 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 เรียกย่อๆ เควิน เจฟ 242 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 โอเค 243 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 แล้วเรื่องเลื่อนตำแหน่งล่ะ 244 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 เลื่อนตำแหน่งอะไร 245 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 - ปารีสไม่ใช่เลื่อนตำแหน่ง - หมอนี่บ้าไปแล้ว 246 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 - มันเป็นการลงโทษ - นายบ้าเหรอ 247 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 - นี่ - ฉันยอมตายดีกว่าไปที่นั่น 248 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 - นายต้องลาออก - ลาออกเหรอ 249 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 - นายต้องลาออก - ฉันจะลาออก 250 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 - ฉันจะลาออก - เย่ 251 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 เป็นไรไป 252 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 - ถ้าฉันลาออก... - อืม 253 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 ฉันก็จะตกงาน 254 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 ก็ใช่ไง 255 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 ลมแรงมาก นัดระหว่างมาร์แซย์กับปารีส 256 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 แอลเอฟพีตัดสินใจ เลื่อนศึกกลาซิโกออกไปก่อน 257 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 โธ่เอ๊ย 258 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 ไอ้พวกเวรนั่นมันหลอกเราตลอด 259 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 แกตายแน่ 260 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 ทำอะไรน่ะ 261 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 ฉันโมโหนิดหน่อย ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว 262 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 ไม่เป็นไร มันแค่ถูกเลื่อนออกไป 263 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 ยังไงเราก็ปราบปารีสได้อยู่ดี 264 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 โอเอ็ม สู้ๆ 265 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 โอเอ็ม สู้ๆ มาร์แซย์ สู้ๆ 266 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 สู้ๆ 267 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 นายมันคนโกหก ซามี 268 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 ไม่ใช่ความผิดฉันนะที่ลมแรง 269 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 - นายโกหกเรื่องบ้าน - อะไรนะ 270 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 เจ้าหน้าที่ยึดทรัพย์สินมา เราได้ยินทุกอย่าง 271 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 ฉันไม่ได้โกหก ฉันแค่ไม่ได้บอก 272 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 หยุดเรื่องไร้สาระนี้ได้แล้ว ไม่บอกเท่ากับเป็นการหลอกลวงชั้นต่ำ 273 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 อีกหนึ่งเดือนที่นี่จะปิด และเราก็ต้องแยกย้ายกันไปงั้นเหรอ 274 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 ไม่ ฉันจัดการอยู่ เชื่อฉันสิ 275 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 ไม่ต้องแตกตื่น 276 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 พวก ฉันมีวิธีรักษาบ้านเอาไว้ 277 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 ซุฟยาน อย่าทำตัวเป็นคนฉลาด ปล่อยให้ผู้ใหญ่จัดการเถอะ 278 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 แล้วนายจะจัดการยังไง 279 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 โดยการสัญญาลมๆ แล้งๆ เหรอ 280 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 เรามีแค่ตัวเองที่พึ่งได้ 281 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 - อะไรกัน - เธเรส 282 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 บอกพวกเขาหน่อยว่าผมมีแผน 283 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 - ซามีมีแผน - ผมมีแผนจริงๆ นะ 284 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 ซามีมีแผนจริงๆ ทุกคนไปนอน พรุ่งนี้มีเรียน 285 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 ค่อยๆ ทำไปทีละอย่าง 286 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 ไปเลย 287 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 ฉันจะไปแปรงฟัน 288 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 ซุฟยาน รีบขึ้นไปเลย เร็ว 289 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 ไม่ เธเรส ไม่ 290 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ใช่หลังจาก ทุกอย่างที่คุณทำไป 291 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 มีอะไรเหรอ 292 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 ฉันทำอะไรไป 293 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 ซีเรียลก่อนแล้วค่อยเทนม 294 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 อะไรนะ 295 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 ฉันทำแบบนี้มา 30 ปีแล้ว ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง 296 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 ดูกล่องสิ เห็นซีเรียลก่อน แล้วก็นม 297 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 นั่นมันแค่รูป 298 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 ฮัลโหล 299 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 ครับ ท่านประธาน 300 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 ผมไม่เห็นนะ 301 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 อะไรเนี่ย 302 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 เรื่องล้อเล่นใช่ไหม 303 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 บ้าจริง 304 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 เราไม่เชิงว่าขโมยมาซะหน่อย 305 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 แค่ขอยืมมา 306 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 ถ้าแค่ยืม 307 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 แล้วถ้วยอยู่ไหน 308 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 ฉันสาบานได้ว่ามันอยู่ในนี้ 309 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 โอเค ใจเย็นไว้ 310 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 และบอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น 311 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 ฉันจะไปแปรงฟัน 312 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 เดี๋ยว อย่าบอกนะว่านายเอารถฉันไป 313 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมต้องเอาถ้วยมา 314 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 มาครงน้อย บอกเขาที่นายบอกเราซิ 315 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 แนวคิดเรื่องอุปสงค์และอุปทาน 316 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 ดูจากความหายากของผลิตภัณฑ์ และจำนวนไลก์รูปของบาสเตียน 317 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 ราคาสิบยูโรต่อรูปต่อแฟนบอลหนึ่งคน 318 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 และนี่เป็นเพียงข้อเสนอขั้นต่ำ 319 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 เราแก้ปัญหาเรื่องบ้านได้ ภายในแค่เสาร์อาทิตย์เดียว 320 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 เป็นความคิดที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย 321 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 ถ้วยอยู่ในห้องทำงานประธาน 322 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 เราเข้าไปทางนี้ 323 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 บาสเตียน ใช้คีย์การ์ดของซามีเปิดประตู 324 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 โซฟี จัดการกล้องวงจรปิด 325 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 ทุกคน เรามีเวลาไม่มาก 326 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 โชคร้ายที่เราพลาดกล้องนั้น 327 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 - เรากำลังจะเอาไปคืน - ควรให้อภัยเราครึ่งหนึ่งก็ยังดี 328 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 หมายความว่ายังไง รู้ตัวไหมว่าทำผิดขนาดไหน 329 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 รู้ตัวรึเปล่า พวกเธอไม่ใช่เด็กแล้วนะ 330 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 พอฉันเจอทางออกแล้ว พวกเธอก็ไปทำแบบนี้เหรอ 331 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 ซามี มาดูนี่ 332 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 อะไร 333 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 ดูสิ 334 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 บ้าเอ๊ย ไม่นะ 335 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 ไม่ 336 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 พวกนั้นทำรถคุณพัง 337 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 เมื่อคืนคุณได้ยินอะไรบ้างไหม 338 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 แฟนบอลปารีสมีอยู่ทุกหนทุกแห่ง 339 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 อะไรนะ 340 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 ไม่นะ 341 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 บ้าเอ๊ย ไอ้พวกปารีส 342 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 พวกปารีสไหน 343 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 ปารีสมีมนตร์ขลัง 344 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 พวกเขายืมถ้วยไปแค่เพื่อรักษาบ้าน 345 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 มันทำให้ฉันลำบากใจนะ 346 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 พวกเขาทำพลาด แต่พวกเขาไม่ได้ขโมยมัน 347 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 ฉันขอมูลนิธิโอเอ็มไม่ได้แล้วแบบนี้ 348 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 เชื่อผมเถอะ เด็กๆ ไม่ได้ขโมยมันไป พวกปารีสต่างหาก 349 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 พวกปารีสเหรอ ทำไมพวกนั้นต้องขโมย 350 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 ใครจะไปรู้ จะได้เอาออกไป ที่นัดกลาซิโกครั้งต่อไปก็ได้ 351 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 นึกดูสิครับว่ามันจะขายหน้าขนาดไหน 352 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 น่าขายหน้ามาก ใช่ แต่ฉันต้องโทรแจ้งตำรวจ โทษที 353 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 อย่าทำอย่างนั้นเลยนะครับ 354 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 ถ้าบ้านถูกปิด เด็กๆ จะต้องไปอยู่ข้างถนนนะ 355 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 ก็นะ 356 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 คิดถึงเด็กๆ สิครับ 357 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 ฉันรู้ว่ามันน่าเศร้า แต่ฉันไม่มีทางเลือก 358 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 อีกอย่าง มันเป็นคีย์การ์ดของนาย ที่เอามาใช้ 359 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 ฉันขอโทษ แต่ฉันขอไล่นายออก 360 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 เอามา 361 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 ให้เวลาผมแล้วผมจะหามันให้เจอ 362 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 - หาที่ไหน - ปารีส 363 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 ปารีสเนี่ยนะ 364 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 คงทำได้ไม่ถึง 20 นาที นายไม่เคยออกจากบ้านเลย 365 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 เพื่อสโมสรผมทำได้หมด ให้โอกาสผมได้รักษาบ้านสักครั้งนะครับ 366 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 ฉันจะให้เวลานาย 15 วัน จนกว่าจะแข่งกลาซิโก แต่แค่นั้นนะ 367 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 ขอบคุณครับ 368 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 สิบห้าวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 369 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 ผมจะเอาถ้วยกลับมาให้ได้ 370 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 หลังจากศึกปารีส-โอเอ็มถูกยกเลิก 371 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 แฟนบอลชาวปารีสที่เดินทางมา ได้แสดงความผิดหวัง 372 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 หวังว่าทุกอย่างจะสงบลงในอีกหนึ่งเดือน ที่ศึกปาร์กเดแพร็งส์ 373 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 - เป็นไงบ้าง - ดี เบอร์นาร์ด คุณล่ะ 374 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 ดี ขอบคุณ 375 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 - คุณปาร์โด - สบายดีนะ 376 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 - เป็นเกียรติอย่างยิ่ง คุณเป็นตำนานมากๆ - งั้นเหรอ 377 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 ขอบคุณ 378 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 - มาร์คัส - ครับ คุณเบอร์นาร์ด 379 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 - เอานี่มาให้ผมสักสิบอันซิ - ได้ครับ 380 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 - ขอมัวเรสก์ด้วย - ได้ครับ 381 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 ว่าไง เกิดเรื่องอะไรขึ้น 382 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 เบอร์นาร์ด ปาร์โด ตำนาน 383 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 คือผมจะไปปารีส 384 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 ผมต้องทำตัวให้เหมือนคนปารีส 385 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 คุณเคยเล่นมาทั้งสองทีมแล้ว มีกลยุทธ์ไหนที่ผมจะกลมกลืนได้บ้าง 386 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 กฎข้อที่หนึ่ง 387 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 ห้ามยิ้มเด็ดขาด 388 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 ถ้านายยิ้มที่ปารีส มันจะน่าสงสัย 389 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 นายจะถูกจับได้ 390 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 - นี่ - อะไรนะ 391 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 ฉันเพิ่งบอกอะไรไป 392 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 - พวกนั้นจะจับได้ทันที - ทันที 393 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 บาย แพ้แล้ว คนต่อไป 394 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 ครับ 395 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 นายต้องหน้านิ่วคิ้วขมวด 396 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 ในปารีส 397 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 ถ้านายสลบอยู่ข้างถนน จะไม่มีใครช่วยนาย 398 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 - ไม่จริง - แต่จะก้าวข้ามนายไป 399 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 ก้าวข้ามนายไปเพราะคนพวกนี้ไม่มีเวลา 400 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 ไม่มีเวลา 401 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 และถ้ามีใครกระโดดลงไป ในรางรถไฟใต้ดิน 402 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 นายจะทำไง 403 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 มันบ้ามากเลย 404 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 ผมจะโทรเรียกตำรวจหรือรถพยาบาล... 405 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 ผิด 406 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 นายตะโกน 407 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 กฎข้อสอง 408 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 นายตะโกน 409 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 เพราะนายจะไปทำงานสาย 410 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 ตรงนี้แหละสำคัญ 411 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 สำคัญ 412 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 ห้ามเศร้า ห้ามตกใจ 413 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 - คำรามถึงมัน - คำรามเหรอ 414 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 กฎข้อที่สาม 415 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 คำรามตลอดเวลา 416 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 ไหนคำรามมาซิ 417 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 คำราม 418 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 ไม่ได้เหรอครับ 419 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 นายต้องฝึกนะ ไอ้หนู 420 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 คำรามสำคัญมากสำหรับคนปารีส 421 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 แย่มาก ใช้ไม่ได้เลย จับได้แน่ 422 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 ฉันช่วยเอง 423 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 คำรามยังไง 424 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 ฉันรู้จักคนดีคนหนึ่งในปารีส 425 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 เพื่อนฉัน เขาเป็นคนดี เดี๋ยวก็เห็น 426 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 เขาชื่อเบลส 427 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 - ครับ - เขาจะช่วยนาย 428 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 ทำไมไม่ค่อยๆ ขึ้นไปปารีสล่ะ 429 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 เริ่มต้นที่ไหนสักที่ อย่างอิสทร์ 430 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 อองตีบส์ มันเดอลิเยอลานาปูเลอ 431 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 ค่อยๆ ขึ้นไปจนไปถึงปารีส 432 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 ผมไม่มีทางเลือก 433 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 เมืองหลวงมันอยู่ยาก สำหรับคนที่ไม่เคยออกไปนอกมาร์แซย์ 434 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 ยังมีอย่างอื่นอีก 435 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 - ภาษา - ก็พูดฝรั่งเศสไม่ใช่เหรอครับ 436 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 - คำแสลงกลับหลัง - อะไรนะ 437 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 คำแสลงกลับหลัง 438 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 - อะไร... - พูดตามฉัน 439 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 อย่าพูดว่า "มาเต" พูด "เตมา" 440 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 อ้อ ผมรู้จัก เตมา 441 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 - อย่าพูดว่า "เมอร์ซี" - พูด "ซีเมอร์" 442 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 ไม่ 443 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 อย่าพูดว่า "ขอบคุณ" เลย 444 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 อันสุดท้าย 445 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 อย่าพูดว่า "เซลุยลา" เวลาพูดถึงใคร ให้พูดว่า "ลาลูอิส" 446 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 - ลาลูอิส - ลาลูอิส 447 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 - ลาลูอิส - ลาลูอิส 448 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 ลาลูอิส เตมาลาลูอิส ให้ตายเถอะ 449 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 ไม่ใช่ 450 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 ระวังสำเนียงด้วย 451 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 ถ้ามีใครจับสำเนียงนายได้ บอกไปว่านายเป็นคนคอร์ซิกา 452 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 - คอร์ซิกา - เดี๋ยวก็เห็น พวกนั้นจะกลัวนาย 453 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 - เหรอครับ - ใช่ 454 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 แต่ 455 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 ถ้าคืนไหนเศร้า 456 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 นี่เคยช่วยชีวิตฉันมาแล้ว 457 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 อะไรครับ 458 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 ลูกอมปาสติส ถ้าคิดถึงบ้าน 459 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 นายจะเสียเวลาไม่ได้แม้แต่นาทีเดียว "ที่หนึ่งตลอดไป" 460 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 สถานีลียง 461 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 ขอโทษนะครับ 462 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 ขับไปสิ 463 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 ไปสิวะ บ้าเอ๊ย 464 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 465 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 ผมกำลังมองหา... 466 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 จะเอาอะไร อยากตายเหรอ ไอ้เวร 467 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 คิดว่าเป็นเจ้าของถนนเหรอไง 468 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ไอ้ลูกหมา 469 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 ผมแค่ถามเส้นทาง 470 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 - ไสหัวไป - ไปสิวะ ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก 471 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 ขอบอกเลย สาวๆ จากทางใต้ 472 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 ไม่ใช่แค่ผู้หญิงทั่วไป 473 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 แค่ผู้หญิงทั่วไป 474 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 สาวๆ จากทางใต้ เหมือนพระอาทิตย์ 475 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 เงางามและสดใส เธอทำให้เรายิ้มเมื่อเราตื่น 476 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 วิวที่ดีที่สุดของฉัน 477 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 ฤดูร้อนโปรดของฉัน 478 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 เธออยู่บนถนนของฉัน 479 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน 480 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 ว้าว 481 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 เยี่ยมมากเลยครับ จริงๆ 482 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 ขอบคุณครับ 483 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 ผู้หญิงจากทางใต้ที่ว่า จากมาร์แซย์รึเปล่าครับ 484 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 - ไม่ใช่หรอกครับ - อ้าวเหรอ 485 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 - ทำไม คุณมาจากที่นั่นเหรอ - เปล่า 486 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 - ใช่แล้ว - เปล่านะ 487 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 คุณกำลังซ่อนสำเนียงอยู่ แต่คุณยิ้ม 488 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 คุณมาจากมาร์แซย์ 489 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 ขอบคุณครับ 490 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 สวัสดีครับ คุณ 491 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 ขอโทษนะครับ ผมกำลังหาบันไดอยู่ 492 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 ถามจริง 493 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 สวัสดีครับ 494 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 โปรดใช้ลิฟต์ให้น้อยที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้ 495 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 เบลส 496 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ 497 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 อะไรนะครับ 498 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 นายกำลังคิดว่า... 499 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 "เขาได้อะพาร์ตเมนต์เจ๋งๆ แบบนี้กลางเมืองปารีสได้ยังไง" 500 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 ครับ 501 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 เดือนละ 1,950 ยูโรเอง 502 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 - บวกค่าธรรมเนียมแล้ว - ครับ 503 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 แน่นอนฉันไม่ได้บ้าหรอกนะ 504 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 ฉันโกหกในใบสมัครตอนมาขอเช่า 505 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 แต่งขึ้นหมดเลย 506 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 แน่นอน ฉันใช้ส้วมตรงหัวบันได กับห้องอื่นๆ อีกสิบกว่าห้อง 507 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 แต่ใครจะบอกได้อีกว่า อยู่ห่างจากรถไฟสายเจ็ดไปแค่ 15 นาที 508 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 เบลสไง 509 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 - เบลส - เบลส 510 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 - เบลส - เบลส 511 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 ดูเหมือนคุณจะชอบปารีสนะ เจ๋งเลย 512 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 ไม่ 513 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 ไม่ มันไม่ใช่แค่เจ๋งนะ 514 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 ฉันโชคดี 515 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 ที่ได้อยู่ในปารีส 516 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 ดูสิ ปารีสเป็น... 517 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 ปารีส ที่รักของฉัน 518 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 ปารีสมีเมนิลมอนแต็ง 519 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 มานี่ 520 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 นี่คือปารีสของฉัน 521 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 นี่คือปารีสของฉัน 522 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 คือชาร์ดอนเนย์น้อย 523 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 นี่คือ ปา ... 524 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 รีส 525 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 - นั่นแหละ - ครับ 526 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 นี่คือปารีส 527 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 ปารีสมีสวนสาธารณะ บุตเตส-เชามง มีคลองอูร์ค 528 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 ปารีสมีตลาดนัดแซ็ง-อวง 529 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 มีร้านอาหารลาดูฟาลาเฟล 530 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 ปารีส 531 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 - โบสถ์ของฉัน - งั้นคุณก็เป็นนักวาดใช่ไหม 532 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 ฉันวาดภาพนิ่ง 533 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 แต่สไตล์โมเดิร์น 534 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 ตัวอย่างเช่น ฉันวาดม้วนเทปนี้ 535 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 - เหรอครับ - และผลงานชิ้นเอกของฉัน... 536 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 ฉันเรียกมันว่า "หน้าต่างลาน" 537 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 เพราะมันคือหน้าต่าง... 538 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 ตรงลาน 539 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 เบอร์นาร์ดบอกว่าคุณช่วยผม แทรกซึมเข้าไปในหมู่แฟนบอลปารีสได้ 540 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 มีแผนหรือคำแนะนำไหมครับ 541 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 มีสิ เป็นมากกว่าแผนอีก 542 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 - นี่แผนคุณเหรอ - ใช่ ฉันถักมันเอง 543 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 ถ้าคุณทำเอง... 544 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 เรียบร้อย 545 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 นายควรระวัง 546 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 - ทำไม - นายกลิ่นเหมือนปาสติส 547 00:29:25,708 --> 00:29:26,625 โอเอ็ม 548 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 สิบสองวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 549 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 ปารีส ลุย 550 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 ขอบใจ 551 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 ฉันมาริโอ้ 552 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 มาริโอ้ ไอ้คนบ้า 553 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 นั่นน้ำเหรอ 554 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 - หืม - คิดว่าน้ำเป็นของเหลวที่เปียกที่สุดใช่ไหม 555 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 - ฮะ - ผิด 556 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 นมเป็นของเหลวที่เปียกที่สุด 557 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 ดูสิ เห็นได้เลย 558 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 - ฉันว่าฉันเคยอ่านมาที่ไหนสักที่ - ที่โรงเรียน 559 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 นี่เป็นที่ที่แฟนบอลมาเจอกัน ก่อนแข่งใช่ไหม 560 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 นี่สมาชิกแก๊งฉัน ครอบครัวฉัน 561 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 โอเค 562 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 ตัวใหญ่ๆ นั่นการ์ลิโต หัวหน้า 563 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 อย่าลืมกฎสามข้อ 564 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 กล้าหาญ เมตตา ร่าเริง 565 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 การ์ลิโต หัวหน้า 566 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 การ์ลิโตเจ๋งมาก เขาอยากให้แฟนบอล สร้างความประทับใจที่ดี 567 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 อ้อ 568 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 เขาเป็นเชฟร้านอาหารหรูด้วย 569 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 เขาชื่นชอบอาหารหรูกับเปแอสเช 570 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 - แนะนำฉันกับเขาได้ไหม - ไม่ได้ 571 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 ไม่มีใครได้เจอเขา 572 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามีตัวตนจริงรึเปล่า 573 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 อ้อ 574 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 คนนั้นล่ะใคร 575 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 นั่นเอวิยอง ดูไม่ออกเลยว่าเขาเป็นตำรวจ 576 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 เขามานี่เพื่อผ่อนคลาย มันไม่ได้ผล 577 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 เฮ้ย ห้ามสูบบุหรี่ในร่ม คราวหน้า ฉันจะอัดแกให้เละ 578 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 ฌ็อง-ลูค หรือรู้จักในนาม เอวิยอง 579 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 - ใจเย็นๆ พ่อ - เขากำลังทำผิดกฎหมาย 580 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 แล้วผู้ชายที่ใส่แว่นนั่นล่ะ 581 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 ปิแอร์ นั่นปิแอร์ 582 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 - ปิแอร์เหรอ - มือขวาของการ์ลิโต 583 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 เรารักเขา 584 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 เขาเป็นคนตัดสินใจว่าใครจะอยู่ในกลุ่ม 585 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 ปิแอร์ ผู้ยิ่งใหญ่ 586 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 โอเค 587 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 นายอยู่ไหนตอนที่พวกนั้น ไปขโมยถ้วยมาจากมาร์แซย์ 588 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 อะไรนะ 589 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 ถ้วยน่ะ 590 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 ถ้วยแชมเปียนส์ลีก 591 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 แชมเปียนส์ลีก ว้าว สุดยอด 592 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 - บ้าไปแล้ว - บ้ามาก 593 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 - มันอยู่ที่การ์ตูชรี - การ์ตูชรีคืออะไร 594 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 นายต้องอยู่ในกลุ่ม ถึงจะรู้ว่ามันคืออะไร 595 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 ใช่แล้ว พวก 596 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 ปารีส 597 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 ปารีส สู้ๆ 598 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 ปารีส สู้ๆ 599 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 ปารีสมีมนตร์ขลัง 600 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 ปารีสมีมนตร์ขลัง 601 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 เปแอสเช สู้ๆ 602 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 เปแอสเช สู้ๆ 603 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 หลับกันอยู่เหรอไง 604 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 ทีมเราต้องการเรา เราต้องทุ่มสุดตัว 605 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 ไม่งั้นก็กลับบ้านไปเล่นสแคร็บเบิล 606 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 ปารีส สู้ๆ 607 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 ปารีส สู้ๆ 608 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 - สบายดีนะ พี่ชาย - ดี นายล่ะ 609 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 - ดีนะ - อืม 610 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 เขาเป็นน้องฉัน เขาเรียกฉันว่าพี่ชาย 611 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 เป็นไงบ้าง 612 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 พวกแฟนบอลเริ่มเดือดกันแล้ว 613 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 ไม่รู้ว่าต้องเข้าไปยังไง 614 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 เหมือนแผนจะพังซะแล้ว 615 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 ถ้าแทรกซึมพวกแฟนบอลไม่ได้ 616 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 ก็เปลี่ยนกลยุทธ์สิ 617 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 นายบอกตลอดนี่ว่ามีแผนสำรอง 618 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 ผมพูดเรื่อยเปื่อยเยอะเหมือนกัน 619 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 นายบอกจะช่วยบ้านไว้ 620 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 งั้นก็หาถ้วยให้เจอ 621 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 - ผมมีเน็ตห้าจีแล้ว - อย่างี่เง่าไปหน่อยเลย 622 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 ยังไม่สนใจนะครับ 623 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 เป็นไง 624 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 - อร่อยมาก - อืม 625 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 เหลือเชื่อเลย 626 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 คุยกับพ่อยัง 627 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 ที่ชอบสุดก็เนื้อนี่แหละ 628 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 - กระจายตัวดีมาก... - พอได้แล้ว 629 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 ใช่ พ่อโทรมา แต่ฉันยุ่งอยู่ที่โรงเรียน 630 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 - โทรกลับไป นายสัญญาแล้ว - ไม่เอาน่า 631 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 ถ้าไม่โทร นายจะไม่รู้เรื่องที่พ่อย้ายงานนะ 632 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 ไม่เป็นไร 633 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 ตอนนี้เขากลับมาแล้ว เราต้องทำตัวว่างให้เขาเหรอ 634 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเธอถึงไม่เข้าใจ 635 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 เราเป็นลูกนะ 636 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 นายพูดถูก ฉันไม่ทันคิด เขาเป็นพ่อของเรา 637 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 ฉันต้องไปแล้ว ครึ่งหลังแล้ว 638 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 ลิซ่ามีมนตร์ขลัง 639 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 - สวัสดี เป็นไงบ้าง - ดีครับ คุณสบายดีนะ 640 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 สวัสดี สบายดีนะ 641 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 ขอดูป้ายด้วยครับ 642 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 นี่ป้ายคุณ สบายดีนะ 643 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 เยี่ยม ขอบคุณ 644 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 ฮัลโหล 645 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 ใช่ แน่นอน วันนี้วันเกิด ผู้รักษาประตูของเรา 646 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 แม่กับน้องสาวเขาเพิ่งมาถึงจากอิตาลี 647 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 ฉันกำลังจะให้พวกเขา ไปดูเกมเป็นเซอร์ไพรส์ 648 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 ได้ 649 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 แป๊บนะ เดี๋ยวโทรกลับ 650 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 ว่าไง เจเอ็ม 651 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 ดีไซเนอร์คนอาร์เจนตินา เพิ่งลงจากเครื่อง 652 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 เราจะดูแลเขาอย่างดี เรามีแผนให้เขาเยอะเลย 653 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 ไว้โทรกลับได้ไหม โอเค บ๊ายบาย 654 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 - รับบัตรเอเม็กซ์ไหม - รับครับ 655 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 บิตคอยน์ก็รับ 656 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 ผมจ่ายได้แค่กับนาฬิกา 657 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 เขาบ้าไปแล้ว ที่นี่เรารับแค่เงินสด 658 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 ไม่เป็นไร ผมจ่ายให้เขาเอง 659 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 - ไม่ต้อง - ไม่เป็นไรครับ 660 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 ขอโทษที่ลัดคิว 661 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 จริงๆ นะ ให้ผมจ่ายให้ คุณเอาอะไร 662 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 - ฮอตด็อก - ฮอตด็อกอันหนึ่งครับ 663 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 ฮอตด็อกนะ ครับ 664 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 เอาอะไรอีกไหมครับ 665 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 เอาเครื่องดื่มไหมครับ 666 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 - ขอโอเอซิสครับ - เอาให้เขาตามนั้นเลยครับ 667 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 ครับ 668 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 - มีอะไรอีกไหม - แค่นี้ครับ 669 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 นี่ครับ ไม่ต้องทอน 670 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 - แต่ทั้งหมด 16 ยูโรครับ - สิบหกเหรอ 671 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 ว้าว 672 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 - คุณมีสองยูโรไหม - ไม่มี โทษที 673 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 ขอคืนเครื่องดื่มนี่แล้วกัน 674 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 - ช่วยผมด้วย - คุณหนาวเหรอ 675 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 - ใช่ - เอานี่ไป 676 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 เอานี่ไป 677 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 - เยี่ยม - คุณใจดีมากเลย 678 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 - ไม่เป็นไรครับ - ใจดีมากๆ 679 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 ยินดี 680 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 ซามี ยินดีที่ได้รู้จัก 681 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 เฟลิเป้ ฮัวนิโต โอลิเวโร 682 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 สามชื่อเลย เฟลิเป้ ฮัวนิโต โอลิเวโร 683 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 โอเค เฟลิเป้ ฮัวนิโต โอลิเวโร 684 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 ตกลงว่าเฟลิเป้ ฮัวนิโต โอลิเวโร 685 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 เข้าถึงคลับเฮาส์วีไอพี แชมเปญ และออเดิร์ฟกินเล่นได้ 686 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 แต่ออกมานั่งกินฮอตด็อกเนี่ยนะ 687 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 สโมสรเชิญผมไปออกแบบ ชุดทีมคอลเลกชั่นใหม่ 688 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 และนำเสนอให้ผู้จัดการ แต่... 689 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 แต่เฟลิเป้ไม่มีแรงบันดาลใช่ไหมล่ะ 690 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 ไม่มีแรงบันดาลใจ ก็ควรจะเป็นอย่างนั้น ผมคนอาร์เจนตินา 691 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 แปลกดี คุณไม่มีสำเนียงเลย 692 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 - ผมเรียนฝรั่งเศสที่บัวโนสไอเรส - อ้อ อย่างนี้นี่เอง 693 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 คุณเป็นศิลปินเหรอ 694 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 ใช่ 695 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 ผมเห็นออนไลน์ ศิลปินมาดูเมืองนี้ 696 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 เพื่อจะได้มีแรงบันดาลใจ 697 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 ในเมื่อคุณอยู่ปารีสแล้ว คุณก็ควรจะทำแบบนั้นนะ 698 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 มีคลองออร์ค 699 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 มีร้านอาหารลามองฟาลาเฟล 700 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 มีตลาดนัดแซ็ง-อวง 701 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 - นี่คือปารีส - ไม่รู้มาก่อนเลย 702 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 มีสมบัติอยู่ทั่วทุกมุมถนน 703 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 - คุณอาจพูดถูก - แน่นอนว่าผมพูดถูก 704 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 คุณไม่มีทางได้แรงบันดาลใจ จากคลับเฮาส์หรอก 705 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 มาเยี่ยมชมปารีสของจริง 706 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 คนจริง คนที่... 707 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 ที่คำรามตอนที่คนกระโดด ลงไปในรางรถไฟใต้ดิน 708 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 - ที่นี่ทำแบบนี้กันเหรอ - คุณไม่รู้จักขนบธรรมเนียมท้องถิ่นนี่ 709 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 - ไม่ - ไม่เอาน่า ฮัวนิโต 710 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 ฮัวนิโต 711 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 ผมไม่รู้จักใครที่นี่เลย นี่แหละปัญหา 712 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 วันนี้เป็นวันโชคดีของคุณ 713 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 ทำไม 714 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 ไปที่ที่อยู่นี้ ถามหาเบลส 715 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 - โอเคไหม เบลส - เบลส 716 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 เขาเป็นศิลปินเหมือนคุณ 717 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 เขาจะพาคุณไปทัวร์ปารีส 718 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 - ให้ผมพูดถึงคุณรึเปล่า - ใช่ แล้วเขาจะพาคุณไปทัวร์ 719 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 - ปารีสของจริงเหรอ - ใช่ 720 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 ไม่ใช่แบบ "ปารีส" นะ ไม่ใช่ 721 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 - ปารีส - ปารีส 722 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 เห็นไหม คุณเริ่มเข้าใจปารีสของจริงแล้ว 723 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 - ปารีสกำลังรอคุณอยู่ - ปารีส 724 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 ป้ายคุณน่ะ คุณไม่ได้ใช้หรอก 725 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 ป้ายของคุณเหรอครับ 726 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร 727 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 เฟลิเป้ ฮัวนิโต โอลิเวโร บัวโนสไอเรส ดีไซเนอร์ คุ้นไหม 728 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 เฟลิเป้ 729 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 - ตัวเป็นๆ - ยินดีต้อนรับค่ะ 730 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 เขาเข้าได้ ขอบคุณ 731 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 ขอโทษนะครับ ยินดีต้อนรับ 732 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 ไม่มีปัญหา ขอแสดงความนับถือ ท่านสุภาพบุรุษ 733 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 ลาก่อน 734 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 โอ้โฮ 735 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 มินิเบอร์เกอร์ ขอโทษนะครับ 736 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 โทษนะ 737 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 ขอโทษนะครับ เขาไม่ได้ยินฉัน 738 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 ขอโทษนะครับ 739 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 ผมขอได้ไหม 740 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 - ฟรีรึเปล่า โอเค - ครับ 741 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 ขอบคุณ 742 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 โทษนะครับ 743 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 - ขอโทษครับ - ไม่จริง 744 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 - เปโดร มิเกล เปาเลตา - ใช่ 745 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 ตำนานเปแอสเช 746 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 ประตูที่เด็ดสุดของคุณคือตอนแข่งกับ... 747 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 - กับโอเอ็ม - โอเอ็ม 748 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 กับบาร์เตซ 749 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 ผมเอาบอลมาจากด้านข้าง แล้วเตะเฉียงเข้าประตู 750 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 ประตู... 751 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 ไม่ ผมไม่ได้คิดถึงลูกนั้น 752 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 ลูกที่แข่งกับโปรตุเกส 753 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 บอลเป็นแบบนี้หน้าโกล 754 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 คุณยิง แล้วลูกเข้าเสามุม 755 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 "เปโดร มิเกล..." ว้าว แบบ... 756 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 ไม่ อีกลูกนั่นเด็ดสุด 757 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 โอเค 758 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 เชิญเลยค่ะ 759 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 ขอบคุณ 760 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 - ขอบคุณครับ - แด่เปแอสเช 761 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 แด่เมืองหลวงของฝรั่งเศส 762 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 คุณอาจแปลกใจที่ผมพูดฝรั่งเศส 763 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 เพราะผมเรียนฝรั่งเศสที่บัวโนสไอเรสมา 764 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 เจเอ็มมาไม่ได้ เขาติดธุระด่วน 765 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 แต่ถ้าอยากได้อะไรก็บอกนะคะ 766 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 เยี่ยม ได้เลยครับ จริงๆ แล้ว... 767 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 ในเมื่อคุณรู้จักปารีแซ็ง-แฌร์แม็งดี 768 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 ผมอยากไปเยี่ยมชมการ์ตูชรี 769 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่ฉันหาให้ได้ 770 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 - เยี่ยมเลย - โอเค 771 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 เราทำแบบนี้ได้ 772 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 ผมเอาเบอร์โทรคุณมา เราจะได้ติดต่อกัน 773 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 โอเค นี่นามบัตรฉัน 774 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 เยี่ยมเลย ลิซ่า 775 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 - ยินดีที่ได้รู้จัก - อย่าลืมนะ 776 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 - ฉันสัญญา - โอเค 777 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 ผมอยากไปดูการ์ตูชรีมาก ที่นั่นสวยมาก 778 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 เพื่อแรงบันดาลใจ ตอนที่ผมสร้างสรรค์ ผมต้องกิน 779 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 ฉันบอกให้โรงแรม เสิร์ฟอาหารที่ห้องคุณได้นะ 780 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 - โรงแรมเหรอ - สโมสรจองโรงแรมหรูให้คุณ 781 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 เหรอครับ 782 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 ยินดีต้อนรับครับ คุณเฟลิเป้ ฮัวนิโต โอลิเวโร 783 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 เรียกผมว่าเฟลิเป้ก็พอ 784 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 - ได้ครับ ผมช่วยถือของ - ได้เลย 785 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 มีใครอยู่ไหม 786 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 นี่ฟรีรึเปล่า 787 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 ครับ สโมสรครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมด 788 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 มีแค่แชมเปญที่ไม่รวม 789 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 ผมยังไม่ได้ดื่มเลยนะ 790 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 ล้อเล่นครับ 791 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 ใช่ ห้องสวีทเบ็คแฮม 792 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 จีนี่ ขอได้อีกกี่อย่างล่ะเนี่ย 793 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 จะโยนหรือไม่โยน ทำอะไรที่มันเด็ดๆ หน่อย 794 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 ซามี 795 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 ใจเย็นๆ ฉันจะเพ่งสมาธิ กับเพลงบ้าๆ นั่นได้ไง 796 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 โอเค ก็ได้ 797 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 เอาเลย 798 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 เยอะไปแล้ว 799 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 - โดนนะนั่น - แล้วนายเล่นได้ดีกว่านี้ไหม 800 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 - แน่นอน - ไหน เล่นให้ดูซิ 801 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 กฎบอกว่าต้องเล็งไปที่... 802 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 ฉันรู้ ถอยไป รอดู 803 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 ให้โดนลูกทางขวาก็พอ 804 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 ใกล้ไป 805 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 นี่ ยืนตรงนี้ 806 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 ระวัง 807 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 ไปให้สุด เย่ 808 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 ฉันฝีมือร้อนแรง 809 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 - ไม่ เย็นเป็นน้ำแข็งเลย - นั่นของฉัน 810 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 ดูนี่ ดูสิ 811 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 - อันนั้นของฉัน - ของฉัน 812 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 โซปรา เลิกทำอะไรแบบนั้นได้แล้ว 813 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 งั้นก็ไม่ใช่ของใครทั้งนั้น 814 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 เหมือนดอกไม้น้อยๆ เลย 815 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 - โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน - เจอรึยัง 816 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 เจอแล้วครับ 817 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 ไง ซุฟ 818 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 รู้นะว่านายกำลังยิ้ม 819 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 - ฉันไม่ได้ยิ้ม - เป็นยังไงบ้าง 820 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 ใกล้แล้ว 821 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 ได้ถ้วยยังเนี่ย 822 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 ยัง 823 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 งั้นก็เร็วๆ หน่อยสิ วันนี้พวกเจ้าหน้าที่ยึดทรัพย์มา 824 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 บ้าเอ๊ย 825 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 ถ้าพวกนั้นกลับมา บอกไปว่าฉันมีทางออกแล้ว 826 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 - ทำไมช้าแบบนี้ล่ะ - มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นน่ะสิ 827 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 ฉันอยู่ในเมืองแปลกกับคนแปลกหน้า 828 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 - ในสภาพย่ำแย่ - โอเค 829 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 แต่ฉันมีกำหนดส่งของ 830 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 มีของต้องส่งไปสเปนพรุ่งนี้ 831 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 ฉันรักษาบ้านไว้ได้ 832 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 อย่าทำอะไรพิลึกอีก ฉันจัดการเอง 833 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 นี่โกหกอีกแล้วเหรอ 834 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 ไม่ ฉันเจอพี่สาวของแฟนบอลคนหนึ่ง 835 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 ที่จะให้ฉันเข้าไปในการ์ตูชรีได้ เข้าใจไหม 836 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 ในอะไรนะ 837 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 การ์ตูชรี ที่ที่พวกนั้นซ่อนของที่ขโมยมา 838 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 งั้นก็เร็วเลย ถ้าพวกยึดทรัพย์มาอีกล่ะ 839 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 ไม่ต้องห่วง ฉันจะตีสนิทกับผู้หญิงคนนี้ก่อน 840 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 แล้วก็หลอกล่อ... 841 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 ไม่ยาก 842 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 หลอกล่องั้นเหรอ 843 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 - ใช่ หลอกล่อ - หลอกล่องั้นเหรอ ซามี 844 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 - ถ้วยอยู่ในการ์ตูชรีเหรอ - ใช่ 845 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 นายก็ต้องกำตูดชะนีด้วย 846 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 แปดวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 847 00:45:42,625 --> 00:45:43,750 ลิซ่า.บรี เปแอสเชปารีส 848 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 ผู้หญิงหัวโบราณ 849 00:45:49,166 --> 00:45:50,708 ฟรองซัวส์ เฟลด์แมน - อย่าเล่น 850 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 อย่าเล่นแบบนั้น 851 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 เธอก็รู้ว่าเธอไม่มีวันรู้ ว่ามันจะไปได้ไกลแค่ไหน... 852 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 "ฟรองซัวส์... 853 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 "เฟลด์แมน" 854 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 ขอโทษนะครับ 855 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 ใครคือฟรองซัวส์ เฟลด์แมน 856 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 คุณดูยุ่งนะ 857 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 ค่ะ โทษที ฉันไม่เคยหยุดเลย 858 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 ขอเวลาฉันเดี๋ยว 859 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 โอเค 860 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 คุณล่องเรือกับวีไอพีบ่อยจนเบื่อแล้วสินะ 861 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 - ไม่ นี่ครั้งแรกของฉัน - เหรอ 862 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 เหมือนหอไอเฟล คนปารีสไม่เคยไปที่นั่นกันหรอก 863 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 เหลือเชื่อเลย คุณมีอนุสาวรีย์ที่สุดยอด 864 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 แต่คุณไม่เคยไปเลย 865 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 คุณอยากได้ตั๋วกลาซิโกไหมคะ 866 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 อย่าทำตัวเป็นทางการกันเลย 867 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 แน่นอน ก็ได้ 868 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 อยากได้ตั๋วกี่ใบคะ 869 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 อยากได้คำตอบตอนนี้เลยไหม 870 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 คนอยากได้เยอะมาก เป็นนัดใหญ่สุดของปี เลยถามไว้ก่อน 871 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 ถึงเราจะรู้อยู่แล้วว่าใครจะชนะ 872 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 แต่อีกตั้งแปดวันกว่าจะแข่ง 873 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 มันก็เหมือนกันทุกปี 874 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 มาร์แซย์แพ้แน่ๆ นักเตะห่วยแตก 875 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 แฟนบอลก็นิสัยไม่ค่อยดีด้วย 876 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 แต่เรามีดาวนะ จะบ้าเหรอ 877 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 คุณมีเหรอ ดูที่ผมชี้นี่ ดาวคุณอยู่บนฟ้านั่น 878 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 แฟนบอลก็นิสัยไม่ค่อยดีด้วย 879 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 คงงั้น 880 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 ผมจะเอาตั๋วไปให้บ้านเด็ก ที่ผมดูแลอยู่ พวกเขาต้องชอบแน่ 881 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 โอเค ฉันไม่รู้เรื่องนั้นเลย 882 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 คือว่า... 883 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 ผมดูแลเด็กๆ 884 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 เด็กด้อยโอกาส 885 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 ถ้าผมมีของขวัญไปฝากนานๆ ที พวกเขาก็จะดีใจ 886 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 อะไรที่ใหม่สำหรับพวกเขา 887 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 เยาวชนให้ชีวิตกับสังคม พวกเขาคืออนาคต 888 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 ถ้าเราให้ได้... 889 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 คุณสวยนะ 890 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 ขอบคุณ 891 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 ฉันชอบเพลงนี้ 892 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 ฟรองซัวส์ เฟลด์แมน ปี 1989 893 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 คุณรู้ได้ยังไง 894 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 ฟรองซัวส์ เฟลด์แมนเหรอ 895 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 - "อย่าเล่นกับผม" - ไม่อยู่แล้ว 896 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 สุดยอด 897 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 เธอทำให้ฉันเต้นได้ 898 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 ขยับ 899 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 หมุนตัวไปรอบๆ 900 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 ไม่เอา 901 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 - ไม่ - นิดเดียว 902 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 ไม่ ไม่มีทาง 903 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 อะไรก็ได้ 904 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 เธอทำให้ฉันรู้สึก 905 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 ว่าได้เวลาไป 906 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 ที่ที่พระอาทิตย์ส่อง 907 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 ยิ้ม หัวเราะดังลั่น 908 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 - นั่นแหละ - เอาเลย 909 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 ฝันในอ้อมแขนของเธอ 910 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 แต่อย่าเล่น อย่ามาเล่นกับฉัน 911 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 เพราะความรักไม่ใช่เรื่องตลกสำหรับฉัน 912 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 อย่าเล่น อย่าเล่นแบบนี้ 913 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 เธอไม่มีทางรู้ได้เลยว่า มันจะไปได้ไกลแค่ไหน 914 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 ถ้าคิดเล่นกับฉัน 915 00:49:25,208 --> 00:49:26,791 โอเอ็ม 916 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 เจ็ดวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 917 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 - คุณชอบฟุตบอลไหม - ชอบสิ 918 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 ฉันโตมาแต่กับผู้ชาย กับน้องชายแล้วก็เพื่อนของเขา 919 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 ก็เข้าใจได้ ฉันไม่มีทางเลือก 920 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 แล้วคุณรู้เยอะไหม 921 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 ระดับผู้เชี่ยวชาญเลย 922 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 บรูจจ์ โอเอ็ม มิลาน บาเยิร์นมิวนิก บอร์โด 923 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 ฌ็อง-ปีแยร์ ปาแป็งจากมาร์แซย์ใช่ไหม 924 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 เขาเริ่มที่ตูลง อาร์แซปารีส เบรสต์เอฟซี 925 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 เปแอสเช นิวคาสเซิล ท็อตแนม แอสตันวิลลา เอฟเวอร์ตัน 926 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 ดาวีด ฌีโนลา 927 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 ใช่แล้ว ดีมาก ว้าว 928 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 อย่าทำให้เรื่องยุ่งยากระหว่างเราเลย ฉันทำงานอยู่ 929 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 - ได้สิ ไม่มีปัญหา - โอเค 930 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 - ก็ได้ - ผมจะไม่อะไรมาก 931 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 - ข้อนี้ยาก - ว่ามาเลย 932 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 มงเปอลีเย เนเปิลส์ นีมส์ แซ็ง-เอเตียน โอแซร์ จากนั้น บาร์เซโลนา มาร์แซย์ 933 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 อินเตอร์มิลาน และแมนเชสเตอร์ 934 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 - ยอมแพ้เถอะ - ไม่ๆ เดี๋ยว 935 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 โลโล ท่านประธาน 936 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 - เก่งมาก - แน่อยู่แล้ว เย่ 937 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 สุดยอดเลยผู้หญิงคนนี้ 938 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 - แน่นอน - เหลือเชื่อเลย โอเค 939 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 มีเคล็ดลับอะไร มีหูฟังซ่อนอยู่เหรอ 940 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 - คุณฝึกกับแฟนคุณเหรอ - รักเดียวของฉันคือเปแอสเช 941 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 แต่ฉันทำกับน้องชายฉัน เขาเป็นแฟนตัวยง 942 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 เขาช่วยเรื่องการ์ตูชรีได้ 943 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 ได้ ดีเลย 944 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 ฉันจะแนะนำคุณให้ 945 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 ฉันไม่ได้หมายถึงตอนนี้ แต่... 946 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 เขามีลูกไหม 947 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 - ไม่ - ไม่เหรอ 948 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 หวัดดี เรามาผิดเวลารึเปล่า 949 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 กำลังเรียนศิลปะอยู่ 950 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 ปิแอร์ นี่เฟลิเป้ เพื่อนของเปแอสเช 951 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันได้ยินเรื่องนายมาเยอะเลย 952 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 เป็นเกียรติมาก 953 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 เข้ามาสิ 954 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 - นั่งก่อน - ขอบคุณ 955 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 นายทำแบนเนอร์เหรอ 956 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 เปล่า นี่ภาพวาดกลอน 957 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 จะให้ดู 958 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 "ปลาน้อยว่ายวนไปรอบๆ" 959 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 ครูอนุบาลมีความคิดหลายอย่าง 960 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 ตลกดี ไม่คิดว่านายจะเป็นทั้งครู และเป็นแฟนบอลเปแอสเชด้วย 961 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 - มันตลกตรงไหน - เพราะแบบกำลัง "ปารีส" อยู่ 962 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 จากนั้นก็ "เอาละ เด็กๆ" 963 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 อคตินะเนี่ย 964 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 นายไม่รู้จักสปิริตแฟนบอล 965 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 - รู้สิ - ไม่รู้ 966 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 เป็นแฟนบอลมันไม่ใช่อย่างนั้น 967 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 มันเป็นความเอื้ออาทร และการตอบแทนซึ่งกันและกัน 968 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 ลิซ่า ใครช่วยฉันตอนฉันถูกทิ้ง 969 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 - พวกแฟนบอล - พวกแฟนบอล 970 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 แน่นอน ฉันรู้จักสปิริตแฟนบอล 971 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 พวกเขาเหมือนครอบครัว เหมือนเพื่อน แบบ... 972 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 - "นายต้องการฉัน ฉันอยู่ข้างนาย" - ใช่เลย 973 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 มาเข้าเรื่องเลยดีกว่า 974 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 เขาอยากไปการ์ตูชรี 975 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 การ์ตูชรีอะไร 976 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 - นายไม่รู้เหรอ - รู้สิ แต่ถึงพูดเรื่องนี้ทำไม 977 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 เขาอยากไป ฉันเลยกะว่า จะให้นายพาเขาไป 978 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 ไม่ ไม่แน่นอน ไม่มีทาง 979 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 ฉันไม่รีบ ไม่ต้องรีบก็ได้ 980 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 ไม่ต้องรีบ 981 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 แต่ถ้าอยากไปตอนนี้... 982 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 - ไม่ - โอเค 983 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 984 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 - นายเป็นเบอร์สองไม่ใช่เหรอ - ใช่ เบอร์สอง 985 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 การ์ลิโตเบอร์หนึ่ง เขาคล้องกุญแจ รอบคอตลอดเวลา ให้บอกไงล่ะ 986 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 ฉันจะไปเจอการ์ลิโตได้ตอนไหน 987 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 พรุ่งนี้ไหมล่ะ 988 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 มานี่ 989 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 เย่ 990 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 เย่ สุดยอดเลย 991 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 สวัสดี นี่ซา... เฟลิเป้ในห้องสวีทเบ็คแฮม 992 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 เบิร์กแมนครับ อิงกริด เบิร์กแมน 993 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 - แน่นอน - มีอะไรให้ช่วยครับ 994 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 ผมหิวนิดหน่อย คุณมีอะไรแนะนำ 995 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 ผมขอแนะนำเมล็ดธัญพืชแป้งสูง 996 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 เสิร์ฟในชามนม 997 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 อะไรนะ 998 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 พุดดิ้งข้าว 999 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 ไม่ ขอบคุณ แต่คุณมีขนมปังงา เนื้อย่างเสิร์ฟพร้อมกับมันฝรั่งทอดไหม 1000 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 ไหนดูซิมีอะไร 1001 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 กินเลยแล้วกัน 1002 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 อาหารจริงๆ ต้องอย่างนี้ 1003 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 อาหารอร่อย 1004 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 ซามี เรื่องถ้วยนั่นไปถึงไหนแล้ว หายไปอาทิตย์หนึ่งแล้วนะ 1005 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 ใกล้แข่งกลาซิโกแล้วนะ โทรหาฉันด่วนเลย 1006 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 คุณเป็นคนดีมาก 1007 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 คุณให้แรงบันดาลใจผม 1008 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 งั้นเหรอ 1009 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 - คุณพูดเกินไป - จริงๆ ไหนขอดูหน่อย 1010 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 ผมใช้สีกวอชวาดคุณได้เลย 1011 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 ผมเอาดินเหนียวปั้นคุณแบบนี้ได้เลย 1012 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 - จะอะไรก็ช่างเถอะ - บนไอ้นั่นน่ะ 1013 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 รู้ไหมอะไรจะให้แรงบันดาลใจผมได้มาก 1014 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 ไปการ์ตูชรีกับคุณ 1015 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 งั้นเหรอ คุณนี่ไม่ยอมแพ้เลยจริงๆ 1016 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 ลุยเลย 1017 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 โทษที เพื่อน ไม่ได้ตั้งใจ 1018 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 โทษที 1019 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 ใจเย็นๆ พ่อ 1020 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 ใจเย็นๆ 1021 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล การ์ลิโต ฉันไม่ชอบหมอนั่น 1022 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 นายเลิกได้ เอวิยอง อย่าระแวง 1023 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 นึกถึงหลักสี่ข้อไว้ 1024 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 ขอบอกเลย มันปิดบังบางอย่าง 1025 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 ได้ยินไหม เขาบอกเท้าซ้าย 1026 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 รู้ไหมฉันมีฉายาว่าอะไร 1027 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 - อะไร - "แข้งซ้ายคาวบอย" 1028 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 - ทำไม - ฉันยิงเหมือนคาวบอย 1029 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 ใช่เพื่อน 1030 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 ทำฉันนึกไม่ถึงเหมือนกัน 1031 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 เท้านายที่มันข้อศอกชัดๆ 1032 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 - มองทำไม - หือ 1033 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 - มองทำไม - เปล่านี่ 1034 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 - ต้องการอะไร - เขาอาจจะตาขวางก็ได้ เขาไม่ได้มอง 1035 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 - เขามองอยู่ - ไม่ เขาไม่ได้มอง 1036 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 จำตอนที่มาร์แซย์ยกเลิกกลาซิโกได้ไหม 1037 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 - ได้ - เราเล่นงานพวกนั้นอย่างบ้าเลย 1038 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 - เอาให้เขาดูได้ไหม - ไม่ 1039 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 - ได้สิ - ไม่ๆ 1040 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 การ์ลิโต ได้ไหม 1041 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 - จริงๆ นะ - ไม่ได้ 1042 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 - ไม่เอาน่า - เขาเป็นครอบครัวนะ 1043 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 - การ์ลิโต ให้เขาดูหน่อย - เอาสิ 1044 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 พร้อมนะ 1045 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 ดูรถนี่ 1046 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 - คิดว่าไง - คิดว่าไง 1047 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 มัน... 1048 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 - มันเล็กมาก - อะไรอีก 1049 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 - แล้วอะไร - อะไรอีกเหรอ ก็... 1050 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 มันพังยับ 1051 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 - น่าเกลียดชะมัด - น่าเกลียด 1052 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 - น่าเกลียด - ใช่ 1053 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 มันเป็นโรคข้ออักเสบ 1054 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 - แน่นอน น่าเกลียด - เราทำให้มันน่าเกลียดกว่าเดิม 1055 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 แล้วทำอะไรอีก 1056 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 เราเอาศพนกพิราบไปไว้ข้างใน 1057 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 ศพนกพิราบ 11 ตัวในรถคันนั้น 1058 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 ที่เลวร้ายที่สุด คือตอนที่เขาเข้าไปเบาะหลัง จำได้ไหม 1059 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 เอาละ ไปก่อนนะ 1060 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 - แล้วเจอกัน หัวหน้า - บาย การ์ลิโต 1061 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 - นกพิราบจริงๆ เหรอ - ที่ตายแล้วด้วย 1062 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 ประธาน - ซามิ ว่าไงเรื่องถ้วย 1063 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 ใกล้จะได้แล้วครับ ไว้ผมบอกอีกที 1064 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 ฉันต้องไปแล้ว แต่อยากรู้เรื่องเบาะหลังนะ 1065 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 - ไปไหน - ฉันมีประชุม 1066 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 - โอเค - แต่... 1067 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 - แต่นายจะบอกฉันใช่ไหม - ไม่มีทาง 1068 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 - มีปัญหาอะไร - เขามองฉัน 1069 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 นายหันหลังนะ 1070 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 ก็ใช่ แต่ฉันเห็นจากข้างหลัง 1071 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 นายนี่แปลกคนนะ 1072 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 ฉันแน่ใจว่าถ้วยอยู่ในการ์ตูชรี 1073 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 ดี แล้วได้มายัง 1074 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 ยัง ฉันต้องไปที่นั่นอีก 1075 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 จะสั่งอาหารไหมครับ 1076 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 - คุณน่ะ - ผมเหรอ ขอเครื่องดื่มพอ 1077 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 ดี เพราะอาหารอยู่ประตูถัดไป 1078 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 ผมรู้ เพื่อนร่วมงานผมบอกแล้ว 1079 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 - ขอปาสติสแก้วหนึ่ง - เราไม่มีหรอก 1080 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 เหล้ามิ้นต์ล่ะ 1081 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 เบียร์หนึ่งไพนต์ให้โต๊ะ 12 1082 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 ฉันอยู่คาเฟ่ พวกคนปารีสนี่แปลกจริงๆ 1083 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 ที่บ้านเป็นยังไงบ้าง 1084 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 ไม่ดีเลย ฉันทำพลาด 1085 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 ทำอะไร 1086 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 ซุฟยาน นายทำอะไรไป 1087 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 พวกเขาไม่ใช่ตำรวจจริง แค่เล่นเกม เดี๋ยวฉันมานะ 1088 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 โซฟี มีพาสต้าในตู้เย็น 1089 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 เธเรสกำลังโดนจับเข้าคุก 1090 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 คุกเหรอ ล้อเล่นรึเปล่า 1091 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 เธเรสไม่ได้ลักลอบนำเข้าใช่ไหม 1092 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 - แย่กว่านั้นอีก - ยังไง 1093 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 - นายไม่อยากรู้หรอก - อยากสิ เธเรสฆ่าใครรึเปล่า 1094 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 นายไม่อยากรู้หรอก มันแย่กว่านั้น 1095 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 ฉันยังกลับก่อนกลาซิโกไม่ได้ นายต้องดูแลบ้าน 1096 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 บ้าไปแล้ว 1097 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 ห้าวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 1098 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 ถ้าไอ้พวกปารีสไม่เอาถ้วยเราไป 1099 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 ซามีคงยังอยู่ที่นี่ 1100 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 เราคงมีเงินจ่ายค่าบ้าน 1101 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 ต้องพูดว่า "ไม่ได้เอาถ้วยเราไป" 1102 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 ต้องมี "ได้" ด้วย 1103 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 หุบปาก 1104 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 ฮัลโหล นี่เฟลิเป้ 1105 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 ผมอยากชวนคุณไปทานมื้อค่ำ 1106 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 แต่แน่นอน ผมจะไม่อะไรมาก 1107 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 คุณคงยุ่งอยู่ แต่ผมไม่ยุ่ง 1108 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 เพราะงั้นถ้าคุณอยากไป... 1109 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 บาย 1110 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 เป็นไง 1111 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 เป็นไงเหรอ 1112 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 นี่เนื้อวัว 100 เปอร์เซ็นต์เลย 1113 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 อยากฟังความเห็นผมไหม 1114 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 เชฟใช้เนื้อจริงๆ นี่แหละ 1115 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 - อย่าบอกใครนะ - จะอะไรก็ช่างเถอะ 1116 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 โอเค ก็ได้ มันเป็นถั่วเหลือง 1117 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 - เต้าหู้ - พอเลย 1118 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 กว่าจะได้โต๊ะไม่ง่ายเลยนะ 1119 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 คุณทำยังไงล่ะ 1120 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 ฉันบอกว่าฉันมีเดต กับผู้ชายที่หล่อที่สุดในโลก 1121 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 อ้อ 1122 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 แต่เขาไม่มา ฉันเลยมากับคุณ 1123 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 ประธาน 1124 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 - ผมชอบน้องชายคุณ - เหรอ 1125 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 เขาเป็นคนดีมาก จงรักภักดี ซื่อสัตย์ 1126 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 ผมชอบเขามาก 1127 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 คุณคุยกับเขาเรื่องการ์ตูชรีรึยัง 1128 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 ยัง แต่ฉันจะคุยให้ 1129 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 แต่เขาชอบคุณนะ เขาไม่เคยชอบใครเลย 1130 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 - เหมือนคุณสินะ - ว่าไงนะ 1131 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 คุณทำให้ผมนึกถึงหอยโข่ง 1132 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 - อะไรนะ - หอยโข่ง 1133 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 หอยโข่ง ฉันได้ยินถูกแล้ว 1134 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 คุณตัวติดอยู่บนหิน 1135 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 กำลังชิลๆ 1136 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 พอหอยโข่งตัวอื่น อยากเป็นเพื่อนด้วยทีไร 1137 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 คุณก็จะปิดเปลือกของคุณทุกที 1138 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 คนที่ถูกพ่อทิ้งก็มักจะปิดเปลือกแบบนี้แหละ 1139 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 - คุณไม่เคยเจอเขาเลยเหรอ - เขาเพิ่งติดต่อมาไม่นานนี้ 1140 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 ฉันอยากจะคุยกับเขา แต่... 1141 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 - แต่น้องชายคุณไม่อยาก - ไม่ 1142 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 แล้วคุณดูแลบ้านเด็กจริงๆ เหรอ 1143 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 คุณฟังด้วยเหรอ 1144 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 ใช่ มันเป็นบ้าน 1145 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 สำหรับเด็กมีปัญหา 1146 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 คุณรู้ไหมว่านี่ไม่ใช่ลิ้นจี่จริงๆ 1147 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 คืออะไรล่ะ 1148 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 ไข่แมว 1149 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 ผมนิโคลัส ปาโลอิส จากนิตยสารเต้าหู้ 1150 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 คืนนี้มีปัญหาในครัวรึเปล่าครับ 1151 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 - ปัญหาเหรอ - ผมรู้ว่าร้านอาหารดีๆ เป็นยังไง 1152 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 - แต่คืนนี้... - คุณเก่งมากเลย 1153 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 เชฟผมหยุดวันนี้ ภรรยาผมทำแทนเขา ไงคุณ 1154 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 สวัสดีครับ 1155 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 หายนะ 1156 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 - คืนนี้ผมจะไม่ให้คะแนนคุณ พรุ่งนี้ละกัน - ขอบคุณครับ 1157 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 - งั้นมื้อนี้ผมเลี้ยง - ไม่ได้ 1158 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 เถอะน่า 1159 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 - ไม่เป็นไร - ผมยืนกราน 1160 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 ขอบคุณ 1161 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 ฉันแค่จะบอกลานะ ไม่ต้องอะไรมาก 1162 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 คืนนี้ผมสนุกมาก 1163 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 ดีและเรียบง่าย 1164 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 เราไปกันได้ยังครับคุณ ไม่อะไรมากนี่ 1165 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 ค่ะ โทษที 1166 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 ราตรีสวัสดิ์ เฟลิเป้ 1167 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 รูมเซอร์วิส 1168 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 คุณครับ 1169 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 คุณโอเคไหมครับ 1170 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 โอเอ็ม 1171 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 อะไรเนี่ย 1172 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 ขอความเป็นส่วนตัวหน่อยไม่ได้เหรอไง 1173 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 ขอโทษนะครับ เดี๋ยวผมกลับมาใหม่ 1174 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 - อะไรของคุณ - ไม่ต้องห่วง 1175 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 ผมก็เป็นคนมาร์แซย์เหมือนกัน 1176 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 - คุณคนมาร์แซย์เหรอ - ใจผมน่ะเป็น 1177 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 ผมเป็นคนปูโต 1178 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 แต่ผมเชียร์มาร์แซย์ ที่รัก 1179 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 คนปารีสนี่แปลกจริงๆ ชอบอะไรเกี่ยวกับมาร์แซย์ล่ะ 1180 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 "เชอ" 1181 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 คุณพูดเรื่องอะไร 1182 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 ใช่แล้ว ที่รัก 1183 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 นาร์โดเกรย์ อาร์เอสสี่ แน่นอนพวกนั้นคิดถึงฉัน... 1184 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 - เอสซีเอชเหรอ - นั่นแหละ 1185 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 ไม่อยากจะเชื่อเลย ขอบคุณ 1186 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 - ขอให้มีวันที่ดีครับ - ใช่ 1187 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 เขาอ่านว่า "เชอ" จริงเหรอเนี่ย 1188 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 จริงดิ ให้ตายเถอะ 1189 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 ปิแอร์ - มีเซอร์ไพรส์มาบอก 1190 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกัน 1191 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 เยี่ยม 1192 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 มาร์แซย์ ที่รัก 1193 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 ประธาน - เป็นไง 1194 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 ใกล้จะถึงมือแล้วครับ 1195 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 บ้าจริง 1196 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันขอหยุดนายตรงนี้เลย 1197 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 รู้นะคิดอะไร แต่เราเป็นแค่เพื่อนกันเถอะ 1198 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 ฉันชอบนาย แต่ในฐานะเพื่อน 1199 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 ฉันเพิ่งเลิกกับคนรักมา 1200 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 พูดเรื่องอะไร ซอสมะเขือเทศติดปากนายตรงนี้ 1201 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 - ซอสมะเขือเทศเหรอ - ใช่ 1202 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 - บ้าจริง ก็นึกว่า... - อย่า 1203 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 โทษที 1204 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 อะไรเนี่ย 1205 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 คือฉันแค่อยากให้ชัดเจนนะ 1206 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 ฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 1207 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 - ฉันก็เหมือนกัน ฉันชอบนายแบบเพื่อน - โอเค 1208 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 - เพื่อนนะ - เพื่อนสิ 1209 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 ภูมิใจในสีของเรา 1210 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 โทษที 1211 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 - พี่สาวนายบอกฉันเรื่องพ่อนาย - อะไรนะ 1212 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 พี่สาวนายบอกฉันเรื่องพ่อนาย 1213 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 ยัยนั่นน่ารำคาญมาก 1214 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 - บ้าจริง - มันไม่ใช่ธุระของฉันหรอก 1215 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 แต่อย่าปิดประตู 1216 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 ไม่งั้นนายจะเสียใจ 1217 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 มันไม่ใช่ธุระของนาย แต่นายก็ยังมายุ่งอยู่ดี 1218 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 ที่ฉันยุ่ง 1219 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 เพราะฉันไม่มีโอกาสแบบนั้น 1220 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 - เขาไม่อยู่กับฉันแล้ว - ไปไหน 1221 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 - บนฟ้าที่ไหนสักที่ - เสียใจด้วย 1222 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 เสียใจด้วย 1223 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 แต่พ่อฉันไม่ใช่คนดี 1224 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 เขาทำให้แม่ฉัน ต้องอยู่อย่างขัดสนตัวคนเดียว 1225 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 หายไปหลายปี ตอนนี้เขากลับมา เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1226 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 บางทีเขาอาจจะกลับมาเพราะเขาสำนึกผิด 1227 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 อาจจะ ไม่รู้เหมือนกัน 1228 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 ฉันไม่สนหรอก 1229 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่า พ่อฉันหน้าตาเป็นยังไง 1230 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 ตอนนั้นนายอายุเท่าไหร่ 1231 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 หกขวบ 1232 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 ฉันมีแค่รูปไว้ดู 1233 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 โทรหาพ่อซะ 1234 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 ยังอยากไปการ์ตูชรีอยู่ไหม 1235 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 - ล้อเล่นรึเปล่า - ฉันจะไปเอาแบนเนอร์ 1236 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 เย่ 1237 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 เย่ 1238 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 เย่ 1239 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 เย่ 1240 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 สองวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 1241 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 ฉันดีใจที่เขาจะพาคุณไปการ์ตูชรี 1242 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 - เยี่ยมเลย - แน่ละ 1243 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 - คุณจะไปเมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 1244 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 - ก่อนกลาซิโก - ดีเลย ดีใจด้วยนะ 1245 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 เพราะคุณแท้ๆ 1246 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 เดี๋ยว ผมมีเรื่องจะบอกคุณ 1247 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 ผมไม่ได้พูดความจริงหมด 1248 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 จริงเหรอ 1249 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 - จริงๆ แล้ว เฟลิเป้คือ... - ซามี 1250 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 - ซามี - นี่นายมาทำ... 1251 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 โทษที ฉันเพิ่งเลิกงาน 1252 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 ทำไมเขาเรียกคุณว่าซามี 1253 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 ชื่อย่อของเฟลิเป้น่ะ 1254 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 - ซามีย่อมาจากเฟลิเป้เหรอ - ใช่ 1255 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 ผมชื่อเควิน แต่คนเรียกผมเจฟ 1256 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 - เหมือนกันแหละ - ขอเวลาเราเดี๋ยวได้ไหม 1257 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 เดี๋ยวเจอกันที่โรงแรม ขอเวลาผมสองนาที 1258 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 เดี๋ยวผมไปหา 1259 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 ทำอะไรของนาย 1260 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 งานฉันไง ฉันถูกย้ายมาปารีส 1261 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 เยี่ยม แต่นายอยู่ที่นี่ไม่ได้ 1262 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ คุณลิซ่า 1263 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 แล้วนายมาทำอะไรที่ปารีสล่ะ 1264 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 หยุดนะ จะบ้าเหรอ ระวังหน่อยสิ ฉันกำลังทำภารกิจอยู่ 1265 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 นายกำลังทำแผนพังหมด 1266 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 คนมาร์แซย์แปลกดีนะคะ 1267 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 คุณผู้ชายคนนั้น เป็นคนมาร์แซย์ด้วยเหรอครับ 1268 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 หมายความว่ายังไง 1269 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 - ดูท่านายสบายดีนะ - ใช่ ฉันสบายดี 1270 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 - แล้วแฟนนายล่ะ - เงียบๆ 1271 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 ที่วังของนาย รสนิยมดีนี่ 1272 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 - เธอแต่งตัวเหมือนเพนกวินเลย - ใจเย็น 1273 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 ถูกลอตเตอรี่หรืออะไรเนี่ย 1274 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 ตามนั้นเลย โอเคไหม 1275 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 - ไว้โทรหา ไว้ค่อยคุยกับคนอื่น - โทรมาด้วย 1276 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 นายไม่รับโทรศัพท์มาสองอาทิตย์แล้ว ไปหาเพนกวินของนายซะ 1277 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 ไง เพนกวิน 1278 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 เกิดอะไรขึ้น ซามี 1279 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 - ตลกดีที่คุณเรียกผมซามี - ตลกมาก 1280 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 คุณเป็นใคร 1281 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 - นั่นชื่อเล่นผม - ฉันไม่ได้โง่นะ คุณมาจากมาร์แซย์เหรอ 1282 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 คุณกำลังทำอะไรกับเปแอสเช 1283 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 โอเค ผมชื่อซามีมาจากมาร์แซย์ 1284 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 เดี๋ยวนะ สโมสรได้ไล่ฉันออกแน่ 1285 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 เฟลิเป้ตัวจริงอยู่ไหน 1286 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 - กับเบลส - เบลสคือใคร 1287 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 เพื่อนนักวาดของผม 1288 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 ฉันโดนไล่ออกแน่ 1289 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 ผมอธิบายได้ เขาต้องการแรงบันดาลใจ 1290 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 - เดี๋ยวเขาก็กลับมา ไม่ต้องห่วง - อะไรนะ 1291 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 คุณโกหกมาสองอาทิตย์แล้ว เฟลิเป้ตัวจริงไม่อยู่ 1292 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 แล้วคุณบอกให้ฉันไม่ต้องห่วง 1293 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 - ผมอธิบายได้ - พอ ฉันไม่อยากคุยกับคุณแล้ว 1294 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 ผมไม่มีทางเลือก 1295 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 ฝ่าบาท 1296 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 - เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับท่าน... - พอได้แล้ว 1297 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 นายโอเคไหม 1298 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 ฉันไม่เป็นไร เจฟ ทุกอย่างเรียบร้อยดีสุดๆ 1299 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 ลิซ่ารู้เรื่องแล้ว เธเรสติดคุก บ้านกำลังจะถูกปิด แต่ฉันไม่เป็นไร 1300 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 วันนี้ซวยหนักมากเลยนะ 1301 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 เรื่องที่เธเรสทำร้ายแรงไหม 1302 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 - ซุฟยานไม่บอกฉัน - ฆ่าใครมารึเปล่า 1303 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 - แย่กว่านั้นอีก - ถูกย้ายมาปารีสเหรอ 1304 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 โธ่เอ๊ย ย้ายมาปารีส 1305 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 แล้วฉันจะจ่าย ค่าหีบหลุยส์วิตตองของเธอยังไง 1306 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 - นั่นหลุยส์วิตตองเหรอ - ใช่ 1307 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 นั่นมันของปลอม ดูไกลๆ ก็รู้แล้ว 1308 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 "แอลเอฟ" ก็ต้องหลุยส์ "ฟิตตอง" สิ 1309 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 ไม่ได้สะกดด้วยตัวเอฟหรอกเหรอ 1310 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 แน่ใจนะว่าไม่อยากกินอะไร 1311 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 ไม่ ฉันไม่หิว 1312 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 - มีอะไรที่ช่วยให้ฉันตื่นตัวไหม - มี 1313 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 ปูแลง เบนโก เนสควิก 1314 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 ไม่มีอะไรที่ทำให้ตื่นทันทีเลยเหรอ 1315 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 - รู้แล้ว นี่เลย - ดี 1316 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 แวนฮูเต็นช็อกโกแลต 1317 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 แรงมาก ไม่มีน้ำตาล 1318 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 นายจะต้องอึ้ง 1319 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 ไม่ต้องห่วง นายจะได้เธอกลับมา 1320 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 ฉันไม่คิดอย่างนั้น เธอจะไม่มีวันยกโทษให้ฉัน 1321 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 ถ้วยไม่เคยโกรธ 1322 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 ล้อเล่นใช่ไหม นายกำลังทำให้ฉันกังวล 1323 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 - ฉันกำลังพูดถึงลิซ่า - ไม่นะ เธอไม่มีวันให้อภัยนายแน่ 1324 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 ใช่ เด๊ดสะมอเร่ 1325 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 ตายแหงแก๋ 1326 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 บรรลัย ม้วยมรณา จบเห่ 1327 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 ปิแอร์ - ฉันจะไปการ์ตูชรี ถ้านายยังอยากไป 1328 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 - อย่าไป มันเป็นการซุ่มโจมตี - หมายความว่าไง 1329 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 ผู้หญิงคนนั้นบอกน้อง แล้วเขาก็บอกเพื่อนที่ปารีแซ็ง-แฌร์แม็ง 1330 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 - มันเป็นการซุ่มโจมตี นายจะถูกซุ่มโจมตี - ไม่ ฉันจะไปเอาของเรากลับมา 1331 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 ให้ฉันโทรหาโยก่อน 1332 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 - เราจะรวมทีม - ห้ามโทรหาใครทั้งนั้น 1333 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 ฉันเริ่มมันเอง ฉันจะจบมันเอง ห้ามโทรหาใครทั้งนั้น 1334 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 ฉันแน่ใจว่าเป็นการซุ่มโจมตี 1335 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่การซุ่มโจมตี 1336 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 ไม่ ไม่ใช่การซุ่มโจมตี 1337 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 ทุกอย่างจะออกมาดี 1338 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 มันจะไม่เป็นไร 1339 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 เฟลิเป้ 1340 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 เร็วเข้า 1341 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 อ้อ 1342 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 หนึ่งวันก่อนถึงศึกกลาซิโก 1343 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 ยินดีต้อนรับสู่ถ้ำของฉัน เพื่อน ไม่ธรรมดาเลยใช่ไหมล่ะ 1344 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 สุดยอด 1345 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 สุดยอดเนอะ น่าทึ่งใช่ไหม 1346 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 ที่นี่เรามีเสื้อพาร์ก้า ของหลุยส์ เฟอร์นันเดซ 1347 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 - ไม่มีทาง - อยู่ตรงหน้านายเลย 1348 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 - ฉันจะบอกอะไรให้นะ - ว่าไง 1349 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 ตอนนี้ นายเป็นแฟนตัวจริง 1350 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 ขอบใจนะ ปิแอร์ 1351 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 แล้วดูนี่ 1352 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 จูบของโบเรลลี 1353 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 นี่คือหญ้าจริงๆ 1354 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 - บ้าไปแล้ว - รอนนี่ 1355 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 ท่าเสยหมวกของรอนนี่ 1356 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 - อ้อ - เปาเลตา อินทรีแห่งอะซอเรส 1357 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 พวกเขาเกือบจะได้เล่นด้วยกันแล้ว 1358 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 - อย่างเดียวที่เปแอสเชเสียใจ - ใช่ น่าเสียดาย 1359 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 กอมโบอาเร หมวกทองคำ 1360 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 นาทีสุดท้าย ลูกเตะมุม ทุกคนจำได้ 1361 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 - นี่ ปิแอร์ - ว่าไง 1362 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 ฉันขอดูคนเดียวได้ไหม จะได้ซึมซับทั้งหมดนี้ 1363 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 ไม่ ฉันทำไม่ได้ โทษที 1364 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 - ฉันเข้าใจ - ไม่ต้องห่วง นายจะไม่พลาดอะไรทั้งนั้น 1365 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 ดูนี่ เบร์นาร์ด ลามา 1366 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 เบร์นาร์ด ลามา 1367 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 เบร์นาร์ด ลามา เจ้าแมว 1368 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 ไม่ใช่ลูกแมว ห่างไกลมาก 1369 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 แล้วใครเอามาให้ฉัน พี่สาวฉัน 1370 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 ได้ข่าวจากเธอไหม 1371 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 - ใคร - พี่สาวฉัน 1372 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 - ไม่ ทำไมล่ะ - ไม่ได้ข่าวเลยเหรอ 1373 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 ใช่ 1374 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 ได้ยินมาว่าที่ทำงานมีปัญหา 1375 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 เปล่า ฉัน... 1376 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 แต่ฉันว่าทุกอย่างจะดีเอง 1377 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 เธอแกร่ง เข้มแข็ง คนเบรอตาญตัวจริง 1378 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 เธอไม่ใช่คนปารีสเหรอ 1379 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 ไม่ ที่ปารีสไม่มีใครเป็นคนปารีสหรอก 1380 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 เหรอ 1381 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 ในนี้นายมีถ้วยเยอะเลยนะ 1382 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 - นั่นใครน่ะ - ไม่รู้สิ 1383 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 ใครน่ะ 1384 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 เฟลิเป้ เพื่อน 1385 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 นายเป็นใคร เขาเป็นใคร 1386 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 เขา... 1387 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 นั่นปิออทร์ 1388 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 เพื่อนฉันจากบูดาเปสต์ เขาพูดฝรั่งเศสไม่ได้เลย 1389 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 ออกไปเลย ทำไมไม่บอกฉันก่อน 1390 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 เขาตามฉันมาแน่ๆ 1391 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 มาเลย เราจะไปแล้ว 1392 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 ถ้าการ์ลิโตจับได้ เราตายแน่ 1393 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 - ไปเร็ว ออกไปได้แล้ว - โทษที 1394 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 โทษที 1395 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 อะไรคือชื่อนาย 1396 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 1397 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 อะไรคือชื่อนาย 1398 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 - ปิแอร์ ไม่เป็นไร - ต้องไปแล้ว 1399 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 ปิแอร์ ยอดเยี่ยม ขอบคุณที่ให้เรามาที่นี่ 1400 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 ดีใจมากที่ได้มา 1401 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 แม่ฉัน แฟนปารีแซ็ง-แฌร์แม็ง 1402 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 แม่ฉันรักมนตร์ขลังปารีส 1403 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 แม่ฉันฝันที่จะมาที่นี่ การ์ตูชรี 1404 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 - ฉันไม่สน - แต่แม่ตายแล้ว 1405 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 ไม่อยู่แล้ว อุบัติเหตุทางรถยนต์ กระสุนสองนัดเข้าข้างหลัง 1406 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 อ๋อ 1407 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 ความฝันของแม่ สมบูรณ์ 1408 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 ไม่ได้เห็นการ์ตูชรีเพื่อแม่ 1409 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 แม่ตายแล้ว 1410 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 เสียใจด้วย ไม่เป็นไรนะ 1411 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 แม่ 1412 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 ฉันเข้าใจ แม่ฉันก็ทำทุกอย่างเพื่อฉัน 1413 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 ฉันเข้าใจ 1414 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 ปิแอร์ นายใจดี 1415 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 - ไม่หรอก - เป็นไปได้ไหม 1416 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 ปล่อยให้ฉันอยู่ในนี้สองนาที สวดมนต์ ติดต่อกับแม่อีกครั้ง 1417 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 - ที่นี่เหรอ - เพื่อปารีส 1418 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 - และเปแอสเช - เพื่อแม่ที่ไม่อยู่แล้ว 1419 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 มีใครตามนายมาไหม 1420 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 เอางี้ นายไปดู ฉันดูเขาเอง 1421 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 นาทีเดียวนะ 1422 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 นาทีเดียว ไม่เกินนี้ 1423 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 - งั้นก็ได้ - โอเค 1424 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 ขอบคุณ 1425 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 - เราต้องหาถ้วยให้เจอ - รู้แล้วน่า 1426 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 ตรงนี้ไม่มีอะไรเลย 1427 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 พวกนี้อาจจะเอาถ้วยออกมา หยามเราตอนแข่งกลาซิโกก็ได้ 1428 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 อะไร 1429 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 - พวกปารีสอาจไม่ได้เอาถ้วยไป - ยังไง 1430 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 ถ้วยต้องชนะถึงได้ไป ไม่ใช่ขโมย เราทุกคนก็เหมือนกันในเรื่องนี้ 1431 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 บ้านะที่เราเหมือนกันขนาดนี้ 1432 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 เหมือนหมดเลย เว้นแต่ว่าไม่มีสีฟ้าอ่อน 1433 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 - โอเคไหม - สวยมากเลย แม่ฉัน... 1434 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 เขาไม่สบาย เราต้องไปแล้ว 1435 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 ดี พรุ่งนี้มีแข่งกลาซิโกแล้ว เราต้องพัก 1436 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 นายจะไม่เป็นไร ปิออทร์ 1437 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 ทำอะไรน่ะ 1438 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 กลาซิโก 1439 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 วันสำคัญ 1440 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 ปารีส สู้ๆ 1441 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 ปารีส สู้ๆ 1442 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 ปารีสมีมนตร์ขลัง 1443 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 ปารีสมีมนตร์ขลัง 1444 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 เฮ้ย นายพูดถูกเรื่องถ้วย 1445 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 ถ้วยอะไร 1446 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 - ถ้วยแชมเปียนส์ลีก - ใช่ 1447 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 ปารีส สู้ๆ 1448 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 ปารีส สู้ๆ 1449 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 มีคนบอกฉันว่า พวกนั้นขโมยถ้วยมาจากมาร์แซย์ 1450 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 - บ้าจริง ว่าแล้วเชียว - ใช่ 1451 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 - จะเอามันออกมาตอนนี้ไหม - ใช่ 1452 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 เอาจริงเหรอ มันอยู่ไหน 1453 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 - ฮะ - ถ้วยอยู่ไหน 1454 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 ถ้วยอะไร 1455 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 นายเพิ่งพูดไปเอง 1456 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 - ถ้วยแชมเปียนส์ลีก - แชมเปียนส์ลีก 1457 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 ที่นายขโมยมา 1458 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 อ้อ จริงด้วย อยู่ในการ์ตูชรีน่ะ 1459 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 ไม่ ฉันเพิ่งไปที่นั่นมา ไม่ได้อยู่นะ 1460 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 - ฉันไปมาแล้ว - ดูให้ดีๆ กว่านี้สิ 1461 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 คนที่ฉันไว้ใจได้บอกว่า มันอยู่ในการ์ตูชรี 1462 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 ฉันแน่ใจว่ามันอยู่ที่นั่น 1463 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 เป็นไปไม่ได้ ใครบอกนายอย่างนั้น 1464 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 นายว่าอะไรฟ้ากว่ากัน 1465 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 ท้องฟ้าหรือทะเล 1466 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 นี่คือปารีส 1467 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 ทำไมนายกลิ่นเหมือนปาสติส 1468 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 ปารีส 1469 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้ 1470 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 ฉันต้องคุยกับนายเรื่องลิซ่า 1471 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 นั่นเรื่องระหว่างนายกับลิซ่า 1472 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 ระหว่างเราคือความรักของเรา ที่มีต่อเปแอสเช ไม่ใช่ลิซ่า 1473 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 - พูดถึง... - ขึ้นมา 1474 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 ขึ้นมา 1475 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 ทุกคน สิ่งที่วัดค่าของแฟนบอลไม่ใช่จำนวนปี 1476 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 เรามีแฟนปารีสที่ดีที่สุดคนหนึ่ง อยู่ตรงนี้แล้ว 1477 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 ทำตามฉัน 1478 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 ทำตามฉัน 1479 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 ทำตามที่ฉันทำ 1480 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 ทำอะไรอยู่ เร็วเข้า เรารออยู่ 1481 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 เร็วเลย 1482 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 คนกำลังรออยู่ 1483 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 เร็วเข้า 1484 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 ฉันอธิบายได้ 1485 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 ให้มันจริง 1486 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 ฉันคุยกับลิซ่าแล้ว 1487 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 โดยเฉพาะตอนที่มีคนทำให้เธอเสียใจ นายจะต้องชดใช้ 1488 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 เดี๋ยวนี้ 1489 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 ร้องเพลงเชียร์ 1490 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 - อะไรนะ - ร้องเพลงเชียร์ 1491 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 ร้อง 1492 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 ลุกขึ้น เด็กๆ ของ... 1493 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 ทำอะไรน่ะ 1494 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 ป... 1495 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 ป... 1496 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 ให้มันเต็มที่หน่อย 1497 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 - อา - อา 1498 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 ดังขึ้นอีก 1499 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 - ร... - ร... 1500 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 ดังกว่านี้ 1501 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 - อี - อี 1502 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 ส... 1503 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 ส... 1504 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 ปารีส 1505 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 ดังกว่านี้ 1506 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 ปารีส 1507 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 ปารีส แอสเช 1508 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 ไอ้นั่นมาจากมาร์แซย์ จับมันไว้ 1509 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 ออกไป 1510 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 เธเรส - บ้านถูกปิด เด็กๆ แยกทางกัน ฉันอยู่ในคุก เอาถ้วยกลับมาให้ได้ 1511 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 สวัสดี นี่คือปารีส ฝากข้อความไว้ 1512 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 ปิแอร์ นี่ซามี 1513 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 เจอกันในอีกหนึ่งชั่วโมงที่การ์ตูชรี 1514 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 ฉันจะเอาของที่เป็นของเรากลับไป 1515 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 เดี๋ยว ปิแอร์ นี่อะไร นายจะทำอะไร 1516 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 ซามี 1517 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 มากันครบแล้วใช่ไหม 1518 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 เริ่มแล้ว 1519 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 แต่มันเยอะไปนะ 1520 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 ใส่พวกนี้แล้วเดินยาก มิน่าพวกนั้นใส่บู๊ต 1521 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 - บอกทุกคนยัง - ครอบครัวเรามาแล้ว 1522 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 พวกเรามี 4,000 คน แต่บางคนขึ้นรถไฟมาผิดขบวน 1523 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 - ไม่เป็นไร - คนแก่ก็มา 1524 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อต่อสู้ 1525 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 - เรามาที่นี่... - เพื่อเพื่อนของเรา 1526 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 ห้ามใครขยับ 1527 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 - ดูไอ้พวกปารีส... - กากๆ นี่สิวะ 1528 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 - ดูเหมือน... - พวกไก่อ่อน 1529 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 ฮุคซ้าย 1530 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 ฮุคขวา 1531 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 หมัดเสย 1532 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 ทุกคน เราคุยกันไว้ว่ายังไง 1533 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 เรามาเอาถ้วยคืนแล้วก็กลับ 1534 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 - ถือนี่ไว้ ฉันจะจัดการพวกมันทีละคนเอง - กีกี้ เราจะไม่สู้กัน 1535 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 - ไม่ได้จะสู้กันหรอกเหรอ - ไม่ ไม่ได้จะสู้กัน 1536 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 - ไม่ได้จะสู้กัน - ปิออทร์ 1537 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 ปิออทร์ ฉันอึ๊บแม่แก 1538 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 - ต่อหน้าทุกคน - หมอนี่ใคร 1539 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 แกอึ๊บแม่ใครไม่ได้ เพราะไอ้นั่นของแกเป็นแหนมตุ้มจิ๋ว 1540 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 ทำไมฉันต้องพูดสำเนียงนี้ด้วย แกตาย 1541 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 แกหน้าเหมือนแฮร์รี่ พอตเตอร์ 1542 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 หุบปาก แกดูเหมือนจูลตอนป่วย 1543 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 ด่ากันเสร็จยัง 1544 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 - ขอฉันอธิบายได้ไหม - อย่าไปฟังคำเหลวไหล จับมันเลย 1545 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 - ห้ามใครขยับ - ปล่อยฉัน 1546 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 หมอนั่นหน้าเหมือนเซลีน ดิออน 1547 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 พูดอะไรของนาย 1548 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 หมอนั่นหน้าเหมือนเซลีน ดิออน 1549 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 - อะไรนะ ไม่ได้ผมยาวนี่ - เหมือนที่หน้า 1550 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 - เหมือนเซลีน ดิออนอย่างกับแกะ - ไอ้บ๊องนี่ใคร 1551 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 - บอกมาสิว่าไม่เหมือน - ไม่เหมือนเลย 1552 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 จะบ้าเหรอ ฉันคิดมาตลอด หมอนั่นหน้าเหมือนเซลีน ดิออน 1553 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 - หุบปากไปเลย - ดูหน้ามันสิ 1554 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 ฟังนะ ฉันโกหกเพราะฉันมีเหตุผล 1555 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 เราอยากได้ของที่ถูกขโมยมา จากสโมสรของเราคืน 1556 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 ฉันถึงแทรกซึมเข้าไปในกลุ่มนาย 1557 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 ถ้วยนั่นเป็นประวัติศาสตร์ของเรา 1558 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 เป็นตัวตนของเรา 1559 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 เป็นดาวนำทางของเรา 1560 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 เราจะไม่กลับไปมือเปล่า 1561 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 เราไม่มีถ้วยนาย 1562 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 ไม่เคยมี 1563 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 เราได้ถ้วยทั้งหมดมาเพราะชนะ 1564 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 ครั้งนี้เราก็จะชนะ 1565 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 ใช่แล้ว 1566 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 - ชนะกับเจี๊ยวฉันนี่ - หุบปาก 1567 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 แกแหละชนะกับเจี๊ยวฉัน 1568 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 แกก็หุบปากไปอีกคน 1569 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 ไม่ แกแหละหุบปาก 1570 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 ใช่ เราเป็นคู่แข่งกัน 1571 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 แต่เราไม่เคยไม่ซื่อตรง 1572 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 คุณไม่ซื่อตรงมาตั้งแต่แรก 1573 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 - นั่นใครน่ะ - มารายห์ แครี่ 1574 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 ห้ามสู้กับผู้หญิง 1575 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 - คุณโกหกแล้วมาโทษพวกเขางั้นเหรอ - ใช่ โทษเราเหรอ 1576 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 - คิดว่าดีกว่าพวกเขาเหรอ - ใช่ คิดว่าดีกว่าเหรอ 1577 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 ฉันไว้ใจคุณ ฉันแนะนำให้คุณรู้จักน้องฉัน 1578 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 - เหมือนดาร์ตี้ - เงียบ ฉันเสียสมาธิ 1579 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 คุณแค่หลอกใช้ฉัน 1580 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 ผมขอโทษ ลิซ่า 1581 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 โดนเข้าให้ 1582 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 ตอนนี้หูคงได้ยิน... 1583 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 ครับ ท่านประธาน 1584 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 ผมเข้าใจ 1585 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 ผมผิดหวัง แต่ทำไงได้ 1586 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 ผมทำเท่าที่ทำได้เพื่อเด็กๆ แล้ว 1587 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 ครับ 1588 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 ผมจะบอกพวกเขา 1589 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 1590 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 1591 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 ที่นี่เยี่ยมมาก ทุกคนนิสัยดี 1592 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 แล้วเพื่อนร่วมห้องขังคุณล่ะ 1593 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 เขาจัดที่นอนให้ฉัน 1594 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 ช่วยจองที่ที่โรงอาหารให้ด้วย 1595 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 เขาดีมากสำหรับคนกระทำผิดซ้ำ 1596 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 ไม่รู้ทำไม 1597 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 แต่ฉันคิดว่าทุกคนกลัวฉัน 1598 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 ฝีมือนายเหรอ 1599 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 ใช่ 1600 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 เส้นสายสำคัญ 1601 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 แล้วพวกเธอเป็นยังไงกันบ้าง 1602 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 ครอบครัวอุปถัมภ์ดีไหม 1603 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 ดีค่ะ 1604 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 แต่เราแยกกันอยู่ 1605 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 หนูกินพิซซ่ากับเฟรนช์ฟรายส์ทุกวันเลย 1606 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 ไม่เชื่อหรอก 1607 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 ชีวิตที่สุขภาพดีเริ่มต้นด้วยอาหาร ที่สมดุลอย่างสมบูรณ์แบบ 1608 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 - ไอ้เด็กนี่ก็คิดถึง - ไม่ต้อง 1609 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 ขอโทษด้วยนะที่พวกเธอต้องแยกกันอยู่ 1610 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 - ขอโทษ - ไม่ เธเรส 1611 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 ถ้าผมมีถ้วย บ้านก็คงยังอยู่ 1612 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 - ไม่ใช่ความผิดคุณ - ไม่... 1613 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 - เราไม่น่าทำอย่างนั้นเลย - มันไม่ใช่ความผิดของใครทั้งนั้น 1614 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 เราทำไม่สำเร็จ 1615 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 - แต่เราพยายามแล้ว - ใช่ 1616 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 ไม่สำเร็จ 1617 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 พิธีมิสซาจบแล้ว 1618 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 กอดกลุ่มไหม 1619 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 - ได้สิ - กอดกลุ่ม 1620 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 ไปเร็ว เร็วเข้า 1621 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 พูดง่ายนะ ตัวเองไม่ได้ยกสักกล่อง 1622 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 ใครบอกว่าฉันไม่ได้ยก ฉันยกมาทั้งวัน 1623 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 ลูอิส กล่องมันไม่ได้จะลอยขึ้นมาเองนะ 1624 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 พร้อมนะ 1625 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 ระวังนะ นี่จออัลตราเอชดีแปดเค 1626 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 ไม่นะ 1627 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 มีอะไร 1628 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 พวกปารีสอยู่มาร์แซย์ 1629 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 - จะเอาถ้วยมาขายคืนนี้ - อะไรนะ พวกปารีสมามาร์แซย์ 1630 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 "ขายเท่าไหร่" 1631 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 - ขายเท่าไหร่ - แปดแสน 1632 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 พวกนั้นจะเอามาขายที่ท่าเรือเก่า โรงแรมคอนติเนนตัล 1633 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 อะไรเนี่ย 1634 01:27:40,166 --> 01:27:42,125 โรงแรมคอนติเนนตัล 1635 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 นายเป็นใคร 1636 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 ฉันเหรอ 1637 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 ผู้ถือครองถ้วยแชมเปียนส์ลีกตัวจริง 1638 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 เขาหมายความว่ายังไง 1639 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 เอาไว้ท้ายรถดีกว่า 1640 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 - ซามีจะได้ไม่เห็น - เราค่อยกลับมาถ่ายรูปพรุ่งนี้ 1641 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 เราจะช่วยบ้านไว้ แล้วเอาไปคืนให้เร็วที่สุดวันจันทร์ 1642 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 เยี่ยม 1643 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 จากที่ฉันคำนวณ เราจะยังมีเงินเหลืออยู่ 1644 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 เอาไปซื้ออะไรได้อยู่นะ 1645 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 เงียบไปเลย 1646 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 - น่ารำคาญชะมัด - เงียบเลย 1647 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 น่ารำคาญชะมัด รู้ตัวไหม 1648 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 เอาละ 1649 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 คอยจับตาดูไว้ ระวังไว้ 1650 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 เดี๋ยวจะมีอะไรผิดพลาดเอา 1651 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 ได้แล้ว 1652 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 ใช้วิธีนี้แล้ว เราจะกำจัดพวกนั้น 1653 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 ได้เร็วที่สุด 1654 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 และจะไม่มีใครรู้ว่าเป็นฝีมือเรา 1655 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 เงียบๆ 1656 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 เขาไปเอามันมาเอง 1657 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 เอาของที่อยู่ในกระเป๋านั่นมาให้เขา 1658 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 หมายถึง ส่งมาให้ฉัน 1659 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 เงียบๆ 1660 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 ฟังดูกลวงๆ 1661 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 มันเป็นแป้งเกลือ 1662 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 ไม่ใช่ ฉันสัญญา 1663 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 อย่างแรกแป้งเกลือสีขาว แต่นี่สีเทา 1664 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 แป้งเกลือต้องหนา หยาบ อบ 1665 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 ฉันรู้แป้งเกลือเป็นยังไง ใช่ไหมพวกเรา 1666 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 ผิดอย่างสิ้นเชิง สุภาพบุรุษ 1667 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 ในการทำแป้งเกลือนั้น 1668 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 ใช้แป้งสองถ้วย 1669 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 ผสมในชามกับน้ำอุ่นหนึ่งถ้วย และเกลือละเอียดหนึ่งถ้วย 1670 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 นวดให้จับตัวเป็นแป้งโดนุ่มๆ 1671 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 ฉันมีของจริง 1672 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 ถ้าไม่เชื่อ ให้ผู้เชี่ยวชาญมาตรวจสอบได้ 1673 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 สวัสดีครับ สุภาพบุรุษ 1674 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 นายมาทำอะไรที่นี่ เป็นผู้เชี่ยวชาญเหรอ 1675 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 นึกไม่ถึงสินะว่าผมจะมา 1676 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 แต่เราต้องการผู้เชี่ยวชาญตัวจริง 1677 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 ชื่อดัง นายใหญ่มาเอง 1678 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 บอลีอยู่ในแนว มาร์กแซล เดอไซญี่ อยู่ตรงเสา เขายิงเข้าแล้ว 1679 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 บอลีทำประตูสำเร็จ 1680 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 ฉันจำมันได้เหมือนแม่ของฉันเอง 1681 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 กลิ่นของมัน สัมผัสของมัน 1682 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 ความรู้สึกของมัน 1683 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 ฟังดูสิ หัวใจมันยังเต้นอยู่ 1684 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 เขาสวยงาม เขาน่ารัก 1685 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 เขาเป็นคนดี 1686 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 หุบปาก 1687 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 ห้ามใครพูดแบบนั้นกับคุณบาซิล บอลี 1688 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 งั้นก็ตามนี้เลย 1689 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 โทษที ฉันโมโห ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว อย่าทำให้กีกี้จอมบ้าโมโห 1690 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 ตอนนี้โอเคแล้วนะ 1691 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 - ฉันจะไปสูดอากาศหน่อย - ไปสิ ไปสูดอากาศ 1692 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 บอกแล้วว่ามันเป็นแป้งเกลือ 1693 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 มันฟังดูกลวงๆ ตอนที่เขาเคาะ 1694 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 รู้ได้ไงว่าถ้วยอยู่ที่ฉัน 1695 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 เธเรสได้จดหมายจาก "เรนเตสและชาตน" 1696 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 ดีที่ความอัจฉริยะน้อยๆ ของเราช่วยไว้ 1697 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 เราถึงรู้ 1698 01:31:34,916 --> 01:31:38,750 เรนเตสและชาตน คือ เออร์เนสต์และธานอส 1699 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 ใช่ ฉันชอบคำสลับอักษร 1700 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 ได้ยินมาว่าเจ้าของจะรื้อที่นี่ ทำเป็นลานจอดรถ 1701 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 ทำไมฉันต้องช่วยนายด้วย นายโกหก หักหลังฉัน ทำให้พี่ฉันเสียใจ 1702 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 เพราะเราเหมือนกัน เรากลายมาเป็นเพื่อนกันแล้ว 1703 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 นายคนปารีส ฉันคนมาร์แซย์ มันมากกว่าแค่ฟุตบอล 1704 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 ถ้านายเป็นฉัน นายก็จะทำแบบเดียวกัน 1705 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 ปิแอร์ 1706 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 ถ้วยอยู่ไหน 1707 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 อยู่ที่เจ้าของบ้านเช่า แต่ฉันมีแผน 1708 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 จากนี้ไป พวกเขาไม่ติดหนี้อะไรแล้ว อย่าให้ฉันเห็นหน้าแกในมาร์แซย์อีก 1709 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 ฮัลโหล พ่อ 1710 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 ผมอยู่มาร์แซย์ ผมจะกลับบ้านพรุ่งนี้ 1711 01:32:59,666 --> 01:33:02,333 สตาดเวลอดรอม 1712 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 เราคิดถึงนาย 1713 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 1714 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 - ฉันคุยกับเขา - ครับ 1715 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 กับนายด้วย ซามี 1716 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 ฉันดีใจที่นายกลับมาอยู่กับเรา 1717 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 ขอบคุณครับ แต่... 1718 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 - ผมว่าผมควรตัดสายน้ำเลี้ยงได้แล้ว - ตัดสายน้ำเลี้ยงเหรอ 1719 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 - กางปีก - กางปีกเหรอ หมายความว่าไง 1720 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 นี่บ้านนายนะ 1721 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 ใช่ครับ แต่ผมต้องดูแลบ้าน 1722 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 ดูแลบ้าน 1723 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 ไม่รู้ตำรวจจะปล่อยตัวเธเรสรึเปล่า 1724 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 - เรื่องนั้นเราไม่รู้หรอก - ครับ 1725 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 เห็นกล่องไพ่ไหม 1726 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 กล่องไพ่น่ะ นี่ ตอบฉันสิ 1727 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 หยุดได้แล้ว ถ้ามันดัง เดี๋ยวตำรวจจับฉันไปขังอีกนะ 1728 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 ไม่อยากเชื่อ ไปเลย 1729 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 คุกกี้ดูดีจัง 1730 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 เก่งขึ้นนี่ เยี่ยมเลย 1731 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 - หวังว่าจะหาไพ่อูโน่ฉันเจอนะ จริงๆ - ฉันไม่ได้เอาไป 1732 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 ฉันชอบเล่นมาก 1733 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 เรื่องบ้านก็เป็นเรื่องจริงอยู่สินะ ไม่ได้โกหกทั้งหมด 1734 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 ลิซ่า คุณมาทำอะไรที่นี่ 1735 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 น้องฉันบอกเรื่องทั้งหมดแล้ว 1736 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 เราเริ่มกันใหม่ได้ไหม 1737 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 โอเค ผมอยู่ที่นี่ 1738 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 ในบ้านเด็กกำพร้า ในมาร์แซย์ กาสเตลลาน 1739 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 ผมไม่เคยออกไปนอกมาร์แซย์เลย เคยแค่ครั้งเดียว 1740 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 ตอนไปปารีส 1741 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 และผมคิดว่าผมตกหลุมรักซะแล้ว 1742 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 และผมมีเงิน 26.45 ยูโร ในบัญชีธนาคารของผม 1743 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 แล้วคุณชื่ออะไร 1744 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 ฉันชื่อลิซ่า ฉันทำงานให้กับเปแอสเช 1745 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 ก่อนจะเจอคุณ ฉันไม่เคย รู้จักคนที่มาจากมาร์แซย์เลย 1746 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 ฉันรักเมืองของฉัน ฉันรักความซื่อตรง 1747 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 ถึง 26.45 ยูโรจะไม่ดีเท่าไหร่ 1748 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 แต่ยินดีที่ได้รู้จัก 1749 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 เช่นกันครับ 1750 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 เธอสวยมากเลย ฉันมีความสุขมาก 1751 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 - เธอคือลิซ่าเหรอ - ค่ะ 1752 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 - ยินดีที่ได้รู้จักนะ - เช่นกันค่ะ 1753 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 - แล้วนี่จะย้ายไปไหนล่ะ - หมายความว่าไงครับ 1754 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 ฉันยึดห้องเธอไปแล้ว เพราะเรามีคนมาอยู่ใหม่ 1755 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 ต้องดีใจไหมเนี่ย 1756 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 เปแอสเชบอกว่าอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีฉัน 1757 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 1758 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 - จะให้ผมไปอยู่ปารีสเหรอ - ไม่รู้สิ 1759 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 ไม่ มันก็แปลว่าผมต้องจากบ้าน จากมาร์แซย์ไป 1760 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 เด็กๆ มีฉันอยู่ 1761 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 - มาเล่นเกมกัน - โอเค 1762 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 บูโลญ ลีล 1763 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 เบรสต์ แซงต์-เอเตียน 1764 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 ตูลง โอเอ็ม เปแอสเช 1765 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 ขอกอดหน่อย 1766 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 ถ้าผมตอบถูก คุณจะอยู่มาร์แซย์ใช่ไหม 1767 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 คุณไม่มีทางตอบถูกหรอก 1768 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 คุณบอกโอเอ็ม เปแอสเชใช่ไหม 1769 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 ไปเก็บกระเป๋าได้เลย 1770 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 เอาเลย เย่ 1771 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 ถ้าไม่มีแชมเปญก็ไม่ใช่ปาร์ตี้ 1772 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 แปลโดย: ต้องตา สุธรรมรังษี 1773 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ